All language subtitles for Don Matteo (2006) S5E11 Errore umano (Erreur de jugement) - Is├n Matteon tutkimuksia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,948 --> 00:00:20,108 IS� MATTEON TUTKIMUKSIA 2 00:01:28,028 --> 00:01:30,508 Is� Matteon erehdys 3 00:01:39,668 --> 00:01:43,748 Ry�st�! - Ottakaa poika kiinni! 4 00:01:43,828 --> 00:01:45,828 MEXICO CITY 1993 5 00:01:49,708 --> 00:01:55,268 Mihin poika katosi? - Tule t�nne! 6 00:01:56,388 --> 00:01:59,988 Kuka siell�? 7 00:02:01,668 --> 00:02:06,988 Auttakaa minua, Is�. - Mit� on tapahtunut, Jos�? 8 00:02:08,748 --> 00:02:13,988 Mit� teette siell�, pappi? - Kerro, mit� on tapahtunut. 9 00:02:34,388 --> 00:02:38,308 Tunnistanko sinut viel�, Jos�? 10 00:02:42,628 --> 00:02:44,628 Anteeksi. 11 00:02:54,468 --> 00:02:59,588 Anna lompakko takaisin, Jos�. - Ette tunnistanut minua muuten. 12 00:02:59,668 --> 00:03:01,748 Sinusta on tullut mies. 13 00:03:05,748 --> 00:03:11,668 Sinulla on edelleen rikollispojan kevyt kosketus. 14 00:03:11,948 --> 00:03:15,948 Se on kuin py�r�ll� ajaisi. Taito ei unohdu. 15 00:03:16,028 --> 00:03:19,228 Ajatteko yh�? - Py�r�ni on tuossa. 16 00:03:19,308 --> 00:03:22,028 Se on viel� vanhempi kuin Meksikossa. 17 00:03:22,108 --> 00:03:25,908 Minne olenkaan p��tynyt? - Kotiin. 18 00:03:25,988 --> 00:03:28,588 Tule. Meit� odotetaan. 19 00:03:30,468 --> 00:03:36,748 Hienoa, ett� sait t��lt� t�it�. - Niin, farkkutehtaasta. 20 00:03:36,828 --> 00:03:41,628 Olette s�ilytt�nyt kuvan. - Oletko ollut vankilassa? 21 00:03:41,708 --> 00:03:45,108 Sano mieluummin "linnassa". 22 00:03:45,268 --> 00:03:46,908 Mit� nyt? - Ei mit��n. 23 00:03:46,988 --> 00:03:51,188 Kuka sinulle on opettanut tuollaista? - Pippo. 24 00:03:51,268 --> 00:03:54,628 My�nnet��n. - Ei se ollut oikea vankila. 25 00:03:54,708 --> 00:03:59,788 Pojat saivat my�s opiskella. - Ja leikki�. 26 00:03:59,868 --> 00:04:04,348 Sitten koulu on pahempi kuin vankila. Siell� ei leikit�. 27 00:04:04,428 --> 00:04:07,908 Opin siell� t�llaisen tempun. 28 00:04:09,028 --> 00:04:10,948 Katso. - Tosi hieno. 29 00:04:11,028 --> 00:04:16,388 Natal� saa t�m�n kiitokseksi ruoasta. - Nimeni on Natalina. 30 00:04:16,468 --> 00:04:19,708 Kiitos. T�m� on kaunis. 31 00:04:20,988 --> 00:04:25,508 Mik� t�m� on? - Etk� n�e? Se on rannekoru. 32 00:04:25,588 --> 00:04:31,948 V�rj�tyt kurpitsansiemenet ovat Popocatepetin symboli. - Kenen? 33 00:04:32,028 --> 00:04:38,868 Er��n muinaisen atsteekkisoturin. Meit� odotetaan jo tehtaalla. 34 00:04:45,668 --> 00:04:50,508 Hienosti potkittu. - Kiitos. Minulla on hyv� fiilis. 35 00:04:50,628 --> 00:04:53,708 Minulla on kiire harjoituksiin. 36 00:04:53,788 --> 00:04:57,188 Pelaamme pian valtion poliisia vastaan. 37 00:04:57,268 --> 00:04:59,788 Kai tulette peliin? - Toki. 38 00:04:59,868 --> 00:05:02,188 Ket� kannatatte? - Teit�. 39 00:05:02,268 --> 00:05:09,108 Lupaan omistaa maalini teille. N�kemiin. - Menettek� jalan? 40 00:05:09,188 --> 00:05:15,028 Mestarin pit�� olla huippukunnossa. 41 00:05:15,108 --> 00:05:19,588 Maalia tuskin tulee. Kapteenia ei saisi p��st�� kent�lle. 42 00:05:19,668 --> 00:05:26,068 H�n on pilannut monta maalia ja rangaistuslaukausta. - Kapteeniko? 43 00:05:26,148 --> 00:05:28,628 Jos h�n pelaa, me h�vi�mme. 44 00:05:28,708 --> 00:05:32,428 H�n on pelaajana viel� huonompi kuin sulhasena. 45 00:05:32,508 --> 00:05:35,908 H�n harjoittelee... - Mutta turhaan. 46 00:05:35,988 --> 00:05:42,828 H�n saattaa Lauran huonoon valoon, mutta haluaa pelata v�ltt�m�tt�. 47 00:05:42,908 --> 00:05:45,748 Koko kasarmi on raivona. 48 00:05:45,828 --> 00:05:50,508 Kateus on menestyksen hinta. - Mink� menestyksen? 49 00:05:50,588 --> 00:05:52,908 HYV�NTEKEV�ISYYSMYYJ�ISET 50 00:05:53,028 --> 00:05:56,508 Vangit tekev�t n�it�. Tykk��ttek�? - En. 51 00:05:56,588 --> 00:06:01,468 Ostakaa ne vaimollenne. - Pid�n normaaleista housuista. 52 00:06:01,548 --> 00:06:03,988 Kiitos, ett� tulitte. 53 00:06:04,068 --> 00:06:08,268 Menestyksemme on Clarissa Rasottin ansiota. 54 00:06:08,348 --> 00:06:10,948 H�n antoi tehtaan k�ytt��mme. 55 00:06:11,068 --> 00:06:16,148 Ty�nteko helpottaa vankien sopeutumista yhteiskuntaan. 56 00:06:16,268 --> 00:06:21,388 Johtajamme Claudio Marini on ollut yksi heist�. 57 00:06:23,868 --> 00:06:27,068 Olemme saaneet avok�tisi� tarjouksia - 58 00:06:27,148 --> 00:06:30,148 pikkuviallisten farkkujen myymisest�. 59 00:06:30,228 --> 00:06:32,228 Hankkeemme todistaa, - 60 00:06:32,308 --> 00:06:37,228 ett� vioista huolimatta lopputulos voi olla hyv�. 61 00:06:38,908 --> 00:06:44,988 Tehk�� valintanne rauhassa. Odotamme tarjouksianne. 