All language subtitles for Dr.Stone.S03E01.New.World.Map.JAPANESE.WEBRip.NF.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:10,927 Now that's a familiar sight that moves me to tears. 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,515 Impressive! 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 They actually built a wonderful village in this primitive stone world! 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,565 {\an8}The sea, the mountains, and this village shall all be mine! 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,818 Not a chance. That's our village. 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,868 -Welcome back! -Senku! Chrome! 7 00:00:37,162 --> 00:00:41,332 It seems these people are just like Chrome and Kohaku. 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,377 They aren't from the 21st century. 9 00:00:44,461 --> 00:00:45,712 Yeah. 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,298 They are the descendants of people who escaped the petrification 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,258 thousands of years ago. 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 You don't find people like them everywhere. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,555 I see. Ever since that day... 14 00:01:13,782 --> 00:01:18,578 By the way, if you invented the revival fluid, 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,914 how did you wake up from petrification? 16 00:01:20,997 --> 00:01:23,083 I'm not 100% sure, 17 00:01:23,166 --> 00:01:27,253 but I heard he just didn't fall asleep and kept counting numbers the whole time. 18 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 Then, nitric acid kept dripping on him... 19 00:01:41,559 --> 00:01:43,645 Senku... 20 00:01:43,728 --> 00:01:45,980 -Senku, play with us. -Okay, fine. 21 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Ryusui. 22 00:01:47,732 --> 00:01:50,985 Come on, I'll give you a tour around Ishigami Village. 23 00:01:51,861 --> 00:01:55,240 To battle Tsukasa who had a formidable army, 24 00:01:55,323 --> 00:01:57,784 Senku assembled a group of comrades in this village. 25 00:01:58,368 --> 00:02:02,288 Thus started the Kingdom of Science. 26 00:02:03,873 --> 00:02:09,129 And now he is attempting to rescue his former enemy, Tsukasa. 27 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 Yes. 28 00:02:11,047 --> 00:02:14,467 That's why Senku is trying to go to the source of the petrification light, 29 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 located on the other side of the world. 30 00:02:16,886 --> 00:02:18,388 Starting with Tsukasa, 31 00:02:18,471 --> 00:02:22,684 the aim is to revive the entire human race on this planet. 32 00:02:22,767 --> 00:02:26,813 To accomplish this, you will need a captain who can helm the ship. 33 00:02:26,896 --> 00:02:31,067 In other words, you will give anything to employ my help! 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,110 Isn't that right? 35 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 When did you get up there? 36 00:02:34,529 --> 00:02:38,074 Hey, you guys! Stop talking and give me a hand over here. 37 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 Seriously. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 They'll complete the ship first if we don't put our backs into it. 39 00:02:48,042 --> 00:02:50,211 Impressive. 40 00:02:50,295 --> 00:02:53,840 The extremely complicated ship Senku designed 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,175 is slowly taking shape. 42 00:02:56,259 --> 00:02:59,637 I can't wait to travel abroad! 43 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 South America... 44 00:03:01,514 --> 00:03:05,268 Even back in the 21st century, I've never been so far from home. 45 00:03:05,351 --> 00:03:07,604 Into the unknown world! 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,147 Give it your all! 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,357 But I won't be joining the voyage. 48 00:03:11,441 --> 00:03:14,277 Ginro, you're the worst. 49 00:03:15,486 --> 00:03:20,116 All this is meaningless banter until our giant ship is complete. 50 00:03:21,784 --> 00:03:24,662 We must finish before Senku's team find the fuel! 51 00:03:24,746 --> 00:03:28,499 Senku has even taken to the skies in search of it! 52 00:03:32,337 --> 00:03:35,757 Thanks for test-flying the hot air balloon, Senku. 