Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:06,539
So, Jackie helps us
get in undetected?
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,739
Don't get involved with her, babe.
She is not worth it.
3
00:00:09,740 --> 00:00:14,539
I'm leaving, Craig.
Leaving? Leaving me?
4
00:00:26,540 --> 00:00:30,539
Let's see how you work under
real pressure. Sharpen the mind.
5
00:00:30,540 --> 00:00:34,540
Nothing can just be mine, can it?
Not even finding my daughter.
6
00:00:35,540 --> 00:00:36,539
I wanna be more involved.
7
00:00:36,540 --> 00:00:39,539
We need another
capable pair of hands.
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,059
I would really like
for us to work together.
9
00:00:41,060 --> 00:00:44,539
I just wanted you to be you,
whatever you turned out to be.
10
00:00:44,540 --> 00:00:47,539
Can we not talk about the cancer?
I just wanna enjoy my time with you.
11
00:00:47,540 --> 00:00:48,539
Take care, OK?
12
00:00:48,540 --> 00:00:50,539
I was gonna keep it,
but give it to Maria.
13
00:00:50,540 --> 00:00:53,539
It's worth more than I owe her.
I'm worried you have a short memory.
14
00:00:53,540 --> 00:00:56,539
'You promised to cut me in
on something big.'
15
00:00:56,540 --> 00:00:59,539
Shit! What're you doing?
You haven't got cancer.
16
00:00:59,540 --> 00:01:00,539
You faked it.
17
00:01:00,540 --> 00:01:03,539
Is there anything else
I need to know? Nothing.
18
00:01:03,540 --> 00:01:04,580
Brownie's honour.
19
00:01:20,540 --> 00:01:24,540
♪ Ese amor llega asi
De esta manera
20
00:01:25,900 --> 00:01:27,540
♪ No tiene la culpa
21
00:01:28,540 --> 00:01:31,539
♪ Amor de compra y venta
22
00:01:31,540 --> 00:01:33,379
♪ Amor de en el pasado
23
00:01:33,380 --> 00:01:35,539
♪ Bem-bem-bem, bem-bem-bem
Bem-bem-bem
24
00:01:35,540 --> 00:01:37,540
♪ Bem, bem-bem-bem, bem-bem-bem
25
00:01:39,540 --> 00:01:43,539
♪ Bamboleio, bamboleia... ♪
26
00:01:43,540 --> 00:01:46,540
CROWD GASPS
27
00:01:48,540 --> 00:01:53,059
♪ Bamboleio, bamboleia
28
00:01:53,060 --> 00:01:55,540
♪ Porque mi vida
Yo la prefiero vivir asi. ♪
29
00:02:06,540 --> 00:02:07,539
You OK?
30
00:02:07,540 --> 00:02:09,899
Do you want me to come
and see the doctor with you?
31
00:02:09,900 --> 00:02:11,540
No, I'm fine.
32
00:02:14,060 --> 00:02:15,539
CAR DOOR SLAMS
33
00:02:15,540 --> 00:02:18,540
PHONE BUZZES
34
00:02:44,540 --> 00:02:47,540
Oh! I'd forget my head...
35
00:02:48,540 --> 00:02:49,900
Cheers.
OK.
36
00:02:53,900 --> 00:02:55,540
'Dr Lopez, oncologia.'
37
00:03:02,540 --> 00:03:04,539
Hi. Erm...
38
00:03:04,540 --> 00:03:06,539
So, spontaneous remission.
39
00:03:06,540 --> 00:03:08,539
You know, when the cancer
just kind of disappears.
40
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
You ever heard of that?
41
00:03:10,540 --> 00:03:12,540
No. I'm just gonna...
42
00:03:19,540 --> 00:03:21,539
Ah.
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,539
MARIA CHUCKLES
Maria!
44
00:03:23,540 --> 00:03:25,540
How do I look out of my prison duds?
45
00:03:29,060 --> 00:03:30,220
Why keep this up?
46
00:03:31,220 --> 00:03:34,539
You're out now,
no-one thinks you're a threat.
47
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
I had to keep someone invested.
48
00:03:37,540 --> 00:03:39,580
You don't understand,
she's my oldest friend.
49
00:03:41,540 --> 00:03:43,539
I had to get her to want
to spend some time with me.
50
00:03:43,540 --> 00:03:46,740
The less I know about what you
do on the outside, the better.
51
00:03:50,540 --> 00:03:51,539
I do need paying.
52
00:03:51,540 --> 00:03:53,540
What? You've been paid!
53
00:03:54,540 --> 00:03:57,059
From Blas.
I gave him a watch to give you.
54
00:03:57,060 --> 00:03:59,380
What watch? There's been no watch.
55
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
SIGHS
56
00:04:10,540 --> 00:04:14,540
OVER TV, IN SPANISH:
57
00:04:25,540 --> 00:04:27,539
'Painted in 1937,
58
00:04:27,540 --> 00:04:29,739
'Guernica is one of the
highest-profile paintings
59
00:04:29,740 --> 00:04:31,899
'to have been attacked
in this latest spate of...'
60
00:04:31,900 --> 00:04:33,060
Have you heard?
61
00:04:34,540 --> 00:04:36,540
We've got a big problem.
Yeah.
62
00:04:44,060 --> 00:04:45,539
It'll be crawling with security.
63
00:04:45,540 --> 00:04:47,539
Have you seen this?
Yeah, yeah, yeah, yeah.
64
00:04:47,540 --> 00:04:49,539
It's right next door
to the Masturbator. Just focus!
65
00:04:49,540 --> 00:04:52,739
Come on, it's impossible.
So, what do we actually know?
66
00:04:52,740 --> 00:04:54,539
Well, that the place
is in total lockdown
67
00:04:54,540 --> 00:04:56,539
and half of Spain's press
are camped outside.
68
00:04:56,540 --> 00:04:59,539
That'll only be the case
for a couple of days.
69
00:04:59,540 --> 00:05:01,539
When the Mona Lisa were nicked
in 1911,
70
00:05:01,540 --> 00:05:03,539
people came to stare
at the space on the wall.
71
00:05:03,540 --> 00:05:05,540
They'd never had so many visitors.
PHONE BUZZES
72
00:05:06,540 --> 00:05:08,379
Well, let's deal with the facts.
73
00:05:08,380 --> 00:05:10,539
We know that, due to the size of
the painting...
74
00:05:10,540 --> 00:05:12,539
It's bloody massive.
So it won't be removed.
75
00:05:12,540 --> 00:05:13,539
It'll be restored in situ.
76
00:05:13,540 --> 00:05:15,539
Yeah, and most of the work
will be done at night.
77
00:05:15,540 --> 00:05:18,059
With a restoration team in there
around the clock
78
00:05:18,060 --> 00:05:20,059
and more security,
that rules out going at night.
79
00:05:20,060 --> 00:05:23,539
There's no way we can go unnoticed.
I mean, we'll just be seen.
80
00:05:23,540 --> 00:05:26,539
So, what? We push the job?
No, we can't.
81
00:05:26,540 --> 00:05:29,539
Celine's given us a deadline.
What, then?
82
00:05:29,540 --> 00:05:30,539
We go in during the day
83
00:05:30,540 --> 00:05:32,539
and steal the painting
in front of all of those people?
84
00:05:32,540 --> 00:05:33,739
That's impossible.
