All language subtitles for Don Matteo (2004) S5E02 Tarocchi di sangue (Disparition en cha├«ne) - Is├n Matteon tutkimu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,109 --> 00:00:21,109
IS� MATTEON TUTKIMUKSIA
2
00:01:29,109 --> 00:01:31,509
Kohtalokkaat ennustukset
3
00:01:36,869 --> 00:01:39,869
N�en miehen. - Ett� miehenk�?
4
00:01:39,949 --> 00:01:43,389
Hyvin l�heisen miehen. - Niink�?
5
00:01:44,069 --> 00:01:48,629
Tuossa h�n on. - Min� en n�e mit��n.
6
00:01:48,709 --> 00:01:52,629
Sin� et katsokaan rakkauden silmin. - Mutta...
7
00:01:53,109 --> 00:01:56,749
N�keek� h�n minut? - N�kee ja ei n�e.
8
00:01:56,829 --> 00:02:00,029
Mit� tuo nyt tarkoitti? - Mies on likin�k�inen.
9
00:02:01,669 --> 00:02:05,389
Silm�lasit, aina jaloissa... Tunnenkin h�net jo.
10
00:02:05,469 --> 00:02:07,749
Sanoinhan, ett� t�m� on turhaa.
11
00:02:07,829 --> 00:02:11,109
N�kyyk� jossain kauempana toista miest�?
12
00:02:11,189 --> 00:02:15,349
Vastaanotto on p��ttynyt. 50 euroa, kiitos.
13
00:02:15,429 --> 00:02:17,589
Viisikymppi�k�?
14
00:02:18,429 --> 00:02:23,749
T�m�nh�n piti olla ilmaista. - Niin t�m� onkin.
15
00:02:25,589 --> 00:02:28,029
Amuletti kuitenkin maksaa.
16
00:02:28,109 --> 00:02:31,149
Kun kannat t�t� mukanasi, l�yd�t rakkauden.
17
00:02:31,229 --> 00:02:34,269
Muuten ep�onni vainoaa sinua. - Kiitos.
18
00:02:34,349 --> 00:02:38,229
Lainaisitteko 50 euroa? Maksan sitten pappilassa.
19
00:02:38,309 --> 00:02:41,589
Katsotaanpa sinullekin mies. - Tunnen h�net jo.
20
00:02:41,669 --> 00:02:46,629
Lakki p��ss�, musta univormu ja olkap�ill� t�hti�.
21
00:02:47,629 --> 00:02:53,029
N�en rikkaan, mahdottoman kiehtovan miehen. - Niink�?
22
00:02:54,229 --> 00:02:56,589
Valitse kortti. - Joskus toiste.
23
00:02:56,829 --> 00:03:00,669
Perill� ollaan. Siria Colnaghi.
24
00:03:01,069 --> 00:03:05,229
"Noita ja ennustaja." Osaakohan h�n ennustaa t�m�n?
25
00:03:06,229 --> 00:03:09,309
Kuka siell�? - Ei n�k�j��n osannut.
26
00:03:09,869 --> 00:03:13,109
Karabinieerista. Avatkaa ovi. - Cecchini!
27
00:03:13,909 --> 00:03:17,789
Tiesin, ett� t�ss� k�y n�in.
28
00:03:23,709 --> 00:03:26,829
Mit� haluatte? - T�ytyyk� ennustajan kysy�?
29
00:03:26,909 --> 00:03:30,149
Asiamme koskee er�st� asuntovaunua...
30
00:03:30,589 --> 00:03:34,549
Rekisterinumero Perugia 750826. - Onko se teid�n?
31
00:03:34,629 --> 00:03:38,389
On. Miten niin? Vakuutus on kyll� kunnossa.
32
00:03:38,469 --> 00:03:42,509
Asuntovaunu l�ytyi... - Mit� on tapahtunut?
33
00:03:42,589 --> 00:03:45,669
Ette tosiaan taida osata ennustaa.
34
00:03:45,949 --> 00:03:49,629
Kerrohan h�nelle, Ghisoni, mit� vaunulle k�vi.
35
00:03:49,709 --> 00:03:53,509
No tuota... - Ei sitten. Tulkaa mukaamme asemalle.
36
00:03:53,589 --> 00:03:56,429
Minulla on vieraita. - Odottakoot hetken.
37
00:04:04,509 --> 00:04:07,069
Is� Matteo? - Hei, Anna.
38
00:04:07,349 --> 00:04:10,749
Onko teill� aikaa puhua? - Mit� on sattunut?
39
00:04:10,829 --> 00:04:12,909
Mieheni on...
40
00:04:16,429 --> 00:04:18,669
Istutaan alas.
41
00:04:21,549 --> 00:04:23,909
Mit� miehesi on tehnyt? - H�n...
42
00:04:23,989 --> 00:04:28,509
H�n l�hti eilen illalla ulos, eik� ole palannut.
43
00:04:28,589 --> 00:04:31,989
Oletko ilmoittanut karabinieereille? - En viel�.
44
00:04:32,469 --> 00:04:36,949
En usko, ett� h�n on joutunut onnettomuuteen. - Miten niin?
45
00:04:37,029 --> 00:04:41,829
T�m�n takia. L�ysin viestin h�nen sadetakkinsa taskusta.
46
00:04:41,909 --> 00:04:45,949
"Rakkauden sitein intohimo on ikuinen. Rohkeutta."
47
00:04:46,029 --> 00:04:52,349
"Maria, 392901973." - Jonkun Marian puhelinnumero.
48
00:04:52,829 --> 00:04:57,829
Mieheni on l�htenyt jonkun naisen matkaan. Mik� h�pe�.
49
00:04:58,229 --> 00:05:02,589
Egidioko? Se ei ole h�nen tapaistaan.
50
00:05:02,669 --> 00:05:05,309
Miehi� on mahdoton ymm�rt��.
51
00:05:05,389 --> 00:05:08,349
20 avioliittovuotta kuin tuhka tuuleen.
52
00:05:08,709 --> 00:05:12,509
Auttakaa minua, Is�. Soittakaa sille naiselle.
53
00:05:13,309 --> 00:05:15,509
En uskalla tehd� sit� itse.
54
00:05:16,269 --> 00:05:18,429
Anna...
55
00:05:25,589 --> 00:05:28,229
Kyseess� oli tuhopoltto.
56
00:05:28,309 --> 00:05:32,189
Kuka mahtoi sytytt�� vaununne tuleen? - En tied�.
57
00:05:32,269 --> 00:05:36,069
Monet varmasti vihaavat teit�. - Miten niin?
58
00:05:36,149 --> 00:05:40,869
Ihmiset pit�v�t minusta. Autan heit� tulemaan onnellisiksi.
59
00:05:41,149 --> 00:05:47,309
Selv�. Antakaa allekirjoituksenne, niin voitte l�hte�. - N�kemiin.
60
00:05:48,469 --> 00:05:50,869
Mit� nyt? Ei kai...
61
00:05:52,869 --> 00:05:56,829
Teill� on onnea rakkaudessa. - �skett�in on ollut.
62
00:05:57,789 --> 00:06:02,349
N�en kauniin naisen, joka l�hestyy...
63
00:06:03,229 --> 00:06:05,429
Min�kin n�en h�net.
64
00:06:05,949 --> 00:06:09,949
P�iv��. Onko kapteeni paikalla? - Pit�� juuri kuulustelua.
65
00:06:10,469 --> 00:06:12,829
H�n on tuolla.
66
00:06:15,349 --> 00:06:17,829
Saanko allekirjoituksenne t�h�n?
67
00:06:17,909 --> 00:06:23,789
K�dest�ni luettiin h��matkallani Roomassa. Lukisitteko tekin?
68
00:06:24,309 --> 00:06:29,309
Onnen viiva puuttuu kokonaan, ja �lyn viivakin on kovin lyhyt.
69
00:06:30,189 --> 00:06:32,749
Mit� yrit�tte sanoa?
70
00:06:32,949 --> 00:06:36,709
Siell� Roomassa minulle v�itettiin ihan muuta.
71
00:06:37,029 --> 00:06:39,349
Rooman n�kij�t ovat parempia.
72
00:06:40,309 --> 00:06:43,429
Hei. - Mik�s sinut t�nne tuo?
73
00:06:43,509 --> 00:06:46,029
Saisinko lainata autoasi?
74
00:06:46,109 --> 00:06:50,909
K�visin �kki� Sant'Ubaldossa. - Tie sinne on yht� mutkaa.
75
00:06:50,989 --> 00:06:55,069
Ajat sitten varovasti. Lupaatko? - Lupaan.
76
00:06:55,149 --> 00:06:59,189
Tuon auton iltap�iv�ksi takaisin. Kiitos.
77
00:06:59,269 --> 00:07:01,469
Hei sitten, rakas.
78
00:07:02,589 --> 00:07:07,469
Muistakaa, ett� teit� odottaa rikas ja komea mies.
79
00:07:07,909 --> 00:07:12,749
N�en hevosia ja punaisia ruusuja.
80
00:07:12,989 --> 00:07:15,229
Tuo nyt ei tied� mist��n mit��n.
