Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,800 --> 00:02:10,480
Fritz?
Open the door, the doctor's here.
2
00:02:10,600 --> 00:02:12,950
I don't need a doctor. I feel better.
3
00:02:15,460 --> 00:02:17,790
Fritz, let him in!
4
00:02:19,090 --> 00:02:22,090
Let him just have a look at you.
- Send him away.
5
00:02:25,380 --> 00:02:26,510
I'm sorry.
6
00:02:28,790 --> 00:02:31,400
I'd like to pay you for your trouble.
7
00:02:41,861 --> 00:02:43,211
Hello, Maestro!
8
00:02:49,151 --> 00:02:52,121
Smoking that stuff
is not enough for you, is it?
9
00:02:52,241 --> 00:02:55,151
You even drink it.
That's what makes you ill.
10
00:02:58,311 --> 00:03:02,241
No, the opium makes me feel better.
It helps my headache.
11
00:03:03,761 --> 00:03:04,861
Sit down.
12
00:03:13,221 --> 00:03:14,991
What can I do for you?
13
00:03:15,281 --> 00:03:17,481
A cold compress, here.
14
00:03:23,531 --> 00:03:24,821
Can't you stop?
15
00:03:25,221 --> 00:03:28,021
Let him play.
He keeps me company.
16
00:03:33,582 --> 00:03:35,252
Your book, Paul...
17
00:03:35,372 --> 00:03:37,882
How much have you done?
- What's the good of writing?
18
00:03:38,002 --> 00:03:41,052
You've destroyed God
and now you feel languid.
19
00:03:41,172 --> 00:03:45,472
God's death has created lots of orphans,
including you. I thought it would.
20
00:03:45,702 --> 00:03:49,542
There's nothing to joke about.
We have to invent a new morality!
21
00:03:49,762 --> 00:03:50,812
Morality?
22
00:03:52,292 --> 00:03:53,572
Morality!
23
00:03:54,272 --> 00:03:56,382
Life has no need for morality.
24
00:04:06,642 --> 00:04:08,032
Madame Th rese!
25
00:04:11,442 --> 00:04:13,262
This is my friend, Paul R e.
26
00:04:16,382 --> 00:04:17,682
Madame Th rese...
27
00:04:19,082 --> 00:04:21,262
You're lovelier than the last time.
28
00:04:21,682 --> 00:04:23,173
Give me your coat.
29
00:04:25,723 --> 00:04:28,403
Are you coming to
the premiere of my opera?
30
00:04:28,523 --> 00:04:31,493
Where?
- In Venice. I'll let you know the day.
31
00:04:31,923 --> 00:04:33,653
Your perfume is so...
32
00:04:34,433 --> 00:04:35,833
Are you staying?
33
00:04:37,453 --> 00:04:38,983
You're relentless.
34
00:04:52,113 --> 00:04:54,793
What a wonderful pink light, Paul!
35
00:04:55,223 --> 00:04:58,233
This light makes you feel alive.
Yes, it does.
36
00:05:01,153 --> 00:05:03,823
I must be going too.
- Why? Stay with us.
37
00:05:04,303 --> 00:05:06,633
We'd love if you stayed, right?
38
00:05:07,673 --> 00:05:10,463
No, I don't...
I have another engagement.
39
00:05:10,983 --> 00:05:12,263
See you later.
40
00:05:42,294 --> 00:05:44,084
a, c'est merveilleux!
41
00:06:07,924 --> 00:06:11,195
In the present situation,
the working class is doomed.
42
00:06:11,815 --> 00:06:14,895
I agree. We should be cautious
about taking a position.
43
00:06:15,275 --> 00:06:16,945
I'd like to know one thing:
44
00:06:17,065 --> 00:06:20,145
if the working class is done for,
why are we socialists?
45
00:06:20,265 --> 00:06:24,645
You're right. Whatever happens,
we must always stand by the oppressed.
46
00:06:24,945 --> 00:06:27,665
We must? Why, if it's a lost cause?
47
00:06:27,925 --> 00:06:30,245
We can still save their own souls.
48
00:06:31,135 --> 00:06:34,035
God is dead and souls died with him.
49
00:06:35,845 --> 00:06:40,695
In Paris, I met a young Polish refugee
who asked me to stick pins in her skin.
50
00:06:41,715 --> 00:06:43,805
She wanted training in torture.
51
00:06:43,925 --> 00:06:45,845
She planned to go home and fight?
52
00:06:45,965 --> 00:06:48,875
Yes, it was the only thing
that interested her.
53
00:06:48,995 --> 00:06:51,385
Otherwise, she was extremely modest.
54
00:06:51,585 --> 00:06:54,305
Her only eagerness was to give her life,
55
00:06:54,475 --> 00:06:56,985
to shed her blood
for the rights of the oppressed.
56
00:06:57,105 --> 00:07:00,145
Poor blood of a virgin.
- What do you mean?
57
00:07:00,875 --> 00:07:04,256
I only meant that giving your life
means nothing.
58
00:07:04,846 --> 00:07:06,376
It's harder to live it.
59
00:07:06,496 --> 00:07:08,596
An interesting remark, darling.
60
00:07:08,716 --> 00:07:12,696
May I take a step further? You mean
we should know if we're serving a cause
61
00:07:12,816 --> 00:07:15,666
or whether we need a cause
to break the boredom.
62
00:07:17,186 --> 00:07:20,366
Aren't you joining the others?
- I like being alone.
63
00:07:20,486 --> 00:07:21,676
I'm sorry.
64
00:07:22,216 --> 00:07:23,306
Wait!
65
00:07:25,686 --> 00:07:29,216
I haven't seen you here before.
- I've been here for a month.
66
00:07:29,496 --> 00:07:33,316
Are you a friend of Malvida?
- An old friend. - I'll leave you alone.
67
00:07:35,026 --> 00:07:39,496
I have a coachman waiting downstairs.
- Really? I'm dying of boredom here.
68
00:07:39,736 --> 00:07:41,536
He's waiting to be paid.
69
00:07:42,286 --> 00:07:44,906
I was gambling... and lost.
70
00:07:45,166 --> 00:07:47,886
May I help?
Shall we escape?
71
00:07:53,346 --> 00:07:55,666
Shall we introduce ourselves?
- If you like.
72
00:07:55,786 --> 00:07:59,297
Paul R e from Leipzig.
- Lou Salom from St. Petersburg.
73
00:08:02,527 --> 00:08:04,857
Are you a political refugee?
- No.
74
00:08:04,977 --> 00:08:07,527
You must be a revolutionary.
- Are you?
75
00:08:09,117 --> 00:08:10,987
I don't believe in anything.
76
00:08:11,107 --> 00:08:12,717
You are a nihilist?
77
00:08:14,147 --> 00:08:15,587
Just disgusted.
78
00:08:16,157 --> 00:08:19,017
What do you believe in?
- Me? Well...
79
00:08:19,477 --> 00:08:20,877
I want to live.
80
00:08:22,657 --> 00:08:25,557
Why did you come to Italy?
You don't have to answer.
81
00:08:25,677 --> 00:08:27,367
I needed plenty of sun.
82
00:08:27,647 --> 00:08:29,247
Do you know Rome well?
83
00:08:29,807 --> 00:08:32,987
Yes, rather.
What would you like to see?
84
00:08:36,967 --> 00:08:41,467
It's been proved that morality
depends on tradition, not man's nature.
85
00:08:41,917 --> 00:08:46,397
So, definitions of good and evil
are only social conventions.
86
00:08:46,707 --> 00:08:49,267
Really?
- Fritz and I have written about this.
87
00:08:49,567 --> 00:08:53,258
You keep mentioning Fritz.
Is he really so interesting?
88
00:08:55,488 --> 00:08:58,268
Yes, he really is.
- You smiled at last!
89
00:09:00,088 --> 00:09:03,278
You keep sighing.
Is something worrying you?
90
00:09:03,518 --> 00:09:06,328
You gambling losses?
- No, I'm used to those.
91
00:09:06,558 --> 00:09:10,188
May I ask you a question?
Why do you enjoy gambling?
92
00:09:10,568 --> 00:09:13,058
Because I lose.
- And you enjoy that?
93
00:09:13,678 --> 00:09:16,628
What do you enjoy?
- Any new experience.
94
00:09:19,988 --> 00:09:23,038
Experience always destroys
something or someone.
95
00:09:23,308 --> 00:09:24,708
Does that matter?
96
00:09:25,758 --> 00:09:27,748
Something's tormenting you?
97
00:09:28,698 --> 00:09:30,048
Yes, perhaps.
98
00:09:30,418 --> 00:09:32,358
What is it?
- I don't know.
99
00:09:34,868 --> 00:09:36,118
I don't know...
100
00:09:38,098 --> 00:09:39,098
Yet,
101
00:09:41,248 --> 00:09:42,948
with you, I could...
102
00:09:44,788 --> 00:09:46,629
You're so beautiful!
103
00:09:47,619 --> 00:09:48,619
So...
104
00:10:14,129 --> 00:10:15,259
Excuse me.