85
00:05:33,740 --> 00:05:37,539
Yeah, we're not gonna do anything
that puts you in any danger.
86
00:05:37,540 --> 00:05:39,579
OK, we come up with a plan,
and we execute it.
87
00:05:39,580 --> 00:05:41,899
PHONE BUZZES
88
00:05:41,900 --> 00:05:43,540
Craig, do fuck off.
89
00:05:45,540 --> 00:05:48,739
Why did you do that?
He needs to leave you alone.
90
00:05:48,740 --> 00:05:51,539
Jackie, you need to come up
with a plan to get the painting
91
00:05:51,540 --> 00:05:52,739
in and out during the day.
92
00:05:52,740 --> 00:05:56,539
Yeah, I'm already on it.
You don't have to worry about me.
93
00:05:56,540 --> 00:05:58,579
Can you two guarantee
that you're not gonna go rogue?
94
00:05:58,580 --> 00:06:00,539
Nobody's going rogue.
95
00:06:00,540 --> 00:06:03,540
Get some rest.
Tomorrow will be a big day.
96
00:06:13,060 --> 00:06:15,540
Do you really think we can
pull this off in a crowded gallery?
97
00:06:19,540 --> 00:06:22,539
The security guard...
at the prison.
98
00:06:22,540 --> 00:06:25,539
Yeah?
I sort of kept in touch with him.
99
00:06:25,540 --> 00:06:28,539
I didn't say anything cos obviously
I didn't see it going anywhere,
100
00:06:28,540 --> 00:06:31,539
but now we've got a requirement for
an inside man at the museum.
101
00:06:31,540 --> 00:06:32,899
And you trust him?
102
00:06:32,900 --> 00:06:35,059
Trust is a relative concept,
103
00:06:35,060 --> 00:06:37,540
but there's never been a man that,
between us, we couldn't handle.
104
00:06:38,580 --> 00:06:40,540
Well, let's go see him.
105
00:06:43,540 --> 00:06:45,539
You know Caitlin's part
of the team.
106
00:06:45,540 --> 00:06:46,580
She doesn't need special treatment.
107
00:06:47,900 --> 00:06:50,540
I'll be the judge
of how I treat Caitlin.
108
00:07:15,540 --> 00:07:16,539
SHOP DOOR BELL RINGS
Buenas.
109
00:07:16,540 --> 00:07:17,539
Buenos Dias.
110
00:07:19,540 --> 00:07:20,540
Muy bien.
111
00:07:38,540 --> 00:07:40,540
SHOP DOOR BELL RINGS,
DOOR SLAMS
112
00:07:49,540 --> 00:07:51,579
I'm in contact with a journalist
who's reporting at the museum.
113
00:07:51,580 --> 00:07:54,539
Convinced him I'm an editor at
El Mundo, promised him an exclusive.
114
00:07:54,540 --> 00:07:58,060
He can feed me the details of what's
changing on the ground. Oh, great!
115
00:07:59,540 --> 00:08:01,380
I'm worried.
116
00:08:02,580 --> 00:08:04,539
Please, that's the last thing
I want.
117
00:08:04,540 --> 00:08:06,539
Part of the job is rolling
with the punches.
118
00:08:06,540 --> 00:08:10,539
No, I'm worried about you.
And Bert. It's just...
119
00:08:10,540 --> 00:08:11,539
When you're together,
120
00:08:11,540 --> 00:08:14,539
it's just this thing
with the two of you.
121
00:08:14,540 --> 00:08:16,539
Well, we were best friends
for years.
122
00:08:16,540 --> 00:08:18,539
We're about to do a massive job.
123
00:08:18,540 --> 00:08:20,579
I can't end up in prison
like Bert did.
124
00:08:20,580 --> 00:08:22,539
You won't.
How can you know that?
125
00:08:22,540 --> 00:08:25,540
Because I'm in charge,
and I wasn't when she was arrested.
126
00:08:27,540 --> 00:08:28,540
What actually happened?
127
00:08:32,540 --> 00:08:33,540
There was this job.
128
00:08:35,060 --> 00:08:36,900
Taking something from a safe
for a client.
129
00:08:38,540 --> 00:08:40,539
And it... caused
a whole load of trouble.
130
00:08:40,540 --> 00:08:45,379
Two guys who'd happily worked
the same area started a turf war,
131
00:08:45,380 --> 00:08:46,539
and Bert ended up on the wrong side.
132
00:08:46,540 --> 00:08:48,900
It was a mess. People got hurt.
133
00:08:50,220 --> 00:08:51,540
A turf war?
134
00:08:52,540 --> 00:08:54,540
You were involved in this job?
135
00:08:58,540 --> 00:09:00,539
Look, we were both arrested, but...
136
00:09:00,540 --> 00:09:02,540
Bert kept me in the dark
on a lot of it.
137
00:09:03,540 --> 00:09:05,539
She took the wrap
because it was her wrap to take.
138
00:09:05,540 --> 00:09:07,539
That can't happen this time.
139
00:09:07,540 --> 00:09:10,540
It won't.
Whatever happens, you can trust me.
140
00:09:11,540 --> 00:09:16,539
I'm running this, I'm managing Bert,
and we are rebuilding the plan.
141
00:09:16,540 --> 00:09:20,539
You have to understand.
I will always have your back.
142
00:09:20,540 --> 00:09:24,379
I'm in charge this time,
and you are my priority.
143
00:09:24,380 --> 00:09:25,540
And that means a lot.
144
00:09:35,380 --> 00:09:40,060
ON PHONE, IN SPANISH:
145
00:09:50,540 --> 00:09:52,539
PHONE BUZZES
146
00:09:52,540 --> 00:09:55,540
ON PHONE, IN SPANISH:
147
00:10:04,540 --> 00:10:06,540
Hope your mate plays ball.
148
00:10:08,540 --> 00:10:10,220
Bert?
Mm-hm?
149
00:10:23,540 --> 00:10:24,540
What the...?
150
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
What you looking at?
151
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
I'm not sure.
152
00:10:34,540 --> 00:10:37,540
You think that car's following us?
I don't know.
153
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
Well, let's not find out.
154
00:10:45,540 --> 00:10:48,539
TYRES SCREECH
155
00:10:48,540 --> 00:10:50,060
Can you lose him?
No.
156
00:10:52,540 --> 00:10:55,539
CAR HORN BLASTS
Jesus.
157
00:10:55,540 --> 00:10:59,540
Who is that?
I don't know.
158
00:11:02,060 --> 00:11:03,540
Fuck this.
159
00:11:14,540 --> 00:11:16,539
Oi! You could've killed us,
you knob.
160
00:11:16,540 --> 00:11:20,540
Celine needs to see you. Now.
How the fuck d'you even find us?
161
00:11:21,540 --> 00:11:23,540
Follow me.
162
00:11:25,540 --> 00:11:27,540
Shit.
163
00:11:33,540 --> 00:11:34,540
Guernica.
164
00:11:36,220 --> 00:11:38,899
The minute you heard about that,
I should have had a phone call
165
00:11:38,900 --> 00:11:41,219
telling me you know
there's a spanner in the works,
166
00:11:41,220 --> 00:11:43,539
but you are moving hell
and high water to sort it.
167
00:11:43,540 --> 00:11:44,539
Yeah, we are.