81
00:07:15,549 --> 00:07:21,109
Mit� h�n oikein h�pisi miehist� ja hevosista ja ruusuista?
82
00:07:21,509 --> 00:07:25,149
En min� tied�. Jotain p��tt�myyksi�.
83
00:07:25,629 --> 00:07:27,549
Et kai ole mustankipe�?
84
00:07:28,229 --> 00:07:30,589
Kiitos viel�.
85
00:07:36,829 --> 00:07:40,669
Herra kapteeni? Pankkiin on murtauduttu.
86
00:07:40,749 --> 00:07:43,669
Vai niin. - Soitanko poliisille?
87
00:07:44,269 --> 00:07:46,549
Ghisoni! Menoksi.
88
00:07:56,149 --> 00:08:00,869
Numero, johon yrititte soittaa, ei ole k�yt�ss�.
89
00:08:01,309 --> 00:08:04,229
Numero ei ole k�yt�ss�. Outoa.
90
00:08:09,509 --> 00:08:11,949
Sopiiko tulla? - P�iv��.
91
00:08:12,029 --> 00:08:17,269
Sis��n vain. - Minua pyydettiin koristelemaan kirkko...
92
00:08:17,629 --> 00:08:20,469
Sunnuntain h�it� varten. - Niin juuri.
93
00:08:20,549 --> 00:08:24,349
Voit tulla jo lauantai-iltana, jos haluat. - Mainiota.
94
00:08:24,429 --> 00:08:26,829
Sanoinhan, ett� kannattaa kysy�.
95
00:08:26,909 --> 00:08:30,789
Pyyd�n Pippoa avuksesi. - Kiitos, Is�.
96
00:08:30,869 --> 00:08:36,869
Anna kukat Is�lle. Olet sin� yksi tohelo. - Ai niin.
97
00:08:37,269 --> 00:08:41,749
Min� saan aina hoitaa... - Menn��n jo, �iti.
98
00:08:43,949 --> 00:08:47,469
H�n kohtelee miest� kuin pikkulasta.
99
00:08:47,709 --> 00:08:52,469
Orazio on kukkakauppias. H�n tekee hienoja h��koristeita.
100
00:08:52,829 --> 00:08:58,149
Niin, toisille. Kuka huolisikaan rasvatukkaisen mammanpojan?
101
00:08:58,469 --> 00:09:03,069
Iso�itini sanoi aina, ett� jokainen kattila l�yt�� kantensa.
102
00:09:06,789 --> 00:09:09,629
Ei tietenk��n kentt��.
103
00:09:13,029 --> 00:09:16,189
Voinko auttaa? - Osaatteko korjata moottorin?
104
00:09:16,269 --> 00:09:19,869
En ymm�rr� moottoreista mit��n. - Mahtavaa.
105
00:09:20,189 --> 00:09:25,869
Voisitteko k�yd� soittamassa hinausauton? - Toki voisin.
106
00:09:25,949 --> 00:09:29,669
En kuitenkaan halua j�tt�� teit� yksin t�nne.
107
00:09:30,029 --> 00:09:32,549
Onko muita vaihtoehtoja? - On.
108
00:09:32,629 --> 00:09:35,429
Hyp�tk�� kyytiin. - Sinne yl�sk�?
109
00:09:35,829 --> 00:09:39,949
Olen hevosten kouluttaja. Tallini on t�ss� l�hell�.
110
00:09:40,029 --> 00:09:41,829
Hevosten...
111
00:09:42,589 --> 00:09:44,669
Niin.
112
00:09:45,829 --> 00:09:50,189
Tuntuuko turvalliselta? - Tuntuu.
113
00:09:50,269 --> 00:09:52,429
Hyv�. - Kiitos avustanne.
114
00:09:52,509 --> 00:09:55,349
Ei h�t��. Kaikki j�rjestyy.
115
00:09:55,429 --> 00:09:59,349
Huoli ei saa sammuttaa kaunista hymy�nne. - Voi kiitos.
116
00:09:59,429 --> 00:10:01,549
Pid�n t�st� kiinni.
117
00:10:02,829 --> 00:10:07,629
Murron teki joku ty�ntekij�ist�. Tileilt� vietiin 500 000 euroa.
118
00:10:08,269 --> 00:10:12,949
Ep�ilen er�st� alaistani. - Tied�ttek� syyllisen?
119
00:10:13,029 --> 00:10:17,629
H�n ei tullut t�n��n t�ihin. Kukaan ei tied�, miss� h�n on.
120
00:10:17,709 --> 00:10:21,789
Ket� tarkoitatte? - Kirjanpit�j� Egidio Barraa.
121
00:10:21,869 --> 00:10:25,109
H�n ei ole ikin� ollut syytt� pois t�ist�.
122
00:10:25,189 --> 00:10:29,709
Ja nytk� h�n olisi vienyt rahat? - Oliko h�nell� talousvaikeuksia?
123
00:10:29,789 --> 00:10:33,109
Kaikkea muuta. Tarkistimme asian jo.
124
00:10:33,349 --> 00:10:35,269
En ymm�rr� t�t� lainkaan.
125
00:10:36,989 --> 00:10:39,749
T�ysi katastrofi. - Miten niin?
126
00:10:40,309 --> 00:10:43,269
It's dead. - Miten niin kuollut?
127
00:10:43,349 --> 00:10:46,629
Kaara on tohjona. - Miten se on mahdollista?
128
00:10:46,709 --> 00:10:48,989
Teh�n sit� ajoitte, en min�.
129
00:10:49,069 --> 00:10:52,549
Paljonko veloitatte? - Aika t�r�yksen.
130
00:10:52,989 --> 00:10:56,029
Paljonko? - Halvemmaksi tulee ostaa uusi.
131
00:10:56,109 --> 00:10:58,869
Tarvitsen hinta-arvion. - Milloin?
132
00:10:58,949 --> 00:11:04,389
Mit� luulisitte? - Nytk�? Minulla on muutakin tekemist�.
133
00:11:04,469 --> 00:11:09,149
Katsokaa nyt tuonnekin. Palaan asiaan ylihuomenna.
134
00:11:09,869 --> 00:11:13,989
Hei, Enzo. Eik� ole viel� valmista? - Lis�� vaatimuksia.
135
00:11:14,069 --> 00:11:16,749
Tulehan, niin n�yt�n.
136
00:11:16,829 --> 00:11:20,029
Ty� kutsuu. N�hd��n viimeist��n ylihuomenna.
137
00:11:20,109 --> 00:11:25,389
Tulen siis huomenna. - Mieluummin �lk��.
138
00:11:29,989 --> 00:11:32,149
Mit� min� sanon h�nelle?
139
00:11:34,469 --> 00:11:37,109
"Flavio rakas, kuule..."
140
00:11:38,629 --> 00:11:41,429
Ei. Parempi kertoa kasvotusten.
141
00:11:48,509 --> 00:11:52,109
Tarvitsetteko kyydin? - Kas hei.
142
00:11:52,389 --> 00:11:54,389
T�m� kyyti on mukavampi, -
143
00:11:54,469 --> 00:11:58,229
vaikka olihan hevosen sel�ss�kin hauskaa.
144
00:11:58,509 --> 00:12:02,829
En haluaisi taas vaivata... - Sen kun vaivaatte vain.
145
00:12:04,789 --> 00:12:08,749
En saa kovin usein kyytiini noin kaunista naista.
146
00:12:13,789 --> 00:12:17,749
Kenties t�m� onkin kohtalon johdatusta. - Kenties.
147
00:12:18,909 --> 00:12:21,429
Kiitos. - Eip� kest�.
148
00:12:23,469 --> 00:12:28,549
Mieheni l�hti perjantai-iltana ulos ilman autoa ja puhelinta.
149
00:12:29,229 --> 00:12:31,629
Sen j�lkeen en ole kuullut h�nest�.
150
00:12:31,709 --> 00:12:36,229
Jos kuulette jotain, ilmoittakaa heti meille.
151
00:12:36,309 --> 00:12:40,949
Ghisoni, saatapa rouva ulos. N�kemiin. - N�kemiin.
152
00:12:44,629 --> 00:12:50,309
Tehd��n tavalliset tutkimukset puhelu- ja luottokorttitiedoista.
153
00:12:51,509 --> 00:12:54,709
Olettepa te hermostuksissanne t�n��n.
154
00:12:54,789 --> 00:12:58,949
Kyll� me yhden Barran l�yd�mme.
155
00:12:59,029 --> 00:13:02,389
Mietin er�st� toista asiaa... - Mit�?
156
00:13:04,629 --> 00:13:08,189
Odotan autoani. - Oletteko ostanut uuden?
157
00:13:08,469 --> 00:13:13,509
Sama vanha rakkine se on. Erehdyin vain lainaamaan sit�.
158
00:13:14,189 --> 00:13:16,189
Kenelle?
159
00:13:16,269 --> 00:13:20,989
Kaupunginjohtajalle. H�n lupasi tuoda sen iltap�iv�ksi.
160
00:13:21,069 --> 00:13:24,469
H�nen pit�isi jo olla t��ll�.
