Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,157 --> 00:00:36,077
Our search for the oil field
is now more efficient with the cameras.
2
00:00:37,579 --> 00:00:40,832
I expect nothing less
from my lovely cameras.
3
00:00:40,915 --> 00:00:45,086
We were so reliant on Kohaku's vision.
But not anymore.
4
00:00:49,090 --> 00:00:52,761
You two from the ground team,
how's it going?
5
00:00:52,844 --> 00:00:55,263
There's something suspicious in the area
6
00:00:55,346 --> 00:00:58,016
a little past the huge river
in front of Mount Fuji.
7
00:01:00,351 --> 00:01:02,145
Make sure you check that spot.
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,855
Consider it done.
9
00:01:09,944 --> 00:01:14,115
We should take ten billion photos
from the sky before winter comes.
10
00:01:14,199 --> 00:01:17,869
There's no hope to find anything
when the land is covered in snow.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,372
We will find it before winter.
12
00:01:23,041 --> 00:01:25,502
The black jewel
slumbering beneath the earth,
13
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
petroleum, will be ours!
14
00:03:19,324 --> 00:03:22,660
Darn it. Where is the petroleum?
15
00:03:25,330 --> 00:03:26,372
Ouch!
16
00:03:30,084 --> 00:03:31,210
Chestnut.
17
00:03:34,672 --> 00:03:38,426
The aerial photos are useful
for stockpiling supplies for winter.
18
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
It's already autumn,
19
00:03:41,638 --> 00:03:43,139
the season of plenty.
20
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
They only took a few months to grow!
21
00:03:49,854 --> 00:03:51,856
Wheat is awesome!
22
00:03:51,940 --> 00:03:54,776
It's no wonder
it's the staple food worldwide.
23
00:03:54,859 --> 00:03:56,945
We can eat all we want!
24
00:04:14,212 --> 00:04:17,840
My lower back... Farming is tough...
25
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Don't worry, Yo!
26
00:04:19,467 --> 00:04:21,970
Leave the rest to me!
I can do this all day!
27
00:04:22,053 --> 00:04:24,931
You're the only one
who can work non-stop like an idiot.
28
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
Farming yields way more food than hunting,
29
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
but brings about way more fatigue too.
30
00:04:31,271 --> 00:04:35,775
{\an8}That's why we couldn't simply
start farming before reviving more people.
31
00:04:38,486 --> 00:04:41,698
Now that we have our staple food,
32
00:04:41,781 --> 00:04:43,032
the three-star restaurant,
33
00:04:43,866 --> 00:04:45,868
"François," is open for business!
34
00:04:46,744 --> 00:04:48,705
Very well.
35
00:04:48,788 --> 00:04:51,040
I'll start putting together
a menu right away.
36
00:04:51,124 --> 00:04:53,710
{\an8}Allow me to check
the aerial photos for ingredients.
37
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
{\an8}I approve.
38
00:04:56,337 --> 00:05:00,550
{\an8}Everyone is dog-tired
from increased labor.
39
00:05:00,633 --> 00:05:04,053
{\an8}Determination alone
isn't enough to get the muscles moving.
40
00:05:04,137 --> 00:05:05,805
{\an8}Work is science too.
41
00:05:06,472 --> 00:05:09,100
The fuel every human needs is food.
42
00:05:09,767 --> 00:05:13,313
And the ideal food
is a protein source that can be stored...
43
00:05:13,396 --> 00:05:16,107
Such as a delicious gourmet meal!
44
00:05:16,190 --> 00:05:20,320
What should we have?
Truffles, caviar, foie gras...
45
00:05:20,403 --> 00:05:22,905
Hold on, those are impossible to make.
46
00:05:22,989 --> 00:05:25,783
We don't even have the ingredients.
47
00:05:27,201 --> 00:05:28,578
{\an8}Sorry, but...
48
00:05:28,661 --> 00:05:32,457
{\an8}I've never heard François
utter the word "impossible."
49
00:05:33,458 --> 00:05:34,751
You'll see.
