All language subtitles for Frauds S01E04 1080p WEB H264-SKYFiRE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:06,539 So, Jackie helps us get in undetected? 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,739 Don't get involved with her, babe. She is not worth it. 3 00:00:09,740 --> 00:00:14,539 I'm leaving, Craig. Leaving? Leaving me? 4 00:00:26,540 --> 00:00:30,539 Let's see how you work under real pressure. Sharpen the mind. 5 00:00:30,540 --> 00:00:34,540 Nothing can just be mine, can it? Not even finding my daughter. 6 00:00:35,540 --> 00:00:36,539 I wanna be more involved. 7 00:00:36,540 --> 00:00:39,539 We need another capable pair of hands. 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,059 I would really like for us to work together. 9 00:00:41,060 --> 00:00:44,539 I just wanted you to be you, whatever you turned out to be. 10 00:00:44,540 --> 00:00:47,539 Can we not talk about the cancer? I just wanna enjoy my time with you. 11 00:00:47,540 --> 00:00:48,539 Take care, OK? 12 00:00:48,540 --> 00:00:50,539 I was gonna keep it, but give it to Maria. 13 00:00:50,540 --> 00:00:53,539 It's worth more than I owe her. I'm worried you have a short memory. 14 00:00:53,540 --> 00:00:56,539 'You promised to cut me in on something big.' 15 00:00:56,540 --> 00:00:59,539 Shit! What're you doing? You haven't got cancer. 16 00:00:59,540 --> 00:01:00,539 You faked it. 17 00:01:00,540 --> 00:01:03,539 Is there anything else I need to know? Nothing. 18 00:01:03,540 --> 00:01:04,580 Brownie's honour. 19 00:01:20,540 --> 00:01:24,540 ♪ Ese amor llega asi De esta manera 20 00:01:25,900 --> 00:01:27,540 ♪ No tiene la culpa 21 00:01:28,540 --> 00:01:31,539 ♪ Amor de compra y venta 22 00:01:31,540 --> 00:01:33,379 ♪ Amor de en el pasado 23 00:01:33,380 --> 00:01:35,539 ♪ Bem-bem-bem, bem-bem-bem Bem-bem-bem 24 00:01:35,540 --> 00:01:37,540 ♪ Bem, bem-bem-bem, bem-bem-bem 25 00:01:39,540 --> 00:01:43,539 ♪ Bamboleio, bamboleia... ♪ 26 00:01:43,540 --> 00:01:46,540 CROWD GASPS 27 00:01:48,540 --> 00:01:53,059 ♪ Bamboleio, bamboleia 28 00:01:53,060 --> 00:01:55,540 ♪ Porque mi vida Yo la prefiero vivir asi. ♪ 29 00:02:06,540 --> 00:02:07,539 You OK? 30 00:02:07,540 --> 00:02:09,899 Do you want me to come and see the doctor with you? 31 00:02:09,900 --> 00:02:11,540 No, I'm fine. 32 00:02:14,060 --> 00:02:15,539 CAR DOOR SLAMS 33 00:02:15,540 --> 00:02:18,540 PHONE BUZZES 34 00:02:44,540 --> 00:02:47,540 Oh! I'd forget my head... 35 00:02:48,540 --> 00:02:49,900 Cheers. OK. 36 00:02:53,900 --> 00:02:55,540 'Dr Lopez, oncologia.' 37 00:03:02,540 --> 00:03:04,539 Hi. Erm... 38 00:03:04,540 --> 00:03:06,539 So, spontaneous remission. 39 00:03:06,540 --> 00:03:08,539 You know, when the cancer just kind of disappears. 40 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 You ever heard of that? 41 00:03:10,540 --> 00:03:12,540 No. I'm just gonna... 42 00:03:19,540 --> 00:03:21,539 Ah. 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,539 MARIA CHUCKLES Maria! 44 00:03:23,540 --> 00:03:25,540 How do I look out of my prison duds? 45 00:03:29,060 --> 00:03:30,220 Why keep this up? 46 00:03:31,220 --> 00:03:34,539 You're out now, no-one thinks you're a threat. 47 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 I had to keep someone invested. 48 00:03:37,540 --> 00:03:39,580 You don't understand, she's my oldest friend. 49 00:03:41,540 --> 00:03:43,539 I had to get her to want to spend some time with me. 50 00:03:43,540 --> 00:03:46,740 The less I know about what you do on the outside, the better. 51 00:03:50,540 --> 00:03:51,539 I do need paying. 52 00:03:51,540 --> 00:03:53,540 What? You've been paid! 53 00:03:54,540 --> 00:03:57,059 From Blas. I gave him a watch to give you. 54 00:03:57,060 --> 00:03:59,380 What watch? There's been no watch. 55 00:04:02,540 --> 00:04:03,540 SIGHS 56 00:04:10,540 --> 00:04:14,540 OVER TV, IN SPANISH: 57 00:04:25,540 --> 00:04:27,539 'Painted in 1937, 58 00:04:27,540 --> 00:04:29,739 'Guernica is one of the highest-profile paintings 59 00:04:29,740 --> 00:04:31,899 'to have been attacked in this latest spate of...' 60 00:04:31,900 --> 00:04:33,060 Have you heard? 61 00:04:34,540 --> 00:04:36,540 We've got a big problem. Yeah. 62 00:04:44,060 --> 00:04:45,539 It'll be crawling with security. 63 00:04:45,540 --> 00:04:47,539 Have you seen this? Yeah, yeah, yeah, yeah. 64 00:04:47,540 --> 00:04:49,539 It's right next door to the Masturbator. Just focus! 65 00:04:49,540 --> 00:04:52,739 Come on, it's impossible. So, what do we actually know? 66 00:04:52,740 --> 00:04:54,539 Well, that the place is in total lockdown 67 00:04:54,540 --> 00:04:56,539 and half of Spain's press are camped outside. 68 00:04:56,540 --> 00:04:59,539 That'll only be the case for a couple of days. 69 00:04:59,540 --> 00:05:01,539 When the Mona Lisa were nicked in 1911, 70 00:05:01,540 --> 00:05:03,539 people came to stare at the space on the wall. 71 00:05:03,540 --> 00:05:05,540 They'd never had so many visitors. PHONE BUZZES 72 00:05:06,540 --> 00:05:08,379 Well, let's deal with the facts. 73 00:05:08,380 --> 00:05:10,539 We know that, due to the size of the painting... 74 00:05:10,540 --> 00:05:12,539 It's bloody massive. So it won't be removed. 75 00:05:12,540 --> 00:05:13,539 It'll be restored in situ. 76 00:05:13,540 --> 00:05:15,539 Yeah, and most of the work will be done at night. 77 00:05:15,540 --> 00:05:18,059 With a restoration team in there around the clock 78 00:05:18,060 --> 00:05:20,059 and more security, that rules out going at night. 79 00:05:20,060 --> 00:05:23,539 There's no way we can go unnoticed. I mean, we'll just be seen. 80 00:05:23,540 --> 00:05:26,539 So, what? We push the job? No, we can't. 81 00:05:26,540 --> 00:05:29,539 Celine's given us a deadline. What, then? 82 00:05:29,540 --> 00:05:30,539 We go in during the day 83 00:05:30,540 --> 00:05:32,539 and steal the painting in front of all of those people? 