161
00:13:25,069 --> 00:13:28,149
Toivottavasti matka oli mukava. - Kiitos.
162
00:13:29,749 --> 00:13:31,549
Autoni...
163
00:13:31,629 --> 00:13:34,029
Kiitos kaikesta avustanne.
164
00:13:35,549 --> 00:13:37,669
Mik� tuo...
165
00:13:37,989 --> 00:13:40,269
Kukas piru se tuo on?
166
00:13:41,109 --> 00:13:45,029
Cecchini, odottakaa t��ll�.
167
00:13:49,989 --> 00:13:54,629
Toivottavasti tapaamme pian. - Jos kohtalo niin m��r��.
168
00:14:00,869 --> 00:14:04,549
Katsokaa eteenne. - Olkaa hyv�. Ajakaa vain.
169
00:14:04,989 --> 00:14:09,029
K�skin teid�n menn�. Varokaa jalankulkijoita!
170
00:14:14,309 --> 00:14:17,269
Hei sitten. - Menk�� nyt jo.
171
00:14:17,349 --> 00:14:22,389
Hei. Mit�h�n on tapahtunut? - En kerro. Suutut kuitenkin.
172
00:14:22,669 --> 00:14:25,949
Lupaan, etten suutu. En varmasti!
173
00:14:26,029 --> 00:14:30,149
En usko sinua. - Lupaan sen, rakas.
174
00:14:30,309 --> 00:14:34,509
En suutu. Mit� autolleni k�vi? - Pieni takaisku.
175
00:14:35,509 --> 00:14:40,709
Vai ett� pieni takaisku. L�hdit minun autollani, -
176
00:14:40,789 --> 00:14:44,469
mutta palasit toisella, jota ajoi vilkutteleva mies.
177
00:14:44,549 --> 00:14:47,389
Sain h�nelt� kyydin. - Sep� kiva.
178
00:14:47,469 --> 00:14:49,869
Miss� autoni on? - Korjaamolla.
179
00:14:49,949 --> 00:14:54,509
Lupasit, ettet suuttuisi. - Totta. Vai ett� korjaamolla.
180
00:14:54,749 --> 00:14:58,149
Koskahan saan sen sielt�? - Huomenna.
181
00:14:58,229 --> 00:15:02,349
Sille ei siis ole k�ynyt pahasti. - Toivon mukaan ei.
182
00:15:03,309 --> 00:15:07,829
N�hd��n my�hemmin. - Tulen hakemaan sinut k�vellen.
183
00:15:08,909 --> 00:15:10,869
Hei sitten.
184
00:15:11,949 --> 00:15:13,949
Menk�� siit�.
185
00:15:25,989 --> 00:15:28,069
Sis�lle!
186
00:15:33,669 --> 00:15:36,269
Lepo vain. Mit� te tuijotatte?
187
00:15:36,949 --> 00:15:41,149
Espresso, macchiato... Eik� t�st� saa kamomillateet�?
188
00:15:41,229 --> 00:15:46,069
Herra kapteeni. Barra on soittanut monta kertaa samaan numeroon.
189
00:15:46,149 --> 00:15:49,509
Arvaatteko kenelle? - No kenelle?
190
00:15:49,589 --> 00:15:52,669
Siria Colnaghille. - Sille ennustajalle.
191
00:15:52,749 --> 00:15:56,949
K�yk�� puhuttamassa h�nt�. - Nyt on jo illallisaika.
192
00:15:57,029 --> 00:16:01,149
Onko meill� karabinieereilla kiinte� ty�aika? - Ei ole.
193
00:16:01,229 --> 00:16:06,829
Ghisoni! - Egidio Barran kohtalo t�ytyy selvitt��.
194
00:16:13,109 --> 00:16:16,309
En pid� t�st� keitosta, Natalina.
195
00:16:17,309 --> 00:16:22,389
Sy�mme tosiaan aina t�t� samaa kasviskeittoa.
196
00:16:22,469 --> 00:16:27,149
Etk� laittaisi joskus vaikka miilunpolttajan pastaa? - Toki.
197
00:16:27,229 --> 00:16:31,189
Sy�h�n nyt. Siin� on tomaattia, perunaa ja kes�kurpitsaa.
198
00:16:31,269 --> 00:16:35,229
�l�k� leiki sill� avaimenper�ll�! - Natalina...
199
00:16:43,309 --> 00:16:45,909
Mist� sait t�m�n avaimenper�n?
200
00:16:46,349 --> 00:16:49,389
Sain sen ennustajalta. - Ennustajalta?
201
00:16:49,829 --> 00:16:52,829
Mik� h�nen nimens� on? Maria? - Ei.
202
00:16:53,749 --> 00:16:56,549
H�n on Siria Colnaghi.
203
00:16:59,069 --> 00:17:02,669
T�m� ei siis olekaan puhelinnumero, -
204
00:17:02,749 --> 00:17:05,469
vaan jokin koodi.
205
00:17:05,589 --> 00:17:10,749
Miss� se ennustaja asuu? - Siell� kukkakauppiaan talossa.
206
00:17:17,069 --> 00:17:19,229
Sopiiko tulla?
207
00:17:21,669 --> 00:17:24,109
Onko ket��n kotona?
208
00:17:30,989 --> 00:17:34,069
�lk�� yritt�k� puhua. H�lyt�n apua.
209
00:17:47,389 --> 00:17:50,429
Kas, Is� Matteo. - Naapurisi on kolkattu.
210
00:17:50,509 --> 00:17:52,869
Soitan ambulanssin. - Selv�.
211
00:17:53,709 --> 00:17:57,109
Mit� t��ll� tapahtuu? - Mene vain nukkumaan, �iti.
212
00:17:57,189 --> 00:18:02,309
Naapuri vain voi v�h�n huonosti. - �l� huuda. Kuulen ihan hyvin.
213
00:18:02,389 --> 00:18:07,669
Soita karabinieereille. Ambulanssi osoitteeseen Via Sabelli 28.
214
00:18:07,749 --> 00:18:09,589
Onko asemalla...
215
00:18:09,669 --> 00:18:11,989
Cecchini? Mist� tiesitte tulla?
216
00:18:12,309 --> 00:18:14,549
Mit� on tapahtunut?
217
00:18:14,829 --> 00:18:17,869
Hei. - Hetki vain.
218
00:18:21,149 --> 00:18:24,629
Onko sinulla ihailija? - Edoardo De Leo l�hetti ne.
219
00:18:24,709 --> 00:18:29,549
H�n heitti minut t�n��n t�ihin. - Niin, se avoautoatleetti.
220
00:18:29,629 --> 00:18:33,149
Mustasukkainen... - Onko h�nell� oma taimitarha?
221
00:18:33,229 --> 00:18:36,629
H�nell� on talli t�ynn� kauniita hevosia.
222
00:18:36,709 --> 00:18:39,589
Hevosiako? - Niin.
223
00:18:39,749 --> 00:18:43,829
Ja ruusuja... V�itit, ett� ennustaja puhui p��tt�mi�.
224
00:18:43,909 --> 00:18:50,229
Tutustuin mieheen vasta. - Niinh�n se ennustaja ennusti.
225
00:18:50,309 --> 00:18:54,389
�l� nyt viitsi, kulta. Et kai usko sen eukon h�pin�it�?
226
00:18:55,069 --> 00:18:57,829
Toisaalta uskonkin... Eih�n sit� tied�.
227
00:18:58,069 --> 00:19:00,109
Suo anteeksi.
228
00:19:01,549 --> 00:19:03,669
Niin? Hei, Cecchini.
229
00:19:05,189 --> 00:19:09,389
Onko ennustaja surmattu? Tulen heti.
230
00:19:09,949 --> 00:19:12,709
Se t�m�naamuinen ennustajako? - Niin.
231
00:19:19,509 --> 00:19:26,149
H�n ilmeisesti kuristui hengilt�. J�ljet kaulassa viittaavat siihen.
232
00:19:26,229 --> 00:19:31,189
Osaan kertoa enemm�n vasta ruumiinavauksen j�lkeen. - Kiitos.
233
00:19:32,269 --> 00:19:37,109
H�n oli viel� elossa, kun tulin. - H�n v�itti olevansa pidetty.
234
00:19:37,389 --> 00:19:42,509
Soitin ambulanssin naapurista, etten sotkisi paikkoja. - Kiitos.
235
00:19:42,869 --> 00:19:47,269
Ehk� sielt� etsittiin jotakin. - Onko jotakin varastettu?
236
00:19:47,349 --> 00:19:51,189
Ei ole. K�teinen ja arvoesineet ovat tallella.
237
00:19:51,269 --> 00:19:55,069
Joko varkaalle tuli kiire, tai sitten kyseess� ei ollut varas.
238
00:19:55,149 --> 00:19:59,749
T��ll� on k�yty k�sik�hm��. Kuulivatko naapurit jotain? - Eiv�t.
239
00:19:59,829 --> 00:20:04,189
T�m�kin rouva nukkuu tulpat korvissa. - No tietenkin.
240
00:20:04,269 --> 00:20:07,469
Mit� te teitte ennustajan luona?