62 00:06:49,588 --> 00:06:54,428 L�ysitte siis vanhan yst�v�n meid�n kauttamme. - Niin. 63 00:06:54,628 --> 00:06:59,908 Olette varmasti Is� Matteo. Markkinointijohtaja Sergio Parri. 64 00:06:59,988 --> 00:07:05,308 Clarissa ja Claudio ansaitsevat kiitoksen. 65 00:07:05,388 --> 00:07:09,228 He ottavat t�ihin ex-vankeja kaikkialta maailmasta. 66 00:07:09,348 --> 00:07:13,268 Seattlesta soitetaan. - Hyv� on. Suokaa anteeksi. 67 00:07:26,148 --> 00:07:28,108 Anteeksi, hetkinen. 68 00:07:41,468 --> 00:07:44,868 Toitko rahat? - Mitk� rahat? 69 00:07:44,948 --> 00:07:49,988 Esit�tk� tyhm��? Tuhosit perheeni, roisto. 70 00:07:50,068 --> 00:07:55,748 Jos en saa rahoja, saat maksaa sit�kin kalliimmin. 71 00:08:02,188 --> 00:08:05,188 Onko kaikki hyvin? - Kyll� vain, Is�. 72 00:08:06,628 --> 00:08:10,308 Menn��n. Meit� odotetaan. 73 00:08:13,428 --> 00:08:19,588 Tule t�nne, Tommaso. Anna se kirja pois. - Mit� nyt? 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,748 H�n vei Jos�n kirjan ja rikkoo sen varmasti. 75 00:08:22,828 --> 00:08:27,108 T�ss� kuulemma seikkailee Tommaso-niminen poika. 76 00:08:27,188 --> 00:08:29,308 TOM SAWYERIN SEIKKAILUT 77 00:08:29,388 --> 00:08:31,548 Pojalleni Jos�lle -Is� Matteo 78 00:08:31,628 --> 00:08:34,108 T�m�h�n on... 79 00:08:38,868 --> 00:08:44,148 Iltaa. - Iltaa. Tommaso vei kirjasi. 80 00:08:44,228 --> 00:08:49,948 En lue paljoa, mutta tuo on aina mukanani. - Saanko katsoa sit�? 81 00:08:50,028 --> 00:08:53,708 Jos viet sen paikalleen. - Selv�. 82 00:08:53,788 --> 00:08:58,308 Tuollaisia ne lapset ovat. 83 00:08:58,428 --> 00:09:04,708 Miten t�iss� meni? - Hyvin. Sain jopa ennakkoa palkasta. 84 00:09:05,188 --> 00:09:10,788 T�m� on liikaa. - Se on kiitos uudesta el�m�st�. 85 00:09:11,348 --> 00:09:16,908 Olen p��ssyt kotilieden l�mp��n. Ulkona on kylm�. 86 00:09:17,468 --> 00:09:20,148 T�m� on upea. 87 00:09:22,028 --> 00:09:26,788 Se on hopeinen soittokello. Kokonainen py�r� oli liian kallis. 88 00:09:26,868 --> 00:09:31,548 Kiitos. 89 00:09:47,548 --> 00:09:50,988 T�m� oli pahaa. - Teh�n joitte kaiken. 90 00:09:51,068 --> 00:09:56,868 Minulla oli jano, mutta t�m� ei ved� vertoja sisilialaiselle. 91 00:09:56,948 --> 00:10:02,988 Luitteko lehdest� jutun jalkapallo-ottelustamme? - En. 92 00:10:03,068 --> 00:10:09,348 Valtion poliisilla on kuulemma huippujoukkue. Me h�vi�mme. 93 00:10:09,428 --> 00:10:13,748 Pappisseminaarissa meill�kin oli hyv� joukkue. 94 00:10:13,828 --> 00:10:17,268 H�visimme aina rippi-is�mme vuoksi. 95 00:10:17,348 --> 00:10:20,748 Kukaan ei uskaltanut sanoa siit� h�nelle. 96 00:10:20,828 --> 00:10:24,948 Lopulta min� sanoin, rippituolissa. 97 00:10:25,028 --> 00:10:30,988 Ymm�rr�n, mutta miten min� ripitt�ydyn kapteenille? 98 00:10:31,068 --> 00:10:34,588 Mainitkaa asiasta ty�asioiden yhteydess�. 99 00:10:34,668 --> 00:10:38,188 Kapteeni on pelottavan pahansisuinen. 100 00:10:38,268 --> 00:10:41,468 Farkkutehtaalla on tapettu joku. - Milloin? 101 00:10:41,548 --> 00:10:45,148 �sken. Kapteeni on jo siell�. - Tulen mukaan. 102 00:10:45,228 --> 00:10:49,508 Onkohan se viisasta? - Yst�v�ni ty�skentelee siell�. 103 00:10:49,588 --> 00:10:51,988 N�hd��n paikan p��ll�. 104 00:11:02,028 --> 00:11:07,428 L�ysimme ruumiin t�st� ty�vuoron alussa. 105 00:11:07,508 --> 00:11:12,588 T�ss� kaikki t�lt� er��. Pysyk�� tavoitettavissa. 106 00:11:13,188 --> 00:11:18,468 T�m� oli ruumiin vieress�. En tied�, mik� se on. 107 00:11:19,668 --> 00:11:26,308 Ehk� jonkinlainen jyvist� tehty kaulakoru. Tutkitaan se. 108 00:11:26,388 --> 00:11:32,988 Sivullisten pit�isi pysy� kauempana. - Tehk�� tiet�. 109 00:11:34,508 --> 00:11:40,988 Kas, Is�kin tuli. K�vittek� varta vasten hakemassa h�net? 110 00:11:41,068 --> 00:11:47,988 H�n on huolissaan suojatistaan, joka ty�skentelee t��ll�. 111 00:11:57,108 --> 00:12:00,588 ...ja Pyh�n Hengen nimeen. 112 00:12:01,308 --> 00:12:07,588 Voimmeko jatkaa t�it�? Suokaa anteeksi, Is�. 113 00:12:10,108 --> 00:12:13,908 Jos� on Is� Matteon suojatti. 114 00:12:13,988 --> 00:12:18,588 Hyv�ntekev�isyysmyyj�isten tuotto on kateissa. 115 00:12:18,668 --> 00:12:25,628 Lippaassa oli parituhatta euroa. - Ehk� uhri yll�tti varkaan. 116 00:12:25,708 --> 00:12:31,588 Haluan kuulustella ex-rikollisia, jotka ty�skentelev�t t��ll�. 117 00:12:31,668 --> 00:12:37,388 T�m� tarkoittaa kaikkia. - My�s Is� Matteon suojattia. 118 00:12:37,468 --> 00:12:39,828 Hyv�. Menk��. - K�skyst�. 119 00:12:39,948 --> 00:12:42,268 Uhri tapettiin varhain aamulla. 120 00:12:42,348 --> 00:12:47,388 Sin� tulit tapasi mukaan t�ihin ajoissa. 