50
00:05:35,293 --> 00:05:38,963
Gourmet food that's rich in protein
and doesn't go bad easily?
51
00:05:40,089 --> 00:05:42,175
Understood.
52
00:05:42,258 --> 00:05:45,303
Then the menu item I'll prepare will be...
53
00:05:45,386 --> 00:05:47,597
black truffle and meat rillettes.
54
00:05:47,680 --> 00:05:49,599
Truffles...
55
00:05:49,682 --> 00:05:52,351
I had expected
we'd run into this situation.
56
00:05:53,102 --> 00:05:59,108
So I brought a capable expert
well-versed in this region's ecosystem.
57
00:05:59,192 --> 00:06:01,110
Capable...
58
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
expert?
59
00:06:09,160 --> 00:06:11,204
Long time no see!
60
00:06:12,622 --> 00:06:13,956
Suika!
61
00:06:14,040 --> 00:06:16,918
You really had everything thought out.
62
00:06:17,001 --> 00:06:18,503
That's how François works.
63
00:06:27,095 --> 00:06:31,140
{\an8}It's blurry and bent, so I'm not sure.
64
00:06:31,224 --> 00:06:34,435
{\an8}But something rubbed against the branches.
65
00:06:34,519 --> 00:06:37,146
It's probably a wild boar.
66
00:06:51,911 --> 00:06:53,621
Wild boar meat...
67
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
We found the meat we need.
68
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
What about the truffles?
69
00:06:58,417 --> 00:07:02,004
It's the premium fungus
known as "black diamonds."
70
00:07:02,088 --> 00:07:06,384
Truffles can actually be found
in your average Japanese forest.
71
00:07:06,467 --> 00:07:08,010
For real?
72
00:07:08,094 --> 00:07:10,930
So black fungus is what we're looking for.
73
00:07:11,013 --> 00:07:15,017
We found wild boars with these photos.
74
00:07:15,101 --> 00:07:19,397
Are these also from nearby?
I'll use my eagle eyes...
75
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
I doubt you can find fungus
with those aerial shots.
76
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
Good vision is beside the point here.
77
00:07:25,278 --> 00:07:29,407
Who knows?
Dear Kohaku might just find it right away.
78
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Her sharp eyes are what makes her special,
79
00:07:34,203 --> 00:07:38,541
but the secret of this ability
80
00:07:38,624 --> 00:07:43,713
is the concentration she honed
from surviving in the wild all her life.
81
00:07:46,883 --> 00:07:49,510
I found it. I found the black gem.
82
00:07:51,971 --> 00:07:55,057
It's not possible to find any fungus
with those blurry photos.
83
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
What's this pool of black stuff then?
84
00:07:57,894 --> 00:08:00,313
Now that you said it,
that does look unnatural.
85
00:08:00,396 --> 00:08:04,859
Judging by the size,
it's about as big as a puddle.
86
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
Could it be?
87
00:08:08,696 --> 00:08:12,408
It's the puddle of black gem
seeping up from the ground.
88
00:08:14,327 --> 00:08:16,579
{\an8}This is a priceless discovery!
89
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
You just spotted
the treasure trove we were looking for.
90
00:08:22,376 --> 00:08:23,961
It's the Sagara Oil Field!
91
00:08:30,176 --> 00:08:33,721
{\an8}The photo is out of focus,
so we don't know the exact location.
92
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
{\an8}That won't be a problem.
93
00:08:36,182 --> 00:08:38,476
{\an8}Now we send out everyone we can
94
00:08:38,559 --> 00:08:41,562
to search every inch of the ground!
95
00:08:47,360 --> 00:08:52,823
Our job is to support the search party
with food from our restaurant.
96
00:08:52,907 --> 00:08:58,204
But we still haven't found
the truffles we need.
97
00:08:58,287 --> 00:09:00,289
Don't worry, Master Suika.
98
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
{\an8}The wild boars can track down
the scent of truffles.
99
00:09:10,174 --> 00:09:15,930
I don't know much about science,
but every gourmet chef knows this.