105
00:10:18,989 --> 00:10:21,809
What's this road called?
- Via San Sebastiano.
106
00:10:22,259 --> 00:10:24,619
The saint killed by arrows?
- Yes.
107
00:10:25,569 --> 00:10:26,569
Goodbye!
108
00:11:01,180 --> 00:11:02,360
Come on!
109
00:11:02,720 --> 00:11:03,780
Wait!
110
00:12:32,122 --> 00:12:33,362
Are you crazy?
111
00:12:34,042 --> 00:12:35,042
Lou...
112
00:12:38,642 --> 00:12:39,992
I'm sorry, Lou.
113
00:12:42,542 --> 00:12:44,592
I don't know what came over me.
114
00:12:44,822 --> 00:12:46,032
Forgive me.
115
00:12:46,592 --> 00:12:48,092
It's alright, Paul.
116
00:12:51,232 --> 00:12:52,582
Marry me, Lou!
117
00:12:54,522 --> 00:12:55,762
No, Paul.
118
00:12:56,512 --> 00:12:58,362
I'll never get married.
119
00:13:02,682 --> 00:13:04,672
You're always on my way.
120
00:13:05,132 --> 00:13:07,812
Comrade, you're a escapee from Hell.
121
00:13:10,522 --> 00:13:12,112
Come on, be good.
122
00:13:13,102 --> 00:13:15,262
I have an even stronger spell.
123
00:13:18,222 --> 00:13:20,863
You see what a coward I am?
- What is it?
124
00:13:22,943 --> 00:13:23,973
Curare.
125
00:13:28,473 --> 00:13:30,003
Childish, isn't it?
126
00:13:34,443 --> 00:13:36,043
I'll throw it away.
127
00:13:36,873 --> 00:13:37,923
Lou...
128
00:13:39,243 --> 00:13:41,963
Husband or not,
I want to live with you.
129
00:13:44,883 --> 00:13:46,493
Once, I had a dream.
130
00:13:46,913 --> 00:13:49,953
I was living in a big apartment
with two men.
131
00:13:50,203 --> 00:13:53,783
We argued, we laughed
and we studied together.
132
00:13:54,173 --> 00:13:55,513
I'd like that.
133
00:13:57,523 --> 00:13:58,693
Three together?
134
00:13:58,813 --> 00:14:01,473
I wasn't thinking of any
wild, erotic experiment.
135
00:14:01,593 --> 00:14:04,033
But two can live, just like that!
136
00:14:05,793 --> 00:14:07,713
It'd be a love prison.
137
00:14:15,934 --> 00:14:17,274
You mean that...
138
00:14:17,504 --> 00:14:19,894
if we included a third person,
139
00:14:21,954 --> 00:14:23,934
you'd agree to live with me?
140
00:14:24,054 --> 00:14:27,234
Yes. And I already know
who you're thinking of.
141
00:14:57,284 --> 00:14:58,474
Good morning!
142
00:15:02,004 --> 00:15:04,374
I'm the messenger
you've been expecting.
143
00:15:04,554 --> 00:15:07,124
What tidings do you bring?
- Selfishness.
144
00:15:07,594 --> 00:15:09,775
A virtue unjustly despised.
145
00:15:10,365 --> 00:15:13,325
You're speaking with
a God-fearing woman, sir.
146
00:15:13,545 --> 00:15:17,285
And you, Ma'am, with
the most virtuous man you could find.
147
00:15:17,925 --> 00:15:20,995
Why should I believe you?
- Because I'm immoral.
148
00:15:21,425 --> 00:15:23,515
Then you really must be Fritz.
149
00:15:24,795 --> 00:15:28,895
How can you say such a thing?
You barely know either Paul or Fritz.
150
00:15:31,995 --> 00:15:34,945
You understand a man's essence
at once or never.
151
00:15:35,145 --> 00:15:37,375
A m nage trois.
152
00:15:38,675 --> 00:15:41,975
How can a girl like you
imagine something so absurd?
153
00:15:42,095 --> 00:15:46,255
I thought a woman like you,
fighting for freedom, a socialist,
154
00:15:46,585 --> 00:15:50,215
would understand that women
need freedom as much as men do.
155
00:15:51,145 --> 00:15:55,355
We, women, have certain duties
toward our sex and society.
156
00:15:56,185 --> 00:15:59,675
You always say 'we'.
"We must do this. We must do that. "
157
00:15:59,795 --> 00:16:02,046
I don't know what you mean
by that 'we'.
158
00:16:02,166 --> 00:16:04,996
As far as I'm concerned,
I only know my own self.
159
00:16:05,116 --> 00:16:07,626
And I don't want to live by any ideal!
160
00:16:07,896 --> 00:16:10,966
There's something interesting
to see over there. Shall we go?
161
00:16:11,086 --> 00:16:13,206
I don't feel like walking.
162
00:16:13,326 --> 00:16:15,606
I'd like to see.
- I'll take you.
163
00:16:19,096 --> 00:16:20,546
I'll stay with you.
164
00:16:22,666 --> 00:16:25,296
An erotic, Roman fresco.
165
00:16:25,766 --> 00:16:27,336
First century AD.
166
00:16:42,216 --> 00:16:46,006
After Wagner's festival, Lou is going
to stay at Fritz's, in Naumburg.
167
00:16:46,126 --> 00:16:49,566
Will you be there, too?
- No, I have to go to my mother's
168
00:16:49,856 --> 00:16:53,016
as I need some money.
But Fritz's sister will be there.
169
00:16:53,136 --> 00:16:54,756
They won't be alone.
170
00:16:55,567 --> 00:16:59,137
Never fear! I'm not raping you.
Sex needs complicity.
171
00:16:59,767 --> 00:17:02,377
I'm not an accomplice!
- Are you afraid?
172
00:17:02,717 --> 00:17:05,117
No more than you are.
- Such a psychologist!
173
00:17:05,497 --> 00:17:09,487
Fritz, your sister is not exactly
what they call a modern woman.
174
00:17:10,137 --> 00:17:13,867
How will she take Lou's visit?
- I've already written to her.
175
00:17:13,987 --> 00:17:16,187
You can't drag a young girl into this
176
00:17:16,307 --> 00:17:19,097
association of kindred spirits,
as you call it.
177
00:17:19,217 --> 00:17:23,737
If there are problems, I'll marry her.
- You need to marry a mature, rich woman.
178
00:17:24,557 --> 00:17:27,357
That way, you'd continue to live
like a vagrant.
179
00:17:27,477 --> 00:17:29,847
I had Countess Hatzfeld in mind.
180
00:17:35,107 --> 00:17:37,867
Lou is intelligent, no denying that.
181
00:17:38,587 --> 00:17:42,637
But she has a mind on her own.
And you need calm for your work.
182
00:17:42,827 --> 00:17:46,367
You can't deny the fact that Paul
is just as much in love as you are.
183
00:17:46,487 --> 00:17:47,877
I'll marry her!
184
00:17:48,287 --> 00:17:49,958
Maybe even right now.
185
00:17:53,338 --> 00:17:55,948
Lou, we're getting married, aren't we?
186
00:17:56,478 --> 00:17:58,838
It's an obsession.
- Certainly.
187
00:18:00,408 --> 00:18:01,858
All three of us.
188
00:18:02,158 --> 00:18:03,428
What nonsense!
189
00:18:23,988 --> 00:18:26,658
Here! - Thank you. Good night.
- Come!
190
00:18:37,358 --> 00:18:38,828
Trud! At last!
191
00:18:38,948 --> 00:18:41,528
I've prepared your mother's room.
- Thank you.
192
00:18:41,648 --> 00:18:45,249
May I help you? - No, it's alright.
- Goodnight. - Goodnight.
193
00:18:53,589 --> 00:18:57,209
I'm so tired. I can hardly stand.
I slept badly.
194
00:18:58,369 --> 00:19:01,309
If you need something,
just knock on the wall.
195
00:19:01,429 --> 00:19:03,199
I'm on the other side.
196
00:19:04,389 --> 00:19:07,959
Would you help me?
Or else, I'll sleep with my clothes on.
197
00:19:10,529 --> 00:19:14,379
It's so nice here, in the countryside.
It reminds me of my house.
198
00:19:15,159 --> 00:19:17,759
How far Russia is, how far...
199
00:19:18,799 --> 00:19:21,649
This is our grandfather,
Frederick Augustus.
200
00:19:21,889 --> 00:19:25,749
Doctor of theology and
a sensible preacher in the cathedral.
201
00:19:26,699 --> 00:19:29,879
And this is Uncle Gustav,
an exceptional pastor.
202
00:19:31,379 --> 00:19:34,909
That's our father.
He was the minister of Rochen.
203
00:19:35,489 --> 00:19:39,240
His parish, in his lifetime,
was known as The Ideal Parish.
204
00:19:39,680 --> 00:19:43,310
You know, when Fritz was a school-boy
205
00:19:43,790 --> 00:19:47,130
his classmates used to call him
"the little pastor".
206
00:19:47,250 --> 00:19:50,310
Elisabeth! Don't you think
this might bore Lou?