121 00:12:47,468 --> 00:12:54,428 Etk� tosiaankaan huomannut mit��n outoa? 122 00:12:54,508 --> 00:13:00,708 Carboni pelaa vankien joukkueessa. He r�kittiv�t meid�t. 123 00:13:00,828 --> 00:13:04,908 He saivat kolme maalia. - H�visimme kolme - nolla. 124 00:13:04,988 --> 00:13:09,468 Silloinkin kapteeni oli mukana. - Mit� supisette? 125 00:13:09,548 --> 00:13:15,948 Ghisoni h�iritsee minua. Ei kuulustelun aikana saa puhua. 126 00:13:16,028 --> 00:13:19,948 Mit� mielt� olette? - Kukaan ei ole n�hnyt mit��n. 127 00:13:20,028 --> 00:13:25,708 T�m� on hy�dyt�nt�. - N�kemiin. Pysyk�� tavoitettavissa. 128 00:13:25,788 --> 00:13:29,108 Kuka on seuraava? - Jos� Molina. 129 00:13:29,188 --> 00:13:32,588 Is� Matteon suojatti. Pyyt�k�� sis��n. 130 00:13:33,948 --> 00:13:39,788 Jos en varo, joudun j��m��n pois pelist�. - Ei hullumpi idea. 131 00:13:40,788 --> 00:13:45,908 Mit� sanoitte? - Mist�? Carbonistako? 132 00:13:46,028 --> 00:13:51,228 Kun l�in jalkani. - "K�vik� hullusti?" 133 00:13:51,308 --> 00:13:57,948 Pystyn kyll� pelaamaan. - Hyv�. Joukkue tarvitsee teit�. 134 00:13:58,028 --> 00:13:59,868 Varokaa tuota kulmaa. 135 00:13:59,948 --> 00:14:05,908 Voitte vaikka rampautua pysyv�sti. 136 00:14:06,748 --> 00:14:11,588 Kauanko t�ss� kest��? - Kyll� h�n tulee. 137 00:14:20,868 --> 00:14:23,788 P�iv��. - Miten se meni? 138 00:14:23,908 --> 00:14:30,108 He ep�ilev�t, ett� Marini yll�tti jonkun meist� varastamasta rahoja. 139 00:14:34,028 --> 00:14:37,228 Olet loistava kokki. - Muchas gracias. 140 00:14:37,308 --> 00:14:43,548 N�itk� sin� mit��n? - En ole mik��n vasikka. 141 00:14:43,628 --> 00:14:50,028 Tuollaista ei pid� ajatella. Ihminen on tapettu. - Tied�n. 142 00:14:50,108 --> 00:14:54,348 Marini kuulemma tuli tehtaalle jo varhain. 143 00:14:54,428 --> 00:14:59,668 H�n siis ehk� kuoli, ennen kuin tulitte t�ihin. 144 00:14:59,748 --> 00:15:03,668 Nimenomaan. Siksi meid�t p��stettiin pois. 145 00:15:03,908 --> 00:15:09,028 Opetatko minulle sen paperitempun? - Totta kai. 146 00:15:09,108 --> 00:15:11,428 Jos� yritt�� sy�d�. 147 00:15:11,508 --> 00:15:15,988 Tuo pastakastike on erikoisuuteni. 148 00:15:16,348 --> 00:15:19,228 My�hemmin sitten. - Kiitos. 149 00:15:25,188 --> 00:15:28,548 Claudion tuomio oli miltei k�rsitty. 150 00:15:28,628 --> 00:15:33,588 Tuntuu pahalta, ettei h�n ehtinyt saada vapauttaan takaisin. 151 00:15:35,628 --> 00:15:41,588 Claudio on nyt vapaa Jumalan valtakunnassa. 152 00:15:42,988 --> 00:15:48,268 Kerroin karabinieereille miehest�, jonka tekin n�itte. 153 00:15:48,348 --> 00:15:53,388 N�itk� h�nt� muulloin? - Se ei kuulemma ollut t�rke��. 154 00:15:53,468 --> 00:15:57,828 Tein ehk� v��rin, mutta uskoin Claudiota ilman muuta. 155 00:15:57,908 --> 00:16:04,868 Tied�n kuitenkin, ett� Claudio oli kaidalla polulla. 156 00:16:04,948 --> 00:16:09,748 Mit� mielt� olet muista vangeista? - Suokaa anteeksi. 157 00:16:09,828 --> 00:16:15,788 Lontoon liikkeen johtaja kysyy sinua. - Anteeksi, Is�. 158 00:16:17,788 --> 00:16:22,068 Tek��n ette taida uskoa teoriaan ry�st�murhasta. 159 00:16:22,148 --> 00:16:25,148 Ty�ntekij�mme ovat rehellisi�. 160 00:16:25,228 --> 00:16:28,548 Jos he kaikki asuisivat pappilassa, - 161 00:16:28,628 --> 00:16:31,988 ennakkoluuloja olisi ehk� v�hemm�n. 162 00:16:37,428 --> 00:16:43,588 N�m� vanhat tuttavamme ovat eritt�in vaarallisia. 163 00:16:43,668 --> 00:16:48,588 Keskittymisenne ei saa herpaantua hetkeksik��n. 164 00:16:48,668 --> 00:16:51,988 Jos niin k�y, he tekev�t taas viisi maalia. 165 00:16:52,068 --> 00:16:57,828 En suostu h�vi�m��n t�n� vuonna. Ei tule kuuloonkaan. 166 00:16:57,908 --> 00:17:00,948 Spinozzi on kaikkein vaarallisin. 167 00:17:01,028 --> 00:17:05,228 Kun h�n tulee kent�lle, Ghisonin pit�� keskitty�. 168 00:17:05,308 --> 00:17:10,348 Sinun pit�� seurata h�nt� kuin... 169 00:17:10,948 --> 00:17:15,588 Kuin varjo. - Herra kapteeni? 170 00:17:15,668 --> 00:17:19,308 Mik� sotaneuvottelu t�m� on? - T�m�h�n on sotaa. 171 00:17:19,428 --> 00:17:24,228 Saksissa on vain ep�selvi� sormenj�lki�. 172 00:17:24,308 --> 00:17:30,388 Emme tied�, tapahtuiko murha ennen ty�ntekij�iden saapumista. 173 00:17:30,468 --> 00:17:33,988 Ep�iltyj� siis riitt��, todisteita ei. 174 00:17:34,068 --> 00:17:40,628 My�sk��n rannekorusta ei ole selvinnyt yhtik�s mit��n. 175 00:17:40,708 --> 00:17:47,348 Meid�n pit�� etsi� mies, joka riiteli uhrin kanssa. 176 00:17:47,508 --> 00:17:51,948 Kuulustelemmeko Is� Matteota? - Onko aina pakko? 177 00:17:52,068 --> 00:17:58,108 H�n n�ki tapauksen. - Olkoon. Tutkikaa my�s uhrin taustat. 