168
00:11:44,540 --> 00:11:47,539
We didn't wanna come to you
with a half-baked idea.
169
00:11:47,540 --> 00:11:48,539
Well, thank fuck for that.
170
00:11:48,540 --> 00:11:51,540
You got a back-up plan?
Yep.
171
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
Do I need one?
172
00:11:55,540 --> 00:11:57,539
Because the buyer
is breathing up my arse,
173
00:11:57,540 --> 00:12:00,539
and I am holding her off,
but she is not to be messed with.
174
00:12:00,540 --> 00:12:04,060
The buyer? That's not you?
No, that's fucking not me.
175
00:12:05,540 --> 00:12:09,379
But I am the one with all the
exposure if this goes tits akimbo,
176
00:12:09,380 --> 00:12:11,539
so don't be slacking off.
177
00:12:11,540 --> 00:12:12,539
We've got a lot at stake.
178
00:12:12,540 --> 00:12:14,539
We need this to work
as much as you do.
179
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
OK, so we're in agreement...
180
00:12:16,900 --> 00:12:19,379
...that just because
some yoghurt knitter lobs paint
181
00:12:19,380 --> 00:12:21,579
around a museum,
we are not gonna let anything slip.
182
00:12:21,580 --> 00:12:24,579
And by we, I mean you.
Your delivery date remains the same.
183
00:12:24,580 --> 00:12:27,539
We just need to redesign
the acquisition. OK.
184
00:12:27,540 --> 00:12:29,539
Well, you come back to me
185
00:12:29,540 --> 00:12:32,540
with a nailed-on plan
of what you're gonna do, OK?
186
00:12:34,540 --> 00:12:37,539
Right. You're done.
Get the fuck out.
187
00:12:37,540 --> 00:12:40,539
Unless you're in any way handy
with a bucket of Star Drops.
188
00:12:40,540 --> 00:12:43,539
You'd be amazed, the amount of piss
you have to deal with in this place.
189
00:12:43,540 --> 00:12:45,900
WATER SLOSHES
Oh, fuck sake.
190
00:12:49,540 --> 00:12:51,539
We just told a lunatic
we have a plan.
191
00:12:51,540 --> 00:12:54,539
Yep.
And our gang thinks we have a plan.
192
00:12:54,540 --> 00:12:57,220
Yeah... We need a plan, don't we?
193
00:12:58,540 --> 00:13:00,539
We've got to stop seeing the crowds
as a problem
194
00:13:00,540 --> 00:13:02,540
and start seeing them as a solution.
195
00:13:04,540 --> 00:13:06,059
That's all I've got. Sorry.
196
00:13:06,060 --> 00:13:08,220
THEY LAUGH
That's beautiful!
197
00:13:09,900 --> 00:13:12,540
PHONE BUZZES
198
00:13:18,540 --> 00:13:20,540
SIGHS
199
00:13:24,540 --> 00:13:26,539
METAL TOOL CLATTERS
200
00:13:26,540 --> 00:13:28,539
Sorry.
Just a bit on edge.
201
00:13:28,540 --> 00:13:31,539
Didn't mean to startle you.
202
00:13:31,540 --> 00:13:32,539
Are you OK?
203
00:13:32,540 --> 00:13:35,060
Yeah, thanks.
Here y'are, put those on there.
204
00:13:36,540 --> 00:13:38,540
Just come and grab this for me.
205
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
Pinch it.
206
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
Very good.
207
00:13:45,540 --> 00:13:47,540
We might be missing a trick,
you know.
208
00:13:49,220 --> 00:13:50,539
I was just thinking about
209
00:13:50,540 --> 00:13:52,539
how does a woman get in
and out of somewhere
210
00:13:52,540 --> 00:13:53,539
without getting noticed?
211
00:13:53,540 --> 00:13:55,539
Like?
212
00:13:55,540 --> 00:13:58,380
Well... if you're an older woman...
213
00:13:59,380 --> 00:14:00,539
LAUGHS
214
00:14:00,540 --> 00:14:02,539
...no-one takes
a blind bit of notice.
215
00:14:02,540 --> 00:14:04,539
You could take the crown jewels
off the King's head,
216
00:14:04,540 --> 00:14:07,539
and the courtiers would be like,
"Oh, is there a breeze?"
217
00:14:07,540 --> 00:14:10,539
And we can use that invisibility
to our advantage.
218
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
PHONE BUZZES
219
00:14:14,740 --> 00:14:16,539
Your husband?
220
00:14:16,540 --> 00:14:18,540
I've done the same thing
for 30 years.
221
00:14:20,540 --> 00:14:22,900
I'm not going back to it.
That bad?
222
00:14:24,060 --> 00:14:25,220
Yeah.
223
00:14:26,540 --> 00:14:29,899
What did you mean
about Sam and Bert going rogue?
224
00:14:29,900 --> 00:14:31,540
When it's good...
225
00:14:32,540 --> 00:14:35,539
...they're the best in the world.
226
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
But when it's not, it's...
227
00:14:37,580 --> 00:14:39,539
What?
228
00:14:39,540 --> 00:14:41,540
It's toxic.
229
00:14:45,060 --> 00:14:48,539
I know you want a relationship
with your mum, Caitlin,
230
00:14:48,540 --> 00:14:50,539
and you can have that.
231
00:14:50,540 --> 00:14:52,540
But you can't get in between them...
232
00:14:54,540 --> 00:14:56,539
...because it's a game.
233
00:14:56,540 --> 00:14:58,539
They don't think it is...
234
00:14:58,540 --> 00:15:00,540
but it is.
235
00:15:04,540 --> 00:15:06,540
I just... I just really need this.
236
00:15:08,220 --> 00:15:09,540
Me too, darling.
237
00:15:12,540 --> 00:15:14,540
Cheers.
BOTTLES CLINK
238
00:16:22,540 --> 00:16:23,900
There, he's at the back.
239
00:16:27,540 --> 00:16:30,539
Hey.
Pleased to meet you.
240
00:16:30,540 --> 00:16:33,539
Martha Samuels, Sam to my friends.
241
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
Well, "Sam to my friends"...
242
00:16:36,580 --> 00:16:38,539
...you're late.
243
00:16:38,540 --> 00:16:39,539
Yeah, I know, we're really sorry.
244
00:16:39,540 --> 00:16:41,540
We had something important
to attend to.
245
00:16:43,540 --> 00:16:45,539
Not a hospital thing?
No.
246
00:16:45,540 --> 00:16:47,380
A make-us-a-lot-of-money thing.
247
00:16:53,540 --> 00:16:56,539
Look, we've said we're sorry
for being late.
248
00:16:56,540 --> 00:16:59,540
Come on. Please, stay.
We'll get you another drink.
249
00:17:00,540 --> 00:17:03,900
Yeah. Please, stay.
Look, we need you.
250
00:17:07,540 --> 00:17:09,220
I'm going to need an advance.
251
00:17:11,060 --> 00:17:13,539
We can get you 5,000
before the end of the week.
252
00:17:13,540 --> 00:17:15,540
The rest is payable
when the job's finished.
253
00:17:18,060 --> 00:17:19,540
Doesn't work for me.
254
00:17:20,540 --> 00:17:22,540
You know,
I bet she still hasn't told you.
255
00:17:27,380 --> 00:17:30,539
About Isabella... her cell-mate.