207
00:19:50,430 --> 00:19:53,010
Why? I've told her the history of
208
00:19:53,510 --> 00:19:55,230
a respectable family.
209
00:19:55,460 --> 00:19:58,620
I've decided on today's outing:
the Naumburg castle.
210
00:19:58,740 --> 00:20:02,310
In a carriage or...?
- No, on foot. We want some exercise.
211
00:20:02,890 --> 00:20:05,360
So, you won't be back for lunch?
212
00:20:05,480 --> 00:20:07,590
We'll back in time, I promise.
213
00:20:07,920 --> 00:20:11,270
In that case, I'll prepare...
It'll be a surprise.
214
00:20:24,080 --> 00:20:25,120
Trud!
215
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
Trud!
216
00:20:32,571 --> 00:20:35,331
Serve me.
- Aren't you waiting for your brother?
217
00:20:35,451 --> 00:20:36,601
Serve me!
218
00:21:09,421 --> 00:21:12,731
Don't you have any compassion
for those you've left behind?
219
00:21:14,281 --> 00:21:17,301
Overcoming compassion
is the greatest of virtues.
220
00:21:17,801 --> 00:21:20,251
I'm fighting to achieve while you...
221
00:21:21,111 --> 00:21:22,431
It's fantastic!
222
00:21:24,822 --> 00:21:29,162
Women, as a rule, are undisturbed
by other people's suffering.
223
00:21:30,072 --> 00:21:33,532
And so they remain stupid all their lives.
- You're drugged?
224
00:21:33,652 --> 00:21:35,652
No, I'm very clear-headed.
225
00:21:38,802 --> 00:21:42,562
Is Paul on your mind?
- You're jealous, like all the others.
226
00:21:43,762 --> 00:21:45,122
I'm fond of him.
227
00:21:45,242 --> 00:21:47,512
Paul has something soft in him.
228
00:21:48,232 --> 00:21:52,312
He's the exact opposite of you.
Paul can give you nothing. Nothing!
229
00:21:52,972 --> 00:21:53,972
Stop it!
230
00:21:55,222 --> 00:21:57,722
I'll lock you in here.
I'll catch you!
231
00:21:57,842 --> 00:22:00,592
I'm your Faunus Ficarius.
- Get off me!
232
00:22:08,692 --> 00:22:10,562
Wait! Don't leave me.
233
00:22:12,502 --> 00:22:15,132
You naughty girl!
You'll pay for this!
234
00:22:40,403 --> 00:22:43,183
She makes you suffer?
Let's send her away, Fritz.
235
00:22:43,303 --> 00:22:46,453
I'll speak to her.
- I've never been so happy before.
236
00:22:46,573 --> 00:22:47,853
It's not true!
237
00:22:49,693 --> 00:22:51,023
What happened?
238
00:22:57,133 --> 00:22:58,693
I had to have...
239
00:22:59,483 --> 00:23:01,603
a gynaecological examination.
240
00:23:02,243 --> 00:23:03,693
Did you know that?
241
00:23:05,593 --> 00:23:07,053
It hurts me here.
242
00:23:07,833 --> 00:23:10,593
A complete examination of genital organs,
243
00:23:12,544 --> 00:23:14,194
intact, of course,
244
00:23:15,224 --> 00:23:18,814
reveals the presence of a scar tissue
245
00:23:20,264 --> 00:23:21,774
in... in...
246
00:23:21,894 --> 00:23:24,764
the ligamentum latum sinistrum.
247
00:23:35,754 --> 00:23:36,954
Aunt Rosalind.
248
00:23:43,214 --> 00:23:44,964
And this is Aunt Augusta.
249
00:23:45,264 --> 00:23:47,184
They died unwed and virgins.
250
00:23:48,994 --> 00:23:53,074
In their heart of hearts, they would've
rather liked to be the Shulamite women.
251
00:23:53,754 --> 00:23:57,824
When I and my sister were children,
we'd always spy on them.
252
00:23:58,264 --> 00:24:01,634
Certainly, they'd have rather danced
for the caliphs.
253
00:24:43,365 --> 00:24:47,275
Today, I'd tell my aunt that
chastity is a crime against nature.
254
00:24:47,635 --> 00:24:49,645
She would never believe you.
255
00:24:49,995 --> 00:24:53,405
This house has always been
full of crimes against life.
256
00:24:54,175 --> 00:24:56,515
My virgin aunts, my sister...
257
00:24:56,635 --> 00:24:58,735
Your sister is in love with you.
258
00:24:59,746 --> 00:25:02,936
We're very close spiritually.
- Spirit can lead to sex.
259
00:25:03,056 --> 00:25:05,646
It's the strongest path, if you ask me.
260
00:25:19,286 --> 00:25:21,766
Elisabeth, what's wrong?
261
00:25:30,026 --> 00:25:31,556
The same as always?
262
00:25:36,916 --> 00:25:38,906
It stills hurts here, right?
263
00:25:40,756 --> 00:25:44,306
Gossip doesn't bother me.
I'm my own mistress.
264
00:25:45,136 --> 00:25:49,016
You think I'm spreading gossip?
Some important people regretted
265
00:25:49,276 --> 00:25:51,536
having introduced you to their friends.
266
00:25:51,866 --> 00:25:54,287
Do stop! This is boring.
267
00:25:54,917 --> 00:25:56,607
Sorry if I bore you.
268
00:25:57,097 --> 00:26:00,477
Everybody in Rome knew
that you were never in a hotel.
269
00:26:00,767 --> 00:26:03,767
You even participated in orgies
only with men.
270
00:26:03,887 --> 00:26:05,627
If my brother knew this!
271
00:26:05,747 --> 00:26:08,847
I preferred to keep quiet instead of...
- Tell him.
272
00:26:09,187 --> 00:26:11,407
I'm free to do as I please.
273
00:26:12,017 --> 00:26:14,607
Anyway, you decided to catch my brother.
274
00:26:14,867 --> 00:26:17,417
And to do it, you pretend to be his pupil.
275
00:26:17,537 --> 00:26:21,327
A pupil who leaves her bedroom door open
to receive a professor at night.
276
00:26:21,447 --> 00:26:23,567
The tactics of a...
- Whore?
277
00:26:24,797 --> 00:26:28,037
It was your brother himself
who made all the advances.
278
00:26:28,157 --> 00:26:29,807
He asked me to marry him.
279
00:26:30,827 --> 00:26:34,797
Finally, he talked to me about sex
as a natural form of expression.
280
00:26:35,047 --> 00:26:39,367
And I totally agree with him.
We discuss it day and night.
281
00:26:39,487 --> 00:26:42,647
What does the time matter?
- You're outrageous!
282
00:26:43,507 --> 00:26:46,647
Let's say that Fritz is outrageous
as much as I am.
283
00:26:47,228 --> 00:26:48,318
Stop it!
284
00:26:48,438 --> 00:26:52,848
What do you know about my brother?
Fritz is the greatest living thinker!
285
00:26:53,248 --> 00:26:57,388
He's respected by all the academies.
Even Wagner thinks highly of him.
286
00:26:57,698 --> 00:27:00,358
It seems you've never really read him.
287
00:27:01,048 --> 00:27:03,698
I'll tell you why he's a great thinker.
288
00:27:04,598 --> 00:27:08,108
He managed to free himself from
the whole established culture.
289
00:27:08,228 --> 00:27:11,288
For that reason,
the academies don't like him at all.
290
00:27:11,548 --> 00:27:15,788
You don't know anything! You have
the gall to put yourself on his level.
291
00:27:15,908 --> 00:27:18,848
He's a man of high principles.
A saint!
292
00:27:21,088 --> 00:27:22,158
Calm down!
293
00:27:22,588 --> 00:27:24,998
Do you consider this as proper?
294
00:27:29,078 --> 00:27:30,948
Take her to the bathroom.
295
00:27:32,308 --> 00:27:35,148
What happened?
Elisabeth, calm down!
296
00:27:37,908 --> 00:27:39,228
Out! Out!
297
00:27:39,688 --> 00:27:42,049
Get rid of her!
That filthy Jewess!
298
00:27:42,169 --> 00:27:44,179
Nonsense! That damn pie!
299
00:27:44,299 --> 00:27:48,419
I'll write to Mom to come home.
That girl is ruining you. She must leave!
300
00:27:48,539 --> 00:27:51,169
Take her away! She's a whore!
301
00:27:52,709 --> 00:27:56,029
I admire you because you went to
so many schools and studied so much.
302
00:27:56,149 --> 00:27:57,539
Don't admire me, Lou.
303
00:27:57,659 --> 00:28:00,619
I had to fight my family
to have a little education.
304
00:28:00,739 --> 00:28:03,049
Education nearly stifled me.
305
00:28:03,579 --> 00:28:06,739
I was turning into
a perfect Teutonic official.
306
00:28:07,709 --> 00:28:09,899
I had to fight to get out of it.
307
00:28:11,989 --> 00:28:14,059
You know who was my real teacher?
308
00:28:14,799 --> 00:28:17,739
Not Schopenhauer,
not Hegel or Ritschl.