178 00:17:58,188 --> 00:18:03,308 Ehk� h�n suututti jonkun, ennen kuin teki parannuksen. 179 00:18:03,388 --> 00:18:06,548 Pelaako t�m�kin herra? 180 00:18:07,868 --> 00:18:13,348 �lk�� naurako. Ilman silm�laseja h�n kirmaa kuin gaselli. 181 00:18:13,428 --> 00:18:16,948 Mit� Ghisoni tekee? - Leikin varjoa. 182 00:18:17,028 --> 00:18:23,788 Seuraat Spinozzia kuin varjo, kun h�n astuu kent�lle. 183 00:18:25,988 --> 00:18:29,188 Hei, Is�. - Hei. 184 00:18:30,028 --> 00:18:34,548 Hieno paperilentokone. - Se on lahja Tommasolle. 185 00:18:34,628 --> 00:18:39,268 Olet taitava. - Vankilassa ehtii harjoitella. 186 00:18:39,348 --> 00:18:44,028 Kello on nyt paikallaan. Huolletaanko py�r� yhdess�? 187 00:18:44,108 --> 00:18:46,868 Se tulisi kyll� tarpeeseen. 188 00:18:50,588 --> 00:18:53,028 Hei, yliv��peli. 189 00:18:53,588 --> 00:18:55,988 Min� tulen heti. 190 00:18:57,388 --> 00:19:01,308 Minun pit�� menn�. - Min� huollan py�r�n. 191 00:19:01,788 --> 00:19:06,548 Tuo on Emilio Grandi. Riitelik� h�n uhrin kanssa? 192 00:19:06,628 --> 00:19:10,228 Riiteli. Kuka tuo tytt� on? - Miehen tyt�r. 193 00:19:10,308 --> 00:19:14,548 H�n vammautui 10 vuotta sitten. Marini t�rm�si h�neen, - 194 00:19:14,628 --> 00:19:17,788 kun pakeni autolla virkavaltaa. 195 00:19:17,868 --> 00:19:22,028 Marini oli varsinainen taikuri puhalluslampun kanssa. 196 00:19:22,108 --> 00:19:26,108 H�n mursi kassakaappeja ilman aseita. 197 00:19:26,228 --> 00:19:30,828 Tuo mies tuskin on tappaja. - Rahat t�nne. 198 00:19:30,908 --> 00:19:37,188 L�imme viidest� eurosta vetoa, ett� Is� on eri mielt�. 199 00:19:37,268 --> 00:19:42,028 Vauhtia nyt. - H�visin vedon vuoksenne. 200 00:19:42,108 --> 00:19:47,548 Grandi soitteli uhrille usein, jopa murhap�iv�n aamuna. 201 00:19:47,628 --> 00:19:52,188 Puhelu tuli tehtaan edustalta. - �lk�� kertoko enemp��. 202 00:19:52,268 --> 00:19:56,548 Yritin vain selvent��. - Jotain rajaa. 203 00:19:57,388 --> 00:20:00,468 Tyt�r tarvitsee jatkuvaa hoitoa. 204 00:20:00,548 --> 00:20:04,908 Is� ei ottaisi vankilan riski� edes koston vuoksi. 205 00:20:04,988 --> 00:20:07,748 On aivan ihanaa keskustella t�st�. 206 00:20:07,828 --> 00:20:13,148 Grandilla kuitenkin oli selv� motiivi Marinin murhaan. 207 00:20:13,228 --> 00:20:19,308 H�n my�s kiristi Marinia. Aiomme pid�tt�� h�net. 208 00:20:19,388 --> 00:20:24,028 Ottakaa t�m� kolehtiin. - Kiitos, kapteeni. 209 00:20:24,108 --> 00:20:29,268 Minunhan nuo rahat olivat. - Voitin ne teilt� reilusti. 210 00:20:33,548 --> 00:20:35,828 TUTKINTAVANKILA 211 00:20:35,908 --> 00:20:41,668 Se mies oli muka menestyv� yritt�j� ja suuri ihmisyst�v�. 212 00:20:41,748 --> 00:20:47,068 Minusta h�n sai ansionsa mukaan. - Ei kukaan ansaitse sellaista. 213 00:20:47,148 --> 00:20:53,148 H�n ei piitannut tytt�rest�ni. Vain farkkutehdas oli t�rke�. 214 00:20:53,228 --> 00:20:58,868 Sin� kiristit h�nt�. - Tytt�reni tarvitsee yh� kalliimpia hoitoja. 215 00:20:58,948 --> 00:21:01,948 Minulla ei ole en�� varaa niihin. 216 00:21:02,028 --> 00:21:06,868 H�nen piti vihdoin antaa minulle rahat juuri murhap�iv�n�. 217 00:21:06,948 --> 00:21:11,028 Kun tulin, h�n oli jo kuollut. Joku oli ehtinyt ensin. 218 00:21:11,108 --> 00:21:14,068 Min� jopa n�in tappajan. 219 00:21:14,668 --> 00:21:21,188 Edes te ette usko minua. - Kyll� uskon. 220 00:21:21,268 --> 00:21:24,788 Autan sinua palaamaan tytt�resi luo. 221 00:21:24,868 --> 00:21:31,588 Kerroitko karabinieereille? - N�in vain juoksevan hahmon. 222 00:21:32,148 --> 00:21:37,108 Tunnistaisitko h�net? - N�in h�net vain hetken ajan. 223 00:21:37,188 --> 00:21:42,588 H�n oli vieraan n�k�inen nuorukainen. 224 00:21:46,708 --> 00:21:52,588 N�m� ovat kurpitsansiemeni�. - Silt� ne n�yttiv�tkin. 225 00:21:52,668 --> 00:21:58,468 Kyseist� lajiketta kasvaa vain Meksikossa. 226 00:21:58,548 --> 00:22:04,988 Niist� tehd��n siell� k�sit�it�. T�m� esine on rannekoru. 227 00:22:05,068 --> 00:22:09,708 Clarissa Rasottin mukaan koru ei kuulunut uhrille. 228 00:22:09,788 --> 00:22:15,668 Ei varmaankaan. N�m� ovat harvinaisia Italiassa. 229 00:22:15,748 --> 00:22:21,588 Koru voi kuulua nuorukaiselle, jonka Grandi n�ki tehtaalla. 230 00:22:21,788 --> 00:22:24,348 Kas t�ss�. - Onko se joukkueemme? 231 00:22:24,428 --> 00:22:30,508 Jos� Molinan aiemmat tuomiot. - Pyysimme ne Interpolilta. 232 00:22:30,588 --> 00:22:33,188 Se kannatti. - Huonoja uutisiako? 233 00:22:33,268 --> 00:22:38,508 Ei Emilio Grandin kannalta. H�n p��see nyt vapaaksi. 234 00:22:39,828 --> 00:22:46,588 Tuomiot, rannekoru ja Molina ovat kaikki kotoisin Meksikosta. 