Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:07,632
Alright, the ship is almost complete.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,093
That's what we thought...
3
00:00:10,927 --> 00:00:14,806
but the pieces are getting crooked,
so they're not assembling well.
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,768
In other words, the hull is warping!
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,689
Fixing one means adjusting the others.
I'm at the end of my rope!
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
Sorry.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,317
This isn't your fault, Kaseki.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
That's very kind of you.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,155
You almost got this old man's heart.
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,950
Well, that won't be necessary.
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,496
Shipbuilding requires advanced skill
even by modern-day standards.
12
00:00:39,164 --> 00:00:41,332
It won't be an issue.
13
00:00:41,416 --> 00:00:44,043
We can always try again
and learn from our mistakes.
14
00:00:44,127 --> 00:00:47,213
The Kingdom of Science's
motto is trial and error, after all.
15
00:00:47,797 --> 00:00:50,341
It'll take years to complete this ship.
16
00:00:51,009 --> 00:00:53,052
I'm concerned about Why-Man's next move.
17
00:00:53,636 --> 00:00:56,014
Yeah, I failed to see that coming.
18
00:00:56,598 --> 00:01:00,602
With Why-Man involved, we don't have
the time or luxury to redo it endlessly.
19
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
We have to change our plan.
20
00:01:03,229 --> 00:01:04,981
We'll give up on the big ship
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
and go for a smaller boat
that only fits a few people.
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
Only a few people?
23
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Almost everyone can't get on then!
24
00:01:13,031 --> 00:01:15,325
I'm getting on no matter what.
25
00:01:17,077 --> 00:01:21,081
I guess we have to give up on
completing my dear ship.
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,540
-I'm going.
-I said it first.
27
00:01:22,624 --> 00:01:23,625
Give up, you say?
28
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
How can I let go of...
29
00:01:26,169 --> 00:01:28,797
my gorgeous big sailing ship...
30
00:01:30,548 --> 00:01:31,382
Ryusui.
31
00:01:31,966 --> 00:01:34,010
I've grown sick of your greed.
32
00:01:34,594 --> 00:01:37,722
You need to learn when to let go.
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,309
As per your uncle's order,
34
00:01:41,392 --> 00:01:44,646
your allowance is only one million yen,
starting this month.
35
00:01:44,729 --> 00:01:45,647
"Only" one million...
36
00:01:46,231 --> 00:01:47,607
I'm supposed to "let go"?
37
00:01:49,192 --> 00:01:51,361
Those words don't exist in my dictionary.
38
00:01:52,112 --> 00:01:56,282
I just have to be more relentless
in my pursuit of what I desire!
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
Isn't that right?
40
00:01:57,867 --> 00:01:59,994
If my funding is cut,
then I'll just make money!
41
00:02:00,078 --> 00:02:03,373
My name alone is capable
of generating money in the finance market!
42
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
The solid credit of the Nanami family
43
00:02:07,085 --> 00:02:12,841
gives me approval from underwriters
and grants me lucrative trading options!
44
00:02:14,425 --> 00:02:16,094
DODGEBALL D-1 CHAMPIONSHIP
PRIZE MONEY: ONE MILLION YEN
45
00:02:18,888 --> 00:02:23,434
Kids, you need to be
at least 13 to use the VR device.
46
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Cursed Ryusui! What was he thinking?
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,284
His dissolute lifestyle has gone too far!
48
00:02:39,367 --> 00:02:41,452
He's a disgrace to
the Nanami Conglomerate!
49
00:02:42,495 --> 00:02:45,165
What do you think about Ryusui, François?
50
00:02:45,248 --> 00:02:47,417
I'm in no position to comment.
51
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
It's fine. Just say what
you truly think about him.
52
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
Master Ryusui is not being dissolute.
53
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
It's easy to make excuses
54
00:02:57,927 --> 00:03:01,639
for not pursuing the things
you desire the most.
55
00:03:02,223 --> 00:03:04,225
One can simply give up
before getting hurt.