309
00:28:19,929 --> 00:28:21,979
It was a young, Sicilian girl.
310
00:28:23,319 --> 00:28:26,679
I was a shy and innocent professor.
311
00:28:27,869 --> 00:28:31,949
I was making a tour of Cologne,
a cultural tour, obviously.
312
00:28:33,559 --> 00:28:35,150
There was a guide.
313
00:28:35,920 --> 00:28:39,950
When I asked him to take me to
a good hotel, he led me to a house.
314
00:28:40,970 --> 00:28:45,100
With a rascally look he said to me:
This house is highly recommended.
315
00:28:45,450 --> 00:28:48,150
Monsieur, I assure you,
that's a good hotel.
316
00:28:48,270 --> 00:28:50,570
Highly, highly recommended.
317
00:28:58,000 --> 00:28:59,670
Come on! Go!
318
00:29:13,580 --> 00:29:16,940
You're welcome.
Make yourself comfortable, Monsieur.
319
00:29:17,230 --> 00:29:20,410
We have the best girls in town.
Really the best.
320
00:29:20,680 --> 00:29:23,390
Please, go ahead. Have a good time!
321
00:30:47,622 --> 00:30:50,422
Don't touch her.
She has the French disease.
322
00:32:22,564 --> 00:32:24,174
How clever I was!
323
00:32:25,024 --> 00:32:28,834
That guide thought that
he was playing a cruel joke on me
324
00:32:28,954 --> 00:32:30,824
but jokes and laughter
325
00:32:31,734 --> 00:32:33,974
are the first signs of the right path.
326
00:32:37,734 --> 00:32:40,934
I'm light.
I want to be night.
327
00:32:45,394 --> 00:32:47,624
I want to harm those I love.
328
00:32:49,204 --> 00:32:51,034
I thirst for wickedness.
329
00:33:11,005 --> 00:33:12,315
I'm happy.
330
00:33:12,735 --> 00:33:14,065
Please!
331
00:33:14,515 --> 00:33:15,795
Stop that!
332
00:33:16,275 --> 00:33:18,495
I can smell the deepest thoughts.
333
00:33:19,265 --> 00:33:20,395
Teach me.
334
00:33:20,715 --> 00:33:24,125
I can smell out the idealists,
priests, Germans...
335
00:33:25,105 --> 00:33:27,795
What odor do they have?
- Disgusting.
336
00:33:38,275 --> 00:33:41,725
I'm edgy. All these sounds frighten me.
- Just a storm.
337
00:33:44,005 --> 00:33:46,055
Do you believe in the Devil?
338
00:33:46,315 --> 00:33:48,575
Friedrich Nietzsche is the Devil.
339
00:34:00,816 --> 00:34:03,506
This house is becoming evil.
You're a demon.
340
00:34:03,626 --> 00:34:07,576
Our father's soul is protesting.
- Don't be silly! Calm yourself.
341
00:34:08,256 --> 00:34:09,886
If only you'd understand me!
342
00:34:10,006 --> 00:34:13,086
I understood too well
the meaning of your new doctrine!
343
00:34:13,206 --> 00:34:15,236
Calm yourself!
- She must leave.
344
00:34:15,356 --> 00:34:18,306
Take her away!
- You're jealous. Aren't you ashamed?
345
00:34:18,626 --> 00:34:20,746
You're a pair of degenerates!
346
00:34:21,086 --> 00:34:24,636
Wait! You talk like a churchy virgin.
I know what you want.
347
00:34:24,906 --> 00:34:28,036
You want me as both brother and lover.
Say it's true!
348
00:34:29,606 --> 00:34:32,536
Stop it!
- This house must be blessed. Get out!
349
00:34:32,656 --> 00:34:34,316
Out! Get out!
350
00:34:37,986 --> 00:34:40,056
Your chastity revolts me.
351
00:34:40,926 --> 00:34:43,696
Your opinions are petty and vulgar.
352
00:34:44,256 --> 00:34:46,036
Go ahead, call mother!
353
00:34:46,546 --> 00:34:49,566
You and she are
a perfect infernal machine.
354
00:34:49,686 --> 00:34:51,557
You're horrifying me!
355
00:34:59,137 --> 00:35:01,147
We'll meet again in Leipzig.
356
00:35:02,707 --> 00:35:05,897
I feel darkness around me.
I don't know where I am.
357
00:35:06,017 --> 00:35:09,847
Nothing can separates us.
We're joined together by a third party.
358
00:35:54,718 --> 00:35:57,808
We'll not stay in this house
as long as you're in it.
359
00:35:57,928 --> 00:36:00,638
You're a disgrace to a respectable family.
360
00:36:00,758 --> 00:36:02,608
And all for some skirt.
361
00:36:07,368 --> 00:36:10,738
Anything said against that girl
is a personal offence to me.
362
00:36:12,408 --> 00:36:13,528
From now on,
363
00:36:14,618 --> 00:36:17,458
our names will be linked
for good or bad.
364
00:36:17,578 --> 00:36:19,708
The Devil cannot speak of good.
365
00:36:20,478 --> 00:36:23,488
This is from your friend Paul R e.
366
00:36:24,268 --> 00:36:28,518
It says that your love
for that Russian girl and his,
367
00:36:28,848 --> 00:36:30,858
are the Holy Trinity.
368
00:36:31,908 --> 00:36:33,338
My son,
369
00:36:33,458 --> 00:36:36,898
this woman and this friend of yours
are corrupt persons.
370
00:36:37,158 --> 00:36:38,899
You're their victim.
371
00:36:39,959 --> 00:36:41,649
Paul R e is a Jew.
372
00:36:41,769 --> 00:36:45,729
And we know the girl is Jewish as well.
This explains everything.
373
00:36:45,849 --> 00:36:49,579
Your sister and I will go to the police
and report her immorality.
374
00:36:49,699 --> 00:36:54,019
This Russian Jewess will be expelled from
Germany and sent back to her country.
375
00:36:54,279 --> 00:36:57,589
To Mr. Foester, your fianc,
I'll only say this:
376
00:36:57,709 --> 00:36:59,699
anti-Semitism is nonsense,
377
00:37:00,099 --> 00:37:01,849
a beer-hall Gospel.
378
00:37:02,389 --> 00:37:05,699
Only a man like Wagner
who lost all self-restraint,
379
00:37:06,089 --> 00:37:08,179
can support a worm like you.
380
00:37:08,519 --> 00:37:10,859
Who are you to judge anyone?
381
00:37:11,079 --> 00:37:13,819
Your new doctrine is all blasphemy!
382
00:37:14,079 --> 00:37:15,649
In this house
383
00:37:16,289 --> 00:37:18,419
you received a proper education.
384
00:37:18,739 --> 00:37:21,119
Either you mend your ways or...
385
00:37:21,579 --> 00:37:23,949
I shall forget I have a son.
386
00:37:24,379 --> 00:37:27,499
I'm the son and the grandson
of Lutheran pastors.
387
00:37:28,239 --> 00:37:30,079
The son of a pious woman.
388
00:37:30,649 --> 00:37:34,830
The nephew of two God-fearing aunts
who brought me up to be respectable
389
00:37:34,950 --> 00:37:37,060
stifling my finest instincts.
390
00:37:37,180 --> 00:37:40,850
So, I deliberately chose
a sweet demon,
391
00:37:42,020 --> 00:37:44,960
to free me from my honorable education.
392
00:37:46,390 --> 00:37:48,240
I received a gift
393
00:37:48,600 --> 00:37:50,190
called syphilis.
394
00:37:50,890 --> 00:37:54,550
That, dear mother and dear sister,
is my real illness.
395
00:37:55,020 --> 00:37:56,530
So improper,
396
00:37:57,630 --> 00:37:59,950
but so violently human
397
00:38:00,970 --> 00:38:03,180
and it has changed me completely.
398
00:38:19,680 --> 00:38:23,850
There's even a piano for Fritz.
- It's all yours, if you're interested.
399
00:38:25,570 --> 00:38:26,581
Yes!
400
00:38:28,081 --> 00:38:29,691
Yes, I like it here.
401
00:38:32,841 --> 00:38:35,541
What do you think, Paul?
It's marvelous!
402
00:38:38,451 --> 00:38:40,011
I could sleep here.
403
00:38:40,351 --> 00:38:44,301
And you'll sleep there.
And Fritz perhaps somewhere here.
404
00:38:46,551 --> 00:38:50,471
Wouldn't it be better if you had
a room to yourself? - No, why?
405
00:38:51,331 --> 00:38:54,951
It's easier for the three of us
to live together, as friends.
406
00:38:55,071 --> 00:38:57,981
There'll be no secrets
nor closed doors.
407
00:38:58,461 --> 00:39:01,921
We'll put our favorite books
here and there, on the floor.
408
00:39:44,492 --> 00:39:47,792
Where did you spring from?
- The Leipzig knifer is here.
409
00:39:48,032 --> 00:39:50,962
Who?
- That guy who likes to slice up girls.
410
00:39:52,432 --> 00:39:54,202
It's in all the papers.