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,342 I'm glad everything went well. 54 00:03:38,801 --> 00:03:41,930 We almost met our demise in the sky. 55 00:03:44,557 --> 00:03:49,145 All right. We'll start searching from the sky and on the ground. 56 00:03:49,229 --> 00:03:54,275 We'll search every inch of this place, and once we get our hands on the fuel, 57 00:03:54,359 --> 00:03:57,111 we can fly to the other side of the world and then some. 58 00:03:59,489 --> 00:04:02,200 Can you do that, our very capable captain? 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,578 Who do you think I am? 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 There's nowhere I can't take my crew! 61 00:04:11,793 --> 00:04:14,921 Whether it's the petrification light or the future of humanity, 62 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 nothing is beyond my reach. 63 00:04:16,881 --> 00:04:20,134 This new stone world, and everything in it, 64 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 shall all be mine! 65 00:06:01,903 --> 00:06:04,739 Thank you for your hospitality, gorgeous ladies! 66 00:06:04,822 --> 00:06:08,159 Oh, my. He just called us gorgeous. 67 00:06:08,242 --> 00:06:12,163 Oh, man! Get a look at this food! 68 00:06:12,246 --> 00:06:18,086 We prepared a feast to welcome Ryusui and celebrate Senku's return. 69 00:06:23,424 --> 00:06:24,717 {\an8}GRILLED FISH 70 00:06:24,801 --> 00:06:26,385 {\an8}GRILLED FISH SOUP 71 00:06:26,469 --> 00:06:27,970 {\an8}GRILLED FISH SALAD 72 00:06:28,054 --> 00:06:29,806 {\an8}GRILLED FISH DESSERT 73 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 {\an8}GRILLED FISH... SOMETHING 74 00:06:36,896 --> 00:06:42,777 Jasper, Turquoise, any problems protecting the elderly by yourselves? 75 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 All was quiet here. 76 00:06:44,987 --> 00:06:48,116 At least if a bear had shown up, we could've gotten some meat. 77 00:06:48,199 --> 00:06:50,451 We've only had fish for the past few months. 78 00:06:52,036 --> 00:06:53,412 Senku... 79 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 How long are we going to stay in this village? 80 00:06:58,334 --> 00:06:59,460 Who knows? 81 00:06:59,544 --> 00:07:02,130 It will probably be a year or two before we find the petroleum. 82 00:07:04,549 --> 00:07:07,301 I'll find both petroleum and food from the sky! 83 00:07:07,385 --> 00:07:10,930 I must... I shall... No matter what the cost! 84 00:07:11,013 --> 00:07:13,766 I admire your determination. 85 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 I recently had a thought 86 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 that maybe greed isn't exactly a bad thing in a world like this. 87 00:07:19,147 --> 00:07:21,732 -Yeah, I'm definitely grateful. -No matter what! 88 00:07:21,816 --> 00:07:23,609 We're counting on you, Mr. Pilot. 89 00:07:27,822 --> 00:07:31,242 I can't believe I'm actually flying! 90 00:07:31,325 --> 00:07:35,121 Quit squealing like a kid, lioness. 91 00:07:35,204 --> 00:07:36,289 Get to work. 92 00:07:36,372 --> 00:07:38,124 I'm not squealing! 93 00:07:38,207 --> 00:07:41,252 And I'm no lioness! You haven't called me that in ages! 94 00:07:42,920 --> 00:07:46,757 Yeah, we're relying on your eyesight for this mission, Kohaku. 95 00:07:46,841 --> 00:07:49,677 Otherwise, it'd be me flying in the balloon. 96 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 The ground expedition is equally important. 97 00:07:52,221 --> 00:07:56,684 Can we really find petroleum from the sky? 98 00:07:56,767 --> 00:07:59,479 The possibility is not zero. 99 00:07:59,562 --> 00:08:02,023 But it's not exactly scientific to rely solely on luck. 100 00:08:02,106 --> 00:08:05,193 {\an8}We'll stay connected with our ground team via cell phone, 101 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 {\an8}steadily map out the terrain, 102 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 {\an8}and close in on our target, the Sagara Oil Field. 103 00:08:10,740 --> 00:08:12,450 We'll chart the new world 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 using our eyes. 105 00:08:17,038 --> 00:08:17,914 {\an8}VISION 11,0 106 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 That forest, is that... 107 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 Is there food? 108 00:08:22,585 --> 00:08:24,253 It's a cedar forest. 