56
00:03:05,226 --> 00:03:07,979
But Master Ryusui doesn't lie to himself.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,232
He's always been clear about
what he wants and keeps moving forward.
58
00:03:11,983 --> 00:03:15,403
I don't see that as being dissolute.
59
00:03:17,238 --> 00:03:18,740
Desire...
60
00:03:20,116 --> 00:03:21,200
is noble.
61
00:03:23,620 --> 00:03:25,580
You have access to real ships.
62
00:03:25,663 --> 00:03:27,165
Why stay up late building a model?
63
00:03:28,041 --> 00:03:30,126
Modern ships are great and all,
64
00:03:30,209 --> 00:03:32,670
but they contain
too much modern technology.
65
00:03:33,379 --> 00:03:35,965
I want to add
a more traditional aesthetic.
66
00:03:36,549 --> 00:03:38,468
My desires are endless.
67
00:03:38,968 --> 00:03:42,388
I've made it clear that
I'm the greediest man alive.
68
00:03:43,306 --> 00:03:46,726
This is a 1/48-scale model
of a massive sailing ship.
69
00:03:47,769 --> 00:03:51,231
Now I want someone reliable
70
00:03:51,314 --> 00:03:53,399
whom I can build this ship with.
71
00:03:54,776 --> 00:03:57,070
It has to be someone
worthy of working with me.
72
00:03:58,655 --> 00:04:00,865
I'll make the model for our ship.
73
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
By upscaling with precision,
74
00:04:04,494 --> 00:04:08,248
we can fix this ship
that Kaseki worked so hard to make.
75
00:04:08,831 --> 00:04:10,250
I know you can do it, Senku,
76
00:04:10,833 --> 00:04:13,002
given your brilliant mind.
77
00:04:14,170 --> 00:04:16,005
Yeah, I sure can.
78
00:04:16,589 --> 00:04:21,886
With the help of the model-building geek
who can make a 1/48-scale model
79
00:04:21,970 --> 00:04:25,348
with ten billion percent precision,
I can make it happen.
80
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
Who do you think I am?
81
00:04:28,977 --> 00:04:31,938
I'll make it more impressive
than the prototype.
82
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
Are you sure about this?
83
00:04:33,940 --> 00:04:36,693
He's not charging ten billion Drago
for his skills, right?
84
00:04:38,361 --> 00:04:39,946
No need for that!
85
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
Going after what I want is reward enough!
86
00:04:43,283 --> 00:04:47,578
It feels assuring
to see Senku and Ryusui partnering up.
87
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
I bet they can accomplish anything!
88
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
I won't give up on anything!
89
00:04:55,253 --> 00:04:57,422
Desire is noble!
90
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
Alright.
91
00:05:07,473 --> 00:05:09,726
What are you doing, Miss Minami?
92
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
I'm recording the whole process of
building the ship.
93
00:05:13,563 --> 00:05:14,939
I call it...
94
00:05:15,023 --> 00:05:17,191
"The Photo Journal
of the Kingdom of Science!"
95
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
The cargo bay
96
00:05:20,069 --> 00:05:21,446
will be right under the main mast.
97
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
I see.
98
00:05:22,947 --> 00:05:25,325
We can install pulleys on the yard
99
00:05:25,408 --> 00:05:27,493
to lift and lower cargo easier.
100
00:05:28,077 --> 00:05:30,496
Impressive, Sailing King Ryusui.
101
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Spoken like a true sailor.
102
00:05:32,415 --> 00:05:36,919
Then, we use the extra space
to set up a casino on the ship!
103
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
We don't need that!
104
00:05:39,839 --> 00:05:42,800
We disassemble Ryusui's model
105
00:05:42,884 --> 00:05:45,094
and make upscaled copies of the parts.
106
00:05:47,013 --> 00:05:49,182
This tool is fascinating.
107
00:05:49,265 --> 00:05:54,353
By tracing the picture, the wooden arm
draws a larger version of it.
108
00:05:54,437 --> 00:05:58,024
Yeah. The size is doubled.