100
00:09:16,973 --> 00:09:20,935
The composition of the truffle's scent is
similar to the wild boar's love pheromone.
101
00:09:21,018 --> 00:09:25,314
That's how they can find
and dig out truffles in the ground.
102
00:09:28,859 --> 00:09:30,194
I found something!
103
00:09:30,278 --> 00:09:32,405
Thanks for the treat.
104
00:09:32,488 --> 00:09:33,948
Munch!
105
00:09:34,448 --> 00:09:37,243
This was an oversight.
106
00:09:37,326 --> 00:09:41,664
It's the reason people stopped using
pigs and wild boars to hunt for truffles.
107
00:09:41,747 --> 00:09:44,000
Don't worry about it, François.
108
00:09:45,334 --> 00:09:48,963
You can always count on
Detective Suika and Chalk!
109
00:09:54,135 --> 00:09:58,014
Let Chalk follow the scent
of the soil from earlier...
110
00:10:11,152 --> 00:10:12,403
It's no use.
111
00:10:12,486 --> 00:10:16,657
Darn it. I wish the photo were clearer.
112
00:10:17,408 --> 00:10:21,162
I can't take this anymore, for real...
113
00:10:21,912 --> 00:10:24,457
We are looking for
a puddle in this vast forest.
114
00:10:25,207 --> 00:10:26,667
We need more hints than just a photo.
115
00:10:27,918 --> 00:10:31,255
The puddle will be impossible to find
once covered in snow.
116
00:10:32,298 --> 00:10:36,927
We must find it now or else
all our hard work will go to waste.
117
00:10:38,846 --> 00:10:41,766
My brain has a general idea.
118
00:10:41,849 --> 00:10:45,686
I must have overlooked a massive clue.
119
00:10:45,770 --> 00:10:48,272
It's somewhere in my hippocampus.
120
00:10:48,356 --> 00:10:52,860
Then the menu item I'll prepare will be...
black truffle and meat rillettes.
121
00:10:52,943 --> 00:10:54,570
What about the truffles?
122
00:10:54,654 --> 00:10:57,114
It's the premium fungus
known as "black diamonds."
123
00:10:57,198 --> 00:10:59,450
We found wild boars with these photos.
124
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
Are these also from nearby?
125
00:11:00,826 --> 00:11:04,622
But we still haven't found
the truffles we need.
126
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
Don't worry, Master Suika.
127
00:11:06,624 --> 00:11:10,211
The wild boars can track down
the scent of truffles.
128
00:11:10,294 --> 00:11:12,338
The wild boars know.
129
00:11:13,756 --> 00:11:15,674
The wild boars!
130
00:11:17,218 --> 00:11:21,555
It's the story about the Sagara Oil Field
when it was discovered in 1872.
131
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
Hold on. I don't think
anyone here knows the story.
132
00:11:25,935 --> 00:11:29,021
Wild boars take mud baths.
133
00:11:29,105 --> 00:11:33,526
One day, someone found a wild boar
that reeked of oil stench.
134
00:11:33,609 --> 00:11:37,780
They wondered how it got the stench,
so they followed the wild boar.
135
00:11:40,157 --> 00:11:41,700
We found the truffles!
136
00:11:41,784 --> 00:11:44,537
We can start
preparing the dish for our restaurant.
137
00:11:44,620 --> 00:11:48,040
We start by preparing our rillettes
with wild boar meat.
138
00:11:52,044 --> 00:11:55,381
This wild boar reeks of oil stench.
139
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
Don't cook the boar!
140
00:12:07,143 --> 00:12:11,814
{\an8}Take us to where you take your mud baths.
141
00:12:11,897 --> 00:12:14,775
{\an8}It's the place
with the black jewel, petroleum.
142
00:12:21,449 --> 00:12:24,577
Bad! Suika tamed the boar already.
143
00:12:24,660 --> 00:12:26,996
Thank you, Sagara.
144
00:12:27,079 --> 00:12:30,332
Sagara, is that what you named
the wild boar?