84 00:05:32,540 --> 00:05:33,739 That's impossible. 85 00:05:33,740 --> 00:05:37,539 Yeah, we're not gonna do anything that puts you in any danger. 86 00:05:37,540 --> 00:05:39,579 OK, we come up with a plan, and we execute it. 87 00:05:39,580 --> 00:05:41,899 PHONE BUZZES 88 00:05:41,900 --> 00:05:43,540 Craig, do fuck off. 89 00:05:45,540 --> 00:05:48,739 Why did you do that? He needs to leave you alone. 90 00:05:48,740 --> 00:05:51,539 Jackie, you need to come up with a plan to get the painting 91 00:05:51,540 --> 00:05:52,739 in and out during the day. 92 00:05:52,740 --> 00:05:56,539 Yeah, I'm already on it. You don't have to worry about me. 93 00:05:56,540 --> 00:05:58,579 Can you two guarantee that you're not gonna go rogue? 94 00:05:58,580 --> 00:06:00,539 Nobody's going rogue. 95 00:06:00,540 --> 00:06:03,540 Get some rest. Tomorrow will be a big day. 96 00:06:13,060 --> 00:06:15,540 Do you really think we can pull this off in a crowded gallery? 97 00:06:19,540 --> 00:06:22,539 The security guard... at the prison. 98 00:06:22,540 --> 00:06:25,539 Yeah? I sort of kept in touch with him. 99 00:06:25,540 --> 00:06:28,539 I didn't say anything cos obviously I didn't see it going anywhere, 100 00:06:28,540 --> 00:06:31,539 but now we've got a requirement for an inside man at the museum. 101 00:06:31,540 --> 00:06:32,899 And you trust him? 102 00:06:32,900 --> 00:06:35,059 Trust is a relative concept, 103 00:06:35,060 --> 00:06:37,540 but there's never been a man that, between us, we couldn't handle. 104 00:06:38,580 --> 00:06:40,540 Well, let's go see him. 105 00:06:43,540 --> 00:06:45,539 You know Caitlin's part of the team. 106 00:06:45,540 --> 00:06:46,580 She doesn't need special treatment. 107 00:06:47,900 --> 00:06:50,540 I'll be the judge of how I treat Caitlin. 108 00:07:15,540 --> 00:07:16,539 SHOP DOOR BELL RINGS Buenas. 109 00:07:16,540 --> 00:07:17,539 Buenos Dias. 110 00:07:19,540 --> 00:07:20,540 Muy bien. 111 00:07:38,540 --> 00:07:40,540 SHOP DOOR BELL RINGS, DOOR SLAMS 112 00:07:49,540 --> 00:07:51,579 I'm in contact with a journalist who's reporting at the museum. 113 00:07:51,580 --> 00:07:54,539 Convinced him I'm an editor at El Mundo, promised him an exclusive. 114 00:07:54,540 --> 00:07:58,060 He can feed me the details of what's changing on the ground. Oh, great! 115 00:07:59,540 --> 00:08:01,380 I'm worried. 116 00:08:02,580 --> 00:08:04,539 Please, that's the last thing I want. 117 00:08:04,540 --> 00:08:06,539 Part of the job is rolling with the punches. 118 00:08:06,540 --> 00:08:10,539 No, I'm worried about you. And Bert. It's just... 119 00:08:10,540 --> 00:08:11,539 When you're together, 120 00:08:11,540 --> 00:08:14,539 it's just this thing with the two of you. 121 00:08:14,540 --> 00:08:16,539 Well, we were best friends for years. 122 00:08:16,540 --> 00:08:18,539 We're about to do a massive job. 123 00:08:18,540 --> 00:08:20,579 I can't end up in prison like Bert did. 124 00:08:20,580 --> 00:08:22,539 You won't. How can you know that? 125 00:08:22,540 --> 00:08:25,540 Because I'm in charge, and I wasn't when she was arrested. 126 00:08:27,540 --> 00:08:28,540 What actually happened? 127 00:08:32,540 --> 00:08:33,540 There was this job. 128 00:08:35,060 --> 00:08:36,900 Taking something from a safe for a client. 129 00:08:38,540 --> 00:08:40,539 And it... caused a whole load of trouble. 130 00:08:40,540 --> 00:08:45,379 Two guys who'd happily worked the same area started a turf war, 131 00:08:45,380 --> 00:08:46,539 and Bert ended up on the wrong side. 132 00:08:46,540 --> 00:08:48,900 It was a mess. People got hurt. 133 00:08:50,220 --> 00:08:51,540 A turf war? 134 00:08:52,540 --> 00:08:54,540 You were involved in this job? 135 00:08:58,540 --> 00:09:00,539 Look, we were both arrested, but... 136 00:09:00,540 --> 00:09:02,540 Bert kept me in the dark on a lot of it. 137 00:09:03,540 --> 00:09:05,539 She took the wrap because it was her wrap to take. 138 00:09:05,540 --> 00:09:07,539 That can't happen this time. 139 00:09:07,540 --> 00:09:10,540 It won't. Whatever happens, you can trust me. 140 00:09:11,540 --> 00:09:16,539 I'm running this, I'm managing Bert, and we are rebuilding the plan. 141 00:09:16,540 --> 00:09:20,539 You have to understand. I will always have your back. 142 00:09:20,540 --> 00:09:24,379 I'm in charge this time, and you are my priority. 143 00:09:24,380 --> 00:09:25,540 And that means a lot. 144 00:09:35,380 --> 00:09:40,060 ON PHONE, IN SPANISH: 145 00:09:50,540 --> 00:09:52,539 PHONE BUZZES 146 00:09:52,540 --> 00:09:55,540 ON PHONE, IN SPANISH: 147 00:10:04,540 --> 00:10:06,540 Hope your mate plays ball. 148 00:10:08,540 --> 00:10:10,220 Bert? Mm-hm? 149 00:10:23,540 --> 00:10:24,540 What the...? 150 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 What you looking at? 151 00:10:30,540 --> 00:10:31,540 I'm not sure. 152 00:10:34,540 --> 00:10:37,540 You think that car's following us? I don't know. 153 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 Well, let's not find out. 154 00:10:45,540 --> 00:10:48,539 TYRES SCREECH 155 00:10:48,540 --> 00:10:50,060 Can you lose him? No. 156 00:10:52,540 --> 00:10:55,539 CAR HORN BLASTS Jesus. 157 00:10:55,540 --> 00:10:59,540 Who is that? I don't know. 158 00:11:02,060 --> 00:11:03,540 Fuck this. 159 00:11:14,540 --> 00:11:16,539 Oi! You could've killed us, you knob. 160 00:11:16,540 --> 00:11:20,540 Celine needs to see you. Now. How the fuck d'you even find us? 161 00:11:21,540 --> 00:11:23,540 Follow me. 162 00:11:25,540 --> 00:11:27,540 Shit. 163 00:11:33,540 --> 00:11:34,540 Guernica. 