411
00:39:54,452 --> 00:39:56,522
When did you arrive?
- This morning.
412
00:39:56,642 --> 00:39:58,662
I left total bedlam behind me.
413
00:39:59,052 --> 00:40:02,412
I'm sorry.
- I'm free. I've no more relations.
414
00:40:02,532 --> 00:40:06,242
An orphan stands before you.
- Oh, poor little thing!
415
00:40:06,762 --> 00:40:08,442
We'll adopt him, Lou.
416
00:40:11,402 --> 00:40:14,263
Do you want a hot bath?
- Yes. - I'll get it.
417
00:40:15,823 --> 00:40:19,183
Did you miss me?
Don't answer unless you can say 'yes'.
418
00:40:32,233 --> 00:40:33,903
Our m nage begins.
419
00:40:34,513 --> 00:40:35,973
I'm so happy.
420
00:40:37,693 --> 00:40:41,043
Get in the tub. Come on!
The trinity has to be clean.
421
00:40:53,053 --> 00:40:54,253
Come on, Paul!
422
00:40:56,183 --> 00:40:59,333
We'll start every morning like this,
won't we?
423
00:41:02,413 --> 00:41:04,233
Don't be so shy, Paul!
424
00:41:19,504 --> 00:41:23,174
See? You took a bath on your own
and you've caught a cold.
425
00:41:27,564 --> 00:41:31,624
Monsieur Bonnet, art of photography.
The Pantheon of the future.
426
00:41:34,574 --> 00:41:37,604
How about a marriage portrait?
- So funny!
427
00:41:39,164 --> 00:41:40,654
Come on, let's go!
428
00:41:43,064 --> 00:41:44,204
Come in!
429
00:41:45,494 --> 00:41:47,834
Madames, Messieurs, for portraits?
430
00:41:50,494 --> 00:41:53,424
Medium? Full figure?
Whatever you desire.
431
00:41:54,164 --> 00:41:55,514
Only one.
432
00:41:56,694 --> 00:42:00,174
The three of us together.
- As you wish. What about here?
433
00:42:01,324 --> 00:42:03,675
No, no. Something more interesting...
434
00:42:07,515 --> 00:42:08,585
Here!
435
00:42:09,985 --> 00:42:10,985
Please.
436
00:42:12,525 --> 00:42:14,815
Lou! Up here.
Come on, get in.
437
00:42:19,155 --> 00:42:21,355
Flowers for the lady.
- Yes, sir!
438
00:42:21,475 --> 00:42:23,255
Paul, here! - No way!
439
00:42:24,935 --> 00:42:25,995
Come here!
440
00:42:27,665 --> 00:42:30,065
Do you have a little whip?
- A whip?
441
00:42:30,895 --> 00:42:31,945
Here it is!
442
00:42:32,255 --> 00:42:33,755
Down! Down, Lou!
443
00:42:38,965 --> 00:42:40,075
Un moment!
444
00:42:42,705 --> 00:42:43,715
Down!
445
00:42:53,735 --> 00:42:55,986
Who are they shouting at?
- At them.
446
00:42:57,866 --> 00:42:59,096
Thieves!
447
00:43:00,676 --> 00:43:03,866
You stupid idiots!
You uncivil cowards!
448
00:43:04,486 --> 00:43:07,996
I'm a Jew, too.
Why don't you argue with me? Come on!
449
00:43:30,976 --> 00:43:33,416
What's the name of the singer?
- Gerta.
450
00:43:33,846 --> 00:43:35,686
The girl's name is Gerta.
451
00:43:47,996 --> 00:43:50,117
Fraulein, I want some too.
452
00:43:51,827 --> 00:43:54,087
Messieurs et Madames,
453
00:43:54,207 --> 00:43:57,947
I am the big draw.
Look at me! I am dynamite.
454
00:43:58,207 --> 00:43:59,787
I'm far-sighted.
455
00:43:59,907 --> 00:44:03,587
Germans, the epoch of the assassins
is drawing near.
456
00:44:03,847 --> 00:44:08,307
But you're getting fat as pigs
and you don't even notice it!
457
00:44:15,857 --> 00:44:17,167
He's drunk.
458
00:44:18,837 --> 00:44:20,127
Go away!
459
00:44:34,457 --> 00:44:38,807
Your oracle tone
is really pathetic and ridiculous.
460
00:44:39,657 --> 00:44:41,197
Paul! - It's true!
461
00:44:42,807 --> 00:44:45,738
Keep calm, don't speak. I'm ill.
462
00:44:45,858 --> 00:44:47,738
Yes, of course!
463
00:44:48,288 --> 00:44:49,798
The great invalid.
464
00:44:51,098 --> 00:44:55,508
That's just an excuse to say things
others keep silent about. - Like you do.
465
00:44:55,768 --> 00:44:58,658
You carry poison around
466
00:44:58,948 --> 00:45:02,738
so you can vanish at the first obstacle,
you materialist!
467
00:45:03,258 --> 00:45:04,448
And you?
468
00:45:05,138 --> 00:45:06,738
You're a paranoid.
469
00:45:07,098 --> 00:45:10,878
You're a megalomaniac who thinks
he knows the formula for the world!
470
00:45:10,998 --> 00:45:13,178
I do! It begins here.
471
00:45:15,088 --> 00:45:16,818
He doesn't understand.
472
00:45:18,138 --> 00:45:20,338
Lou, this man likes you
473
00:45:20,868 --> 00:45:23,718
because you don't embarrass him
sexually.
474
00:45:24,848 --> 00:45:28,348
But, Gerta...
He couldn't even begin to fuck her!
475
00:45:32,458 --> 00:45:33,458
Paul!
476
00:45:35,928 --> 00:45:38,329
Let's go!
- We can't leave him like this.
477
00:45:38,479 --> 00:45:39,889
Let him go.
478
00:45:40,709 --> 00:45:43,169
He'll go and cry in some dark corner.
479
00:45:43,479 --> 00:45:47,379
The materialist has lost God
and now he feels like an orphan.
480
00:45:48,049 --> 00:45:49,269
That's enough!
481
00:45:55,729 --> 00:45:58,559
No, Paul! Don't go!
Please, Paul!
482
00:46:18,479 --> 00:46:20,069
Please, help me!
483
00:46:23,179 --> 00:46:24,549
I can walk now.
484
00:46:25,509 --> 00:46:27,029
How are you, Gerta?
485
00:46:27,769 --> 00:46:30,369
Gerta. That's your name, isn't it?
- Yes.
486
00:46:30,529 --> 00:46:32,510
Gerta is my name.
487
00:46:33,450 --> 00:46:35,480
Pretty name. Pretty voice.
488
00:46:44,260 --> 00:46:46,850
I only want... to touch.
489
00:46:48,820 --> 00:46:50,530
Do you mind, Madame?
490
00:46:53,020 --> 00:46:56,680
How many priests have touched you?
- What a silly question!
491
00:46:56,910 --> 00:46:59,940
The priests should adore only this place.
492
00:47:00,390 --> 00:47:01,730
Ah, my head...
493
00:47:02,680 --> 00:47:04,990
Obscenities make you ill.
494
00:47:05,610 --> 00:47:07,690
No, on the contrary.
495
00:47:09,200 --> 00:47:10,750
Feel this. Feel this!
496
00:47:12,220 --> 00:47:14,190
A flash in the pan, my dear.
497
00:47:14,810 --> 00:47:16,540
I'm too tired.
498
00:47:17,490 --> 00:47:19,150
I'm wasting your time.
499
00:47:20,040 --> 00:47:23,030
Do you have any engagement, Madame?
500
00:47:23,290 --> 00:47:24,591
No, Monsieur.
501
00:47:25,421 --> 00:47:27,461
My Saturdays are my own.
502
00:47:31,221 --> 00:47:34,311
I have to urinate. I drank too much.
503
00:48:03,321 --> 00:48:06,571
You're fantastic, Madame.
- It was nothing, Monsieur.
504
00:48:26,612 --> 00:48:28,332
Do you have to urinate?
505
00:48:29,512 --> 00:48:30,692
Madame,
506
00:48:31,632 --> 00:48:33,912
I'd like to see you do it.
507
00:48:36,032 --> 00:48:37,592
Am I offending you?
508
00:48:38,782 --> 00:48:41,112
You're a pig. You know that?
509
00:48:41,512 --> 00:48:42,972
And you, Gerta?
510
00:49:00,332 --> 00:49:03,272
Your sister believes
you're a great thinker.
511
00:49:04,632 --> 00:49:07,002
I'm starting to believe it myself.
512
00:49:09,022 --> 00:49:12,063
Some customer has already asked you
to do this?
513
00:49:12,183 --> 00:49:15,113
You must've asked this before, Monsieur.
514
00:49:17,003 --> 00:49:19,313
Give me a drink. I feel faint again.
515
00:49:30,943 --> 00:49:32,413
There's a friend!
516
00:49:33,243 --> 00:49:35,843
Don't worry. He's one of the family.
517
00:49:49,463 --> 00:49:51,693
I want to die. I want to die...