235 00:22:46,668 --> 00:22:50,148 Onko teist� tulemaan mukaan? - Totta kai. 236 00:22:50,228 --> 00:22:56,988 Ghisoni, ilmoita tuomarille. H�n vapauttaa Grandin varmasti. 237 00:23:04,188 --> 00:23:08,748 P�iv��. Meill� on ruokatunti. - Etsimme Jos� Molinaa. 238 00:23:08,828 --> 00:23:11,988 H�n on sis�ll�. K�yk�� peremm�lle. 239 00:23:40,588 --> 00:23:44,588 Mit� sin� teet? - Antakaa minun menn�. 240 00:23:48,068 --> 00:23:54,988 He ep�ilev�t minua jo. - Miss� rannekorusi on? 241 00:23:55,428 --> 00:24:01,468 Minut tuomitaan sen vuoksi. Pudotin sen lattialle. 242 00:24:01,548 --> 00:24:06,148 Kun tulin hakemaan sit�, l�ysin herra Marinin ruumiin. 243 00:24:12,068 --> 00:24:16,988 Menitk� t�ihin etuajassa vain korun vuoksi? - En. 244 00:24:17,348 --> 00:24:23,388 Halusin luoda hyv�n vaikutelman tulemalla ensimm�isen� t�ihin. 245 00:24:23,468 --> 00:24:28,988 Kerro totuus karabinieereille. Min� tuen sinua. 246 00:24:29,268 --> 00:24:32,628 Pakeneminen pahentaa tilannettasi. 247 00:24:32,708 --> 00:24:36,828 En tullut n�in kauas menn�kseni uudestaan vankilaan. 248 00:24:38,748 --> 00:24:41,628 Koputtakaa kunnolla. 249 00:24:41,828 --> 00:24:44,548 Kunnolla, min� sanoin. Is� Matteo! 250 00:24:46,988 --> 00:24:49,308 Mit� me nyt teemme? 251 00:24:49,508 --> 00:24:51,508 Kapteeni Anceschi t��ll�! 252 00:24:55,348 --> 00:25:00,468 Liikumme virka-asioissa. - Onko tuo tarpeellista? 253 00:25:00,548 --> 00:25:03,828 Kerroin vain totuuden. - Is� tuntee meid�t. 254 00:25:03,908 --> 00:25:06,908 Eip� kuitenkaan avaa ovea. 255 00:25:07,348 --> 00:25:10,308 En tappanut ket��n. Se on totuus. 256 00:25:10,708 --> 00:25:15,268 Ei siell� ket��n ole. - Menn��n sitten pois. 257 00:25:15,348 --> 00:25:17,388 Minne matka? Ovi auki! 258 00:25:19,588 --> 00:25:21,588 Tule. 259 00:25:22,548 --> 00:25:26,228 L�hde takaovesta kohti kukkuloita. 260 00:25:26,308 --> 00:25:32,428 Mene vanhalle �ljynpuristamolle. Tapaamme siell�. - Kiitos. 261 00:25:34,108 --> 00:25:37,588 Jouduimme odottamaan ikuisuuden. 262 00:25:37,948 --> 00:25:41,588 Tulitteko Jos�n vuoksi? - Tulimme. 263 00:25:42,948 --> 00:25:47,308 H�nen tavaransa ovat poissa. - H�n on paennut. 264 00:25:47,388 --> 00:25:52,108 Olkaa hyv�t. - Vilkaiskaa �kki�. Sitten aloitamme etsinn�t. 265 00:25:52,188 --> 00:25:53,828 Vauhtia nyt. 266 00:25:55,308 --> 00:25:59,908 Miksette kertonut Jos�n aiemmista tuomioista? 267 00:25:59,988 --> 00:26:05,028 Miksi olisi pit�nyt? H�n oli aloittanut alusta. 268 00:26:05,108 --> 00:26:10,268 Otitte kotiinne miehen, joka oli tuomittu ry�st�murhasta. 269 00:26:10,348 --> 00:26:16,348 Tehtaalla tapahtui ry�st�murha. Mit� meid�n pit�isi ajatella? 270 00:26:16,428 --> 00:26:20,988 Jos� asui Mexico Cityn slummeissa. 271 00:26:21,308 --> 00:26:24,508 H�n oli vasta lapsi ja yksin maailmassa. 272 00:26:24,988 --> 00:26:29,188 Sellaisessa tilanteessa ihminen tekee virheit�. 273 00:26:29,268 --> 00:26:36,108 Mit��n ei l�ytynyt. - Ilmoittakaa meille, jos kuulette Jos�sta. 274 00:26:36,188 --> 00:26:40,988 Se olisi h�nen omaksi parhaakseen. Me l�hdemme nyt. 275 00:26:46,468 --> 00:26:50,988 Minne matka? - Takaisin kamarille. 276 00:26:51,068 --> 00:26:57,348 Min� palaan sinne. Te j��tte vakoilemaan pappia. Tajuatteko? 277 00:26:57,428 --> 00:26:59,988 Yksink�? - Ettek� p�rj�� yksin? 278 00:27:00,068 --> 00:27:04,428 Ymm�rr�n. K�skyst�. - Menk�� asemiin. 279 00:27:04,508 --> 00:27:07,788 Menk�� te vain. 280 00:27:38,908 --> 00:27:43,148 Mikset sin� ole nukkumassa? 281 00:27:45,228 --> 00:27:47,468 Anna Is� Matteon olla. 282 00:27:51,748 --> 00:27:54,588 Tule t�nne, Tommaso. 283 00:28:08,028 --> 00:28:13,068 Jos sin� suret Jos�n l�ht��, �l� ole huolissasi. 284 00:28:13,148 --> 00:28:17,588 Natalina sanoi, ett� h�n tulee pian takaisin. 285 00:28:26,868 --> 00:28:30,068 Hyv�, ett� kerroit. 286 00:28:32,428 --> 00:28:34,588 K�yd��np� nyt nukkumaan. 287 00:28:45,508 --> 00:28:49,268 Tiesulut eiv�t ole tuottaneet tulosta. 288 00:28:49,348 --> 00:28:55,588 Niiden ohi ei kuitenkaan p��se. - Pid� minut tilanteen tasalla. 289 00:28:56,148 --> 00:29:00,228 Milt� sinusta tuntuu? - Hyv�lt�. Miten niin? 290 00:29:01,108 --> 00:29:06,548 Tarkoitin lauantain peli� ajatellen. - Ihan hyv�lt�. 291 00:29:06,628 --> 00:29:11,228 �l� ole huolissasi. Me voitamme. - Totta kai. 292 00:29:12,628 --> 00:29:17,668 Et vaikuta vakuuttuneelta. - Olen, jos te niin sanotte. 293 00:29:18,108 --> 00:29:24,668 Tuo saa kyll� aloittaa penkilt�. Minua ei arvosteta. 294 00:29:31,188 --> 00:29:37,588 Kuuluuko? - En min� mist��n kuusta soita. 295 00:29:38,548 --> 00:29:43,628 Onko uutisia? - Is� Matteo on leipomossa. 