164 00:11:36,220 --> 00:11:38,899 The minute you heard about that, I should have had a phone call 165 00:11:38,900 --> 00:11:41,219 telling me you know there's a spanner in the works, 166 00:11:41,220 --> 00:11:43,539 but you are moving hell and high water to sort it. 167 00:11:43,540 --> 00:11:44,539 Yeah, we are. 168 00:11:44,540 --> 00:11:47,539 We didn't wanna come to you with a half-baked idea. 169 00:11:47,540 --> 00:11:48,539 Well, thank fuck for that. 170 00:11:48,540 --> 00:11:51,540 You got a back-up plan? Yep. 171 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 Do I need one? 172 00:11:55,540 --> 00:11:57,539 Because the buyer is breathing up my arse, 173 00:11:57,540 --> 00:12:00,539 and I am holding her off, but she is not to be messed with. 174 00:12:00,540 --> 00:12:04,060 The buyer? That's not you? No, that's fucking not me. 175 00:12:05,540 --> 00:12:09,379 But I am the one with all the exposure if this goes tits akimbo, 176 00:12:09,380 --> 00:12:11,539 so don't be slacking off. 177 00:12:11,540 --> 00:12:12,539 We've got a lot at stake. 178 00:12:12,540 --> 00:12:14,539 We need this to work as much as you do. 179 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 OK, so we're in agreement... 180 00:12:16,900 --> 00:12:19,379 ...that just because some yoghurt knitter lobs paint 181 00:12:19,380 --> 00:12:21,579 around a museum, we are not gonna let anything slip. 182 00:12:21,580 --> 00:12:24,579 And by we, I mean you. Your delivery date remains the same. 183 00:12:24,580 --> 00:12:27,539 We just need to redesign the acquisition. OK. 184 00:12:27,540 --> 00:12:29,539 Well, you come back to me 185 00:12:29,540 --> 00:12:32,540 with a nailed-on plan of what you're gonna do, OK? 186 00:12:34,540 --> 00:12:37,539 Right. You're done. Get the fuck out. 187 00:12:37,540 --> 00:12:40,539 Unless you're in any way handy with a bucket of Star Drops. 188 00:12:40,540 --> 00:12:43,539 You'd be amazed, the amount of piss you have to deal with in this place. 189 00:12:43,540 --> 00:12:45,900 WATER SLOSHES Oh, fuck sake. 190 00:12:49,540 --> 00:12:51,539 We just told a lunatic we have a plan. 191 00:12:51,540 --> 00:12:54,539 Yep. And our gang thinks we have a plan. 192 00:12:54,540 --> 00:12:57,220 Yeah... We need a plan, don't we? 193 00:12:58,540 --> 00:13:00,539 We've got to stop seeing the crowds as a problem 194 00:13:00,540 --> 00:13:02,540 and start seeing them as a solution. 195 00:13:04,540 --> 00:13:06,059 That's all I've got. Sorry. 196 00:13:06,060 --> 00:13:08,220 THEY LAUGH That's beautiful! 197 00:13:09,900 --> 00:13:12,540 PHONE BUZZES 198 00:13:18,540 --> 00:13:20,540 SIGHS 199 00:13:24,540 --> 00:13:26,539 METAL TOOL CLATTERS 200 00:13:26,540 --> 00:13:28,539 Sorry. Just a bit on edge. 201 00:13:28,540 --> 00:13:31,539 Didn't mean to startle you. 202 00:13:31,540 --> 00:13:32,539 Are you OK? 203 00:13:32,540 --> 00:13:35,060 Yeah, thanks. Here y'are, put those on there. 204 00:13:36,540 --> 00:13:38,540 Just come and grab this for me. 205 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 Pinch it. 206 00:13:42,540 --> 00:13:43,540 Very good. 207 00:13:45,540 --> 00:13:47,540 We might be missing a trick, you know. 208 00:13:49,220 --> 00:13:50,539 I was just thinking about 209 00:13:50,540 --> 00:13:52,539 how does a woman get in and out of somewhere 210 00:13:52,540 --> 00:13:53,539 without getting noticed? 211 00:13:53,540 --> 00:13:55,539 Like? 212 00:13:55,540 --> 00:13:58,380 Well... if you're an older woman... 213 00:13:59,380 --> 00:14:00,539 LAUGHS 214 00:14:00,540 --> 00:14:02,539 ...no-one takes a blind bit of notice. 215 00:14:02,540 --> 00:14:04,539 You could take the crown jewels off the King's head, 216 00:14:04,540 --> 00:14:07,539 and the courtiers would be like, "Oh, is there a breeze?" 217 00:14:07,540 --> 00:14:10,539 And we can use that invisibility to our advantage. 218 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 PHONE BUZZES 219 00:14:14,740 --> 00:14:16,539 Your husband? 220 00:14:16,540 --> 00:14:18,540 I've done the same thing for 30 years. 221 00:14:20,540 --> 00:14:22,900 I'm not going back to it. That bad? 222 00:14:24,060 --> 00:14:25,220 Yeah. 223 00:14:26,540 --> 00:14:29,899 What did you mean about Sam and Bert going rogue? 224 00:14:29,900 --> 00:14:31,540 When it's good... 225 00:14:32,540 --> 00:14:35,539 ...they're the best in the world. 226 00:14:35,540 --> 00:14:36,540 But when it's not, it's... 227 00:14:37,580 --> 00:14:39,539 What? 228 00:14:39,540 --> 00:14:41,540 It's toxic. 229 00:14:45,060 --> 00:14:48,539 I know you want a relationship with your mum, Caitlin, 230 00:14:48,540 --> 00:14:50,539 and you can have that. 231 00:14:50,540 --> 00:14:52,540 But you can't get in between them... 232 00:14:54,540 --> 00:14:56,539 ...because it's a game. 233 00:14:56,540 --> 00:14:58,539 They don't think it is... 234 00:14:58,540 --> 00:15:00,540 but it is. 235 00:15:04,540 --> 00:15:06,540 I just... I just really need this. 236 00:15:08,220 --> 00:15:09,540 Me too, darling. 237 00:15:12,540 --> 00:15:14,540 Cheers. BOTTLES CLINK 238 00:16:22,540 --> 00:16:23,900 There, he's at the back. 239 00:16:27,540 --> 00:16:30,539 Hey. Pleased to meet you. 240 00:16:30,540 --> 00:16:33,539 Martha Samuels, Sam to my friends. 241 00:16:33,540 --> 00:16:35,540 Well, "Sam to my friends"... 242 00:16:36,580 --> 00:16:38,539 ...you're late. 243 00:16:38,540 --> 00:16:39,539 Yeah, I know, we're really sorry. 244 00:16:39,540 --> 00:16:41,540 We had something important to attend to. 245 00:16:43,540 --> 00:16:45,539 Not a hospital thing? No. 246 00:16:45,540 --> 00:16:47,380 A make-us-a-lot-of-money thing. 247 00:16:53,540 --> 00:16:56,539 Look, we've said we're sorry for being late. 248 00:16:56,540 --> 00:16:59,540 Come on. Please, stay. We'll get you another drink. 249 00:17:00,540 --> 00:17:03,900 Yeah. Please, stay. Look, we need you. 250 00:17:07,540 --> 00:17:09,220 I'm going to need an advance. 