145
00:12:30,416 --> 00:12:31,959
It's our food.
146
00:12:32,042 --> 00:12:35,129
I have to give it a name
to make it my friend.
147
00:12:57,526 --> 00:12:59,445
This is it.
148
00:12:59,528 --> 00:13:03,324
This is the puddle of black thing
I saw in the aerial photo.
149
00:13:10,581 --> 00:13:12,500
Senku, what are you doing?
150
00:13:18,506 --> 00:13:21,592
{\an8}The black mud is burning!
It's a liquid that burns!
151
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
{\an8}This is the fuel that will power our ship?
152
00:13:24,678 --> 00:13:26,430
Yeah.
153
00:13:26,514 --> 00:13:32,478
Humanity has finally
acquired petroleum in this new world!
154
00:13:33,479 --> 00:13:35,689
We found the Sagara Oil Field.
155
00:13:42,571 --> 00:13:44,823
{\an8}UNLOCKED: PETROLEUM!
156
00:13:47,409 --> 00:13:49,245
You did a great job, Sagara!
157
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
But François is going to turn you
into a dish...
158
00:13:56,252 --> 00:13:57,211
François.
159
00:13:59,129 --> 00:14:02,174
Let's hear what the chef has to say.
160
00:14:02,258 --> 00:14:04,635
Are we going to eat that wild boar?
161
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
No.
162
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
That wild boar is covered in oil stench.
Its meat reeks of it too. We can't eat it.
163
00:14:12,893 --> 00:14:14,520
You heard the chef.
164
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
You can either set it free or keep it.
165
00:14:18,315 --> 00:14:22,361
Great! We can become friends!
166
00:14:23,571 --> 00:14:27,992
We can't lift the morale
unless we reward the one that contributed.
167
00:14:28,576 --> 00:14:29,785
{\an8}Yeah.
168
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
{\an8}But is that the only reason?
169
00:14:31,662 --> 00:14:34,832
{\an8}What? What else could it be?
170
00:14:45,885 --> 00:14:48,429
Let's run some tests with the oil.
171
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Is this...
172
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
It's a motorboat.
173
00:14:50,931 --> 00:14:55,019
Oh, it's the engine
you're curious about, right?
174
00:14:55,102 --> 00:14:57,605
It's a Stirling engine.
175
00:14:57,688 --> 00:15:00,858
I made a Stirling fridge
to freeze Tsukasa's body.
176
00:15:00,941 --> 00:15:03,736
The pistons' movements
cause temperature differences.
177
00:15:03,819 --> 00:15:05,988
-Now it's the other way around.
-It's not about that...
178
00:15:06,071 --> 00:15:08,365
-The temperature difference moves...
-Forget the engine for a moment!
179
00:15:10,659 --> 00:15:14,747
Are we finally going out to sea
with this boat?
180
00:15:15,831 --> 00:15:18,500
{\an8}We'll have to see the quality
of the petroleum from Sagara.
181
00:15:18,584 --> 00:15:21,003
Are you sure we should use this oil?
182
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
Are you absolutely sure? For real?
183
00:15:25,132 --> 00:15:27,051
What? Isn't this the love potion?
184
00:15:27,134 --> 00:15:29,345
Senku, do you have a crush on someone?
185
00:15:30,638 --> 00:15:32,139
Love potion?
186
00:15:32,222 --> 00:15:34,350
What are you talking about, dear Taiju?
187
00:15:34,433 --> 00:15:38,395
You made the potion for me
at the lab that day.
188
00:15:38,479 --> 00:15:41,565
You said it'd give me
the courage to confess to Yuzuriha.
189
00:15:41,649 --> 00:15:45,110
That was the last moment
before we were turned into stone.
190
00:15:45,694 --> 00:15:48,155
It activates the release of pheromone.
191
00:15:48,238 --> 00:15:50,741
In other words, this is a love potion.
192
00:15:50,824 --> 00:15:53,494
Drink this and your chance
of success will be ten billion percent.
193
00:15:58,082 --> 00:16:01,502
I did!