296 00:29:43,708 --> 00:29:50,628 Joku nainen peitt�� n�kyvyyden. Is� on ostanut hedelmi� ja leip��. 297 00:29:50,708 --> 00:29:57,468 Onpa paljon leip��. Is�ll� on baskeri. - Ja polkupy�r�. 298 00:29:57,588 --> 00:30:02,588 Onpa suuria uutisia. - Py�r� ei oikeastaan ole uutinen. 299 00:30:02,668 --> 00:30:07,588 Cecchini! - Osta CD viidell� eurolla. 300 00:30:07,708 --> 00:30:11,908 Olen sotilaspoliisin yliv��peli. - Tiedet��n. 301 00:30:12,028 --> 00:30:17,468 En puhunut teille. Tuo on laitonta. - Ota lahjaksi. 302 00:30:17,668 --> 00:30:23,788 �lk�� haaskatko aikaa. Teid�n pit�� seurata pappia. 303 00:30:23,868 --> 00:30:29,908 �lk�� kadottako Is� Matteota silmist�nne. - Ei huolta. 304 00:30:29,988 --> 00:30:34,028 Nyt h�n tosin katosi. - Etsittek� minua? 305 00:30:34,308 --> 00:30:36,748 Haloo? 306 00:30:36,828 --> 00:30:43,708 J�ljit�n piraattilevyjen myyji�. - Seh�n on hyv�. 307 00:30:43,788 --> 00:30:49,948 Ei n�it� saa myyd�. - Tuo ei taida olla koko totuus. 308 00:30:53,668 --> 00:30:57,468 Kapteeni k�ski seurata teit�. 309 00:30:57,548 --> 00:31:02,588 Jos tiet�isitte jotain, kai kertoisitte minulle? 310 00:31:05,108 --> 00:31:10,148 Ei tarvitse selitell�. Teette vain ty�t�nne. 311 00:31:11,508 --> 00:31:15,948 Katsokaapa tuonne. - Mit�? 312 00:31:16,108 --> 00:31:21,228 Odota v�h�n. Haloo? - L�ytyyk� sit� pappia? 313 00:31:21,348 --> 00:31:25,548 Soitan kohta takaisin. 314 00:31:25,668 --> 00:31:30,228 Miksi olet siviilivaatteissa? - Olen peiteteht�viss�. 315 00:31:30,308 --> 00:31:35,068 T�ss� sinulle teht�v��. Auta n�iden kassien kanssa. 316 00:31:35,148 --> 00:31:38,308 Menn��n kotiin laittamaan ruokaa. 317 00:31:48,828 --> 00:31:55,588 Ruoka on valmista! - Sy�k�� te. Minulla on menoa. 318 00:32:17,668 --> 00:32:19,988 Minne matka? 319 00:32:32,788 --> 00:32:36,988 Minne Is� Matteo l�htee? Voi ei, h�nell� on py�r�. 320 00:32:40,948 --> 00:32:46,148 Seis! Py�r� t�nne. Olen karabinieeri. - Todista se. 321 00:32:46,228 --> 00:32:51,828 Aivan oikein. T�ss� virkamerkki. Saat py�r�n illalla kamarilta. 322 00:32:51,908 --> 00:32:56,988 Mist�? - Ei niit� ole kuin yksi, Piazza Grandella. Py�r� t�nne. 323 00:33:09,948 --> 00:33:13,308 Tuolla papilla on rautainen kunto. 324 00:33:13,388 --> 00:33:17,428 Meid�n pit�� saada h�net mukaan joukkueeseen. 325 00:33:17,748 --> 00:33:19,988 Mit� nyt? 326 00:33:27,588 --> 00:33:32,588 Kumi meni puhki. Nyt tarvittaisiin lent�v�� mattoa. 327 00:33:36,508 --> 00:33:40,588 Vanha �ljynpuristamo. Hetkinen. 328 00:33:49,788 --> 00:33:55,588 Jos�! Is� Matteo t��ll�. 329 00:34:00,948 --> 00:34:06,508 Tule esiin, Jos�. 330 00:34:08,468 --> 00:34:12,988 Minulla on sinulle asiaa. 331 00:34:57,988 --> 00:35:01,588 Py�r� on tuossa. Arvasin t�m�n. 332 00:35:03,828 --> 00:35:09,348 Is� Matteo? 333 00:35:09,428 --> 00:35:12,588 �lk�� huolestuttako minua. 334 00:35:12,828 --> 00:35:16,988 Her�tk�� nyt. 335 00:35:17,428 --> 00:35:21,588 Kapteeni? - Nouskaa rauhallisesti. 336 00:35:24,308 --> 00:35:26,588 Milt� tuntuu? 337 00:35:30,708 --> 00:35:36,108 Saitte kunnon t�llin. - Onneksi minulla on kova p��. 338 00:35:36,188 --> 00:35:40,828 Tiedet��n. Tuossa on kassalipas. Teill� on reppu. 339 00:35:40,908 --> 00:35:43,988 Leikittek� aarteenetsint��? 340 00:35:49,508 --> 00:35:52,548 Mik� paketti se on? 341 00:35:56,508 --> 00:36:02,308 Olette pulassa. Avunanto on eritt�in vakava rikos. 342 00:36:07,468 --> 00:36:12,468 Paketista l�ytyi kokaiinia. - Hienoa. 343 00:36:12,548 --> 00:36:17,988 Listalle voidaan siis lis�t� huumausaineiden hallussapito. 344 00:36:18,428 --> 00:36:20,988 Suokaa anteeksi. 345 00:36:21,068 --> 00:36:23,028 Niin? 346 00:36:23,108 --> 00:36:27,188 Iltaa, herra tuomari. H�n on t��ll�. 347 00:36:27,268 --> 00:36:30,948 Pid�tys pit�isi vahvistaa, mutta... 348 00:36:31,708 --> 00:36:35,348 Nimenomaan. Kiitoksia. 349 00:36:35,788 --> 00:36:41,508 Kaikkeen on varmasti selitys. Jos uskotte Jos�n syytt�myyteen, - 350 00:36:41,588 --> 00:36:45,868 me teemme kaiken voitavamme. 351 00:36:48,108 --> 00:36:50,588 Kiitoksia, yliv��peli. 352 00:36:52,028 --> 00:36:56,588 Totuus on, ett� ihminen on erehtyv�inen. 353 00:36:57,268 --> 00:37:00,228 T�ll� kertaa min� erehdyin. 354 00:37:06,148 --> 00:37:12,388 P�� pystyyn. Tuomari vapautti teid�t meid�n valvontaamme. 355 00:37:16,148 --> 00:37:18,588 Kiitos. 356 00:37:25,708 --> 00:37:27,988 Olen pahoillani. 357 00:37:39,228 --> 00:37:44,868 Nyt on kiire. Haluan napata Jos� Molinan. - K�skyst�. 358 00:37:45,108 --> 00:37:50,708 N�itk� otsikot? - Is� Matteo j�i kiinni huumeista. 