256
00:17:30,540 --> 00:17:33,539
What? The person she got the idea
for the job from?
257
00:17:33,540 --> 00:17:35,539
You're not worried
about her finding out?
258
00:17:35,540 --> 00:17:37,060
She won't find out, will she?
259
00:17:40,540 --> 00:17:43,540
Go on, tell me more.
260
00:17:48,540 --> 00:17:50,539
Hola.
Hola.
261
00:18:11,540 --> 00:18:13,539
Are the police on to me?
Are they on to us?
262
00:18:13,540 --> 00:18:15,539
This is getting out of hand.
It's too risky. I'm done.
263
00:18:15,540 --> 00:18:16,899
Calm down!
264
00:18:16,900 --> 00:18:20,739
You need to go inside and finish the
painting, and then you can go home.
265
00:18:20,740 --> 00:18:22,539
OK? You just need to trust them.
266
00:18:22,540 --> 00:18:25,539
Oh, they can't even
trust each other.
267
00:18:25,540 --> 00:18:28,540
I saw them battering each other
in the pool, proper fist fight.
268
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
Bloody wild animals,
the pair of them.
269
00:18:32,580 --> 00:18:33,900
OK.
270
00:18:35,540 --> 00:18:38,539
Just breathe through your nose, OK?
HE INHALES
271
00:18:38,540 --> 00:18:41,539
Yeah.
HE EXHALES
272
00:18:41,540 --> 00:18:42,539
Keep breathing.
273
00:18:42,540 --> 00:18:46,539
Look, we're looking for someone
who works in security,
274
00:18:46,540 --> 00:18:49,539
with an unblemished record,
who can get a job at the Reina Sofia
275
00:18:49,540 --> 00:18:52,540
and feed us information
about their new security.
276
00:18:55,540 --> 00:18:58,539
She's cute, right?
Oh, yeah, she's cute.
277
00:18:58,540 --> 00:19:00,539
But if you keep trying her,
she'll pull your arm off
278
00:19:00,540 --> 00:19:02,540
and shove it up your arse.
Oh!
279
00:19:06,540 --> 00:19:08,540
Here's the deal.
280
00:19:09,540 --> 00:19:11,900
We'll pay you 100,000 euros
on completion of the job.
281
00:19:13,540 --> 00:19:16,540
And what is it exactly
you're taking from the Reina Sofia?
282
00:19:19,540 --> 00:19:21,539
Muy bien.
283
00:19:21,540 --> 00:19:22,540
Three hundred.
284
00:19:23,740 --> 00:19:25,740
Two hundred.
Are you in or are you out?
285
00:19:34,740 --> 00:19:37,540
I'm in.
BERT CHUCKLES
286
00:19:43,540 --> 00:19:45,540
BERT AND SAM LAUGH
287
00:19:47,540 --> 00:19:49,539
Everything OK?
288
00:19:49,540 --> 00:19:50,539
Mm-mm.
289
00:19:50,540 --> 00:19:52,540
Your painter is having a meltdown.
290
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
What?
291
00:19:58,540 --> 00:20:00,540
A policeman came round earlier.
292
00:20:02,380 --> 00:20:04,539
To talk to me?
No, to talk to Bert.
293
00:20:04,540 --> 00:20:05,539
I got rid of him.
294
00:20:05,540 --> 00:20:09,379
What did he say?
He said it was a routine check,
295
00:20:09,380 --> 00:20:11,219
and I told him
that Bert was very sick
296
00:20:11,220 --> 00:20:13,540
and she had a hospital appointment
to attend to.
297
00:20:14,580 --> 00:20:16,540
OK, good. Er...
298
00:20:17,540 --> 00:20:19,540
...let's not bother her with this.
299
00:20:22,540 --> 00:20:24,899
Don't take the piss, Bilal.
300
00:20:24,900 --> 00:20:27,539
We did a full kidnap
and rescue on you.
301
00:20:27,540 --> 00:20:31,379
So how about you finish the job
I've employed you to do.
302
00:20:31,380 --> 00:20:35,540
Now you take your balls,
get back to that easel, crack on.
303
00:20:36,540 --> 00:20:37,540
All right?
304
00:20:38,540 --> 00:20:39,740
And cheer up.
305
00:20:42,900 --> 00:20:44,540
PHONE BUZZES
306
00:20:45,540 --> 00:20:46,740
Blas?
307
00:20:48,580 --> 00:20:51,539
All right.
Thanks for letting me know.
308
00:20:51,540 --> 00:20:53,539
He's got an interview tomorrow
at the museum.
309
00:20:53,540 --> 00:20:54,539
He'll talk his way into that.
310
00:20:54,540 --> 00:20:56,579
They're desperate,
and he's absolutely bubbling.
311
00:20:56,580 --> 00:21:00,739
Great. When he's in,
let's get to Madrid.
312
00:21:00,740 --> 00:21:03,539
We'll assess the crowds,
be in the space.
313
00:21:03,540 --> 00:21:06,539
I'll come too.
No, you stay here.
314
00:21:06,540 --> 00:21:09,379
Yeah, it's far more useful
if you stay here
315
00:21:09,380 --> 00:21:10,580
and keep your eye on Bilal
and Jackie.
316
00:21:24,740 --> 00:21:28,539
Look... she needs this.
317
00:21:28,540 --> 00:21:30,060
We don't know how long she has.
318
00:21:31,540 --> 00:21:32,539
You hold the fort here.
319
00:21:32,540 --> 00:21:35,540
We can have all the time in the
world together when this is done.
320
00:21:45,540 --> 00:21:48,540
So, we need a new plan.
And the night is completely out.
321
00:21:50,740 --> 00:21:52,539
That means we have to go in
during the day
322
00:21:52,540 --> 00:21:54,539
and use the crowds to our advantage.
323
00:21:54,540 --> 00:21:57,539
The good news is the painting's on
track for being finished in a week,
324
00:21:57,540 --> 00:22:00,540
which gives us ample time
for any last-minute adjustments.
325
00:22:01,540 --> 00:22:05,059
Jackie's designing a rig to get
the fake in, ready for the swap.
326
00:22:05,060 --> 00:22:06,539
Working on making it as fast
as possible,
327
00:22:06,540 --> 00:22:10,059
using disruptors
to block the magnetic locks.
328
00:22:10,060 --> 00:22:11,539
What we don't have
is a diversion.
329
00:22:11,540 --> 00:22:13,539
How do we control the crowd?
330
00:22:13,540 --> 00:22:16,539
We don't know yet, but hopefully
our inside man will give us access
331
00:22:16,540 --> 00:22:19,539
to security and the museum cameras.
332
00:22:19,540 --> 00:22:23,540
We still need an exit strategy,
but Caitlin's nicked a van.
333
00:22:25,540 --> 00:22:29,539
We'll get access to the loading bay,
and we'll go in as service workers.
334
00:22:29,540 --> 00:22:31,539
So, that's half a plan.
335
00:22:31,540 --> 00:22:32,540
What do you think?
336
00:22:35,540 --> 00:22:37,540
I'd say we're getting there,
but a lot to work out.
337
00:22:40,540 --> 00:22:43,539
Buckle up, buttercup,
and pack your knickers.
338
00:22:43,540 --> 00:22:44,540
We are off to Madrid.