109
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
But we can't use it
to build an actual ship.
110
00:06:00,568 --> 00:06:04,781
To make a real ship, we use a pantograph
that magnifies the image 48 times larger.
111
00:06:04,864 --> 00:06:07,033
It'll require a lot of strength to use.
112
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Why would you need strength to draw?
113
00:06:13,331 --> 00:06:14,540
It's huge!
114
00:06:14,624 --> 00:06:16,876
This pencil is probably around 50kg!
115
00:06:16,959 --> 00:06:18,377
Light work for me, though!
116
00:06:18,461 --> 00:06:20,713
I see how it takes a lot of strength now.
117
00:06:21,506 --> 00:06:25,510
Maybe the Nazca Lines were drawn
using the same method.
118
00:06:25,593 --> 00:06:30,765
{\an8}Enlarging the blueprint to a 1/1-scale
to adjust the measurements of parts
119
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
is the age-old shipbuilding method.
120
00:06:36,479 --> 00:06:42,151
Whoa, we've cleared half of the steps
on the ship's road map!
121
00:06:42,235 --> 00:06:44,153
What else do we need now?
122
00:06:44,237 --> 00:06:46,197
-Time.
-Oh no!
123
00:06:46,781 --> 00:06:47,949
Not only the hull,
124
00:06:48,032 --> 00:06:51,702
but the giant steel engine
takes forever to build.
125
00:06:51,786 --> 00:06:54,622
My goodness,
how many months will that take?
126
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
We persist until we get it done.
127
00:06:57,750 --> 00:07:00,586
We can work on it
while we enjoy some winter sports.
128
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
This documentary will become
a masterpiece.
129
00:07:07,260 --> 00:07:10,179
We're actually doing winter sports!
130
00:07:10,263 --> 00:07:12,390
We can't work when it's snowing anyway.
131
00:07:12,473 --> 00:07:17,311
Now that we have carbon fiber, we can make
all the skis and snowboards we want.
132
00:07:17,395 --> 00:07:21,399
These are the merchandise.
We're going to make a fortune.
133
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
Hosting events will be impor...
134
00:07:24,068 --> 00:07:26,904
This is so much fun!
135
00:07:28,948 --> 00:07:33,119
Kohaku looks like a beam of light
since she is moving so fast.
136
00:07:33,744 --> 00:07:36,914
By mixing ozone produced
by electric sparks into bay laurel,
137
00:07:36,998 --> 00:07:40,126
we can forcibly create vanilla extract.
138
00:07:40,209 --> 00:07:41,961
That's a strange ingredient for chocolate!
139
00:07:42,044 --> 00:07:46,424
Powdered red pea
has a hint of chocolate flavor.
140
00:07:47,008 --> 00:07:50,261
Add that with some bitterness
from nuts and vanilla extract,
141
00:07:50,344 --> 00:07:52,138
and we get a chocolate substitute.
142
00:07:52,889 --> 00:07:54,307
Where is my chocolate?
143
00:07:54,390 --> 00:07:56,684
I see. It's Valentine's Day.
144
00:07:56,767 --> 00:07:57,894
Valentine's Day?
145
00:07:57,977 --> 00:08:00,313
I told you events are important.
146
00:08:00,396 --> 00:08:03,524
It's for raising Drago...
No, it's meant to raise morale.
147
00:08:03,608 --> 00:08:05,026
It's chocolate!
148
00:08:06,819 --> 00:08:09,322
This is bad! It's so delicious!
149
00:08:09,405 --> 00:08:10,656
Where is my chocolate?
150
00:08:13,034 --> 00:08:15,286
These are all photos of us having fun.
151
00:08:15,369 --> 00:08:18,789
As a reporter, I wanted some shots
from our everyday life.
152
00:08:19,624 --> 00:08:24,462
This year could be the last...
153
00:08:26,255 --> 00:08:31,010
It's nothing! I was just trying to say
that I'll record everything I can.
154
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
You're welcome to leave your comments!