518
00:51:50,135 --> 00:51:51,505
Damn you! Fritz!
519
00:51:55,876 --> 00:51:56,996
Stop it!
520
00:51:57,466 --> 00:51:59,006
Will you stop it?
521
00:52:08,086 --> 00:52:10,196
Go on, keep on crying.
522
00:52:11,216 --> 00:52:12,446
Shut up!
523
00:52:14,336 --> 00:52:15,656
Professor,
524
00:52:16,476 --> 00:52:19,146
if you say one more word,
I'll kill you!
525
00:52:47,097 --> 00:52:48,597
The intellectuals!
526
00:52:52,997 --> 00:52:56,847
The only pure-bred animal in this place.
527
00:53:35,267 --> 00:53:38,107
Would you mind leaving?
I need the room.
528
00:53:48,108 --> 00:53:49,148
Sit down.
529
00:53:50,658 --> 00:53:51,718
Go!
530
00:53:52,238 --> 00:53:55,138
Don't come back
for at least an hour, please.
531
00:54:27,838 --> 00:54:29,458
Don't you understand?
532
00:54:32,708 --> 00:54:35,939
I told you to stay where your are
for an hour.
533
00:54:52,089 --> 00:54:55,399
Undisciplined, selfish Lou,
where are you dragging me now?
534
00:54:55,519 --> 00:54:59,129
You always run off
but I can follow the slightest trail.
535
00:54:59,609 --> 00:55:01,369
Don't be compassionate.
536
00:55:10,159 --> 00:55:12,239
Tell Paul I love you both.
537
00:55:23,579 --> 00:55:26,929
We planned to tell you that
we're leaving for a while.
538
00:55:27,489 --> 00:55:30,830
I want to study.
It's impossible the way we are.
539
00:55:34,690 --> 00:55:36,250
Where are you going?
540
00:55:37,040 --> 00:55:39,980
To Berlin.
The University is good.
541
00:55:41,360 --> 00:55:43,580
Paul wants to study medicine.
542
00:55:43,890 --> 00:55:46,230
We'll meet again there, you know?
543
00:55:47,590 --> 00:55:50,730
And we'll try to live together
once more.
544
00:55:51,640 --> 00:55:52,640
My God!
545
00:56:48,451 --> 00:56:50,891
"If I didn't know that deep down,
546
00:56:51,611 --> 00:56:54,221
my beloved brother, you're a saint
547
00:56:55,231 --> 00:56:57,421
incapable of carnal desires,
548
00:56:57,791 --> 00:56:59,841
I would've never forgiven you.
549
00:57:02,101 --> 00:57:04,231
You were the victim
550
00:57:04,671 --> 00:57:07,441
of that despicable and lewd woman.
551
00:57:08,521 --> 00:57:09,971
I made inquiries.
552
00:57:10,571 --> 00:57:13,921
Paul and the Russian girl
are living together in Berlin,
553
00:57:14,621 --> 00:57:15,891
as lovers. "
554
00:58:11,413 --> 00:58:14,393
The police was here.
We're on their files.
555
00:58:15,473 --> 00:58:16,473
Why?
556
00:58:17,843 --> 00:58:20,363
Meetings, socialist friends...
557
00:58:22,133 --> 00:58:25,973
Fritz's sister has denounced you...
- As a corrupter of minors?
558
00:58:28,143 --> 00:58:31,013
If we were married,
the police would stop bothering you.
559
00:58:31,283 --> 00:58:32,943
That's reason enough?
560
00:58:48,993 --> 00:58:50,123
"Dear Lou,
561
00:58:50,993 --> 00:58:53,773
do you realize how much
you're making me suffer?
562
00:58:53,893 --> 00:58:55,903
I'm in the depths of despair.
563
00:58:56,023 --> 00:59:00,453
I don't blame you for anything except for
not being sincere with me. Fritz. "
564
00:59:01,803 --> 00:59:05,424
Why did you hide these letters?
- Why didn't you write to him?
565
00:59:05,814 --> 00:59:07,234
That's my affair.
566
00:59:07,594 --> 00:59:09,824
Why did you open them? Why?
567
00:59:18,874 --> 00:59:20,374
Where are you going?
568
00:59:21,224 --> 00:59:23,834
To the university.
- I'll come with you.
569
00:59:24,284 --> 00:59:25,864
I'm going with Karl.
570
00:59:55,214 --> 00:59:56,214
Hi!
571
00:59:57,174 --> 00:59:59,595
He's at the window, as usual.
- Who?
572
00:59:59,955 --> 01:00:02,935
Your lady-in-waiting.
- Don't call him that! - Sorry!
573
01:00:03,865 --> 01:00:06,175
We must hurry. My lecture starts soon.
574
01:00:06,485 --> 01:00:08,795
Your students can wait for once.
575
01:00:31,375 --> 01:00:34,045
I met the Devil.
- Did you?
576
01:00:38,075 --> 01:00:39,865
Have you ever seen him?
577
01:00:44,975 --> 01:00:46,085
Who knows?
578
01:00:50,505 --> 01:00:53,406
Professor Immermann says
I need a long leave.
579
01:00:53,526 --> 01:00:55,176
How long, Professor?
580
01:00:55,296 --> 01:00:59,526
I don't like to remind you but this year
you've already been absent
581
01:00:59,786 --> 01:01:03,726
for long periods.
- We're talking a year, perhaps more.
582
01:01:04,496 --> 01:01:06,126
Here's the diagnosis.
583
01:01:10,316 --> 01:01:13,366
This means that you suspend
teaching indefinitely?
584
01:01:13,486 --> 01:01:16,076
Indefinitely.
- I'm very sorry.
585
01:01:16,796 --> 01:01:19,916
I speak for the entire faculty as well.
586
01:01:20,036 --> 01:01:22,686
We'll wait for you.
Culture awaits you.
587
01:01:24,896 --> 01:01:28,556
Did I say something humorous?
- Yes. No. Of course not.
588
01:01:35,916 --> 01:01:38,706
You stupid girl!
- Culture awaits me!
589
01:01:38,826 --> 01:01:43,096
You didn't listen to me. I told you
to stop him. Don't you see he's sick?
590
01:01:44,586 --> 01:01:47,927
Go get a blanket.
Don't you see he's cold? - Idiot!
591
01:01:49,867 --> 01:01:51,067
That's enough!
592
01:01:51,347 --> 01:01:53,337
Stop it! Keep calm.
593
01:01:56,987 --> 01:01:59,627
Peter, I want to dictate a letter to you.
594
01:02:00,037 --> 01:02:01,107
Please.
595
01:02:02,887 --> 01:02:04,587
Alright, Fritz. Alright.
596
01:02:05,477 --> 01:02:09,517
But Lou won't answer. You've already
written her dozens of times.
597
01:02:10,557 --> 01:02:12,397
This time she'll answer.
598
01:02:13,497 --> 01:02:14,497
Write!
599
01:02:21,327 --> 01:02:23,257
Am I disturbing you?
- No.
600
01:02:24,027 --> 01:02:25,187
Come in.
601
01:02:32,597 --> 01:02:34,947
I want to talk to you.
- Sit down.
602
01:02:44,828 --> 01:02:46,928
How are you?
- Alright.
603
01:02:52,528 --> 01:02:54,528
Does Karl find it comfortable?
604
01:02:55,328 --> 01:02:58,008
Let's go and talk elsewhere.
- No, please!
605
01:02:59,308 --> 01:03:00,578
Let's stay here.
606
01:03:01,858 --> 01:03:03,588
It's more melancholic.
607
01:03:08,448 --> 01:03:10,218
Do you receive him here?
608
01:03:11,448 --> 01:03:12,948
How does he start?
609
01:03:13,538 --> 01:03:15,238
You really want to know?
610
01:03:17,878 --> 01:03:22,168
He chases me. Just imagine!
Then he howls like a wild animal.
611
01:03:23,108 --> 01:03:26,478
He can imitate
any single animal of the jungle.
612
01:03:27,108 --> 01:03:29,278
Then he likes to see me run away.
613
01:03:34,589 --> 01:03:36,549
What does he do afterwards?
614
01:03:38,139 --> 01:03:40,099
What does he do? In Asia,
615
01:03:40,219 --> 01:03:43,639
he learned 123 different ways
of making love.
616
01:03:46,139 --> 01:03:47,409
123?
617
01:03:48,369 --> 01:03:50,029
It's too complicated.
618
01:03:50,849 --> 01:03:54,019
That's enough. You never tell me
anything about yourself.
619
01:03:58,269 --> 01:04:00,069
But at least I'm faithful.
620
01:04:05,259 --> 01:04:07,259
Do you like doing it with him?
621
01:04:08,379 --> 01:04:09,399
Yes.
622
01:04:14,549 --> 01:04:16,879
More than... with Fritz?
623
01:04:19,749 --> 01:04:22,929
But I... I...
We'll never leave each other.
624
01:04:27,850 --> 01:04:30,840
Cunt, manna from heaven, sweet life.
625
01:04:32,020 --> 01:04:34,570
Relief of cocks that languish.