241
00:20:09,789 --> 00:20:13,709
Rouva Barra l�ysi t�m�n miehens� takintaskusta.
242
00:20:13,789 --> 00:20:18,989
Siin� on ennustajan logo. - Siksi siis tulitte t�nne.
243
00:20:19,069 --> 00:20:23,469
Naisparalla ja herra Barralla oli jotain yhteist�.
244
00:20:23,549 --> 00:20:26,229
T�m� voisi olla matkapuhelinnumero.
245
00:20:28,789 --> 00:20:32,029
Voisi olla... muttei ole.
246
00:20:34,709 --> 00:20:38,509
Miksi luette numerokirjaa? Aiotteko lotota? - En.
247
00:20:38,589 --> 00:20:43,069
Barra kenties harrasti pelej�. Hoksasin viestin idean.
248
00:20:43,149 --> 00:20:46,829
Rakkauden siteet, ikuinen intohimo, rohkeus...
249
00:20:46,909 --> 00:20:53,389
392901973. 39 on side, 2 rakkaus, 90 ikuisuus ja niin edelleen.
250
00:20:53,589 --> 00:20:57,709
Maria-nime� en silti ymm�rr�. Se ei liity numeroihin.
251
00:20:57,789 --> 00:21:02,789
Ehk� kortin antoi joku Maria. - Ennustajan nimi on Siria.
252
00:21:03,069 --> 00:21:07,749
Barraa ja ennustajaa yhdist�� siis pelaaminen. - Aivan.
253
00:21:08,069 --> 00:21:11,549
Kirjanpit�j� Barra oli innokas lottoamaan.
254
00:21:11,829 --> 00:21:16,549
Viime aikoina h�n korotti panoksiaan oudon paljon.
255
00:21:16,629 --> 00:21:18,949
Laittoiko h�n aina samat numerot?
256
00:21:19,029 --> 00:21:22,269
Muistaakseni. Niinh�n l�hes kaikki tekev�t.
257
00:21:22,349 --> 00:21:25,069
Kaikki luottavat omiin numeroihinsa.
258
00:21:25,149 --> 00:21:29,709
Pankista varastetut rahat p��tyiv�t siis lottotoimistoon.
259
00:21:29,789 --> 00:21:32,909
P�rj�sik� h�n peliss� vai h�visik�?
260
00:21:32,989 --> 00:21:35,509
Sen tiesi vain h�n itse.
261
00:21:35,589 --> 00:21:39,869
T�st� toimistosta ei kuitenkaan ole koskaan saatu p��voittoa.
262
00:21:39,949 --> 00:21:42,389
Laittaisin t�m�n kupongin.
263
00:21:43,429 --> 00:21:47,109
H�n olisi varmasti palauttanut voittorahat pankkiin.
264
00:21:47,189 --> 00:21:51,189
Eih�n ennustajaeukon numeroilla voikaan voittaa.
265
00:21:52,429 --> 00:21:54,429
H�n siis h�visi kaiken...
266
00:21:55,309 --> 00:22:01,629
Miehesi pelasi kaikki rahansa. H�n l�hti, koska oli ep�toivoinen.
267
00:22:01,989 --> 00:22:06,869
Mit� yrit�tte sanoa? - Uskon, ett� h�n piileksii jossain.
268
00:22:06,949 --> 00:22:09,989
H�n saattaa ajautua tyhmyyksiin.
269
00:22:10,069 --> 00:22:13,949
Ei t�m� ole mik��n tyhmyys, vaan vakava asia.
270
00:22:14,029 --> 00:22:18,469
H�n voi tehd� jotain viel� pahempaa, jos emme l�yd� h�nt�.
271
00:22:18,549 --> 00:22:23,789
Mihin h�n olisi voinut menn�? - T�m� oli h�nen pakopaikkansa.
272
00:22:25,309 --> 00:22:28,989
Joku on j�tt�nyt viestin. Ehk� se on h�nelt�.
273
00:22:31,509 --> 00:22:36,589
Anna anteeksi, Anna. Pilasin el�m�mme.
274
00:22:36,869 --> 00:22:41,869
Mit� tuo tarkoitti? - Kuunnellaan viesti uudestaan.
275
00:22:45,349 --> 00:22:49,309
Anna anteeksi, Anna. Pilasin el�m�mme.
276
00:22:49,389 --> 00:22:53,149
Kuulitko tausta��net? - En ole varma...
277
00:22:53,229 --> 00:22:56,029
Kuulin. - Kellojen soittoa.
278
00:22:56,509 --> 00:23:00,429
Ne olivat kukkulan pienen kirkon kellot.
279
00:23:01,429 --> 00:23:05,029
Miehesi soitti puhelinkopista aukion laidalta.
280
00:23:05,109 --> 00:23:09,509
Ilmoita karabinieereille, ett� l�ysimme h�net. - Mutta...
281
00:23:19,669 --> 00:23:24,029
Sill� lailla, Cecchini. Miten oikein hoksasitte, -
282
00:23:24,109 --> 00:23:27,589
ett� Barra pelasi pankista vohkimansa rahat?
283
00:23:27,669 --> 00:23:31,669
Sain sellaisen kutinan, joten k�vin varmistamassa asian.
284
00:23:32,149 --> 00:23:36,789
Vai ett� kutinan. - Ennustaja antoi numerot, ja h�n...
285
00:23:37,269 --> 00:23:41,189
Aivan. Se selitt�isi, miksi Barra rahat h�vitty��n -
286
00:23:41,269 --> 00:23:44,269
p��tti kuristaa ennustajan.
287
00:23:44,389 --> 00:23:49,549
Sopiiko tulla? Barra teki katoamisy�n��n tilisiirron.
288
00:23:49,629 --> 00:23:53,349
Se n�kyy luottokorttitiedoissa. - Mit� h�n osti?
289
00:23:53,429 --> 00:23:58,669
10 eurolla bensaa kylm�asemalta. - Eih�n sill� p��se mihink��n.
290
00:23:58,749 --> 00:24:00,869
Kiitos, Ghisoni.
291
00:24:02,789 --> 00:24:09,309
Barran vaimohan kertoi, ett� mies l�hti kotoaan ilman autoa.
292
00:24:09,589 --> 00:24:11,589
Totta. - Eik� tule kutinaa?
293
00:24:11,669 --> 00:24:16,469
Tulee. - Mutta ette osaa tulkita sit� yksin.
294
00:24:17,549 --> 00:24:21,909
Joku poltti ennustajan asuntovaunun. - Barrako?
295
00:24:21,989 --> 00:24:27,789
H�n juuri. Mit� muutakaan h�n olisi tehnyt pienell� m��r�ll� bensiini�?
296
00:24:27,869 --> 00:24:30,669
Tapaushan on itsest��n selv�.
297
00:24:30,749 --> 00:24:35,749
Barra osti 10 eurolla bensiini� ja sytytti asuntovaunun tuleen.
298
00:24:36,029 --> 00:24:40,829
Sitten Barra meni ennustajan luo ja kuristi t�m�n.
299
00:24:41,069 --> 00:24:43,989
H�n meni ennustajan luo ja kuristi t�m�n.
300
00:24:44,069 --> 00:24:49,389
T�m� on mahdollinen selitys. - Aukoton tarina.
301
00:24:50,709 --> 00:24:52,549
Suokaa anteeksi.
302
00:24:54,909 --> 00:24:56,869
Niin?
303
00:24:57,109 --> 00:25:01,189
Hei. Kuiskaan, sill� yliv��peli...
304
00:25:03,749 --> 00:25:07,389
Tuot auton siis kahdelta. Kiitos.
305
00:25:07,989 --> 00:25:12,109
En tied�, ehdink� lounaalle. Hukun t�ihin.
306
00:25:12,189 --> 00:25:16,589
Hyv� on. K�yd��n lounaalla. Sopiiko niin, kulta?
307
00:25:16,669 --> 00:25:18,469
Heippa. Suukkoja.
308
00:25:18,549 --> 00:25:21,949
Kyll� min�kin nuorempana lepertelin vaimolleni.
309
00:25:22,029 --> 00:25:27,229
N�ytink� min� muka noin typer�lt� puhelimessa?
310
00:25:27,509 --> 00:25:31,749
Ette tietenk��n. Tarkoitin vain, ett�...
311
00:25:33,309 --> 00:25:36,989
Anceschi puhelimessa. P�iv��, rouva Barra.
312
00:25:37,869 --> 00:25:39,949
Tied�n paikan kyll�. Kiitos.
313
00:25:40,029 --> 00:25:43,109
Nyt lepertelyt sikseen ja menoksi.
314
00:26:03,189 --> 00:26:05,549
Egidio? Hei.
315
00:26:07,069 --> 00:26:09,629
Minne menet? Odota!
316
00:26:10,109 --> 00:26:11,869
Odota, Egidio!
317
00:26:12,429 --> 00:26:14,229
Pys�hdy!
318
00:26:14,749 --> 00:26:18,469
J�tt�k�� minut rauhaan. - Pys�hdy, Egidio!
319
00:26:20,869 --> 00:26:24,709
Menk�� pois, Is�. Olen tehnyt typeryyksi�.