155
00:08:34,096 --> 00:08:34,931
FIRST DAY OF SCHOOL
156
00:08:35,014 --> 00:08:37,767
Yeah, girls used to get photo stickers.
157
00:08:37,850 --> 00:08:40,102
This handwriting is lovely.
Is this Mirai's?
158
00:08:40,603 --> 00:08:41,437
It's mine.
159
00:08:45,024 --> 00:08:48,277
Writing on photos is a nice idea.
160
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
Although this is tough work,
161
00:08:51,697 --> 00:08:56,994
this process can turn the worst scrap iron
162
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
into durable steel!
163
00:08:59,497 --> 00:09:02,416
Yes, otherwise,
the massive engine might blow up.
164
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
We need a three-meter furnace,
the largest ever.
165
00:09:05,002 --> 00:09:06,337
The burning coals remove oxygen...
166
00:09:06,420 --> 00:09:09,924
We don't write stuff like that
on photo stickers!
167
00:09:10,007 --> 00:09:13,594
The machines we use for shipbuilding
need an upgrade.
168
00:09:14,178 --> 00:09:16,264
This is called a lathe, right?
169
00:09:16,347 --> 00:09:18,015
What do you need it for?
170
00:09:18,099 --> 00:09:20,184
To make a level-two lathe.
171
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
What do you need that for?
172
00:09:22,728 --> 00:09:24,855
To make a level-three lathe!
173
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
I think I get the idea now...
174
00:09:30,987 --> 00:09:35,533
There's no shortcut to industrialization.
We have to get there one step at a time.
175
00:09:36,784 --> 00:09:42,164
Is it alright that we're catching bugs
while Senku and the rest are working?
176
00:09:44,041 --> 00:09:45,126
A stag beetle!
177
00:09:45,209 --> 00:09:49,088
We don't need stag beetles.
We need wild silkworms.
178
00:09:49,171 --> 00:09:51,090
They're the ancestors
of the domestic ones.
179
00:09:51,173 --> 00:09:54,719
Since we're going out to sea,
we might have underwater missions.
180
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
I want a swimsuit!
181
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
A swimsuit made from silk...
182
00:10:01,392 --> 00:10:03,185
The texture feels so nice!
183
00:10:03,269 --> 00:10:07,940
Nice texture... Can I feel it?
184
00:10:10,693 --> 00:10:12,528
Not again...
185
00:10:12,612 --> 00:10:18,159
Kohaku looks like a ghost
in photos taken with primitive cameras.
186
00:10:32,882 --> 00:10:35,176
It took us one year to finish.
187
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
It was faster than expected.
188
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
I remember hearing that in the past.
189
00:10:41,807 --> 00:10:44,393
Thankfully, Why-Man never attacked us.
190
00:10:44,477 --> 00:10:46,896
Maybe the enemy is
waiting for us to make a move.
191
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
Then, we'll search the bastard out!
192
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
With this ship,
we'll sail to the outside world!
193
00:10:54,820 --> 00:10:56,197
I knew this was coming...
194
00:10:56,280 --> 00:10:59,450
Those who are leaving
won't be with us anymore.
195
00:11:00,451 --> 00:11:02,036
Everyone, gather around.
196
00:11:02,119 --> 00:11:06,165
The work is complete.
Let's take a photo with the ship.
197
00:11:06,749 --> 00:11:10,252
Just how many photos
are you taking anyway, Miss Reporter?
198
00:11:10,836 --> 00:11:15,257
Those going on the ship
will leave those who are staying here.
199
00:11:17,301 --> 00:11:20,971
This was the last year
we got to be together.
200
00:11:21,722 --> 00:11:24,016
We might never see each other again.
201
00:11:24,975 --> 00:11:26,477
At least with photos...
202
00:11:28,229 --> 00:11:29,313
I get it now.
203
00:11:29,814 --> 00:11:33,818
Dear Minami was tasked with
selecting the people we revived.
204
00:11:33,901 --> 00:11:36,487
She knew them all.