626
01:04:35,070 --> 01:04:37,420
Cunt, comforting in the torments.
627
01:04:38,230 --> 01:04:40,960
Cunt, so suave and so appreciated
628
01:04:41,350 --> 01:04:43,740
that bites cock, yet has no teeth.
629
01:04:43,970 --> 01:04:46,650
Cunt, finer and sweeter than honey.
630
01:04:46,830 --> 01:04:49,630
O, sweetest cunt! O, beloved cunt!
631
01:04:51,030 --> 01:04:54,360
If the cock is giving you trouble,
there's a doctor in there.
632
01:04:54,530 --> 01:04:55,650
Stop here!
633
01:04:56,690 --> 01:04:58,700
Doctor Dulcamara.
634
01:05:12,850 --> 01:05:14,650
I've been waiting for you.
635
01:05:15,710 --> 01:05:17,060
I don't know you.
636
01:05:18,070 --> 01:05:21,061
How dare you address me so familiarly?
- Are you joking?
637
01:05:21,181 --> 01:05:23,471
We've known each other for many years.
638
01:05:23,591 --> 01:05:25,601
I'm ill.
- I know. Stop!
639
01:05:25,921 --> 01:05:30,061
I don't know you, I swear.
- Here's the mark of the first encounter.
640
01:05:30,801 --> 01:05:33,351
You have 7 years left
and you wasted one
641
01:05:33,471 --> 01:05:36,611
on that thin, dirty and nauseating
little monkey,
642
01:05:36,991 --> 01:05:39,511
with those false breasts.
Quel go t!
643
01:05:39,811 --> 01:05:43,791
Don't even speak of her!
- You're far more sentimental than her.
644
01:05:44,831 --> 01:05:49,431
You wanted to marry her
and start a family, as they say.
645
01:05:49,791 --> 01:05:50,971
In a word,
646
01:05:51,771 --> 01:05:55,151
you wanted to betray me,
as if you weren't the one
647
01:05:55,271 --> 01:05:57,461
to court me all these years
648
01:05:57,581 --> 01:06:01,321
with your desire to break away from
the crowd, the herd,
649
01:06:01,441 --> 01:06:03,621
the mass of common mankind,
650
01:06:03,911 --> 01:06:05,781
the compliant reader.
651
01:06:05,941 --> 01:06:09,151
The comedy is over.
Now, the tragedy begins.
652
01:06:16,242 --> 01:06:19,192
You're always running away,
you son of a priest!
653
01:06:20,022 --> 01:06:22,942
What shall I tell Peter?
- I'll write to you.
654
01:06:27,372 --> 01:06:28,702
You're leaving?
655
01:06:31,332 --> 01:06:33,562
I suppose you're going to Berlin.
656
01:06:34,862 --> 01:06:37,502
You're going to join them, aren't you?
657
01:07:12,723 --> 01:07:15,573
...in every possible way,
legal or illegal.
658
01:07:15,943 --> 01:07:19,803
Yesterday, the alliance with
the Austrian Empire went through.
659
01:07:19,923 --> 01:07:23,573
Today, the anti-socialist laws
passed by the Reichstag.
660
01:07:24,023 --> 01:07:26,763
These persecutions must end!
661
01:07:28,993 --> 01:07:31,983
They want to send us to fight, to die
662
01:07:32,103 --> 01:07:34,473
in Africa and in South America
663
01:07:34,833 --> 01:07:38,503
to make the rich even richer.
Down with the government!
664
01:07:40,653 --> 01:07:43,123
I am the man you've been looking for.
665
01:07:43,563 --> 01:07:46,683
Europe has a disease called nationalism.
666
01:07:46,903 --> 01:07:50,413
And there's another one called idealism.
Sweep them away!
667
01:08:25,874 --> 01:08:27,904
Destroy idealists,
668
01:08:29,234 --> 01:08:30,834
destroy nations,
669
01:08:32,714 --> 01:08:35,564
destroy righteous sentiments,
670
01:08:36,874 --> 01:08:38,424
and life will return!
671
01:08:39,284 --> 01:08:40,734
Life will return...
672
01:09:32,915 --> 01:09:36,055
Three quarters of the nation's income
is spent on the army.
673
01:09:36,365 --> 01:09:40,415
The Social-Democrats denounced this
and the right wing insulted them.
674
01:09:40,725 --> 01:09:44,875
Prof. Andreas, there are some serious
problems at our university as well.
675
01:09:45,815 --> 01:09:48,005
A General teaches warfare
676
01:09:49,426 --> 01:09:52,796
and complains that democracy is
Germany's stumbling block.
677
01:09:52,916 --> 01:09:55,776
The lecture hall is always crammed.
- That's true.
678
01:09:57,556 --> 01:10:00,816
Besides, all the bureaucrats
want to be militarized.
679
01:10:01,226 --> 01:10:03,216
Even the postal employees.
680
01:10:04,156 --> 01:10:07,316
Excuse me.
- The petit bourgeois is not democratic.
681
01:10:07,436 --> 01:10:11,776
They want uniforms. At the university,
even the janitors give a salute.
682
01:10:20,706 --> 01:10:25,246
Who brought it? - A gentleman.
He also came yesterday to ask for you.
683
01:10:25,776 --> 01:10:26,776
Thank you.
684
01:10:39,966 --> 01:10:42,276
It's from Fritz. He's in Berlin.
685
01:10:43,927 --> 01:10:48,477
"Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
686
01:10:48,647 --> 01:10:52,377
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
687
01:10:53,517 --> 01:10:57,557
Instead of losing my senses,
I found the strength to come back to you
688
01:10:57,797 --> 01:11:00,107
but I'm not able to reach you. "
689
01:11:00,647 --> 01:11:03,387
Where is he? Does he say?
- Hotel Victoria.
690
01:11:06,917 --> 01:11:08,477
We must go to him.
691
01:11:11,947 --> 01:11:13,877
To start all over again.
692
01:11:14,807 --> 01:11:17,227
You go alone and talk to him, please.
693
01:11:19,297 --> 01:11:23,267
If you want to embrace life,
you must be pitiless and selfish.
694
01:11:23,577 --> 01:11:24,697
His words.
695
01:12:21,188 --> 01:12:24,598
Good evening.
I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche.
696
01:12:24,878 --> 01:12:25,908
Yes, Ma'am.
697
01:12:26,448 --> 01:12:27,588
Room 21.
698
01:12:27,888 --> 01:12:30,669
Would you please tell him I'm here?
- Yes, Ma'am.
699
01:12:35,859 --> 01:12:36,859
No!
700
01:12:37,939 --> 01:12:39,339
It doesn't matter.
701
01:12:39,729 --> 01:12:40,729
Thank you.
702
01:12:47,879 --> 01:12:52,769
Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
703
01:12:54,019 --> 01:12:58,629
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
704
01:13:47,390 --> 01:13:50,240
You're looking for Lou?
- She's coming here.
705
01:13:55,880 --> 01:13:57,500
She will come. - No!
706
01:13:58,260 --> 01:13:59,460
I know her.
707
01:13:59,720 --> 01:14:02,540
Lou is my character.
She's my superman.
708
01:14:03,310 --> 01:14:06,360
Otherwise, why would you be clinging
to her like ivy?
709
01:14:06,480 --> 01:14:08,960
What about you?
- It isn't need
710
01:14:09,230 --> 01:14:11,780
but imagination that unites us.
711
01:14:12,450 --> 01:14:15,840
For us, there'll never be
peace of friendship, as with you.
712
01:14:17,290 --> 01:14:20,841
You make nice speeches as always,
but you're a liar.
713
01:14:21,431 --> 01:14:23,581
Actually, you never said anything
714
01:14:24,121 --> 01:14:25,271
to Lou
715
01:14:28,551 --> 01:14:31,171
about your despicable desires.
716
01:14:32,601 --> 01:14:34,321
You ruined everything.
717
01:14:34,441 --> 01:14:36,341
What do you think Lou is?
718
01:14:36,461 --> 01:14:39,851
She's a thin, dirty and nauseating
little she-monkey,
719
01:14:40,071 --> 01:14:42,781
with false breasts.
- What does it matter?
720
01:14:44,311 --> 01:14:45,661
She's my destiny.
721
01:14:45,851 --> 01:14:47,451
Oh, quel go t!
722
01:14:48,591 --> 01:14:50,441
You're deceiving yourself.
723
01:14:54,091 --> 01:14:55,981
You're saying those things
724
01:14:56,851 --> 01:14:59,651
because you can't bear not having her.
725
01:15:01,451 --> 01:15:03,111
Look at yourself!
726
01:15:12,722 --> 01:15:15,142
Let me know
if I can do anything for you.
727
01:15:24,482 --> 01:15:25,602
Cut me here!
728
01:15:28,212 --> 01:15:29,482
Are you mad?
729
01:15:30,452 --> 01:15:33,312
I'd cry for physical pain.
730
01:15:34,412 --> 01:15:35,532
It's milder.
731
01:15:37,602 --> 01:15:39,382
Lou would do it for me!