339
00:22:57,380 --> 00:23:00,540
♪ I know the score
Like the back of my hand
340
00:23:01,540 --> 00:23:04,540
♪ Them other boys
I don't give a damn
341
00:23:05,740 --> 00:23:09,540
♪ They kiss on the ring
I carry the crown
342
00:23:10,540 --> 00:23:13,540
♪ Nothing can break
Nothing can break me down
343
00:23:15,540 --> 00:23:19,539
♪ Don't need no advice, I got a plan
344
00:23:19,540 --> 00:23:22,740
♪ I know the direction
The lay of the land
345
00:23:24,540 --> 00:23:28,539
♪ I know the score
Like the back of my hand
346
00:23:28,540 --> 00:23:31,539
♪ N-N-Nothing can break
N-Nothing can break me down
347
00:23:31,540 --> 00:23:36,539
♪ I'm the man, come round
348
00:23:36,540 --> 00:23:41,739
♪ And n-n-nothing can break
You can't break me down
349
00:23:41,740 --> 00:23:45,539
♪ I got gas in the tank
I got money in the bank
350
00:23:45,540 --> 00:23:49,540
♪ I got news for you baby
You're looking at the man... ♪
351
00:23:50,900 --> 00:23:52,539
The Masturbator is on
a list of paintings
352
00:23:52,540 --> 00:23:55,539
which have been given 24/7
one-to-one security.
353
00:23:55,540 --> 00:23:57,539
Government's orders.
354
00:23:57,540 --> 00:24:01,539
As the Guernica room is closed, the
Masturbator has the most footfall.
355
00:24:01,540 --> 00:24:03,539
Well, I'll be honest,
if I had a masturbator room,
356
00:24:03,540 --> 00:24:05,540
that'd get a lot of footfall
an' all.
357
00:24:07,540 --> 00:24:08,539
Maximum numbers?
358
00:24:08,540 --> 00:24:11,739
Nothing official, but if it feels
like it's getting crowded,
359
00:24:11,740 --> 00:24:13,540
we can stop people entering.
360
00:24:15,540 --> 00:24:17,579
'Doesn't help
the Guernica is in the same space,
361
00:24:17,580 --> 00:24:20,539
'the rooms are interconnected,
and there are a lot more visitors.'
362
00:24:20,540 --> 00:24:23,219
This is all sounding pretty hard
to get around.
363
00:24:23,220 --> 00:24:25,539
No, no, no. We can use some of this
to our advantage.
364
00:24:25,540 --> 00:24:27,539
If something else gets disturbed,
365
00:24:27,540 --> 00:24:31,739
we can use the chaos that ensues
to pull focus away from us.
366
00:24:31,740 --> 00:24:35,539
'True, but you don't want to
end up in a locked-down gallery.'
367
00:24:35,540 --> 00:24:39,219
Good point.
Pluses and minuses.
368
00:24:39,220 --> 00:24:42,060
Minus... a lot more security.
369
00:24:43,540 --> 00:24:46,059
Plus... a lot of them are new.
370
00:24:46,060 --> 00:24:49,539
Minus... everyone's on high alert.
371
00:24:49,540 --> 00:24:51,539
Plus... when people are on
high alert,
372
00:24:51,540 --> 00:24:53,579
they get easily distracted
and spooked.
373
00:24:53,580 --> 00:24:57,539
Especially with the restoration.
Are all of the exhibits alarmed?
374
00:24:57,540 --> 00:24:59,539
'Everything in
the permanent collection.
375
00:24:59,540 --> 00:25:02,060
'The temporary collection, no.
They're just tagged.'
376
00:25:04,540 --> 00:25:07,540
So, that's a weak spot.
Let's see if it could be useful.
377
00:25:10,380 --> 00:25:11,580
We'll need a distraction
to move the crowds.
378
00:25:12,900 --> 00:25:15,540
Something big to get people away
from the Masturbator room.
379
00:25:35,540 --> 00:25:38,540
It's just beautiful, that's all.
380
00:25:45,540 --> 00:25:48,540
Want to play a game?
What?
381
00:25:50,540 --> 00:25:52,379
God, your waters!
382
00:25:52,380 --> 00:25:53,899
Oh, my God! Help!
383
00:25:53,900 --> 00:25:57,539
It's... It's my waters.
I'm pregnant. But I'm, uh...
384
00:25:57,540 --> 00:25:59,579
I don't... I don't speak, um...
CONCERNED CHATTER
385
00:25:59,580 --> 00:26:03,740
Yeah, I may need to call my doctor.
Uh... OK... Uh...
386
00:26:06,540 --> 00:26:09,539
Come on, hurry up!
Why did you leave?
387
00:26:09,540 --> 00:26:12,539
I had to style it out
and say I'd just pissed myself.
388
00:26:12,540 --> 00:26:14,740
Just trying a proof of concept.
What?
389
00:26:16,540 --> 00:26:19,539
Wanted to see what we could achieve
when no-one is paying attention.
390
00:26:19,540 --> 00:26:20,540
What?
Turn around.
391
00:26:29,540 --> 00:26:30,580
For you.
392
00:26:38,540 --> 00:26:40,540
Can we go somewhere on the way home?
393
00:26:56,540 --> 00:27:00,539
BANGING
394
00:27:00,540 --> 00:27:01,540
Hang on!
395
00:27:10,540 --> 00:27:12,060
What do you want, Craig?
396
00:27:14,540 --> 00:27:16,540
Old dog, new trick?
397
00:27:17,540 --> 00:27:20,540
Or have you taken up art
in your menopause?
398
00:27:22,540 --> 00:27:24,900
HE LAUGHS
399
00:27:28,740 --> 00:27:31,539
AIR GUN HISSES
400
00:27:31,540 --> 00:27:33,540
What do you want, Craigy?
401
00:27:34,540 --> 00:27:37,739
For you to give your head a shake
and come home.
402
00:27:37,740 --> 00:27:40,540
No, I can't.
Can't?
403
00:27:43,900 --> 00:27:45,540
I won't, actually.
404
00:27:47,540 --> 00:27:49,220
Not this time.
405
00:27:51,580 --> 00:27:55,540
All I've ever done...
is look out for you, Jackie.
406
00:27:56,900 --> 00:27:58,540
No-one will ever love you like me.
407
00:27:59,540 --> 00:28:01,540
Komet, Craig.
408
00:28:02,540 --> 00:28:03,740
She's a kid.
409
00:28:05,540 --> 00:28:07,220
And you're a show.
410
00:28:19,540 --> 00:28:21,539
You owe me, Jackie.
411
00:28:21,540 --> 00:28:24,539
I don't owe you anything,
and I don't want anything.
412
00:28:24,540 --> 00:28:26,899
Who brought you to Spain?
413
00:28:26,900 --> 00:28:28,539
Me.
414
00:28:28,540 --> 00:28:32,539
I brought me to Spain.
Oh, you've got a short memory.
415
00:28:32,540 --> 00:28:35,539
I've got a long one, unfortunately.
416
00:28:35,540 --> 00:28:38,539
I made The Great Diavolo, Craig.
Not you.
417
00:28:38,540 --> 00:28:40,539
Do you really believe that?
418
00:28:40,540 --> 00:28:42,539
You're the wind beneath my wings?
Is that what you think?
419
00:28:42,540 --> 00:28:45,539
I mean, if you wanna
put it like that.