320
00:26:26,629 --> 00:26:31,109
Menk�� tai hypp��n alas. - Tied�n, ettet tekisi sit�.
321
00:26:31,189 --> 00:26:35,709
L�htek�� tai hypp��n. - Ota rauhallisesti. Kuuntele.
322
00:26:36,029 --> 00:26:38,309
Pysyn t�ss� paikallani.
323
00:26:38,589 --> 00:26:42,389
Erehdytte, jos luulette, etten uskalla hyp�t�.
324
00:26:42,469 --> 00:26:46,589
Tied�n kyll�, ett� uskaltaisit. Etk� ajattele vaimoasi?
325
00:26:46,669 --> 00:26:51,629
T�m� on ainoa vaihtoehto. - Vaimosi ymm�rt�� kyll�.
326
00:26:51,709 --> 00:26:56,389
Petin h�nen luottamuksensa. H�n ei anna ikin� anteeksi.
327
00:26:59,389 --> 00:27:03,029
Ly�d��n vetoa, ett� antaa. - Ly�d��n vain.
328
00:27:03,109 --> 00:27:07,509
T�llainen pelimies suostuu kyll�. - Ly�d��n siis vetoa.
329
00:27:07,589 --> 00:27:12,029
Hyv� on. H�n ei varmasti anna anteeksi. - K�tt� p��lle.
330
00:27:21,349 --> 00:27:24,309
Kaikki j�rjestyy kyll�. Ole huoleti.
331
00:27:25,549 --> 00:27:27,709
Tulkaa mukaamme.
332
00:27:33,069 --> 00:27:35,509
L�hdet��n, yliv��peli.
333
00:27:35,709 --> 00:27:38,909
Menemmek� nyt asemalle kuulustelemaan h�nt�?
334
00:27:38,989 --> 00:27:44,549
Eik�s teid�n pit�nyt lounastaa kaupunginjohtajan kanssa?
335
00:27:44,629 --> 00:27:47,949
Tosiaan. Kiitos. - Parasta soittaa h�nelle.
336
00:27:48,629 --> 00:27:53,949
P�iv��. Korjaus maksaakin vain muutaman tonnin.
337
00:27:54,029 --> 00:27:56,389
Onko auto valmis? - Ihan kohta.
338
00:27:56,469 --> 00:28:01,309
Sanoitte, ett� voin hakea sen. - Arvioin ajan v��rin.
339
00:28:01,389 --> 00:28:06,069
K�yk�� k�velyll� ja tulkaa tunnin p��st� takaisin.
340
00:28:07,509 --> 00:28:10,389
Onko autoni jo valmis? - Ei viel�.
341
00:28:11,589 --> 00:28:14,549
H�nell� kest��. - Ei voi mit��n.
342
00:28:15,989 --> 00:28:21,749
Voisimme menn� yhdess� k�velylle. K�yd��n tallillani. - Tallillako?
343
00:28:21,829 --> 00:28:24,549
Se on ihan l�hell�. - En oikein...
344
00:28:31,789 --> 00:28:34,549
T�m� on yksityinen puhelu.
345
00:28:35,509 --> 00:28:37,309
Niin? - P�iv��.
346
00:28:37,389 --> 00:28:39,949
Hei, min� t��ll�. Flavio.
347
00:28:40,429 --> 00:28:44,389
No? - T�iss� on hankala tilanne.
348
00:28:44,909 --> 00:28:48,989
En p��sek��n lounaalle. - Ei se haittaa. Hyv� n�in.
349
00:28:50,709 --> 00:28:54,709
Vai niin. Ent�... Selv�.
350
00:28:54,789 --> 00:28:58,829
Soitellaan illemmalla. - N�hd��n. Heippa.
351
00:29:03,629 --> 00:29:07,229
Viel�k� k�velyseura kelpaa? - Toki.
352
00:29:10,389 --> 00:29:13,829
Suuttuiko h�n, kuten yleens�? - Ei lainkaan.
353
00:29:13,909 --> 00:29:19,509
No hyv�. - Se on huono juttu, ett� h�n ei suuttunut.
354
00:29:19,589 --> 00:29:22,749
Jos teist�... - Autoon siit�.
355
00:29:24,469 --> 00:29:27,269
Mukavaa lounasta, kapteeni. - Kiitos.
356
00:29:28,309 --> 00:29:31,269
Tiet�v�tk� kaikki lounaasta? - Tiet�v�t.
357
00:29:31,349 --> 00:29:33,109
Kuka lie kertonut?
358
00:29:35,269 --> 00:29:37,989
Tulkaa. N�yt�n suosikkihevoseni.
359
00:29:43,309 --> 00:29:46,069
T�ss� on Peperoncino.
360
00:29:46,149 --> 00:29:49,549
Eik� olekin komea? Vilkas tapaus.
361
00:29:50,029 --> 00:29:54,749
Upeita hevosia. - Ja arvokkaita.
362
00:29:55,229 --> 00:29:57,749
Sain tallin perinn�ksi.
363
00:29:57,829 --> 00:30:03,789
Olin t�iss� kreivit�r Augusta Basso degli Scanzon tilalla.
364
00:30:04,349 --> 00:30:08,989
H�n j�tti kuollessaan hevoset minulle perinn�ksi.
365
00:30:09,069 --> 00:30:12,509
Teill�h�n k�vi tuuri. - Niin k�vi.
366
00:30:12,589 --> 00:30:16,869
Kreivit�r tiesi, ett� hoitaisin hevosia yht� hyvin kuin h�n.
367
00:30:21,069 --> 00:30:23,869
Lopun perinn�st� sijoitin s��ti�ihin.
368
00:30:23,949 --> 00:30:27,349
Olisi kiva nousta satulaan. - Niink�?
369
00:30:27,429 --> 00:30:30,429
Voitte silitt�� sit�. Kas n�in.
370
00:30:30,989 --> 00:30:34,869
Kas n�in. Ihan hiljaa.
371
00:30:36,349 --> 00:30:39,309
Voin auttaa teid�t satulaan.
372
00:30:39,909 --> 00:30:42,909
En voi antaa h�nelle anteeksi.
373
00:30:42,989 --> 00:30:46,869
Miten voin kohdata ihmiset? - Anna...
374
00:30:47,429 --> 00:30:49,669
�l� v�lit� muista ihmisist�.
375
00:30:50,229 --> 00:30:54,029
T�rkeint� on se, miten kohtaat miehesi.
376
00:30:54,509 --> 00:30:58,949
H�n tarvitsee sinua ja rakkauttasi.
377
00:31:00,829 --> 00:31:03,589
Kiitos, Is�.
378
00:31:08,469 --> 00:31:11,229
Mit� min� nyt teen?
379
00:31:11,309 --> 00:31:14,229
Kirjoititko sin� Tommasolle lupalapun -
380
00:31:14,309 --> 00:31:17,029
k�yd� tutustumassa hevostalliin?
381
00:31:17,229 --> 00:31:19,629
Kirjoitin, kuukausi sitten.
382
00:31:19,709 --> 00:31:24,509
Kouluhan vie h�net sinne. - Ei vie, enk� min�k��n ehdi.
383
00:31:26,349 --> 00:31:29,269
Asia ratkaistu. - Natalina... ota t�m�.
384
00:31:29,349 --> 00:31:32,789
En aio vied� h�nt� sinne.
385
00:31:35,309 --> 00:31:39,829
Vietk� minut katsomaan hevosia? - Tietenkin.
386
00:31:40,069 --> 00:31:43,069
P��setkin talleille hevosen kyydiss�.
387
00:31:47,269 --> 00:31:50,749
Siria Colnaghilla oli tili pankissa.
388
00:31:51,309 --> 00:31:55,029
En voinut siet�� sit� alituista tuppautumista.
389
00:31:55,109 --> 00:31:59,189
Er��n� p�iv�n� h�n kertoi, ett� n�ki unta Maria-�idist�ni.
390
00:31:59,589 --> 00:32:04,509
�itini halusi kuulemma v�litt�� minulle numeroita h�nen kauttaan.
391
00:32:04,589 --> 00:32:09,269
Onko �itinne nimi Maria? - On. Ennustaja tiesi muutakin.
392
00:32:09,389 --> 00:32:13,349
H�n kertoi asioita, joita kukaan ei voinut tiet��.
393
00:32:13,789 --> 00:32:16,069
En voinut kuin uskoa h�nt�.
394
00:32:16,429 --> 00:32:19,989
Aloitte siis ly�d� vetoa. - Ja h�vit�.
395
00:32:20,069 --> 00:32:23,909
Ennustaja lupasi h��t�� ylt�ni kirouksen.
396
00:32:23,989 --> 00:32:28,149
Jos vain saisi lis�� rahaa. - Tiesin, ett� teen virheen.
397
00:32:28,469 --> 00:32:32,669
H�n onnistui vakuuttamaan minut joka kerta.
398
00:32:32,869 --> 00:32:38,069
Viime lauantaina h�n v�itti, ett� kirous oli kaikonnut.