251 00:17:11,060 --> 00:17:13,539 We can get you 5,000 before the end of the week. 252 00:17:13,540 --> 00:17:15,540 The rest is payable when the job's finished. 253 00:17:18,060 --> 00:17:19,540 Doesn't work for me. 254 00:17:20,540 --> 00:17:22,540 You know, I bet she still hasn't told you. 255 00:17:27,380 --> 00:17:30,539 About Isabella... her cell-mate. 256 00:17:30,540 --> 00:17:33,539 What? The person she got the idea for the job from? 257 00:17:33,540 --> 00:17:35,539 You're not worried about her finding out? 258 00:17:35,540 --> 00:17:37,060 She won't find out, will she? 259 00:17:40,540 --> 00:17:43,540 Go on, tell me more. 260 00:17:48,540 --> 00:17:50,539 Hola. Hola. 261 00:18:11,540 --> 00:18:13,539 Are the police on to me? Are they on to us? 262 00:18:13,540 --> 00:18:15,539 This is getting out of hand. It's too risky. I'm done. 263 00:18:15,540 --> 00:18:16,899 Calm down! 264 00:18:16,900 --> 00:18:20,739 You need to go inside and finish the painting, and then you can go home. 265 00:18:20,740 --> 00:18:22,539 OK? You just need to trust them. 266 00:18:22,540 --> 00:18:25,539 Oh, they can't even trust each other. 267 00:18:25,540 --> 00:18:28,540 I saw them battering each other in the pool, proper fist fight. 268 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 Bloody wild animals, the pair of them. 269 00:18:32,580 --> 00:18:33,900 OK. 270 00:18:35,540 --> 00:18:38,539 Just breathe through your nose, OK? HE INHALES 271 00:18:38,540 --> 00:18:41,539 Yeah. HE EXHALES 272 00:18:41,540 --> 00:18:42,539 Keep breathing. 273 00:18:42,540 --> 00:18:46,539 Look, we're looking for someone who works in security, 274 00:18:46,540 --> 00:18:49,539 with an unblemished record, who can get a job at the Reina Sofia 275 00:18:49,540 --> 00:18:52,540 and feed us information about their new security. 276 00:18:55,540 --> 00:18:58,539 She's cute, right? Oh, yeah, she's cute. 277 00:18:58,540 --> 00:19:00,539 But if you keep trying her, she'll pull your arm off 278 00:19:00,540 --> 00:19:02,540 and shove it up your arse. Oh! 279 00:19:06,540 --> 00:19:08,540 Here's the deal. 280 00:19:09,540 --> 00:19:11,900 We'll pay you 100,000 euros on completion of the job. 281 00:19:13,540 --> 00:19:16,540 And what is it exactly you're taking from the Reina Sofia? 282 00:19:19,540 --> 00:19:21,539 Muy bien. 283 00:19:21,540 --> 00:19:22,540 Three hundred. 284 00:19:23,740 --> 00:19:25,740 Two hundred. Are you in or are you out? 285 00:19:34,740 --> 00:19:37,540 I'm in. BERT CHUCKLES 286 00:19:43,540 --> 00:19:45,540 BERT AND SAM LAUGH 287 00:19:47,540 --> 00:19:49,539 Everything OK? 288 00:19:49,540 --> 00:19:50,539 Mm-mm. 289 00:19:50,540 --> 00:19:52,540 Your painter is having a meltdown. 290 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 What? 291 00:19:58,540 --> 00:20:00,540 A policeman came round earlier. 292 00:20:02,380 --> 00:20:04,539 To talk to me? No, to talk to Bert. 293 00:20:04,540 --> 00:20:05,539 I got rid of him. 294 00:20:05,540 --> 00:20:09,379 What did he say? He said it was a routine check, 295 00:20:09,380 --> 00:20:11,219 and I told him that Bert was very sick 296 00:20:11,220 --> 00:20:13,540 and she had a hospital appointment to attend to. 297 00:20:14,580 --> 00:20:16,540 OK, good. Er... 298 00:20:17,540 --> 00:20:19,540 ...let's not bother her with this. 299 00:20:22,540 --> 00:20:24,899 Don't take the piss, Bilal. 300 00:20:24,900 --> 00:20:27,539 We did a full kidnap and rescue on you. 301 00:20:27,540 --> 00:20:31,379 So how about you finish the job I've employed you to do. 302 00:20:31,380 --> 00:20:35,540 Now you take your balls, get back to that easel, crack on. 303 00:20:36,540 --> 00:20:37,540 All right? 304 00:20:38,540 --> 00:20:39,740 And cheer up. 305 00:20:42,900 --> 00:20:44,540 PHONE BUZZES 306 00:20:45,540 --> 00:20:46,740 Blas? 307 00:20:48,580 --> 00:20:51,539 All right. Thanks for letting me know. 308 00:20:51,540 --> 00:20:53,539 He's got an interview tomorrow at the museum. 309 00:20:53,540 --> 00:20:54,539 He'll talk his way into that. 310 00:20:54,540 --> 00:20:56,579 They're desperate, and he's absolutely bubbling. 311 00:20:56,580 --> 00:21:00,739 Great. When he's in, let's get to Madrid. 312 00:21:00,740 --> 00:21:03,539 We'll assess the crowds, be in the space. 313 00:21:03,540 --> 00:21:06,539 I'll come too. No, you stay here. 314 00:21:06,540 --> 00:21:09,379 Yeah, it's far more useful if you stay here 315 00:21:09,380 --> 00:21:10,580 and keep your eye on Bilal and Jackie. 316 00:21:24,740 --> 00:21:28,539 Look... she needs this. 317 00:21:28,540 --> 00:21:30,060 We don't know how long she has. 318 00:21:31,540 --> 00:21:32,539 You hold the fort here. 319 00:21:32,540 --> 00:21:35,540 We can have all the time in the world together when this is done. 320 00:21:45,540 --> 00:21:48,540 So, we need a new plan. And the night is completely out. 321 00:21:50,740 --> 00:21:52,539 That means we have to go in during the day 322 00:21:52,540 --> 00:21:54,539 and use the crowds to our advantage. 323 00:21:54,540 --> 00:21:57,539 The good news is the painting's on track for being finished in a week, 324 00:21:57,540 --> 00:22:00,540 which gives us ample time for any last-minute adjustments. 325 00:22:01,540 --> 00:22:05,059 Jackie's designing a rig to get the fake in, ready for the swap. 326 00:22:05,060 --> 00:22:06,539 Working on making it as fast as possible, 327 00:22:06,540 --> 00:22:10,059 using disruptors to block the magnetic locks. 328 00:22:10,060 --> 00:22:11,539 What we don't have is a diversion. 329 00:22:11,540 --> 00:22:13,539 How do we control the crowd? 330 00:22:13,540 --> 00:22:16,539 We don't know yet, but hopefully our inside man will give us access 331 00:22:16,540 --> 00:22:19,539 to security and the museum cameras. 332 00:22:19,540 --> 00:22:23,540 We still need an exit strategy, but Caitlin's nicked a van. 333 00:22:25,540 --> 00:22:29,539 We'll get access to the loading bay, and we'll go in as service workers. 