205
00:11:37,071 --> 00:11:39,031
Why cry?
206
00:11:39,115 --> 00:11:40,616
This isn't the end for us.
207
00:11:41,325 --> 00:11:44,620
I'm ten billion percent sure
the petrification mystery will be solved,
208
00:11:44,703 --> 00:11:49,125
and we're ten billion percent coming back
from the other side of the Earth.
209
00:11:52,002 --> 00:11:56,048
Okay, okay! But at least let me
take a photo of everyone.
210
00:11:56,132 --> 00:11:58,926
But I can't be in the photo,
because I need to press the button.
211
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
I prepared for that!
212
00:12:02,263 --> 00:12:06,100
I asked the artisan to
craft a timer for the camera.
213
00:12:06,183 --> 00:12:09,979
So this is why you needed that device.
214
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
Just how far ahead
do you anticipate stuff?
215
00:12:13,065 --> 00:12:17,278
It's a modified clepsydra.
What a primitive timer.
216
00:12:17,361 --> 00:12:18,863
Who cares, as long as it works?
217
00:12:19,572 --> 00:12:22,658
-You fool! Stop pushing!
-Come on, smile for the camera!
218
00:12:27,580 --> 00:12:28,998
SEPTEMBER 10, CE 5741
219
00:12:29,081 --> 00:12:30,916
SAILING SHIP PERSEUS, COMPLETED
220
00:12:45,306 --> 00:12:46,974
I'm over the moon!
221
00:12:47,057 --> 00:12:51,145
After so much time and effort,
it's finally complete!
222
00:12:51,812 --> 00:12:53,981
This is, without a doubt,
223
00:12:54,064 --> 00:12:58,777
the greatest masterpiece
in my life as a craftsman!
224
00:12:59,778 --> 00:13:01,780
"Perseus, Ship of Science."
225
00:13:02,364 --> 00:13:04,617
This name sounds so powerful.
226
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
If I remember right,
Perseus is a hero from Greek mythology
227
00:13:08,746 --> 00:13:11,749
who defeats the monster Medusa
which turns people into stone.
228
00:13:11,832 --> 00:13:15,127
This is bad!
That's such an auspicious name.
229
00:13:15,211 --> 00:13:17,046
That's because we're about to uncover
230
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
the secret of humanity's petrification
231
00:13:19,381 --> 00:13:22,551
and recover the Petri-Beam!
232
00:13:22,635 --> 00:13:26,680
We're going on an adventure to
the other side of the Earth on this ship!
233
00:13:27,473 --> 00:13:32,311
{\an8}I'm sure everyone was anticipating this
ever since we shared this plan last year,
234
00:13:32,895 --> 00:13:37,024
but today, we split into two teams.
235
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
The Globetrotting Team
will uncover the mystery of petrification,
236
00:13:40,611 --> 00:13:43,447
while the Civilization Team
will stay here.
237
00:13:45,783 --> 00:13:49,203
As the captain, I took the liberty
to come up with a list of crew members!
238
00:13:49,787 --> 00:13:52,706
Although I was hoping everyone
could get on this ship.
239
00:13:52,790 --> 00:13:56,210
Don't be silly! If that ship sunk,
it'd be game over for humanity!
240
00:13:56,293 --> 00:13:57,419
You have a point.
241
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
There's a passenger limit anyway.
242
00:14:01,549 --> 00:14:06,053
Naturally, exploring the unknown
is a dangerous mission.
243
00:14:07,221 --> 00:14:08,597
We might never come back alive.
244
00:14:09,431 --> 00:14:10,849
I can't even guarantee your safety.
245
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
So when you hear me say your name,
you can choose to stay!
246
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
It's up to you to make the decision.
247
00:14:18,941 --> 00:14:21,610
It's rude to even ask.
248
00:14:22,194 --> 00:14:25,114
I'll be safe as long
as I'm not on that list...
249
00:14:25,197 --> 00:14:29,243
What's with the serious speech?