399
00:32:38,789 --> 00:32:44,829
Otin kaiken, mik� pankista l�hti... - ...ja h�visitte rahat.
400
00:32:45,549 --> 00:32:48,989
Se nainen pilasi el�m�ni.
401
00:32:53,589 --> 00:32:56,109
Siksi siis surmasitte h�net. - Enh�n.
402
00:32:56,189 --> 00:33:01,189
H�n ei ollut kotona, kun menin vaatimaan rahojani takaisin.
403
00:33:01,629 --> 00:33:06,189
Sitten n�in asuntovaunun siin� parkissa...
404
00:33:06,429 --> 00:33:09,429
Sytytitte sen tuleen. - Menin suunniltani.
405
00:33:09,509 --> 00:33:12,829
En kuitenkaan tappanut h�nt�.
406
00:33:15,869 --> 00:33:17,989
Ghisoni?
407
00:33:18,709 --> 00:33:22,029
Niin? - Saat huolehtia herra Barrasta.
408
00:33:27,509 --> 00:33:32,309
Voimme syytt�� Barraa vain tuhopoltosta ja varkaudesta.
409
00:33:32,909 --> 00:33:35,509
Surmasta meill� ei ole n�ytt��.
410
00:33:43,149 --> 00:33:46,829
Kuka sielt� nyt soittaa? Ei ty�nteko n�in etene.
411
00:33:48,189 --> 00:33:50,229
H�lytt��k� se?
412
00:33:51,189 --> 00:33:55,509
Katsotaanpa... Niin? Haloo?
413
00:33:56,229 --> 00:33:58,229
H�lytt��k� se? - H�lytt��.
414
00:34:01,149 --> 00:34:03,669
H�lytt��, muttei vastaa. - Aivan.
415
00:34:03,749 --> 00:34:09,629
H�lytt��, mutta ei vastaa. - Mit� min� nyt tein...
416
00:34:10,029 --> 00:34:12,829
Ajattelin, ett� kentt�� ei ehk� ole.
417
00:34:13,069 --> 00:34:18,069
Jos ei olisi kentt��, t�m� ei h�lytt�isi.
418
00:34:18,149 --> 00:34:21,949
T�m� kuitenkin h�lytt��. Eik� teill� ole mit��n...
419
00:34:26,269 --> 00:34:29,069
Vastaanko min� nyt t�h�n? - Laura?
420
00:34:29,149 --> 00:34:31,269
Niin? - Laura...
421
00:34:31,789 --> 00:34:34,989
Kuulostaako t�m� muka Lauran ��nelt�?
422
00:34:35,349 --> 00:34:39,549
Miss� puhelimen omistaja on? - H�n l�hti.
423
00:34:40,349 --> 00:34:43,509
H�n meni sen hevosmiehen matkaan. - Mit�...
424
00:34:43,869 --> 00:34:46,349
Haloo?
425
00:34:46,989 --> 00:34:50,549
Ei edes hyv�stellyt, mokoma moukka.
426
00:34:50,789 --> 00:34:54,509
Kaupunginjohtaja palaa kohta, ja ty� on viel� kesken.
427
00:34:55,069 --> 00:34:59,829
H�n l�hti sen hevosjannun matkaan ja j�tti puhelimensakin.
428
00:35:06,429 --> 00:35:12,029
Ehk� t�m� on kohtalo. Ruusut ja hevoset...
429
00:35:13,029 --> 00:35:16,949
Miten hevoset t�h�n liittyv�t? - Ne nyt vain liittyv�t.
430
00:35:18,789 --> 00:35:21,949
Sanonpa mit� vain, saan huudot.
431
00:35:22,469 --> 00:35:28,469
Herra kapteeni, t�ss� raportti ennustajan tilitiedoista.
432
00:35:31,789 --> 00:35:34,989
Juomarahaako odotat? Meneh�n siit�.
433
00:35:40,949 --> 00:35:43,869
Tiesinh�n, ett� hevoset liittyv�t t�h�n.
434
00:35:43,949 --> 00:35:46,629
Menn��n. - Menn��n vain. Minne?
435
00:35:47,109 --> 00:35:49,709
Selit�n matkalla autossa.
436
00:35:54,069 --> 00:35:58,549
Ratsastit hienosti. Voit tulla alas. - En halua viel�.
437
00:35:58,629 --> 00:36:00,949
Ensi viikolla sitten. - Lupaatko?
438
00:36:01,029 --> 00:36:03,069
Lupaan ja vannon.
439
00:36:10,069 --> 00:36:12,589
P�iv��. - T�m� on suuri kunnia.
440
00:36:12,669 --> 00:36:15,829
P�iv��. - Tulitteko katsomaan varsoja?
441
00:36:15,909 --> 00:36:19,669
Jos pit�isin hevosista, olisin ratsupoliisi.
442
00:36:19,749 --> 00:36:23,509
P�iv��, kaupunginjohtaja. Hei, Is�. - Hei, kapteeni.
443
00:36:24,509 --> 00:36:28,629
Olemme kaikki koolla. - Odottelen autoa korjaamolta.
444
00:36:28,709 --> 00:36:31,509
Eik� se ole viel�k��n valmis? - Ei.
445
00:36:32,069 --> 00:36:37,229
Mik� teid�t t�nne toi? - Meill� on kysytt�v�� Siria Colnaghista.
446
00:36:38,109 --> 00:36:42,229
Tosiaan. Se kuollut nainen. - Ennustaja.
447
00:36:42,949 --> 00:36:47,669
Siirsitte h�nen tililleen rahaa kerran kuussa.
448
00:36:47,749 --> 00:36:51,949
Siirrot tehtiin t�sm�llisesti, ja summat kasvoivat.
449
00:36:53,029 --> 00:36:57,029
Mit� pahaa siin� on? H�n suojeli minua kiroukselta.
450
00:36:57,109 --> 00:37:00,109
Ei tainnut suojella kyllin hyvin.
451
00:37:00,629 --> 00:37:02,549
Tuota en kiell�.
452
00:37:02,629 --> 00:37:07,189
Kun ryhdyin maksamaan h�nelle, asiani alkoivat luistaa.
453
00:37:07,829 --> 00:37:11,389
Tapasin maailman kauneimman naisenkin.
454
00:37:11,469 --> 00:37:15,749
Hetkinen... Ei nyt sent��n liioitella.
455
00:37:16,269 --> 00:37:20,109
Mit� sanoitte? - Se oli liioiteltu kohteliaisuus...
456
00:37:20,429 --> 00:37:23,189
Yliv��peli kiltti. - Ymm�rr�n.
457
00:37:23,269 --> 00:37:25,949
Teit� siis lyk�sti.
458
00:37:26,229 --> 00:37:28,749
Onko rikos uskoa taikuuteen? - Ei.
459
00:37:28,829 --> 00:37:32,669
Ettek� te usko? - Alan t�ss� v�hitellen...
460
00:37:32,749 --> 00:37:34,909
Tulen nyt alas t��lt�.
461
00:37:37,109 --> 00:37:40,589
Laura! Hyv�nen aika. - Apua!
462
00:37:40,669 --> 00:37:44,509
Vet�k�� suitsista! - Tehk�� nyt jotakin!
463
00:37:44,589 --> 00:37:47,589
Apua! - Mihin tuo nyt menee?
464
00:37:47,909 --> 00:37:49,949
Is�? - Pois alta.
465
00:37:53,509 --> 00:37:55,389
Apua!
466
00:38:07,109 --> 00:38:09,269
Kiitos, Is�.
467
00:38:10,149 --> 00:38:12,349
Oletko kunnossa? - Olen.
468
00:38:17,389 --> 00:38:19,389
Is� toimi hienosti.
469
00:38:19,509 --> 00:38:23,269
Melkoinen pappi. - Sanokaapa muuta.
470
00:38:23,829 --> 00:38:27,669
En tied�, miten kiitt�� teit�. Olette sankari.
471
00:38:27,749 --> 00:38:30,589
Tuo nyt oli pient�.
472
00:38:32,269 --> 00:38:39,149
En ole koko 30-vuotisella urallani n�hnyt miest�, tai pappia, -
473
00:38:39,589 --> 00:38:41,709
joka olisi noin energinen.
474
00:38:41,789 --> 00:38:47,069
Is� otti Lauran kiinni lennosta. On siin� mahtava mies. - Riitt�� jo.
475
00:38:47,149 --> 00:38:49,789
Puhutaan t�ist�. - No puhutaan.
476
00:38:49,869 --> 00:38:53,789
Miksi De Leo syyti rahojaan sille ennustajalle?
477
00:38:53,869 --> 00:38:56,949
Tavallaan ymm�rr�n h�nt�. - Miten niin?
478
00:38:57,029 --> 00:38:59,669
Siria ennusti senkin... - Mink�?
479
00:38:59,749 --> 00:39:03,389
J�itte kiinni. Mit� muuta h�n ennusti?
480
00:39:03,469 --> 00:39:07,269
Tarkoitin vain, ett� h�n arvasi...
481
00:39:07,469 --> 00:39:11,469
Ennustajahan puhui Lauralle hevosista. - Niin?