334 00:22:29,540 --> 00:22:31,539 So, that's half a plan. 335 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 What do you think? 336 00:22:35,540 --> 00:22:37,540 I'd say we're getting there, but a lot to work out. 337 00:22:40,540 --> 00:22:43,539 Buckle up, buttercup, and pack your knickers. 338 00:22:43,540 --> 00:22:44,540 We are off to Madrid. 339 00:22:57,380 --> 00:23:00,540 ♪ I know the score Like the back of my hand 340 00:23:01,540 --> 00:23:04,540 ♪ Them other boys I don't give a damn 341 00:23:05,740 --> 00:23:09,540 ♪ They kiss on the ring I carry the crown 342 00:23:10,540 --> 00:23:13,540 ♪ Nothing can break Nothing can break me down 343 00:23:15,540 --> 00:23:19,539 ♪ Don't need no advice, I got a plan 344 00:23:19,540 --> 00:23:22,740 ♪ I know the direction The lay of the land 345 00:23:24,540 --> 00:23:28,539 ♪ I know the score Like the back of my hand 346 00:23:28,540 --> 00:23:31,539 ♪ N-N-Nothing can break N-Nothing can break me down 347 00:23:31,540 --> 00:23:36,539 ♪ I'm the man, come round 348 00:23:36,540 --> 00:23:41,739 ♪ And n-n-nothing can break You can't break me down 349 00:23:41,740 --> 00:23:45,539 ♪ I got gas in the tank I got money in the bank 350 00:23:45,540 --> 00:23:49,540 ♪ I got news for you baby You're looking at the man... ♪ 351 00:23:50,900 --> 00:23:52,539 The Masturbator is on a list of paintings 352 00:23:52,540 --> 00:23:55,539 which have been given 24/7 one-to-one security. 353 00:23:55,540 --> 00:23:57,539 Government's orders. 354 00:23:57,540 --> 00:24:01,539 As the Guernica room is closed, the Masturbator has the most footfall. 355 00:24:01,540 --> 00:24:03,539 Well, I'll be honest, if I had a masturbator room, 356 00:24:03,540 --> 00:24:05,540 that'd get a lot of footfall an' all. 357 00:24:07,540 --> 00:24:08,539 Maximum numbers? 358 00:24:08,540 --> 00:24:11,739 Nothing official, but if it feels like it's getting crowded, 359 00:24:11,740 --> 00:24:13,540 we can stop people entering. 360 00:24:15,540 --> 00:24:17,579 'Doesn't help the Guernica is in the same space, 361 00:24:17,580 --> 00:24:20,539 'the rooms are interconnected, and there are a lot more visitors.' 362 00:24:20,540 --> 00:24:23,219 This is all sounding pretty hard to get around. 363 00:24:23,220 --> 00:24:25,539 No, no, no. We can use some of this to our advantage. 364 00:24:25,540 --> 00:24:27,539 If something else gets disturbed, 365 00:24:27,540 --> 00:24:31,739 we can use the chaos that ensues to pull focus away from us. 366 00:24:31,740 --> 00:24:35,539 'True, but you don't want to end up in a locked-down gallery.' 367 00:24:35,540 --> 00:24:39,219 Good point. Pluses and minuses. 368 00:24:39,220 --> 00:24:42,060 Minus... a lot more security. 369 00:24:43,540 --> 00:24:46,059 Plus... a lot of them are new. 370 00:24:46,060 --> 00:24:49,539 Minus... everyone's on high alert. 371 00:24:49,540 --> 00:24:51,539 Plus... when people are on high alert, 372 00:24:51,540 --> 00:24:53,579 they get easily distracted and spooked. 373 00:24:53,580 --> 00:24:57,539 Especially with the restoration. Are all of the exhibits alarmed? 374 00:24:57,540 --> 00:24:59,539 'Everything in the permanent collection. 375 00:24:59,540 --> 00:25:02,060 'The temporary collection, no. They're just tagged.' 376 00:25:04,540 --> 00:25:07,540 So, that's a weak spot. Let's see if it could be useful. 377 00:25:10,380 --> 00:25:11,580 We'll need a distraction to move the crowds. 378 00:25:12,900 --> 00:25:15,540 Something big to get people away from the Masturbator room. 379 00:25:35,540 --> 00:25:38,540 It's just beautiful, that's all. 380 00:25:45,540 --> 00:25:48,540 Want to play a game? What? 381 00:25:50,540 --> 00:25:52,379 God, your waters! 382 00:25:52,380 --> 00:25:53,899 Oh, my God! Help! 383 00:25:53,900 --> 00:25:57,539 It's... It's my waters. I'm pregnant. But I'm, uh... 384 00:25:57,540 --> 00:25:59,579 I don't... I don't speak, um... CONCERNED CHATTER 385 00:25:59,580 --> 00:26:03,740 Yeah, I may need to call my doctor. Uh... OK... Uh... 386 00:26:06,540 --> 00:26:09,539 Come on, hurry up! Why did you leave? 387 00:26:09,540 --> 00:26:12,539 I had to style it out and say I'd just pissed myself. 388 00:26:12,540 --> 00:26:14,740 Just trying a proof of concept. What? 389 00:26:16,540 --> 00:26:19,539 Wanted to see what we could achieve when no-one is paying attention. 390 00:26:19,540 --> 00:26:20,540 What? Turn around. 391 00:26:29,540 --> 00:26:30,580 For you. 392 00:26:38,540 --> 00:26:40,540 Can we go somewhere on the way home? 393 00:26:56,540 --> 00:27:00,539 BANGING 394 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 Hang on! 395 00:27:10,540 --> 00:27:12,060 What do you want, Craig? 396 00:27:14,540 --> 00:27:16,540 Old dog, new trick? 397 00:27:17,540 --> 00:27:20,540 Or have you taken up art in your menopause? 398 00:27:22,540 --> 00:27:24,900 HE LAUGHS 399 00:27:28,740 --> 00:27:31,539 AIR GUN HISSES 400 00:27:31,540 --> 00:27:33,540 What do you want, Craigy? 401 00:27:34,540 --> 00:27:37,739 For you to give your head a shake and come home. 402 00:27:37,740 --> 00:27:40,540 No, I can't. Can't? 403 00:27:43,900 --> 00:27:45,540 I won't, actually. 404 00:27:47,540 --> 00:27:49,220 Not this time. 405 00:27:51,580 --> 00:27:55,540 All I've ever done... is look out for you, Jackie. 406 00:27:56,900 --> 00:27:58,540 No-one will ever love you like me. 407 00:27:59,540 --> 00:28:01,540 Komet, Craig. 408 00:28:02,540 --> 00:28:03,740 She's a kid. 409 00:28:05,540 --> 00:28:07,220 And you're a show. 410 00:28:19,540 --> 00:28:21,539 You owe me, Jackie. 411 00:28:21,540 --> 00:28:24,539 I don't owe you anything, and I don't want anything. 412 00:28:24,540 --> 00:28:26,899 Who brought you to Spain? 413 00:28:26,900 --> 00:28:28,539 Me. 414 00:28:28,540 --> 00:28:32,539 I brought me to Spain. Oh, you've got a short memory. 