250
00:14:29,326 --> 00:14:33,706
If it's necessary,
we'll drag everyone we need on board!
251
00:14:33,789 --> 00:14:37,960
Once on the ship, getting away
is ten billion percent impossible!
252
00:14:38,043 --> 00:14:41,046
Leave the dirty work to me,
253
00:14:41,130 --> 00:14:43,132
even though I have no intention of going.
254
00:14:44,967 --> 00:14:49,763
If we leave it to Gen,
we can convince everyone in no time.
255
00:14:50,472 --> 00:14:53,642
But if there are unmotivated people
among our crew,
256
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
they may get themselves killed
257
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
and endanger the whole ship.
258
00:14:57,980 --> 00:14:59,064
Isn't that right?
259
00:14:59,773 --> 00:15:03,944
The brave among you who are called,
step forward and prepare to board
260
00:15:04,445 --> 00:15:06,405
the Perseus, Ship of Science!
261
00:15:07,489 --> 00:15:10,743
First off, the essential engineers!
262
00:15:10,826 --> 00:15:13,120
Senku, Chrome, Kaseki!
263
00:15:14,288 --> 00:15:17,124
Whoa! Senku is already on the ship!
264
00:15:17,708 --> 00:15:21,712
Shouldn't there be
a speech of resolution and farewell?
265
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
That's the Senku I know.
266
00:15:24,381 --> 00:15:25,674
Yuzuriha!
267
00:15:25,758 --> 00:15:27,885
Am I an engineer?
268
00:15:27,968 --> 00:15:28,802
For the sail.
269
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
Radar and sonar, Ukyo!
270
00:15:31,263 --> 00:15:32,598
Our cook, François.
271
00:15:33,557 --> 00:15:38,228
{\an8}Now, the hands for the labor-intensive
operation of this ship,
272
00:15:38,312 --> 00:15:39,438
{\an8}the Power Team!
273
00:15:40,814 --> 00:15:43,192
Come aboard
after your names are announced!
274
00:15:44,234 --> 00:15:47,237
I didn't mind staying behind
and governing the village.
275
00:15:47,321 --> 00:15:53,869
I know very well that Master Magma
isn't satisfied by such small ambitions.
276
00:15:55,412 --> 00:15:57,414
It's faster the other way around.
277
00:15:57,498 --> 00:15:59,792
Who are on the list but not on the ship?
278
00:16:02,127 --> 00:16:03,253
Kinro!
279
00:16:03,337 --> 00:16:04,338
Understood.
280
00:16:05,005 --> 00:16:10,094
Only Kinro goes up
after his name is announced. How rigid.
281
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Rules are rules.
282
00:16:12,596 --> 00:16:16,433
They probably won't need me.
283
00:16:16,517 --> 00:16:18,018
They only need Kinro, right?
284
00:16:19,311 --> 00:16:21,355
That's because Kinro is much stronger.
285
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
I'm just ordinary. I'm not that strong.
286
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
And...
287
00:16:25,859 --> 00:16:26,694
Ginro!
288
00:16:26,777 --> 00:16:28,445
No!
289
00:16:28,529 --> 00:16:31,073
I'm not going! I don't want to go to
the other side of the Earth!
290
00:16:31,156 --> 00:16:33,117
It's too risky!
291
00:16:33,200 --> 00:16:36,120
Ginro, what are you blabbering about?
292
00:16:37,162 --> 00:16:38,831
It's alright not to come with us.
293
00:16:39,415 --> 00:16:43,085
As I said,
going on board is entirely your choice.
294
00:16:43,669 --> 00:16:46,088
The Civilization Team
is equally important.
295
00:16:47,089 --> 00:16:48,257
Is that true?
296
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
In that case, I'm staying.
297
00:16:50,426 --> 00:16:54,430
I understand
the ship needs the Power Team.
298
00:16:54,513 --> 00:16:56,348
However, I'm concerned about one thing.
299
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
Hyoga and Homura are still in jail.