482
00:39:12,189 --> 00:39:16,309
Ruusuja ei kuitenkaan ole n�kynyt... - On niit�kin.
483
00:39:16,389 --> 00:39:20,269
Mit� sanoitte? - En yhtik�s mit��n.
484
00:39:20,349 --> 00:39:25,749
Haluan tiet�� kaiken siit� De Leosta. T�ihin!
485
00:39:25,829 --> 00:39:30,349
Tutkintaa vartenko? Menk�� te vain ensin.
486
00:39:30,429 --> 00:39:33,389
Tutkitaan, tutkitaan. Seh�n on ty�t�mme.
487
00:39:33,469 --> 00:39:38,389
Olen kiinnostunut miehest� vain tutkinnan takia. Ihme vihjailua.
488
00:39:39,069 --> 00:39:43,829
En yritt�nyt vihjata mit��n... - Ette tietenk��n. T�ihin nyt.
489
00:39:44,629 --> 00:39:48,429
Yliv��peli, t�ss� on lista ennustajan asiakkaista.
490
00:39:48,509 --> 00:39:52,589
Onpa paljon nimi�. Noin moni on nielaissut sy�tin.
491
00:39:52,669 --> 00:39:56,429
Sisiliassa on tapana sanoa niin. - Kyll� muuallakin.
492
00:39:57,029 --> 00:40:00,949
Caterina Cecchini... Ei voi olla. - Vaimonneko?
493
00:40:01,029 --> 00:40:03,989
Huolehdi omista asioistasi. Ala menn� jo.
494
00:40:04,069 --> 00:40:07,469
Mit� t�m� muka tarkoittaa? - Nino!
495
00:40:07,629 --> 00:40:11,389
Siin� paha... - Unohdin avaimet kotiin.
496
00:40:11,469 --> 00:40:15,069
Miten sin� nyt niin? - L�hdin ostamaan juustoa.
497
00:40:15,149 --> 00:40:18,989
Tiesin, ett� herra suuttuu, jos juustoa ei ole.
498
00:40:19,069 --> 00:40:23,309
Teit minusta narrin! - Juustoa ostamallako?
499
00:40:23,389 --> 00:40:27,149
Yliv��pelin vaimo k�y ennustajalla.
500
00:40:27,229 --> 00:40:29,909
Nimesi on listassa.
501
00:40:30,069 --> 00:40:34,149
Miksi k�vit ennustajalla? - Tarkoitatko Siria Colnaghia?
502
00:40:34,389 --> 00:40:38,909
K�vitk� pyyt�m�ss� lemmenjuomaa vai horoskooppia? - Nino...
503
00:40:38,989 --> 00:40:42,309
Rauhoitu. K�vin ennustajalla, koska...
504
00:40:43,309 --> 00:40:45,789
...halusin kuulla ylennyksest�si.
505
00:40:48,149 --> 00:40:52,229
K�vin kysym�ss�, koska sinut ylennet��n kapteeniksi.
506
00:40:52,309 --> 00:40:55,829
No, mit� h�n sanoi? - Nyt alkoi siis kiinnostaa.
507
00:40:55,909 --> 00:41:01,389
Ei minua kiinnosta. - H�n sanoi, ett� voit saada ylennyksen, -
508
00:41:01,469 --> 00:41:04,669
kun olet ensin toiminut sankarillisesti.
509
00:41:04,749 --> 00:41:09,229
Mit� sankarillista voin tehd�? - Hypp��t vaikka j�rveen.
510
00:41:09,309 --> 00:41:15,189
Sittenk� minusta tulee kenraali? - Siis jos pelastat jonkun hengen.
511
00:41:15,269 --> 00:41:21,109
Ei kai sent��n. - Tai sitten voit pelastaa perheen tulipalosta.
512
00:41:21,349 --> 00:41:25,149
Tai sitten voisit est�� pankkiry�st�n -
513
00:41:25,229 --> 00:41:28,309
ja pelastaa raiteilta suistuvan junan...
514
00:41:28,389 --> 00:41:32,589
Sitten viel� ly�n hain kanveesiin ja tapan vampyyrin.
515
00:41:32,669 --> 00:41:38,309
Ylennyksen t�ytyy tulla p�ivitt�isest� vastuunkannostani...
516
00:41:38,389 --> 00:41:43,829
Yliv��peli, mit� te m�ykk��tte t��ll�? - Anteeksi.
517
00:41:44,309 --> 00:41:48,789
Vaimoni tuli hakemaan avaimia... Suokaa anteeksi.
518
00:41:48,869 --> 00:41:53,149
En arvannut, ett� kuulisitte. - Vaan kuulinpa sittenkin.
519
00:41:56,909 --> 00:41:59,869
Nyt keksin. - Mit� min� nyt olen...
520
00:41:59,949 --> 00:42:03,869
Te huusitte t��ll�, ja min� kuulin sen ty�huoneessani.
521
00:42:03,949 --> 00:42:06,349
Jututamme ennustajan naapureita.
522
00:42:06,709 --> 00:42:10,149
Kuulitte varmasti, ett� tuolla tapeltiin.
523
00:42:10,629 --> 00:42:13,909
Nukuimme koko y�n. Emme kuulleet mit��n.
524
00:42:14,189 --> 00:42:17,109
Ettek� tosiaan? Sein�t ovat ohuet.
525
00:42:17,189 --> 00:42:21,389
Emme kuulleet mit��n. - Oikeastaan...
526
00:42:21,709 --> 00:42:27,149
Mit�? - �iti ei kuule mit��n, koska nukkuu tulpat korvissa.
527
00:42:27,229 --> 00:42:31,149
Min� kyll� kuulin kaiken. - Mit� kuulitte?
528
00:42:31,429 --> 00:42:34,429
Hiljaa siin�, tyhmyri.
529
00:42:34,669 --> 00:42:39,189
�lk�� puuttuko meid�n asioihimme.
530
00:42:39,549 --> 00:42:44,069
Se nainen oli paha. H�n osasi noitua.
531
00:42:44,149 --> 00:42:48,869
Ehk�, mutta nyt h�n on kuollut. - Min� en h�nt� tappanut.
532
00:42:48,949 --> 00:42:54,149
Kuulin sin� iltana ennustajan luota miehen ��nen.
533
00:42:54,229 --> 00:42:58,029
"Min� tapan sinut!" - Niin h�n sitten tekikin.
534
00:42:58,109 --> 00:43:03,509
Menin ovelle ja raotin sit�. Yritin n�hd�, mit� tapahtui.
535
00:43:03,589 --> 00:43:06,509
N�in miehen juoksevan pois.
536
00:43:06,589 --> 00:43:11,869
Oliko h�nell� k�dess��n veist� tai pistoolia?
537
00:43:11,949 --> 00:43:15,829
Yliv��peli, ennustaja surmattiin kuristamalla.
538
00:43:15,909 --> 00:43:17,829
Ker��n vain tietoja.
539
00:43:17,909 --> 00:43:21,469
H�nell� oli k�dess��n keltainen kansio.
540
00:43:21,549 --> 00:43:26,669
N�ittek� kasvot? Pystyttek� kuvailemaan miehen? - Uskon niin.
541
00:43:30,069 --> 00:43:31,989
Olitko se sin�? - Mit� nyt?
542
00:43:32,069 --> 00:43:36,469
Jostain tuli outo haju.
543
00:43:36,789 --> 00:43:42,789
Mist� haju tulee? - H�nen etovasta hiusvoiteestaan.
544
00:43:42,869 --> 00:43:48,189
Olen pyyt�nyt turhaan tuhat kertaa, ettei h�n en�� k�ytt�isi sit�.
545
00:43:48,709 --> 00:43:52,469
Tulkaa asemalle, niin piirr�mme tunnistuskuvan.
546
00:43:57,029 --> 00:44:00,309
Teh�n tutustuitte ennustajaan sirkuksessa, -
547
00:44:00,389 --> 00:44:03,269
jossa koulutitte hevosia, eik� totta?
548
00:44:04,869 --> 00:44:08,309
Totta. Olette ottaneet asioista selv��.
549
00:44:08,909 --> 00:44:13,549
Sitten menitte t�ihin kreivit�r Augusta Basso degli Scanzon tilalle.
550
00:44:13,629 --> 00:44:17,589
Peritte hevoset rouvan kuoltua. - Se ei liene rikos.
551
00:44:17,789 --> 00:44:22,829
Ei niin. Mutta jonkun pakottaminen muuttamaan testamenttiaan on.
552
00:44:23,349 --> 00:44:26,629
Varastitte t�m�n kansion ennustajalta.
553
00:44:26,709 --> 00:44:28,949
T�ss� on oikea testamentti, -
554
00:44:29,029 --> 00:44:34,269
jonka mukaan kreivit�r j�tt�� hevoset hyv�ntekev�isyysj�rjest�lle.
555
00:44:34,349 --> 00:44:38,669
L�ysimme kansion kotoanne. - Tosiaan.
556
00:44:38,749 --> 00:44:42,069
Ennustaja k�vi kreivitt�ren kuolinvuoteella.
557
00:44:42,149 --> 00:44:45,949
H�n neuvoi kreivit�rt� j�tt�m��n hevoset minulle.