359 00:37:50,788 --> 00:37:57,588 Taloudenhoitaja tulee. - Eik� h�n h�pe� n�ytt�yty�? 360 00:37:59,428 --> 00:38:02,788 Teen t�st� ilmoituksen! 361 00:38:02,868 --> 00:38:06,468 Mit� tuijotatte? Is� Matteo on syyt�n. 362 00:38:06,548 --> 00:38:09,588 Hullu nainen. - Ja t�yke�. 363 00:38:10,668 --> 00:38:13,388 Lepo. - P�iv��, kapteeni. 364 00:38:13,468 --> 00:38:18,588 Ehdittek� jutella? - Toki. Mit� nyt? 365 00:38:18,668 --> 00:38:24,148 H�n panee kapteeniin vauhtia. - Sit� tarvittaisiin kent�ll�. 366 00:38:24,548 --> 00:38:30,988 Kuka vuosi t�m�n uutisen? - En min� ainakaan. 367 00:38:31,948 --> 00:38:35,188 Etk� muka tied� asiasta? - Toki tied�n. 368 00:38:35,268 --> 00:38:40,988 Is� Matteo on meille rakas. Emme tekisi t�llaista. 369 00:38:42,028 --> 00:38:43,748 H�n joutuu koville. 370 00:38:44,268 --> 00:38:47,108 Siunatkoon teit� kaikkivaltias Jumala, - 371 00:38:47,188 --> 00:38:49,988 Is� ja Poika ja Pyh� Henki. 372 00:38:50,508 --> 00:38:53,748 Aamen. - Menk�� Herran rauhassa. 373 00:38:53,828 --> 00:38:55,988 Kiitos Jumalalle. 374 00:39:01,908 --> 00:39:08,468 Halusin sanoa, ett� me tulemme messuun aina. 375 00:39:08,908 --> 00:39:14,468 Kiitos siit�. Kyll� muutkin palaavat. - N�kemiin. 376 00:39:37,988 --> 00:39:44,068 Yritin olla Jos�lle hyv� is�, mutta tein paljon virheit�. 377 00:39:44,148 --> 00:39:47,868 On raskasta n�hd�, kun oma lapsi tekee v��rin. 378 00:39:47,948 --> 00:39:52,988 Min� kuitenkin hyv�ksyn Sinun tahtosi. 379 00:39:55,348 --> 00:39:58,468 Ymm�rr�n. Kiitoksia. 380 00:39:58,548 --> 00:40:02,468 Nyt olisi uutisia. - Mit�? 381 00:40:02,548 --> 00:40:07,348 Maceratassa on takavarikoitu monta annosta kokaiinia - 382 00:40:07,428 --> 00:40:12,028 jota Molina piilotti pappilaan. 383 00:40:12,108 --> 00:40:15,468 Miten se p��tyi sinne? - Apureiden avulla. 384 00:40:15,548 --> 00:40:21,628 Molina tuli Italiaan �skett�in. Onko h�n osa verkostoa? 385 00:40:21,708 --> 00:40:26,788 Ehk� uhri kuului verkostoon. - Tutkitaan farkkutehdas. 386 00:40:26,908 --> 00:40:29,068 Min� pyyd�n luvan. 387 00:40:29,148 --> 00:40:34,588 Tutkitaan my�s tehtaan ty�ntekij�iden tilit. 388 00:40:39,348 --> 00:40:41,988 Minunkin asuntoni tutkittiin. 389 00:40:42,068 --> 00:40:47,188 Miten karabinieerit voivat uskoa, ett� Claudio v�litti huumeita? 390 00:40:47,268 --> 00:40:53,388 He tekev�t vain ty�t��n. - En voi uskoa v�itteisiin. 391 00:40:53,468 --> 00:40:58,708 Claudio tapettiin, koska h�n teki parannuksen. - Kaunis ajatus. 392 00:40:58,788 --> 00:41:02,428 Juuri virheit� tehneet tarvitsevat luottamusta. 393 00:41:02,508 --> 00:41:05,988 Kiitos, Is�. N�kemiin. 394 00:41:15,148 --> 00:41:17,548 Katso. - Tosi hieno. 395 00:41:18,028 --> 00:41:22,788 Mist� sait tuon paperilinnun? - Eik� se olekin kaunis? 396 00:41:22,908 --> 00:41:27,748 Min� en tied�. T�m� on markkinointijohtajamme auto. 397 00:41:27,828 --> 00:41:30,108 Kysyk�� ihmeess� h�nelt�. 398 00:41:53,468 --> 00:41:58,948 Uhrin ja Clarissa Rasottin tileiss� ei ole mit��n outoa, - 399 00:41:59,028 --> 00:42:01,588 mutta katsokaa t�t�. 400 00:42:02,988 --> 00:42:05,588 Nyt menn��n. 401 00:42:38,868 --> 00:42:41,988 Sin� olet kaiken takana. 402 00:42:43,308 --> 00:42:46,668 Tekin laskeuduitte lopulta helvettiin. 403 00:42:46,788 --> 00:42:50,628 Claudio kuoli, koska paljasti helvetin. 404 00:42:50,708 --> 00:42:54,708 Teilt� on mahdoton salata mit��n. 405 00:42:54,788 --> 00:42:57,868 T�ss� oli kyse pelk�st� rahasta. 406 00:42:57,948 --> 00:43:02,988 Jos Marini olisi ollut fiksumpi, h�nkin olisi saanut osansa. 407 00:43:05,308 --> 00:43:11,388 H�n yll�tti meid�t itse teossa ja uhkasi antaa meid�t ilmi. 408 00:43:11,468 --> 00:43:16,028 Min� en sekaannu t�h�n. Teen t�st� ilmoituksen. 409 00:43:16,108 --> 00:43:20,988 Irti minusta. 410 00:43:24,988 --> 00:43:30,588 Voitte olla huoleti. Rakas Jos�nne ei tehnyt sit�. 411 00:43:36,468 --> 00:43:42,708 H�n vain kalautti teit� p��h�n. - Tapasit Jos�n Meksikossa. 412 00:43:43,108 --> 00:43:46,348 Yhteisen menneisyytemme ansiosta - 413 00:43:46,428 --> 00:43:50,988 keksitte tehd� h�nest� huumekuriirin. 414 00:43:52,068 --> 00:43:57,068 Kukapa ep�ilisi papin vierasta? - Nimenomaan. 415 00:43:58,068 --> 00:44:03,108 H�net oli helppo taivutella. - Varmasti. 416 00:44:03,188 --> 00:44:05,308 K�yhyys ajaa siihen. 417 00:44:07,508 --> 00:44:11,628 Olette taitava, mutta nyt erehdyitte. 418 00:44:11,708 --> 00:44:17,388 Meill� on erilaiset markkinat. Teid�n maailmassanne hyv� voittaa. 419 00:44:17,468 --> 00:44:23,588 Minun alaani ovat pahantekij�t, jotka eiv�t muutu milloinkaan. 