300
00:16:59,727 --> 00:17:02,813
{\an8}If all the strong combatants
are on the ship,
301
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
{\an8}Japan will fall under their control
302
00:17:06,025 --> 00:17:08,152
if they ever escape.
303
00:17:10,821 --> 00:17:11,739
They're on the ship!
304
00:17:13,157 --> 00:17:17,661
The problem is solved if we have them
in the portable prison aboard the ship.
305
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
Are you sure about this?
306
00:17:19,913 --> 00:17:21,790
It's probably not a good idea.
307
00:17:21,874 --> 00:17:24,543
But it's riskier to keep them on land.
308
00:17:25,169 --> 00:17:26,628
If the occasion arises,
309
00:17:27,337 --> 00:17:31,133
we might have to release them
and use them as our final trump cards.
310
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
Friend or foe,
they're formidable warriors.
311
00:17:35,971 --> 00:17:38,974
All right, the entire crew is aboard.
312
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
It's time to bid them farewell.
313
00:17:41,143 --> 00:17:42,728
Don't be silly.
314
00:17:42,811 --> 00:17:44,605
Gen, you're the last one.
315
00:17:44,688 --> 00:17:45,898
For real?
316
00:17:45,981 --> 00:17:50,903
You probably don't need me.
I'm super weak in combat.
317
00:17:50,986 --> 00:17:53,655
We don't know what kind of enemies
we'll come across.
318
00:17:53,739 --> 00:17:57,201
We need our mentalist
for all contingencies.
319
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
I guess you're right...
320
00:18:04,416 --> 00:18:06,794
If Why-Man attacks,
321
00:18:06,877 --> 00:18:09,797
staying would be just as much trouble.
322
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
{\an8}I might as well stay with
the King of Science, Senku's team.
323
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
{\an8}Maybe that's safer for me.
324
00:18:16,303 --> 00:18:20,724
{\an8}As long as it's advantageous to me,
I don't care about where I am.
325
00:18:22,101 --> 00:18:23,185
Senku.
326
00:18:23,268 --> 00:18:26,271
I finally understand now.
327
00:18:27,022 --> 00:18:30,109
Pretending to have a bad personality
is the sneaky rat's pride.
328
00:18:31,819 --> 00:18:33,403
How troublesome.
329
00:18:37,407 --> 00:18:38,575
Set sail!
330
00:18:39,159 --> 00:18:42,830
Into the unknown waters
outside the stone world!
331
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
To the outside world!
332
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
-Safe trip!
-Godspeed!
333
00:18:48,168 --> 00:18:50,671
-Be sure to come back alive!
-My brother is counting on you!
334
00:18:50,754 --> 00:18:53,966
We'll take care of the culprit
behind the petrification
335
00:18:54,049 --> 00:18:55,968
and get the Petri-Beam!
336
00:18:56,051 --> 00:18:58,971
We're heroes, man!
337
00:19:05,727 --> 00:19:07,563
They finally set sail.
338
00:19:10,774 --> 00:19:14,194
Not everyone on the list
was willing to come aboard.
339
00:19:14,278 --> 00:19:17,364
It can't be helped.
This is a dangerous journey.
340
00:19:18,157 --> 00:19:20,492
{\an8}Ginro... How could you...
341
00:19:22,202 --> 00:19:25,998
{\an8}I know you've always been this way...
342
00:19:29,793 --> 00:19:30,669
What?
343
00:19:30,752 --> 00:19:32,296
Ginro jumped into the water!
344
00:19:33,505 --> 00:19:34,548
Wait!
345
00:19:34,631 --> 00:19:38,385
Kinro! Senku! Ryusui! Everyone!
346
00:19:38,468 --> 00:19:40,137
I know it's dangerous,
347
00:19:40,637 --> 00:19:42,055
but I want to fight!
348
00:19:42,139 --> 00:19:44,892
For everyone's sake! For the world's sake!
349
00:19:45,475 --> 00:19:48,979
I want to go too! Take me with you!
350
00:19:49,897 --> 00:19:50,981
Ginro...