I did tell you it was a love potion!
194
00:16:01,585 --> 00:16:03,963
Your dense brain actually believed that?
195
00:16:04,046 --> 00:16:05,422
It was just gasoline.
196
00:16:05,506 --> 00:16:08,050
What? It was a prank?
197
00:16:08,968 --> 00:16:13,013
{\an8}If you think they smell alike,
not knowing what the potion actually was,
198
00:16:14,515 --> 00:16:16,183
there's no doubt it will work.
199
00:16:16,266 --> 00:16:21,480
The Sagara oil's carbon content
is the same as the gas from plastic caps,
200
00:16:21,563 --> 00:16:23,482
which is five to twelve percent.
201
00:16:23,565 --> 00:16:25,985
It's top-quality gasoline.
202
00:16:28,487 --> 00:16:33,534
In other words, the last piece
of old-world tech you made
203
00:16:33,617 --> 00:16:34,952
was gasoline?
204
00:16:36,870 --> 00:16:42,084
{\an8}The new world
have finally caught up to the past.
205
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
{\an8}From here on, we are going to surpass it!
206
00:16:51,343 --> 00:16:53,512
Moving out! Get in the boat!
207
00:16:58,142 --> 00:17:00,644
Bad! This is fast!
208
00:17:02,062 --> 00:17:04,023
We're traveling out of Japan on this!
209
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
{\an8}We sail to the unknown parts
of the new world
210
00:17:08,360 --> 00:17:10,612
{\an8}with this boat of science!
211
00:17:17,453 --> 00:17:21,623
Bad! We already lost sight of land!
212
00:17:21,707 --> 00:17:25,377
That's because the sea-level horizon
is only a few kilometers off the coast.
213
00:17:27,129 --> 00:17:30,883
It's my first time surrounded
by nothing but the sea.
214
00:17:31,759 --> 00:17:34,970
It feels kind of lonely,
215
00:17:35,054 --> 00:17:37,389
as though we were
the only people left in this world.
216
00:17:38,891 --> 00:17:40,934
{\an8}About 70 percent of Earth is the sea.
217
00:17:41,018 --> 00:17:43,145
{\an8}Most only know this as head knowledge.
218
00:17:43,228 --> 00:17:46,023
{\an8}I can't even tell which way we came from.
219
00:17:46,106 --> 00:17:48,817
{\an8}Are you sure we can go back?
220
00:17:48,901 --> 00:17:52,279
{\an8}We're supposed to travel hundreds of times
this distance during our voyage.
221
00:17:52,362 --> 00:17:53,781
{\an8}The sea is bad.
222
00:17:55,074 --> 00:17:56,241
Don't worry.
223
00:17:56,325 --> 00:17:58,077
I have a sextant.
224
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
Didn't Senku tell you the accuracy
of that thing is trash?
225
00:18:01,747 --> 00:18:04,875
This is a leap of faith
with everyone's life at stake.
226
00:18:04,958 --> 00:18:08,170
I want ten billion percent
accurate coordinates.
227
00:18:09,463 --> 00:18:12,049
Of course we want that...
228
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
Dear Senku, what are you up to this time?
229
00:18:15,427 --> 00:18:17,596
I'm going to make a GPS.
230
00:18:17,679 --> 00:18:18,847
G...
231
00:18:18,931 --> 00:18:19,890
P...
232
00:18:19,973 --> 00:18:20,933
S...
233
00:18:22,434 --> 00:18:24,978
{\an8}Phones and cars are equipped with this.
234
00:18:25,062 --> 00:18:28,440
{\an8}It's a navigation device
that uses satellite signals.
235
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
{\an8}Navigation on a car? Satellite?
236
00:18:30,984 --> 00:18:32,361
{\an8}We can't make a satellite!
237
00:18:32,444 --> 00:18:34,071
Of course.
238
00:18:34,154 --> 00:18:39,660
So I'm going to use a crazy-strong
radio tower in place of a satellite.