420
00:28:45,540 --> 00:28:46,740
Don't let your head get turned now.
421
00:28:48,540 --> 00:28:53,219
Do you believe
that you're bigger than this?
422
00:28:53,220 --> 00:28:56,540
Think yourself lucky
that you're here at all.
423
00:28:58,540 --> 00:29:00,540
Why do you have
to make me feel so small?
424
00:29:03,540 --> 00:29:07,539
I can't make you
feel anything, Jack.
425
00:29:07,540 --> 00:29:11,540
You're just responding to what I say
because it's true.
426
00:29:13,540 --> 00:29:15,539
I am just a realist,
427
00:29:15,540 --> 00:29:17,379
and I know
that whatever you're up to now
428
00:29:17,380 --> 00:29:19,539
will just be a flash in the pan,
and you'll wake up
429
00:29:19,540 --> 00:29:22,540
and know that you need me.
430
00:29:23,540 --> 00:29:28,540
So, let's just save us the trouble
and just do it now, 'ey?
431
00:29:30,540 --> 00:29:31,540
No.
432
00:29:32,540 --> 00:29:34,539
I don't want anything from you.
433
00:29:34,540 --> 00:29:36,540
I don't want anything
to do with you.
434
00:29:46,900 --> 00:29:49,540
You need to get
back on that stage, Jackie.
435
00:30:06,540 --> 00:30:08,380
SIGHS
436
00:30:25,220 --> 00:30:26,540
I can't believe it's still standing.
437
00:30:28,540 --> 00:30:30,579
It was so green when we came.
438
00:30:30,580 --> 00:30:33,060
It must all have been burnt
to the ground.
439
00:30:35,540 --> 00:30:37,539
Don't recognise it, do you?
No.
440
00:30:37,540 --> 00:30:39,380
Come on.
441
00:30:45,540 --> 00:30:47,059
Oh, my God!
442
00:30:47,060 --> 00:30:48,739
SAM GASPS
443
00:30:48,740 --> 00:30:52,539
You carved that in.
We went to that fiesta in San Pedro.
444
00:30:52,540 --> 00:30:55,539
Yeah. And that Ferris wheel
was completely unsafe,
445
00:30:55,540 --> 00:30:59,219
and we screamed at the guy
to let us off, and he wouldn't.
446
00:30:59,220 --> 00:31:02,539
So when we did, we just jammed
his engine so it wouldn't stop.
447
00:31:02,540 --> 00:31:04,539
He went nuts.
448
00:31:04,540 --> 00:31:06,059
And we pegged it past him
on your moped.
449
00:31:06,060 --> 00:31:09,540
It was like a hairdryer on wheels,
that thing!
450
00:31:16,540 --> 00:31:18,220
So, is this where you...
you wanna...
451
00:31:20,540 --> 00:31:21,580
SIGHS
452
00:31:23,220 --> 00:31:24,540
Yeah.
453
00:31:29,540 --> 00:31:30,900
You know I...
454
00:31:33,740 --> 00:31:36,540
Like... over the years,
I've been...
455
00:31:38,540 --> 00:31:40,380
And you were...
456
00:31:41,540 --> 00:31:44,219
It was a lot. And, erm...
457
00:31:44,220 --> 00:31:47,540
It was just... I was...
You were brilliant.
458
00:31:48,540 --> 00:31:49,540
You were mental...
459
00:31:50,540 --> 00:31:52,540
...and you were a fucking nightmare.
460
00:31:53,580 --> 00:31:56,539
But you were fierce...
461
00:31:56,540 --> 00:31:57,540
and you were loyal.
462
00:31:59,540 --> 00:32:02,380
And you were just... just ace.
463
00:32:04,380 --> 00:32:08,539
And if you'd been given a bit
of love and opportunity,
464
00:32:08,540 --> 00:32:10,540
you could've ruled the world.
465
00:32:11,540 --> 00:32:13,220
And this job, Bert, this...
466
00:32:15,540 --> 00:32:17,380
Well, this is you putting it right.
467
00:32:21,540 --> 00:32:22,540
Yeah?
468
00:32:24,540 --> 00:32:25,540
You're the only friend
I've ever had.
469
00:32:26,900 --> 00:32:28,220
Same.
470
00:32:33,540 --> 00:32:35,380
I'm sorry.
471
00:32:37,540 --> 00:32:39,540
You've got nothing to be sorry for.
472
00:32:41,540 --> 00:32:43,540
Nothing.
473
00:33:02,540 --> 00:33:05,539
POLICE SPEAK IN SPANISH,
SAM SHOUTS
474
00:33:05,540 --> 00:33:08,539
HANDCUFFS CLICK
475
00:33:08,540 --> 00:33:09,540
Fu...
476
00:33:13,540 --> 00:33:15,540
DOOR BUZZES
477
00:33:23,540 --> 00:33:24,580
Sam.
478
00:33:26,540 --> 00:33:27,740
You've been really brave.
479
00:33:29,540 --> 00:33:31,540
Help her with the wire.
480
00:33:36,540 --> 00:33:39,380
Your decision to contact us
has been key to our investigation.
481
00:33:40,900 --> 00:33:44,539
Hey, look at me.
You should be proud of yourself.
482
00:33:44,540 --> 00:33:47,539
You've got a clean record,
and you can put this behind you.
483
00:33:47,540 --> 00:33:49,539
Yeah?
You can start again.
484
00:33:49,540 --> 00:33:51,540
Fuck. Fuck.
485
00:34:32,740 --> 00:34:34,539
Oi, oi!
486
00:34:34,540 --> 00:34:37,539
Thought I'd swing by.
How's the exit plan going?
487
00:34:37,540 --> 00:34:40,539
Hm.
Need anything?
488
00:34:40,540 --> 00:34:43,539
Yeah, I do actually. Can you go
the hardware store for me?
489
00:34:43,540 --> 00:34:45,539
Ask them for a long stand.
490
00:34:45,540 --> 00:34:47,899
THEY LAUGH
491
00:34:47,900 --> 00:34:50,539
Is it taking longer
than you thought?
492
00:34:50,540 --> 00:34:54,539
Getting the canvas off the wall
is one thing, but stealing a Dali
493
00:34:54,540 --> 00:34:57,739
in broad daylight is something else.
494
00:34:57,740 --> 00:35:00,539
If I can get the swap
down to 30 seconds,
495
00:35:00,540 --> 00:35:02,219
we're in with a chance.
496
00:35:02,220 --> 00:35:03,540
But I need to finish off this rig.
497
00:35:04,540 --> 00:35:06,539
Craig leaving you alone?
498
00:35:06,540 --> 00:35:09,540
Mm. Yeah.
499
00:35:10,540 --> 00:35:12,540
It's hard, though.
Why?
500
00:35:13,540 --> 00:35:19,539
Because he does this thing where he
can just convince me black is white.
501
00:35:19,540 --> 00:35:21,539
He's a gaslighting,
narcissistic prick,
502
00:35:21,540 --> 00:35:25,539
and the only thing he's good for
is being a magician.
503
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
Not even good at that, is he?
504
00:35:28,540 --> 00:35:30,539
Do you remember that time
he let all those rabbits go,
505
00:35:30,540 --> 00:35:32,379
and they were hopping
all over the stage?