415 00:28:32,540 --> 00:28:35,539 I've got a long one, unfortunately. 416 00:28:35,540 --> 00:28:38,539 I made The Great Diavolo, Craig. Not you. 417 00:28:38,540 --> 00:28:40,539 Do you really believe that? 418 00:28:40,540 --> 00:28:42,539 You're the wind beneath my wings? Is that what you think? 419 00:28:42,540 --> 00:28:45,539 I mean, if you wanna put it like that. 420 00:28:45,540 --> 00:28:46,740 Don't let your head get turned now. 421 00:28:48,540 --> 00:28:53,219 Do you believe that you're bigger than this? 422 00:28:53,220 --> 00:28:56,540 Think yourself lucky that you're here at all. 423 00:28:58,540 --> 00:29:00,540 Why do you have to make me feel so small? 424 00:29:03,540 --> 00:29:07,539 I can't make you feel anything, Jack. 425 00:29:07,540 --> 00:29:11,540 You're just responding to what I say because it's true. 426 00:29:13,540 --> 00:29:15,539 I am just a realist, 427 00:29:15,540 --> 00:29:17,379 and I know that whatever you're up to now 428 00:29:17,380 --> 00:29:19,539 will just be a flash in the pan, and you'll wake up 429 00:29:19,540 --> 00:29:22,540 and know that you need me. 430 00:29:23,540 --> 00:29:28,540 So, let's just save us the trouble and just do it now, 'ey? 431 00:29:30,540 --> 00:29:31,540 No. 432 00:29:32,540 --> 00:29:34,539 I don't want anything from you. 433 00:29:34,540 --> 00:29:36,540 I don't want anything to do with you. 434 00:29:46,900 --> 00:29:49,540 You need to get back on that stage, Jackie. 435 00:30:06,540 --> 00:30:08,380 SIGHS 436 00:30:25,220 --> 00:30:26,540 I can't believe it's still standing. 437 00:30:28,540 --> 00:30:30,579 It was so green when we came. 438 00:30:30,580 --> 00:30:33,060 It must all have been burnt to the ground. 439 00:30:35,540 --> 00:30:37,539 Don't recognise it, do you? No. 440 00:30:37,540 --> 00:30:39,380 Come on. 441 00:30:45,540 --> 00:30:47,059 Oh, my God! 442 00:30:47,060 --> 00:30:48,739 SAM GASPS 443 00:30:48,740 --> 00:30:52,539 You carved that in. We went to that fiesta in San Pedro. 444 00:30:52,540 --> 00:30:55,539 Yeah. And that Ferris wheel was completely unsafe, 445 00:30:55,540 --> 00:30:59,219 and we screamed at the guy to let us off, and he wouldn't. 446 00:30:59,220 --> 00:31:02,539 So when we did, we just jammed his engine so it wouldn't stop. 447 00:31:02,540 --> 00:31:04,539 He went nuts. 448 00:31:04,540 --> 00:31:06,059 And we pegged it past him on your moped. 449 00:31:06,060 --> 00:31:09,540 It was like a hairdryer on wheels, that thing! 450 00:31:16,540 --> 00:31:18,220 So, is this where you... you wanna... 451 00:31:20,540 --> 00:31:21,580 SIGHS 452 00:31:23,220 --> 00:31:24,540 Yeah. 453 00:31:29,540 --> 00:31:30,900 You know I... 454 00:31:33,740 --> 00:31:36,540 Like... over the years, I've been... 455 00:31:38,540 --> 00:31:40,380 And you were... 456 00:31:41,540 --> 00:31:44,219 It was a lot. And, erm... 457 00:31:44,220 --> 00:31:47,540 It was just... I was... You were brilliant. 458 00:31:48,540 --> 00:31:49,540 You were mental... 459 00:31:50,540 --> 00:31:52,540 ...and you were a fucking nightmare. 460 00:31:53,580 --> 00:31:56,539 But you were fierce... 461 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 and you were loyal. 462 00:31:59,540 --> 00:32:02,380 And you were just... just ace. 463 00:32:04,380 --> 00:32:08,539 And if you'd been given a bit of love and opportunity, 464 00:32:08,540 --> 00:32:10,540 you could've ruled the world. 465 00:32:11,540 --> 00:32:13,220 And this job, Bert, this... 466 00:32:15,540 --> 00:32:17,380 Well, this is you putting it right. 467 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Yeah? 468 00:32:24,540 --> 00:32:25,540 You're the only friend I've ever had. 469 00:32:26,900 --> 00:32:28,220 Same. 470 00:32:33,540 --> 00:32:35,380 I'm sorry. 471 00:32:37,540 --> 00:32:39,540 You've got nothing to be sorry for. 472 00:32:41,540 --> 00:32:43,540 Nothing. 473 00:33:02,540 --> 00:33:05,539 POLICE SPEAK IN SPANISH, SAM SHOUTS 474 00:33:05,540 --> 00:33:08,539 HANDCUFFS CLICK 475 00:33:08,540 --> 00:33:09,540 Fu... 476 00:33:13,540 --> 00:33:15,540 DOOR BUZZES 477 00:33:23,540 --> 00:33:24,580 Sam. 478 00:33:26,540 --> 00:33:27,740 You've been really brave. 479 00:33:29,540 --> 00:33:31,540 Help her with the wire. 480 00:33:36,540 --> 00:33:39,380 Your decision to contact us has been key to our investigation. 481 00:33:40,900 --> 00:33:44,539 Hey, look at me. You should be proud of yourself. 482 00:33:44,540 --> 00:33:47,539 You've got a clean record, and you can put this behind you. 483 00:33:47,540 --> 00:33:49,539 Yeah? You can start again. 484 00:33:49,540 --> 00:33:51,540 Fuck. Fuck. 485 00:34:32,740 --> 00:34:34,539 Oi, oi! 486 00:34:34,540 --> 00:34:37,539 Thought I'd swing by. How's the exit plan going? 487 00:34:37,540 --> 00:34:40,539 Hm. Need anything? 488 00:34:40,540 --> 00:34:43,539 Yeah, I do actually. Can you go the hardware store for me? 489 00:34:43,540 --> 00:34:45,539 Ask them for a long stand. 490 00:34:45,540 --> 00:34:47,899 THEY LAUGH 491 00:34:47,900 --> 00:34:50,539 Is it taking longer than you thought? 492 00:34:50,540 --> 00:34:54,539 Getting the canvas off the wall is one thing, but stealing a Dali 493 00:34:54,540 --> 00:34:57,739 in broad daylight is something else. 494 00:34:57,740 --> 00:35:00,539 If I can get the swap down to 30 seconds, 495 00:35:00,540 --> 00:35:02,219 we're in with a chance. 496 00:35:02,220 --> 00:35:03,540 But I need to finish off this rig. 497 00:35:04,540 --> 00:35:06,539 Craig leaving you alone? 498 00:35:06,540 --> 00:35:09,540 Mm. Yeah. 499 00:35:10,540 --> 00:35:12,540 It's hard, though. Why? 500 00:35:13,540 --> 00:35:19,539 Because he does this thing where he can just convince me black is white. 501 00:35:19,540 --> 00:35:21,539 He's a gaslighting, narcissistic prick, 502 00:35:21,540 --> 00:35:25,539 and the only thing he's good for is being a magician. 