109 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 Leave that to the master logger. 110 00:08:26,756 --> 00:08:28,633 I know the way to reach that forest too. 111 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 It's a trove of building materials. 112 00:08:37,350 --> 00:08:39,519 We'll keep marking the treasure locations 113 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 as we would do on a video game map. 114 00:08:47,401 --> 00:08:48,319 DISCOVERED: CEDAR FOREST 115 00:08:48,402 --> 00:08:50,738 This is getting even more interesting. 116 00:08:51,572 --> 00:08:53,783 Let's discuss with Chrome and locate the mineral mine. 117 00:08:55,034 --> 00:08:56,202 Not bad. 118 00:08:56,285 --> 00:08:57,954 Not bad at all... 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 But where is the food? 120 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 What's that? 121 00:09:03,501 --> 00:09:06,796 Something's moving. A herd of wild animals? 122 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 A sailor's instinct is always right. 123 00:09:17,682 --> 00:09:18,599 Bingo. 124 00:09:19,183 --> 00:09:22,687 An old goat sighted wandering alone. 125 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 A herd of goats must have gone wild. 126 00:09:25,439 --> 00:09:26,816 Sorry about this. 127 00:09:28,192 --> 00:09:29,610 Call me a hypocrite, 128 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 but I'll eat every bit of your meat with gratitude. 129 00:09:32,572 --> 00:09:33,698 DISCOVERED: GOAT HERD 130 00:09:47,211 --> 00:09:52,633 MOUNT FUJI, CEDAR FOREST, GOAT HERD, SAGARA OIL FIELD 131 00:09:52,717 --> 00:09:54,760 How is this possible... 132 00:09:54,844 --> 00:09:58,014 I've never seen a map as detailed as this! 133 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Behold, the intelligence gathered from the sky! 134 00:10:02,226 --> 00:10:04,103 Once we map all the food sources, 135 00:10:04,186 --> 00:10:08,024 you can eat something other than those boring fish... 136 00:10:09,650 --> 00:10:12,528 Science is truly amazing. 137 00:10:12,612 --> 00:10:18,534 Thanks to science, no one will ever die from starvation again. 138 00:10:20,911 --> 00:10:25,166 But it's been so long since the last time we couldn't catch any fish. 139 00:10:25,249 --> 00:10:27,835 Enough of that. It's killing the mood for dinner. 140 00:10:36,969 --> 00:10:41,432 The reason the Ishigami Village folk... what remained of humanity... 141 00:10:41,515 --> 00:10:43,934 didn't grow in population... 142 00:10:44,018 --> 00:10:47,271 was because of food shortage, right? 143 00:10:48,105 --> 00:10:52,276 There were a lot more people in the village before I was born. 144 00:10:53,027 --> 00:10:56,530 But many died during a bad year of fishing. 145 00:10:57,323 --> 00:11:01,285 I hear Turquoise's family was no exception... 146 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 {\an8}There is a limit to how much hunting can be done. 147 00:11:05,039 --> 00:11:07,333 {\an8}The only answer to a greater population is farming. 148 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 {\an8}Some even theorize this was the plants' evil plan... 149 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 {\an8}the enslavement of humanity. 150 00:11:17,760 --> 00:11:20,012 So you're saying that all creatures including humanity 151 00:11:20,888 --> 00:11:23,391 were born solely for multiplying? 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,852 Only God knows the answer to that. 153 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 And I don't give a rat's ass about God! 154 00:11:29,814 --> 00:11:34,151 I just don't want to see the pretty ladies shed tears of sorrow ever again! 155 00:11:37,279 --> 00:11:40,074 I am the greediest man alive, after all! 156 00:11:40,950 --> 00:11:43,202 We'll find the seeds we need from above. 157 00:11:43,285 --> 00:11:44,578 Get ready, Senku. 158 00:11:44,662 --> 00:11:45,496 We're farming. 159 00:11:48,374 --> 00:11:52,169 Well, there will be a market for food once we start farming, 160 00:11:52,253 --> 00:11:55,297 and the value of the currency will skyrocket. 