506
00:35:32,380 --> 00:35:33,539
And then that woman stood up
and said,
507
00:35:33,540 --> 00:35:36,539
"I'm not staying here, Colin.
No, it's absolutely dogshit."
508
00:35:36,540 --> 00:35:39,539
Do you remember?
Yeah.
509
00:35:39,540 --> 00:35:40,739
Well, I took over the reins
after that.
510
00:35:40,740 --> 00:35:43,539
Yeah, but you still let him
have his name above the door.
511
00:35:43,540 --> 00:35:45,539
Just saying.
512
00:35:45,540 --> 00:35:47,539
Right, I'm going into town.
513
00:35:47,540 --> 00:35:50,540
I'm gonna see the comms guys
cos we need new earpieces.
514
00:35:51,740 --> 00:35:53,540
Bert.
Hm?
515
00:35:55,540 --> 00:35:56,580
Thank you.
516
00:35:58,540 --> 00:36:01,539
What're you being weird for?
The Great Diavolo!
517
00:36:01,540 --> 00:36:03,539
More like The Great Dickhead!
SHE LAUGHS
518
00:36:03,540 --> 00:36:05,220
I'll see you later.
519
00:36:10,540 --> 00:36:13,060
BOX LID CREAKS
520
00:36:17,540 --> 00:36:20,540
Having a smart laugh
with your friend, are you? What?
521
00:36:21,900 --> 00:36:23,540
I am your husband.
522
00:36:25,540 --> 00:36:27,540
And them rabbits were duds,
by the way.
523
00:36:30,540 --> 00:36:33,539
The police came to my house
looking for Bert.
524
00:36:33,540 --> 00:36:36,219
You promised me I'd be anonymous.
You are.
525
00:36:36,220 --> 00:36:38,539
As long as she's not got you
involved in anything,
526
00:36:38,540 --> 00:36:40,539
you don't need to worry about that.
527
00:36:40,540 --> 00:36:42,539
Viros, I need to know
this has nothing to do with me.
528
00:36:42,540 --> 00:36:45,539
It was probably
a routine house-to-house.
529
00:36:45,540 --> 00:36:48,539
But, look, Sam, I will call
my old partner on the force
530
00:36:48,540 --> 00:36:50,539
and see what I can find out.
531
00:36:50,540 --> 00:36:53,539
But if they seriously needed her
for something,
532
00:36:53,540 --> 00:36:55,539
they would have stuck around, OK?
533
00:36:55,540 --> 00:36:58,539
You're worrying unnecessarily,
trust me.
534
00:36:58,540 --> 00:36:59,539
'Sam and Bert?'
535
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
A Dali painting? Theft?
536
00:37:02,540 --> 00:37:05,539
It's nothing.
How much they paying you?
537
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
A fortune?
538
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
A small fortune.
539
00:37:10,540 --> 00:37:11,540
Come back to me.
540
00:37:13,540 --> 00:37:15,539
Let's get out of here.
541
00:37:15,540 --> 00:37:18,539
Let's set our sights on Vegas.
542
00:37:18,540 --> 00:37:20,740
Me and you.
543
00:37:23,540 --> 00:37:26,540
OK. It's like that, is it?
544
00:37:28,540 --> 00:37:30,540
Well, maybe I'll just
phone the police, then.
545
00:37:32,540 --> 00:37:34,540
PHONE KEYPAD BEEPS
546
00:37:38,900 --> 00:37:40,539
'Cual es su emergencia?'
547
00:37:40,540 --> 00:37:42,540
Policia, por favor.
Stop.
548
00:37:44,220 --> 00:37:46,539
Just stop, Craig.
549
00:37:46,540 --> 00:37:48,539
I-I'll split it with you.
550
00:37:48,540 --> 00:37:51,539
Split what?
How much are they paying?
551
00:37:51,540 --> 00:37:53,540
POLICE, ON PHONE:
'Policia, como podemos ayudar?
552
00:37:54,540 --> 00:37:56,539
'Hola?'
Come back to work.
553
00:37:56,540 --> 00:37:59,580
Do your little side hustle,
and we'll sort the split out later.
554
00:38:01,220 --> 00:38:03,540
Jackie?
OK!
555
00:38:05,540 --> 00:38:06,740
I'll come back.
556
00:38:12,580 --> 00:38:15,539
That's the spirit.
557
00:38:15,540 --> 00:38:16,539
LUIS, IN SPANISH:
558
00:38:51,540 --> 00:38:53,540
Hey!
Hey!
559
00:38:54,540 --> 00:38:57,539
Madrid good?
Yeah.
560
00:38:57,540 --> 00:39:00,540
Yeah, it was useful.
Thanks for understanding.
561
00:39:02,540 --> 00:39:04,540
I feel like you're keeping things
from me.
562
00:39:05,540 --> 00:39:08,539
I'm not. I... I promise.
563
00:39:08,540 --> 00:39:10,539
Don't get me wrong,
I love seeing you with her.
564
00:39:10,540 --> 00:39:11,739
I think she makes you feel alive,
565
00:39:11,740 --> 00:39:15,219
and I feel more part of it than ever
when we're all together, and it's...
566
00:39:15,220 --> 00:39:17,220
it's really exciting.
567
00:39:18,540 --> 00:39:21,540
I just don't want to be
on the outside, not with you.
568
00:39:22,540 --> 00:39:24,740
Understood. We're in this together.
569
00:39:26,540 --> 00:39:28,539
Do you want me to talk you
through the new plan?
570
00:39:28,540 --> 00:39:30,540
Yeah!
Right.
571
00:39:40,540 --> 00:39:44,539
RINGING TONE
572
00:39:44,540 --> 00:39:46,580
'You've reached Jackie, leave a...'
573
00:39:54,580 --> 00:39:57,540
TOILET FLUSHES
574
00:40:23,540 --> 00:40:25,540
Hey! Hey!
SHOUTS IN SPANISH
575
00:40:30,540 --> 00:40:31,900
POLICE OFFICER SHOUTS
IN SPANISH
576
00:40:51,540 --> 00:40:53,539
SHOUTS IN SPANISH
577
00:40:53,540 --> 00:40:55,540
DISTANT CHEERING
AND APPLAUSE
578
00:40:58,540 --> 00:41:01,540
You have got
to be fucking kidding me.
579
00:41:02,540 --> 00:41:04,540
Jesus.
RINGING TONE
580
00:41:06,540 --> 00:41:09,539
'You've reached Jackie,
leave a message.'
581
00:41:09,540 --> 00:41:12,739
Let's welcome out
onto the stage... Thank you, ma'am.
582
00:41:12,740 --> 00:41:15,539
If I could ask you
just to stand here.
583
00:41:15,540 --> 00:41:16,739
And, ladies and gentlemen,
584
00:41:16,740 --> 00:41:21,539
I want you to keep your eyes
very closely on my hands
585
00:41:21,540 --> 00:41:25,540
because my hands will be in view
at all times.
586
00:41:35,220 --> 00:41:36,739
I saw her two hours ago.
587
00:41:36,740 --> 00:41:38,539
'She can't have gone
back to him.'
588
00:41:38,540 --> 00:41:40,539
'What does that mean
for the job?'
589
00:41:40,540 --> 00:41:42,539
'We'd be fucked.'
Yeah.
590
00:41:42,540 --> 00:41:44,539
And next up...