351
00:19:51,732 --> 00:19:57,196
Did everyone on the shore see this?
Take a photo now. Take it!
352
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
Well? Did you capture my passionate chase?
353
00:20:00,365 --> 00:20:01,950
As a seaside tribe, I know that
354
00:20:02,034 --> 00:20:03,452
not even Ukyo can hear me,
355
00:20:03,535 --> 00:20:06,830
given the distance
and the noise from the waves.
356
00:20:08,373 --> 00:20:09,917
I couldn't get there.
357
00:20:10,000 --> 00:20:12,169
I wish I could have.
358
00:20:12,252 --> 00:20:15,088
Ginro, your bravery is so charming!
359
00:20:15,172 --> 00:20:18,550
You're different from those
who stayed behind out of fear.
360
00:20:19,134 --> 00:20:21,887
Of course, I don't want to
go on a dangerous adventure.
361
00:20:21,970 --> 00:20:24,556
But, I want everyone to think I'm brave.
362
00:20:24,640 --> 00:20:28,310
So, I want both!
363
00:20:29,061 --> 00:20:33,232
Ukyo, turn the radar to the mainland.
364
00:20:33,315 --> 00:20:34,524
Why?
365
00:20:35,108 --> 00:20:36,443
Just a gut feeling.
366
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
Senku, thank...
367
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
No, never mind.
368
00:20:44,618 --> 00:20:46,411
Something is approaching from the shore.
369
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Is it Why-Man?
370
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
That's not possible, you fool.
371
00:20:50,332 --> 00:20:52,417
Ukyo just said it's coming from the shore.
372
00:20:53,252 --> 00:20:55,796
Someone wants to come aboard
and is chasing after us.
373
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Could it be...
374
00:21:02,803 --> 00:21:04,972
Why?
375
00:21:08,684 --> 00:21:10,644
That was quite impressive, Ginro.
376
00:21:12,396 --> 00:21:13,355
You earned my respect!
377
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
What a surprise.
378
00:21:14,815 --> 00:21:18,402
I thought you were
the worst kind of coward.
379
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
I really didn't expect
this turn of events, for real.
380
00:21:22,281 --> 00:21:24,449
I've always believed in you, Ginro.
381
00:21:24,533 --> 00:21:28,161
-Ginro...
-Science is...
382
00:21:29,246 --> 00:21:31,665
such a nuisance.
383
00:21:33,125 --> 00:21:36,503
Kinro won't feel lonely anymore.
384
00:21:36,586 --> 00:21:38,463
I never feel lonely.
385
00:21:38,547 --> 00:21:40,173
Where is our first destination?
386
00:21:40,757 --> 00:21:42,968
Are we going straight
to the other side of the Earth?
387
00:21:43,051 --> 00:21:44,052
No.
388
00:21:44,136 --> 00:21:46,054
I've decided on our first stop.
389
00:21:46,680 --> 00:21:47,764
Treasure Island.
390
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
An island?
391
00:21:49,891 --> 00:21:50,851
Where is it?
392
00:21:50,934 --> 00:21:52,311
Why are we even going there?
393
00:21:53,020 --> 00:21:57,190
We are going to retrieve
the item capable of saving everyone.
394
00:21:57,274 --> 00:22:00,444
{\an8}It's the island where my father
and the others made an emergency landing.
395
00:22:01,403 --> 00:22:06,658
The place where the astronauts
who escaped the Petri-Beam
396
00:22:07,451 --> 00:22:10,120
and the space shuttle Soyuz
went into eternal slumber.
397
00:22:11,079 --> 00:22:14,666
We're going to the island
where "The 100 Tales" started.
398
00:23:55,934 --> 00:23:57,352
This story is fiction but the flora/fauna,
substances, and methods
399
00:23:57,435 --> 00:23:58,270
are based on reality.
400
00:23:58,353 --> 00:23:59,896
Collecting/making them is dangerous
and/or may constitute a criminal act.
401
00:23:59,980 --> 00:24:00,856
Please do not attempt.
31185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.