239
00:18:45,791 --> 00:18:51,421
The radio tower will be powered
by water wheels stronger than batteries!
240
00:18:51,505 --> 00:18:53,090
Switching on!
241
00:19:02,808 --> 00:19:05,102
Check in with the radio tower.
242
00:19:05,185 --> 00:19:08,105
We need our sonar operator,
Ukyo, for this.
243
00:19:12,151 --> 00:19:14,945
Turn the antenna in random directions.
244
00:19:15,028 --> 00:19:18,991
Then estimate the distance
based on the signal strength.
245
00:19:19,074 --> 00:19:22,786
You know it's DIY
when you're operating manually.
246
00:19:23,287 --> 00:19:27,916
Everyone out on the sea, do you read me?
247
00:19:28,000 --> 00:19:30,127
Yeah! Crystal clear!
248
00:19:31,962 --> 00:19:33,630
Ruri...
249
00:19:35,591 --> 00:19:38,719
{\an8}This is your first phone call with Chrome.
250
00:19:38,802 --> 00:19:42,222
{\an8}Wimpy Chrome was unable
to express his feelings.
251
00:19:42,306 --> 00:19:47,186
Did you see that, Ruri? Science is bad!
252
00:19:47,686 --> 00:19:52,316
So why not use the first phone
in the world
253
00:19:52,399 --> 00:19:55,861
to take the initiative instead?
254
00:19:55,944 --> 00:20:00,616
Girls are free
to express their feelings too.
255
00:20:00,699 --> 00:20:04,870
My feelings... What do you mean?
256
00:20:16,340 --> 00:20:17,507
Chrome.
257
00:20:20,052 --> 00:20:22,429
I think everyone...
258
00:20:23,931 --> 00:20:28,393
Why am I not surprised?
Noises disrupted a romantic moment.
259
00:20:30,354 --> 00:20:32,272
Those are not noises.
260
00:20:33,857 --> 00:20:35,943
But how...
261
00:20:36,026 --> 00:20:40,155
A strong radio wave
suddenly came in from somewhere.
262
00:20:40,239 --> 00:20:42,491
It's too saturated.
I can't even tell its direction.
263
00:20:44,076 --> 00:20:45,661
Is it plasma or something?
264
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
No.
265
00:20:46,828 --> 00:20:48,997
This is not natural.
266
00:20:49,873 --> 00:20:54,544
Someone is intentionally using
the same frequency as ours.
267
00:20:54,628 --> 00:20:59,216
When the radio tower
emitted that strong signal,
268
00:20:59,299 --> 00:21:01,510
someone detected us.
269
00:21:01,593 --> 00:21:04,388
Someone? But who could it be?
270
00:21:04,471 --> 00:21:07,516
If other revived people exist,
they beat us to this technology.
271
00:21:14,314 --> 00:21:16,817
Wait, could it be...
272
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
Morse code?
273
00:21:18,777 --> 00:21:20,779
This is a message for us.
274
00:21:24,449 --> 00:21:27,869
It's sending out the same signal.
275
00:21:29,288 --> 00:21:32,749
Let's see... W...
276
00:21:32,833 --> 00:21:34,376
H...
277
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
W-H-Y...
278
00:21:40,424 --> 00:21:43,468
"Why?"
279
00:21:44,594 --> 00:21:48,890
{\an8}Why...
280
00:21:53,478 --> 00:21:58,525
Could this be the doings of the mastermind
281
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
behind humanity's petrification?
282
00:22:05,282 --> 00:22:07,701
We finally meet.
283
00:22:07,784 --> 00:22:12,456
I've been waiting for 3,700 years!
284
00:22:12,539 --> 00:22:14,624
I get goosebumps just thinking about it...
285
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
This story is fiction but the flora/fauna,
substances, and methods
286
00:23:57,602 --> 00:23:58,436
are based on reality.
287
00:23:58,520 --> 00:24:00,063
Collecting/making them is dangerous
and/or may constitute a criminal act.
288
00:24:00,147 --> 00:24:00,981
Please do not attempt.
22567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.