503 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 Not even good at that, is he? 504 00:35:28,540 --> 00:35:30,539 Do you remember that time he let all those rabbits go, 505 00:35:30,540 --> 00:35:32,379 and they were hopping all over the stage? 506 00:35:32,380 --> 00:35:33,539 And then that woman stood up and said, 507 00:35:33,540 --> 00:35:36,539 "I'm not staying here, Colin. No, it's absolutely dogshit." 508 00:35:36,540 --> 00:35:39,539 Do you remember? Yeah. 509 00:35:39,540 --> 00:35:40,739 Well, I took over the reins after that. 510 00:35:40,740 --> 00:35:43,539 Yeah, but you still let him have his name above the door. 511 00:35:43,540 --> 00:35:45,539 Just saying. 512 00:35:45,540 --> 00:35:47,539 Right, I'm going into town. 513 00:35:47,540 --> 00:35:50,540 I'm gonna see the comms guys cos we need new earpieces. 514 00:35:51,740 --> 00:35:53,540 Bert. Hm? 515 00:35:55,540 --> 00:35:56,580 Thank you. 516 00:35:58,540 --> 00:36:01,539 What're you being weird for? The Great Diavolo! 517 00:36:01,540 --> 00:36:03,539 More like The Great Dickhead! SHE LAUGHS 518 00:36:03,540 --> 00:36:05,220 I'll see you later. 519 00:36:10,540 --> 00:36:13,060 BOX LID CREAKS 520 00:36:17,540 --> 00:36:20,540 Having a smart laugh with your friend, are you? What? 521 00:36:21,900 --> 00:36:23,540 I am your husband. 522 00:36:25,540 --> 00:36:27,540 And them rabbits were duds, by the way. 523 00:36:30,540 --> 00:36:33,539 The police came to my house looking for Bert. 524 00:36:33,540 --> 00:36:36,219 You promised me I'd be anonymous. You are. 525 00:36:36,220 --> 00:36:38,539 As long as she's not got you involved in anything, 526 00:36:38,540 --> 00:36:40,539 you don't need to worry about that. 527 00:36:40,540 --> 00:36:42,539 Viros, I need to know this has nothing to do with me. 528 00:36:42,540 --> 00:36:45,539 It was probably a routine house-to-house. 529 00:36:45,540 --> 00:36:48,539 But, look, Sam, I will call my old partner on the force 530 00:36:48,540 --> 00:36:50,539 and see what I can find out. 531 00:36:50,540 --> 00:36:53,539 But if they seriously needed her for something, 532 00:36:53,540 --> 00:36:55,539 they would have stuck around, OK? 533 00:36:55,540 --> 00:36:58,539 You're worrying unnecessarily, trust me. 534 00:36:58,540 --> 00:36:59,539 'Sam and Bert?' 535 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 A Dali painting? Theft? 536 00:37:02,540 --> 00:37:05,539 It's nothing. How much they paying you? 537 00:37:05,540 --> 00:37:06,540 A fortune? 538 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 A small fortune. 539 00:37:10,540 --> 00:37:11,540 Come back to me. 540 00:37:13,540 --> 00:37:15,539 Let's get out of here. 541 00:37:15,540 --> 00:37:18,539 Let's set our sights on Vegas. 542 00:37:18,540 --> 00:37:20,740 Me and you. 543 00:37:23,540 --> 00:37:26,540 OK. It's like that, is it? 544 00:37:28,540 --> 00:37:30,540 Well, maybe I'll just phone the police, then. 545 00:37:32,540 --> 00:37:34,540 PHONE KEYPAD BEEPS 546 00:37:38,900 --> 00:37:40,539 'Cual es su emergencia?' 547 00:37:40,540 --> 00:37:42,540 Policia, por favor. Stop. 548 00:37:44,220 --> 00:37:46,539 Just stop, Craig. 549 00:37:46,540 --> 00:37:48,539 I-I'll split it with you. 550 00:37:48,540 --> 00:37:51,539 Split what? How much are they paying? 551 00:37:51,540 --> 00:37:53,540 POLICE, ON PHONE: 'Policia, como podemos ayudar? 552 00:37:54,540 --> 00:37:56,539 'Hola?' Come back to work. 553 00:37:56,540 --> 00:37:59,580 Do your little side hustle, and we'll sort the split out later. 554 00:38:01,220 --> 00:38:03,540 Jackie? OK! 555 00:38:05,540 --> 00:38:06,740 I'll come back. 556 00:38:12,580 --> 00:38:15,539 That's the spirit. 557 00:38:15,540 --> 00:38:16,539 LUIS, IN SPANISH: 558 00:38:51,540 --> 00:38:53,540 Hey! Hey! 559 00:38:54,540 --> 00:38:57,539 Madrid good? Yeah. 560 00:38:57,540 --> 00:39:00,540 Yeah, it was useful. Thanks for understanding. 561 00:39:02,540 --> 00:39:04,540 I feel like you're keeping things from me. 562 00:39:05,540 --> 00:39:08,539 I'm not. I... I promise. 563 00:39:08,540 --> 00:39:10,539 Don't get me wrong, I love seeing you with her. 564 00:39:10,540 --> 00:39:11,739 I think she makes you feel alive, 565 00:39:11,740 --> 00:39:15,219 and I feel more part of it than ever when we're all together, and it's... 566 00:39:15,220 --> 00:39:17,220 it's really exciting. 567 00:39:18,540 --> 00:39:21,540 I just don't want to be on the outside, not with you. 568 00:39:22,540 --> 00:39:24,740 Understood. We're in this together. 569 00:39:26,540 --> 00:39:28,539 Do you want me to talk you through the new plan? 570 00:39:28,540 --> 00:39:30,540 Yeah! Right. 571 00:39:40,540 --> 00:39:44,539 RINGING TONE 572 00:39:44,540 --> 00:39:46,580 'You've reached Jackie, leave a...' 573 00:39:54,580 --> 00:39:57,540 TOILET FLUSHES 574 00:40:23,540 --> 00:40:25,540 Hey! Hey! SHOUTS IN SPANISH 575 00:40:30,540 --> 00:40:31,900 POLICE OFFICER SHOUTS IN SPANISH 576 00:40:51,540 --> 00:40:53,539 SHOUTS IN SPANISH 577 00:40:53,540 --> 00:40:55,540 DISTANT CHEERING AND APPLAUSE 578 00:40:58,540 --> 00:41:01,540 You have got to be fucking kidding me. 579 00:41:02,540 --> 00:41:04,540 Jesus. RINGING TONE 580 00:41:06,540 --> 00:41:09,539 'You've reached Jackie, leave a message.' 581 00:41:09,540 --> 00:41:12,739 Let's welcome out onto the stage... Thank you, ma'am. 582 00:41:12,740 --> 00:41:15,539 If I could ask you just to stand here. 583 00:41:15,540 --> 00:41:16,739 And, ladies and gentlemen, 584 00:41:16,740 --> 00:41:21,539 I want you to keep your eyes very closely on my hands 585 00:41:21,540 --> 00:41:25,540 because my hands will be in view at all times. 