420 00:44:24,228 --> 00:44:29,228 Me kaikki voimme muuttua milloin vain haluamme. 421 00:44:29,308 --> 00:44:33,588 Riitt��, ett� on n�yr� ja hyv�ksyy totuuden. 422 00:44:34,508 --> 00:44:40,308 Kristuksen rakkaus on totuus. - Olette uskomaton. 423 00:44:40,388 --> 00:44:43,588 Taidatte tosiaan uskoa tuohon. 424 00:44:44,428 --> 00:44:48,468 T�m� loppuu kuitenkin eri tavalla kuin luulitte. 425 00:44:48,548 --> 00:44:52,188 Olen pahoillani. Lev�tk�� rauhassa. 426 00:44:56,268 --> 00:44:59,988 Laskekaa aseenne! 427 00:45:04,228 --> 00:45:09,428 Is�... - Miten voitte? 428 00:45:09,508 --> 00:45:11,988 Jos�... 429 00:45:14,348 --> 00:45:16,988 Soittakaa heti ambulanssi! 430 00:45:22,708 --> 00:45:29,588 Antakaa minulle anteeksi, Is�. 431 00:45:29,868 --> 00:45:33,348 T�m� oli teid�n syyt�nne, - 432 00:45:33,428 --> 00:45:36,828 koska luotitte minuun ja rakastitte minua. 433 00:45:36,908 --> 00:45:40,548 Varoitin teit� jo lapsena. 434 00:45:40,628 --> 00:45:45,868 Minunlaiseni eiv�t ansaitse t�llaista. - Olet v��r�ss�. 435 00:45:45,948 --> 00:45:49,468 Luoja rakastaa eniten juuri sinunlaisiasi. 436 00:45:49,548 --> 00:45:54,868 Tied�n sen, koska min�kin rakastan sinua. 437 00:45:54,948 --> 00:45:57,988 Kiitos, kun pelastit henkeni. 438 00:46:21,228 --> 00:46:23,588 Menn��np� sitten. 439 00:46:29,628 --> 00:46:32,908 Kauanko l�mmittelemme? - Olen nyt jo poikki. 440 00:46:32,988 --> 00:46:35,988 Ent� pallo? - H�n aikoo tuoda sen. 441 00:46:37,468 --> 00:46:42,388 Pid�timme tapahtumien ansiosta kokonaisen huumeliigan. 442 00:46:42,468 --> 00:46:44,388 Mik� viel� parempaa, - 443 00:46:44,468 --> 00:46:49,748 syytteet avunannosta hyl�t��n, koska autoitte meit�. 444 00:46:49,828 --> 00:46:52,068 Kiitos. Hieno juttu. 445 00:46:52,148 --> 00:46:56,868 Halusin kertoa, ennen kuin menette Jos�n luo. - Vien lahjankin. 446 00:46:56,948 --> 00:47:00,148 Paperiveneenk�? - Tommaso teki sen. 447 00:47:00,228 --> 00:47:05,988 T��lt� tulee kapteeni. Ghisoni, t��ll� on pallo! 448 00:47:07,228 --> 00:47:11,188 Min� tuonkin sen itse. Eik� yleis�� viel� ole? 449 00:47:11,308 --> 00:47:15,948 Peliin on viel� kolme tuntia. Olemme etuajassa. 450 00:47:16,028 --> 00:47:20,748 Ehditte asennoitua paremmin. T�n��n emme saa h�vit�. 451 00:47:20,828 --> 00:47:24,588 Is� Matteo on siunannut pallonkin. 452 00:47:28,348 --> 00:47:31,308 Nuoret ovat tuollaisia. 453 00:47:31,388 --> 00:47:33,508 Mit� nyt? 454 00:47:33,588 --> 00:47:35,828 Laura tulee. - Flavio! 455 00:47:35,908 --> 00:47:39,588 Palaan pian. Jatkakaa l�mmittely�. 456 00:47:40,428 --> 00:47:47,068 Hei, kulta. - L�hdet��n Firenzeen. Varasin p�yd�n ravintolasta. 457 00:47:47,148 --> 00:47:53,428 Oletko seonnut? T�rke� peli on alkamassa. En voi l�hte�. 458 00:47:53,508 --> 00:47:57,708 Onko peli minua t�rke�mpi? - Uskomatonta. 459 00:47:57,788 --> 00:48:01,708 Totta kai sin� olet kaikkein t�rkein. 460 00:48:01,788 --> 00:48:06,388 �l� pakota minua valitsemaan jalkapallon ja rakkauden v�lill�. 461 00:48:06,468 --> 00:48:09,188 En voi hyl�t� miehi�ni nyt. 462 00:48:09,268 --> 00:48:14,268 Ei minulla ole vaatteitakaan. - Kaikki on valmiina. Yliv��peli! 463 00:48:14,348 --> 00:48:17,588 Kyll� vain. Ghisoni! - Kas t�ss�. 464 00:48:19,108 --> 00:48:24,108 Laukussa on vaihtovaatteet. - Ja hammastahnaa. 465 00:48:24,188 --> 00:48:26,988 Odota t�ss�, naispaholainen. 466 00:48:30,468 --> 00:48:36,468 Tein teille palveluksen. - Te kaikki tiesitte t�st�. 467 00:48:36,548 --> 00:48:40,348 Sin�kin, Brutukseni. Hyv� on, min� menen. 468 00:48:40,428 --> 00:48:43,788 Nouskaa sitten kapinaan. - Hyv�� matkaa. 469 00:48:43,908 --> 00:48:48,948 Hetkinen. Teh�n haaveilette ylennyksest�? 470 00:48:49,028 --> 00:48:52,748 Nyt olette joukkueen kapteeni. Vaihtakaa vaatteet. 471 00:48:52,828 --> 00:48:58,068 Ghisoni huolehtii asiasta. Illalla kerrotte minulle tulokset. 472 00:48:58,148 --> 00:49:01,748 Olette pettureita kaikki tyynni. - Min�kink�? 473 00:49:01,828 --> 00:49:03,908 Jos h�vi�mme, kyll�. 474 00:49:05,068 --> 00:49:08,228 Romanttinen loma alkakoon. 475 00:49:08,348 --> 00:49:13,028 Tiedoksi muuten, ett� vaatteita min� en vaihda. 476 00:49:13,108 --> 00:49:15,748 N�yt�t hyv�lt�. 477 00:49:15,828 --> 00:49:20,028 N�hd��n t�iss� maanantaina aamuseitsem�lt�. 478 00:49:20,468 --> 00:49:23,028 Osaatteko pelata? - En. 479 00:49:23,108 --> 00:49:26,548 Olen silti h�nt� parempi. - Vaihtakaa vaatteet. 480 00:49:26,628 --> 00:49:29,588 En ole pelannut 22 vuoteen. 481 00:51:27,348 --> 00:51:32,348 Suomennos: Anne Aho Broadcast Text International40982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.