Can you just get down here?
591
00:41:44,540 --> 00:41:47,899
We're on our way.
...we have a death-defying act.
592
00:41:47,900 --> 00:41:50,539
A feat like no other.
593
00:41:50,540 --> 00:41:53,540
CHEERING AND APPLAUSE
594
00:42:24,540 --> 00:42:26,539
Jackie! Are you mad?
595
00:42:26,540 --> 00:42:28,539
Bert, I can't!
596
00:42:28,540 --> 00:42:30,539
What're you doing?
I've... I'm busy.
597
00:42:30,540 --> 00:42:32,539
We are working up to a huge job,
598
00:42:32,540 --> 00:42:34,539
and you're an integral member
of the team.
599
00:42:34,540 --> 00:42:36,539
What're you doing back here?
Jackie Diamond!
600
00:42:36,540 --> 00:42:39,539
CHEERING AND APPLAUSE
We fucked up because he knows!
601
00:42:39,540 --> 00:42:41,539
He knows about the job.
602
00:42:41,540 --> 00:42:45,539
He overheard us talking,
he was hiding in my workshop.
603
00:42:45,540 --> 00:42:49,539
He's a massive fucking weirdo.
You know that that's not normal?
604
00:42:49,540 --> 00:42:52,539
He said he'd call the police
if I didn't come back!
605
00:42:52,540 --> 00:42:54,539
Jackie Diamond!
606
00:42:54,540 --> 00:42:57,379
That's why I'm here.
Jackie...
607
00:42:57,380 --> 00:42:59,540
CHEERING AND APPLAUSE
...Diamond.
608
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
Shit.
609
00:43:25,540 --> 00:43:26,540
Jackie!
610
00:43:28,540 --> 00:43:29,540
Ja... Jackie!
611
00:43:32,540 --> 00:43:33,539
JACKIE SCREAMS
612
00:43:33,540 --> 00:43:35,540
CROWD GASPS
613
00:43:38,540 --> 00:43:40,540
You could have killed her,
you prick.
614
00:43:43,540 --> 00:43:44,539
Everybody out!
615
00:43:44,540 --> 00:43:45,899
Jackie!
Bert!
616
00:43:45,900 --> 00:43:47,539
Look at me, I'm gonna sort this.
617
00:43:47,540 --> 00:43:49,539
Go on!
He's coming.
618
00:43:49,540 --> 00:43:51,539
Come on. Come on.
That is your fault, that!
619
00:43:51,540 --> 00:43:53,539
You're off your head, you!
I need you to leave her alone.
620
00:43:53,540 --> 00:43:55,539
Shut up, you stupid cow!
621
00:43:55,540 --> 00:43:57,219
Please!
What?
622
00:43:57,220 --> 00:43:58,540
Come on, move!
623
00:43:59,540 --> 00:44:00,539
You're all right.
Craig!
624
00:44:00,540 --> 00:44:02,539
CRAIG GRUNTS
Come on.
625
00:44:02,540 --> 00:44:04,379
Behave, Craig.
626
00:44:04,380 --> 00:44:08,539
Look, now, if you go away somewhere,
then when all this is done,
627
00:44:08,540 --> 00:44:11,379
we can sort you out
with some money, yeah?
628
00:44:11,380 --> 00:44:12,539
Yeah, babes...
629
00:44:12,540 --> 00:44:13,739
I don't want your money!
I want my wife.
630
00:44:13,740 --> 00:44:17,059
And your wife wants to be with us
because we know who she is,
631
00:44:17,060 --> 00:44:19,539
and we fucking know who you are.
632
00:44:19,540 --> 00:44:22,539
Please. All right, so you've been
crying to your mates, have you? 'Ey?
633
00:44:22,540 --> 00:44:24,739
You think they're gonna whisk you
off to a better life than this?
634
00:44:24,740 --> 00:44:26,539
Shut up!
635
00:44:26,540 --> 00:44:29,539
You've always thought that
you were something better than this,
636
00:44:29,540 --> 00:44:31,539
but you are nothing.
637
00:44:31,540 --> 00:44:34,540
Oh!
She's not nothing, you prick!
638
00:44:38,540 --> 00:44:40,539
Please, please!
CRAIG GRUNTS
639
00:44:40,540 --> 00:44:42,219
CYMBALS CRASH
640
00:44:42,220 --> 00:44:43,539
BONE CRACKS
641
00:44:43,540 --> 00:44:44,540
Bert!
642
00:44:47,540 --> 00:44:48,899
What have you done?
643
00:44:48,900 --> 00:44:50,539
He's bleeding.
Sam!
644
00:44:50,540 --> 00:44:51,539
It's from his head.
He was wild.
645
00:44:51,540 --> 00:44:55,540
You always fuck things up!
Not true. Sam?
646
00:44:56,540 --> 00:44:57,539
I'm calling an ambulance.
647
00:44:57,540 --> 00:45:00,740
And I am calling the police.
No, Jackie.
648
00:45:03,540 --> 00:45:04,539
Una ambulancia, por favor.
649
00:45:04,540 --> 00:45:07,539
Cheeky Blinders.
Sam, there's so much blood.
650
00:45:07,540 --> 00:45:09,539
Gracias.
Oh, my God.
651
00:45:09,540 --> 00:45:11,539
It was an accident.
He attacked you.
652
00:45:11,540 --> 00:45:14,539
His temper, Jackie.
It was her.
653
00:45:14,540 --> 00:45:16,539
If you say it was her,
they'll arrest her
654
00:45:16,540 --> 00:45:17,899
and all of this will be for nothing.
655
00:45:17,900 --> 00:45:21,539
He did that in front of people.
He's a loose cannon, you know that.
656
00:45:21,540 --> 00:45:23,539
That's why you left him.
She attacked him.
657
00:45:23,540 --> 00:45:26,539
He attacked you.
You distracted him!
658
00:45:26,540 --> 00:45:28,539
Are you hearing yourself?
Are you serious?
659
00:45:28,540 --> 00:45:30,539
You need to get cleaned up.
Jackie!
660
00:45:30,540 --> 00:45:33,539
He's still breathing.
You too, Bert. Here.
661
00:45:33,540 --> 00:45:35,539
Right, the police
are gonna investigate this.
662
00:45:35,540 --> 00:45:38,899
We need to get all evidence
out of Jackie's workshop.
663
00:45:38,900 --> 00:45:40,539
Seriously?
664
00:45:40,540 --> 00:45:42,739
Is that what you think's important
right now?
665
00:45:42,740 --> 00:45:46,379
Yes! It's what is important
for all of us right now.
666
00:45:46,380 --> 00:45:48,740
I'm sorry! Caitlin,
we need to get you out of here.
667
00:45:50,540 --> 00:45:53,539
OK.
Come on. Come on!
668
00:45:53,540 --> 00:45:55,900
So you're just gonna leave me?
669
00:46:06,540 --> 00:46:07,540
Hey!
670
00:46:09,540 --> 00:46:10,540
Look, he deserved that, yeah?
671
00:46:12,540 --> 00:46:13,540
I did the right thing.
672
00:46:14,900 --> 00:46:16,540
Sam?
673
00:46:17,900 --> 00:46:19,220
Yeah, you did.
674
00:46:33,540 --> 00:46:35,540
Subtitles by accessibility@itv.com
46965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.