161 00:11:55,381 --> 00:11:56,715 UNLOCKED: CURRENCY! 162 00:11:57,800 --> 00:11:58,926 You saw right through me. 163 00:12:00,553 --> 00:12:03,389 Definitely questionable motives... 164 00:12:04,515 --> 00:12:07,935 {\an8}I thought Gen was terrible, but Ryusui is even worse. 165 00:12:08,018 --> 00:12:10,229 {\an8}He's just the greediest person alive. 166 00:12:10,312 --> 00:12:14,150 He simply can't give up on anything. 167 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Not himself nor the others. 168 00:12:22,825 --> 00:12:24,160 What is this about? 169 00:12:24,243 --> 00:12:27,496 Kohaku said there was some kind of grass growing by the shore. 170 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 Ryusui. 171 00:12:28,998 --> 00:12:31,500 Finding it was necessary regardless of your yapping. 172 00:12:32,918 --> 00:12:36,672 We need to mass-produce food that's easy to preserve 173 00:12:36,755 --> 00:12:39,008 and light enough to carry to the other side of Earth. 174 00:12:39,091 --> 00:12:41,010 There it is! 175 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 A golden field of foxtail! 176 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 The land here is fertile enough to sustain a herd of goats. 177 00:12:48,601 --> 00:12:52,563 We were bound to find wild food sources, This bird's-eye view just made it faster. 178 00:12:54,273 --> 00:12:55,274 Wheat! 179 00:12:59,445 --> 00:13:00,654 Are we making bread now? 180 00:13:00,738 --> 00:13:05,117 Yeah. From now on, we'll grow and create food 181 00:13:06,285 --> 00:13:08,370 with our own hands. 182 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 This is part of our preparation for our long voyage on the sea 183 00:13:15,544 --> 00:13:18,297 to find the source of the petrification light. 184 00:13:18,380 --> 00:13:21,425 We need loads of food that doesn't spoil easily. 185 00:13:24,094 --> 00:13:26,972 I want the best long-lasting food. 186 00:13:27,056 --> 00:13:28,349 I want bread! 187 00:13:29,683 --> 00:13:33,729 Since we don't have bread yet, we'll just start by growing wheat. 188 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Brioche! 189 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Sfogliatella! 190 00:13:54,416 --> 00:13:56,085 Chocolate bun! 191 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 What are those? Names of your ultimate kill moves? 192 00:13:59,588 --> 00:14:01,090 Brioche! 193 00:14:01,173 --> 00:14:03,717 No one is making such fancy bread. 194 00:14:03,801 --> 00:14:05,511 What we need is long-lasting food. 195 00:14:05,594 --> 00:14:07,137 We're making hardtack. 196 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 We'll make that too. 197 00:14:10,558 --> 00:14:13,060 I'm the greediest man alive, after all! 198 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 But we don't have enough wheat for that. 199 00:14:16,188 --> 00:14:18,065 Which is why we need farming. 200 00:14:18,148 --> 00:14:23,445 Interesting. Humans will produce more food with the help of science 201 00:14:23,529 --> 00:14:26,156 by planting seeds and taking care of plants. 202 00:14:26,740 --> 00:14:28,909 Should we sow the seeds near the village? 203 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 We are too deep in the mountains. 204 00:14:31,328 --> 00:14:32,872 Drainage is bad, too. 205 00:14:32,955 --> 00:14:35,541 The Kanto Plain is ideal for farming. 206 00:14:35,624 --> 00:14:38,335 Taiju and his Team Gorilla will be fired-up about this. 207 00:14:43,215 --> 00:14:45,676 This is my father. 208 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 For real? 209 00:14:50,431 --> 00:14:52,892 This place is getting quite crowded. 210 00:14:52,975 --> 00:14:56,437 What can we do? We fix them but we don't revive them. 211 00:14:56,520 --> 00:14:59,982 We might as well revive them all and put them to work. 212 00:15:00,566 --> 00:15:03,110 One cannot simply increase the population size. 213 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 We won't have enough food for everyone. 214 00:15:06,697 --> 00:15:09,074 But we need to act soon. 215 00:15:09,658 --> 00:15:12,620 We can't revive them if the cross-section withers away. 216 00:15:12,703 --> 00:15:14,038 It all comes back to more food... 217 00:15:14,747 --> 00:15:17,416 If I could work harder and gather more... 218 00:15:18,876 --> 00:15:20,127 Fret not! 219 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 From this moment on, 220 00:15:22,963 --> 00:15:25,007 we won't rely solely on gathering natural resources! 