558
00:44:46,029 --> 00:44:50,189
Ennustaja taikoi oikean testamentin kadoksiin.
559
00:44:50,269 --> 00:44:53,749
Eik� varmaankaan ihan ilmaiseksi.
560
00:44:54,509 --> 00:44:57,069
H�n kiristi minua vuosien ajan.
561
00:44:57,789 --> 00:45:01,029
Jossain vaiheessa h�n p��tti tuplata hinnan.
562
00:45:01,109 --> 00:45:06,789
Viime aikoina h�n vaati yh� enemm�n. - Siksi kuristitte h�net.
563
00:45:07,309 --> 00:45:11,789
Menin vain hakemaan testamenttia, jolla h�n kiristi minua.
564
00:45:12,229 --> 00:45:16,269
Tartuin h�nt� kaulasta, mutta en tappanut h�nt�.
565
00:45:17,629 --> 00:45:21,109
Kun l�hdin, h�n huusi per��ni kirouksia.
566
00:45:21,189 --> 00:45:24,749
Herra De Leo, pid�t�n teid�t taposta ep�iltyn�.
567
00:45:24,829 --> 00:45:26,829
Ghisoni!
568
00:45:28,749 --> 00:45:31,949
Niin? - Viek�� herra De Leo talteen.
569
00:45:36,709 --> 00:45:39,509
Teid�n ei ole pakko vastata, mutta...
570
00:45:40,109 --> 00:45:43,189
Tapaamisenne kaupunginjohtajan kanssa...
571
00:45:43,269 --> 00:45:46,509
Olivatko ne tosiaan vain satunnaisia?
572
00:45:51,149 --> 00:45:54,589
Sanoinhan, ett� ennustaja toi minulle onnea.
573
00:45:55,429 --> 00:45:58,549
Vie h�net pois. Heti. - Tulkaa.
574
00:46:06,189 --> 00:46:08,109
Herrani...
575
00:46:08,189 --> 00:46:11,309
Anna Siria Colnaghille ikuinen rauha.
576
00:46:11,389 --> 00:46:14,909
Anna ikuisen valon loistaa h�nelle.
577
00:46:15,589 --> 00:46:20,109
Is�n ja Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. Aamen.
578
00:46:23,589 --> 00:46:28,549
Eik� ennustaja siis kuollutkaan kuristamiseen? - Oletteko varma?
579
00:46:28,629 --> 00:46:31,429
Ruumiinavaus paljasti, -
580
00:46:31,509 --> 00:46:34,989
ett� kuoleman aiheutti sylkikuoriaisen myrkky.
581
00:46:35,069 --> 00:46:39,789
Sit� k�ytettiin muinoin afrodisiakana. - Eli lemmenjuomana.
582
00:46:40,229 --> 00:46:46,429
Liian suuri annos voi kuitenkin aiheuttaa kuolion sis�elimiin.
583
00:46:47,749 --> 00:46:51,309
Ent� jos ennustaja nielikin myrkky� vahingossa?
584
00:46:51,389 --> 00:46:56,469
Mahdotonta. H�n tunsi taatusti itse valmistamansa aineen vaarat.
585
00:46:57,269 --> 00:47:04,149
Lemmenjuomapullossa saattaa olla sormenj�lki�.
586
00:47:04,469 --> 00:47:08,509
De Leo tosin fiksuna miehen� k�ytti kai k�sineit�.
587
00:47:09,669 --> 00:47:11,749
Tutkitaan pullo kuitenkin.
588
00:47:12,269 --> 00:47:16,309
Se ennustaja menehtyi omiin taikoihinsa.
589
00:47:16,789 --> 00:47:20,629
H�net myrkytettiin lemmenjuomalla. - Rakkaudestako?
590
00:47:20,709 --> 00:47:24,109
Ette sitten kuullut t�t� minulta. N�kemiin.
591
00:47:29,189 --> 00:47:32,869
Hei. - Kiitos, Is�. Noudatin neuvoanne.
592
00:47:32,949 --> 00:47:38,149
Ja min� asianajajani neuvoa. Palautan rahat v�hitellen.
593
00:47:38,669 --> 00:47:42,109
Selvi�tte t�st� kyll�. Ly�d��nk� vetoa?
594
00:47:42,429 --> 00:47:46,069
Toimme kukkia Neitsyt Marialle. - Kiitos.
595
00:47:46,589 --> 00:47:49,509
N�kemiin. - Kiitos viel� kerran.
596
00:48:07,949 --> 00:48:10,509
H�n siis rakasti ennustajaa.
597
00:48:23,869 --> 00:48:26,469
Orkideat ovat kauniita.
598
00:48:26,989 --> 00:48:31,789
On hienoa antaa naiselle lahjaksi trooppisia kukkia.
599
00:48:31,869 --> 00:48:37,229
Niin kai. Voin tilata n�it� lis��, jos haluatte. Ovat kyll� kalliita.
600
00:48:37,309 --> 00:48:40,029
N�kemiin, Is�. - Orazio...
601
00:48:41,749 --> 00:48:45,109
Tied�n, ett� omaatuntoasi painaa jokin.
602
00:48:45,509 --> 00:48:47,909
Haluaisitko puhua siit�?
603
00:48:56,349 --> 00:49:01,509
Katsokaapa, millaista ainetta pullon kyljest� l�ytyi.
604
00:49:02,309 --> 00:49:04,189
Hienoa. Menoksi.
605
00:49:04,669 --> 00:49:08,269
Rakastuin Siriaan ensisilm�yksell�.
606
00:49:08,829 --> 00:49:12,749
Rakastuin samana p�iv�n�, jona h�n muutti naapuriini.
607
00:49:12,829 --> 00:49:16,149
H�n ei edes huomannut olemassaoloani.
608
00:49:17,269 --> 00:49:23,389
Mit� tapahtui? - Kun se mies l�hti h�nen luotaan sin� y�n�, -
609
00:49:23,469 --> 00:49:26,429
juoksin auttamaan h�nt�.
610
00:49:26,789 --> 00:49:29,589
Hain keitti�st� vesilasia, -
611
00:49:29,669 --> 00:49:33,629
kun n�in ne lemmenjuomapullot riviss� hyllyll�.
612
00:49:33,869 --> 00:49:36,269
Se oli tilaisuuteni.
613
00:49:37,989 --> 00:49:41,429
Annoit h�nelle juomaa. - Koko pullollisen.
614
00:49:41,989 --> 00:49:44,349
Halusin varmistaa vaikutuksen.
615
00:49:44,589 --> 00:49:49,109
Rakkauteni kai tappoi h�net.
616
00:49:49,389 --> 00:49:53,149
En tiennyt, ett� juoma oli myrkyllist�.
617
00:49:53,389 --> 00:49:56,789
Katsokaa nyt minua. �itini on oikeassa.
618
00:49:56,869 --> 00:50:00,229
Eih�n kukaan voisi rakastaa t�llaista.
619
00:50:01,909 --> 00:50:04,229
Orazio...
620
00:50:05,149 --> 00:50:08,109
Et ole kaaoksen lapsi.
621
00:50:08,549 --> 00:50:11,309
Olet syntynyt Jumalan tahdosta -
622
00:50:12,149 --> 00:50:14,189
ja rakkaudesta.
623
00:50:15,069 --> 00:50:19,549
Kukaan ei voi olla rakastamatta omaa lastaan.
624
00:50:20,029 --> 00:50:22,469
Ei my�sk��n Jumala.
625
00:50:25,229 --> 00:50:27,589
Pyh�n Katariinan mukaan -
626
00:50:28,149 --> 00:50:33,509
Jumala on tuli, joka rakastaa luotujaan.
627
00:50:36,949 --> 00:50:39,069
Ymm�rr�th�n?
628
00:50:41,029 --> 00:50:43,549
Herra rakastaa sinua.
629
00:51:06,109 --> 00:51:09,909
Pullosta l�ytyi j�lki� geelim�isest� aineesta.
630
00:51:10,269 --> 00:51:12,229
Orazion hiusvoidetta.
631
00:51:12,309 --> 00:51:17,069
Min� uskon, ett� se ennustaja kyll� aavisti jotakin.
632
00:51:17,149 --> 00:51:20,749
H�n ennusti, ett� joku perheess�ni saa ylennyksen.
633
00:51:20,829 --> 00:51:24,949
Tyt�t p��siv�t seuraavalle luokalle. - Sattumaa.
634
00:51:33,749 --> 00:51:36,149
Sattumista puheen ollen -
635
00:51:36,229 --> 00:51:40,549
Lauran ennustuksessahan oli rakkautta, ruusuja ja hevosia.
636
00:51:40,629 --> 00:51:44,869
H�nen mekkonsa on t�ynn� ruusuja.
637
00:51:44,949 --> 00:51:47,629
Ent� ne hevoset?
638
00:51:48,549 --> 00:51:53,469
Tuon py�r�n moottorissa on ainakin sata hevosvoimaa.
639
00:52:23,909 --> 00:52:27,949
Suomennos: Liina Rajala Broadcast Text International
53774