586 00:41:35,220 --> 00:41:36,739 I saw her two hours ago. 587 00:41:36,740 --> 00:41:38,539 'She can't have gone back to him.' 588 00:41:38,540 --> 00:41:40,539 'What does that mean for the job?' 589 00:41:40,540 --> 00:41:42,539 'We'd be fucked.' Yeah. 590 00:41:42,540 --> 00:41:44,539 And next up... Can you just get down here? 591 00:41:44,540 --> 00:41:47,899 We're on our way. ...we have a death-defying act. 592 00:41:47,900 --> 00:41:50,539 A feat like no other. 593 00:41:50,540 --> 00:41:53,540 CHEERING AND APPLAUSE 594 00:42:24,540 --> 00:42:26,539 Jackie! Are you mad? 595 00:42:26,540 --> 00:42:28,539 Bert, I can't! 596 00:42:28,540 --> 00:42:30,539 What're you doing? I've... I'm busy. 597 00:42:30,540 --> 00:42:32,539 We are working up to a huge job, 598 00:42:32,540 --> 00:42:34,539 and you're an integral member of the team. 599 00:42:34,540 --> 00:42:36,539 What're you doing back here? Jackie Diamond! 600 00:42:36,540 --> 00:42:39,539 CHEERING AND APPLAUSE We fucked up because he knows! 601 00:42:39,540 --> 00:42:41,539 He knows about the job. 602 00:42:41,540 --> 00:42:45,539 He overheard us talking, he was hiding in my workshop. 603 00:42:45,540 --> 00:42:49,539 He's a massive fucking weirdo. You know that that's not normal? 604 00:42:49,540 --> 00:42:52,539 He said he'd call the police if I didn't come back! 605 00:42:52,540 --> 00:42:54,539 Jackie Diamond! 606 00:42:54,540 --> 00:42:57,379 That's why I'm here. Jackie... 607 00:42:57,380 --> 00:42:59,540 CHEERING AND APPLAUSE ...Diamond. 608 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 Shit. 609 00:43:25,540 --> 00:43:26,540 Jackie! 610 00:43:28,540 --> 00:43:29,540 Ja... Jackie! 611 00:43:32,540 --> 00:43:33,539 JACKIE SCREAMS 612 00:43:33,540 --> 00:43:35,540 CROWD GASPS 613 00:43:38,540 --> 00:43:40,540 You could have killed her, you prick. 614 00:43:43,540 --> 00:43:44,539 Everybody out! 615 00:43:44,540 --> 00:43:45,899 Jackie! Bert! 616 00:43:45,900 --> 00:43:47,539 Look at me, I'm gonna sort this. 617 00:43:47,540 --> 00:43:49,539 Go on! He's coming. 618 00:43:49,540 --> 00:43:51,539 Come on. Come on. That is your fault, that! 619 00:43:51,540 --> 00:43:53,539 You're off your head, you! I need you to leave her alone. 620 00:43:53,540 --> 00:43:55,539 Shut up, you stupid cow! 621 00:43:55,540 --> 00:43:57,219 Please! What? 622 00:43:57,220 --> 00:43:58,540 Come on, move! 623 00:43:59,540 --> 00:44:00,539 You're all right. Craig! 624 00:44:00,540 --> 00:44:02,539 CRAIG GRUNTS Come on. 625 00:44:02,540 --> 00:44:04,379 Behave, Craig. 626 00:44:04,380 --> 00:44:08,539 Look, now, if you go away somewhere, then when all this is done, 627 00:44:08,540 --> 00:44:11,379 we can sort you out with some money, yeah? 628 00:44:11,380 --> 00:44:12,539 Yeah, babes... 629 00:44:12,540 --> 00:44:13,739 I don't want your money! I want my wife. 630 00:44:13,740 --> 00:44:17,059 And your wife wants to be with us because we know who she is, 631 00:44:17,060 --> 00:44:19,539 and we fucking know who you are. 632 00:44:19,540 --> 00:44:22,539 Please. All right, so you've been crying to your mates, have you? 'Ey? 633 00:44:22,540 --> 00:44:24,739 You think they're gonna whisk you off to a better life than this? 634 00:44:24,740 --> 00:44:26,539 Shut up! 635 00:44:26,540 --> 00:44:29,539 You've always thought that you were something better than this, 636 00:44:29,540 --> 00:44:31,539 but you are nothing. 637 00:44:31,540 --> 00:44:34,540 Oh! She's not nothing, you prick! 638 00:44:38,540 --> 00:44:40,539 Please, please! CRAIG GRUNTS 639 00:44:40,540 --> 00:44:42,219 CYMBALS CRASH 640 00:44:42,220 --> 00:44:43,539 BONE CRACKS 641 00:44:43,540 --> 00:44:44,540 Bert! 642 00:44:47,540 --> 00:44:48,899 What have you done? 643 00:44:48,900 --> 00:44:50,539 He's bleeding. Sam! 644 00:44:50,540 --> 00:44:51,539 It's from his head. He was wild. 645 00:44:51,540 --> 00:44:55,540 You always fuck things up! Not true. Sam? 646 00:44:56,540 --> 00:44:57,539 I'm calling an ambulance. 647 00:44:57,540 --> 00:45:00,740 And I am calling the police. No, Jackie. 648 00:45:03,540 --> 00:45:04,539 Una ambulancia, por favor. 649 00:45:04,540 --> 00:45:07,539 Cheeky Blinders. Sam, there's so much blood. 650 00:45:07,540 --> 00:45:09,539 Gracias. Oh, my God. 651 00:45:09,540 --> 00:45:11,539 It was an accident. He attacked you. 652 00:45:11,540 --> 00:45:14,539 His temper, Jackie. It was her. 653 00:45:14,540 --> 00:45:16,539 If you say it was her, they'll arrest her 654 00:45:16,540 --> 00:45:17,899 and all of this will be for nothing. 655 00:45:17,900 --> 00:45:21,539 He did that in front of people. He's a loose cannon, you know that. 656 00:45:21,540 --> 00:45:23,539 That's why you left him. She attacked him. 657 00:45:23,540 --> 00:45:26,539 He attacked you. You distracted him! 658 00:45:26,540 --> 00:45:28,539 Are you hearing yourself? Are you serious? 659 00:45:28,540 --> 00:45:30,539 You need to get cleaned up. Jackie! 660 00:45:30,540 --> 00:45:33,539 He's still breathing. You too, Bert. Here. 661 00:45:33,540 --> 00:45:35,539 Right, the police are gonna investigate this. 662 00:45:35,540 --> 00:45:38,899 We need to get all evidence out of Jackie's workshop. 663 00:45:38,900 --> 00:45:40,539 Seriously? 664 00:45:40,540 --> 00:45:42,739 Is that what you think's important right now? 665 00:45:42,740 --> 00:45:46,379 Yes! It's what is important for all of us right now. 666 00:45:46,380 --> 00:45:48,740 I'm sorry! Caitlin, we need to get you out of here. 667 00:45:50,540 --> 00:45:53,539 OK. Come on. Come on! 668 00:45:53,540 --> 00:45:55,900 So you're just gonna leave me? 669 00:46:06,540 --> 00:46:07,540 Hey! 670 00:46:09,540 --> 00:46:10,540 Look, he deserved that, yeah? 671 00:46:12,540 --> 00:46:13,540 I did the right thing. 672 00:46:14,900 --> 00:46:16,540 Sam? 673 00:46:17,900 --> 00:46:19,220 Yeah, you did. 674 00:46:33,540 --> 00:46:35,540 Subtitles by accessibility@itv.com 46965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.