221 00:15:25,591 --> 00:15:28,427 We'll use knowledge and strength to create more food! 222 00:15:34,350 --> 00:15:37,311 Oh, man. I can't do this anymore. It's too hot out here. 223 00:15:37,394 --> 00:15:39,063 You should be ashamed of yourselves! 224 00:15:39,146 --> 00:15:41,357 How about earning your crust?! 225 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 I thought this might help with blocking sunlight. 226 00:15:48,447 --> 00:15:50,741 Since we had some wheat straw, I tried weaving a hat. 227 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 It fits the farmer's look. 228 00:15:53,744 --> 00:15:56,121 This is amazing, Yuzuriha! 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,624 Is this a crown for the King of Farming? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,086 I never said anything like that. 231 00:16:02,169 --> 00:16:03,712 Senku is the King of Science. 232 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 Ryusui is the King of Sailing. 233 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 But they're away in search of petroleum! 234 00:16:08,717 --> 00:16:11,971 Who should be our leader? Whose orders should we follow? 235 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 The King of Farming, of course! 236 00:16:13,806 --> 00:16:17,267 The crown goes to whoever has the biggest wheat field, right? 237 00:16:19,228 --> 00:16:20,771 I see what's going on. 238 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 But why would anyone work their tail off for this? 239 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Well, I might know of two... 240 00:16:38,580 --> 00:16:40,499 YO'S FIELD 241 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 Would you look at that... 242 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Taiju... 243 00:16:53,137 --> 00:16:55,889 He worries me as much as Magma and Yo, but in a different way. 244 00:16:59,184 --> 00:17:01,020 It's already nightfall. 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,397 Resting is part of work, too, Taiju. 246 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 Thanks, Nikki. 247 00:17:05,232 --> 00:17:07,151 But don't worry about me. 248 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Taiju actually looks happy. 249 00:17:10,487 --> 00:17:13,615 Taiju's endless stamina and hard-working qualities 250 00:17:13,699 --> 00:17:17,995 make him a perfect match for farming. 251 00:17:18,996 --> 00:17:20,914 That's not the only that drives him... 252 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 This is my father. 253 00:17:25,627 --> 00:17:29,173 I lost my parents when I was little. 254 00:17:30,466 --> 00:17:34,928 If there was a way to bring them back, I'd be willing to do anything. 255 00:17:36,972 --> 00:17:38,098 But I can't bring them back. 256 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 So I'll save the family of others no matter what! 257 00:17:43,729 --> 00:17:47,983 I'll produce a mountain of food and revive the entire world! 258 00:17:48,067 --> 00:17:50,527 I can do that with these tiny seeds. 259 00:17:51,320 --> 00:17:54,573 Wheat and bread is the first step! 260 00:18:00,537 --> 00:18:02,081 There are so many of them! 261 00:18:02,623 --> 00:18:06,710 This is amazing! The seeds grew into a field of wheat! 262 00:18:08,545 --> 00:18:10,839 YO'S FIELD 263 00:18:10,923 --> 00:18:13,801 Only Taiju's wheat is growing well. 264 00:18:13,884 --> 00:18:16,887 Why did ours stop growing? 265 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 Did you plant over here as well? 266 00:18:20,307 --> 00:18:22,434 Sorry, I didn't notice. 267 00:18:24,228 --> 00:18:26,355 These are seashells that I ground up. 268 00:18:26,438 --> 00:18:30,025 Senku taught me this a long time ago. 269 00:18:30,109 --> 00:18:33,195 I didn't understand the science behind it, 270 00:18:33,278 --> 00:18:35,614 but I sprinkled some of this on the field just to be safe. 271 00:18:39,326 --> 00:18:41,245 Let's check the soil's condition. 272 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Wash and crush morning glory petals. 273 00:18:45,082 --> 00:18:46,625 Then dye the paper with the paste. 274 00:18:47,209 --> 00:18:50,838 Is this the thing we used in science lessons? 275 00:18:50,921 --> 00:18:52,339 What was its name again? 276 00:18:52,422 --> 00:18:55,134 Is it something like litmus paper? 277 00:18:57,886 --> 00:19:02,558 {\an8}Magma and Yo's soil turned the litmus paper red. 278 00:19:05,769 --> 00:19:08,272 {\an8}My soil turned the litmus paper purple. 279 00:19:09,273 --> 00:19:11,358 You really won this time, Taiju. 280 00:19:11,441 --> 00:19:14,444 Wheat can't grow in acidic soil. 281 00:19:15,112 --> 00:19:17,906 Although logic isn't your strong suit, 282 00:19:17,990 --> 00:19:20,617 you managed to neutralize the acidity with lime. 283 00:19:21,201 --> 00:19:24,371 But still, we have no idea what variant of wheat this is. 284 00:19:24,454 --> 00:19:26,874 We had to rely on the greatest skill in the Kingdom of Science, 285 00:19:26,957 --> 00:19:29,459 trial and error. 286 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 {\an8}UNLOCKED: WHEAT FIELD! 287 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Something is headed this way. 288 00:20:03,535 --> 00:20:04,786 Impressive! 289 00:20:04,870 --> 00:20:07,456 I'm buying all of this so everyone can eat their fill! 290 00:20:07,539 --> 00:20:10,167 Perfect timing. 291 00:20:10,250 --> 00:20:13,253 Freshly grown wheat delivered by a hot air balloon. 292 00:20:13,337 --> 00:20:14,713 Well, it's not quite ready yet. 293 00:20:18,383 --> 00:20:20,719 Well done, King of Farming. 294 00:20:23,639 --> 00:20:26,433 We've made a major breakthrough 295 00:20:26,516 --> 00:20:30,354 in solving the food crisis for humanity. 296 00:20:33,523 --> 00:20:36,902 We'll use this momentum to travel around the world 297 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 and solve the mystery behind the petrification. 298 00:20:39,238 --> 00:20:41,657 And we'll finally revive humanity. 299 00:20:42,741 --> 00:20:44,868 I get goosebumps just thinking about it. 300 00:22:20,589 --> 00:22:23,050 No way our bread would be that fluffy. 301 00:22:23,133 --> 00:22:25,135 We're not professional bakers. 302 00:22:26,511 --> 00:22:29,806 {\an8}This isn't just my greed talking. 303 00:22:29,890 --> 00:22:31,266 {\an8}Quality is important. 304 00:22:32,017 --> 00:22:34,978 {\an8}The bread loaded on ships during the Age of Discovery was so hard 305 00:22:35,062 --> 00:22:38,815 {\an8}that it was only eaten as a last resort. 306 00:22:38,899 --> 00:22:42,652 {\an8}I wouldn't consider anything like that proper food. 307 00:22:44,780 --> 00:22:46,990 It's ready. 308 00:22:47,074 --> 00:22:50,994 The stone world's first batch of oven-baked bread! 309 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Delicious! 310 00:22:54,831 --> 00:22:56,750 It tastes like potatoes. 311 00:22:56,833 --> 00:22:59,294 This crunchy texture is to die for. 312 00:22:59,377 --> 00:23:02,547 It's all black, but the aroma is incredible! 313 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 The palate of modern humans is too delicate. 314 00:23:08,595 --> 00:23:10,597 I heard stories about people starving to death 315 00:23:10,680 --> 00:23:13,475 because they couldn't stomach unsavory foods. 316 00:23:13,558 --> 00:23:16,144 I learned that from my JSDF survival training. 317 00:23:18,313 --> 00:23:20,315 I bet Senku and others have tried baking already 318 00:23:20,398 --> 00:23:23,693 and are eating soft, delicious bread to their heart's content. 319 00:23:23,777 --> 00:23:25,737 I wish I was there. 320 00:23:26,404 --> 00:23:29,699 This bread could be the end of us all, don't you think? 321 00:23:29,783 --> 00:23:34,663 Indeed. Our great voyage of discovery across the globe will fail unless we... 322 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 -Revive professional chefs! -Revive professional chefs! 323 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 You guys were in sync just now. 324 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 This story is fiction but the flora/fauna, substances, and methods 325 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 are based on reality. 326 00:23:53,473 --> 00:23:54,975 Collecting/making them is dangerous and/or may constitute a criminal act. 327 00:23:55,058 --> 00:23:55,892 Please do not attempt. 25583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.