732
01:15:41,442 --> 01:15:43,032
That's not true!
733
01:15:44,562 --> 01:15:46,752
Some people aren't afraid, Paul.
734
01:16:15,663 --> 01:16:17,513
Don't you feel well, sir?
735
01:16:20,553 --> 01:16:22,213
Yes, yes, I'm fine.
736
01:16:23,353 --> 01:16:24,643
I'm leaving.
737
01:16:25,253 --> 01:16:26,623
The bill, please.
738
01:17:21,424 --> 01:17:22,424
Karl...
739
01:17:23,844 --> 01:17:25,224
That's enough!
740
01:17:25,344 --> 01:17:28,394
Stop it, please!
- I will never stop, now or ever!
741
01:17:34,324 --> 01:17:35,424
I'm thirsty.
742
01:18:19,005 --> 01:18:20,345
Are you scared?
743
01:18:22,065 --> 01:18:23,585
Will you marry me?
744
01:18:26,275 --> 01:18:27,695
Now, go, please.
745
01:18:29,025 --> 01:18:31,705
Is your lady-in-waiting coming home?
746
01:18:39,805 --> 01:18:42,515
If you don't marry me,
I'll kill myself.
747
01:18:43,055 --> 01:18:44,315
Say yes or no.
748
01:18:45,185 --> 01:18:47,246
Don't be theatrical, please.
749
01:18:47,776 --> 01:18:50,326
Yes or no!
- Put that knife away!
750
01:18:57,926 --> 01:18:59,066
Don't!
751
01:19:01,546 --> 01:19:03,616
My God!
Are you insane?
752
01:19:05,416 --> 01:19:08,036
You're crazy!
- You drew me to it. - I?
753
01:19:09,526 --> 01:19:11,256
Lou, will you marry me?
754
01:19:13,946 --> 01:19:15,026
My God!
755
01:19:53,037 --> 01:19:54,667
Lou, what's happened?
756
01:19:55,097 --> 01:19:57,747
It's Karl. He tried to kill himself.
757
01:19:58,197 --> 01:20:01,237
He's at the hospital.
I'm going to marry him.
758
01:20:01,607 --> 01:20:03,097
I promised him!
759
01:20:03,217 --> 01:20:04,957
Calm down! Calm down!
760
01:20:05,797 --> 01:20:10,307
Karl tried to blackmail you but
you're not obliged to go through with it.
761
01:20:10,427 --> 01:20:12,927
I accepted on one condition:
762
01:20:13,667 --> 01:20:16,227
that nothing changes between you and me.
763
01:20:17,047 --> 01:20:19,427
Karl won't be my lover anymore.
764
01:20:19,787 --> 01:20:22,017
He'll never be my lover again!
765
01:20:25,527 --> 01:20:27,227
He'll be living with us.
766
01:20:27,457 --> 01:20:30,657
He'll be living with us.
He'll sleep in the study.
767
01:20:34,968 --> 01:20:36,468
It isn't possible!
768
01:20:36,818 --> 01:20:39,968
Yes, Paul, it's possible.
It must be possible.
769
01:20:40,088 --> 01:20:42,438
Yes, it is possible, Paul!
770
01:20:55,608 --> 01:20:56,878
Listen to me!
771
01:20:57,378 --> 01:20:58,528
Listen to me!
772
01:20:58,808 --> 01:21:01,378
Wait! We must try again.
773
01:22:30,080 --> 01:22:31,270
Three marks.
774
01:22:39,060 --> 01:22:43,270
I'll give you double if you do it with
one of those porters and let me watch.
775
01:22:43,390 --> 01:22:44,710
Pay first.
776
01:22:49,510 --> 01:22:50,570
Alright!
777
01:22:55,870 --> 01:22:59,310
Hey, dearie, wanna have fun?
This is a gentleman's treat.
778
01:23:39,091 --> 01:23:40,091
Come on!
779
01:23:41,111 --> 01:23:42,111
Wait!
780
01:24:08,371 --> 01:24:09,721
Hurry up, okay?
781
01:24:20,132 --> 01:24:21,162
Wait!
782
01:24:34,292 --> 01:24:36,082
I want to finish, mister.
783
01:24:44,892 --> 01:24:45,892
Hey!
784
01:24:47,242 --> 01:24:48,242
Wait!
785
01:24:49,232 --> 01:24:51,372
This freak hasn't finished yet.
786
01:24:52,012 --> 01:24:55,032
If you pay again, I'll do it again.
- No, love.
787
01:24:55,152 --> 01:24:58,672
You stink like a pig.
I prefer this young gentleman.
788
01:24:59,792 --> 01:25:01,442
Do you want to try?
789
01:25:01,642 --> 01:25:04,183
First-class merchandise, I assure you.
790
01:25:52,673 --> 01:25:53,933
Listen!
791
01:25:55,463 --> 01:25:56,673
Wait!
792
01:25:57,504 --> 01:25:58,564
Come here!
793
01:27:07,165 --> 01:27:10,385
You're suffering like a beast
and you don't give up.
794
01:27:10,645 --> 01:27:11,785
I know why.
795
01:27:12,475 --> 01:27:14,635
You found out that Lou got married.
796
01:27:19,035 --> 01:27:21,885
Go back to your guests.
- There are no guests.
797
01:27:22,695 --> 01:27:24,635
My God! What have you done?
798
01:27:27,515 --> 01:27:28,515
Go!
799
01:27:31,415 --> 01:27:32,995
You're raving!
800
01:27:34,015 --> 01:27:36,315
What's the need for a new morality?
801
01:27:36,965 --> 01:27:40,035
Even the new one would end up
by destroying something.
802
01:27:46,506 --> 01:27:48,116
Aren't you going to bed?
803
01:27:49,906 --> 01:27:52,396
Tonight, I want to stay with you.
804
01:27:56,506 --> 01:27:59,666
Don't start again, please.
Leave me alone.
805
01:28:00,096 --> 01:28:02,236
No, I have a right.
806
01:28:04,026 --> 01:28:07,956
From now on, I'll lock my bedroom door.
- You're my wife, damn it!
807
01:28:08,216 --> 01:28:09,596
Don't touch me!
808
01:28:10,536 --> 01:28:11,866
We've made a deal.
809
01:28:13,766 --> 01:28:15,836
Please, Lou! At least once.
810
01:28:16,086 --> 01:28:17,346
Let go!
811
01:28:19,166 --> 01:28:20,626
I don't want you!
812
01:28:22,906 --> 01:28:24,206
I'll leave you.
813
01:28:37,206 --> 01:28:38,446
I want a son.
814
01:28:47,367 --> 01:28:49,437
I'm not ready for children.
815
01:28:53,537 --> 01:28:55,297
You've a friend, I know.
816
01:28:55,897 --> 01:28:58,247
Our agreement included my freedom.
817
01:28:58,427 --> 01:28:59,847
I'm jealous!
818
01:29:00,957 --> 01:29:02,887
Let's divorce, then. - No!
819
01:29:08,187 --> 01:29:09,687
My stubbornness...
820
01:29:12,257 --> 01:29:13,387
How is he?
821
01:29:14,867 --> 01:29:16,667
Does he give you pleasure?
822
01:29:17,397 --> 01:29:18,827
Don't be vulgar.
823
01:29:19,727 --> 01:29:21,667
When will you grow up, Lou?
824
01:29:25,847 --> 01:29:28,957
I don't know.
Perhaps soon, perhaps never.
825
01:29:59,888 --> 01:30:02,598
It's you!
- That whore doesn't want me.
826
01:30:02,998 --> 01:30:04,808
You can't call her that.
827
01:30:06,158 --> 01:30:10,558
You defend her since she's your mistress.
But she's fucking all over the place.
828
01:30:11,038 --> 01:30:12,648
You're all the same!
829
01:30:14,868 --> 01:30:16,728
Calm down, Karl!
830
01:30:18,568 --> 01:30:19,578
Calm down!
831
01:30:36,269 --> 01:30:38,499
Wait here. You go over there.
832
01:30:40,109 --> 01:30:42,559
Can I go in next?
- No. - Please?
833
01:30:44,399 --> 01:30:45,809
Breathe deeply.
834
01:30:53,439 --> 01:30:54,549
And again.
835
01:30:58,199 --> 01:30:59,299
Get dressed.
836
01:31:00,219 --> 01:31:02,359
Can you take a vacation?
- No.
837
01:31:03,139 --> 01:31:06,669
You should eat more meat.
- Are you making fun of me?
838
01:31:10,079 --> 01:31:12,459
Do have any children?
- Three.
839
01:31:13,869 --> 01:31:18,069
Don't use the same knife, fork, plate.
And don't use the same towel.
840
01:31:18,859 --> 01:31:21,450
What do you eat normally?
- Potatoes.
841
01:31:24,870 --> 01:31:25,870
Here.
842
01:31:27,810 --> 01:31:29,150
Buy some meat.
843
01:31:35,510 --> 01:31:37,120
Call in the next one.
844
01:31:39,160 --> 01:31:41,010
Peter, draw the curtains.
845
01:31:50,920 --> 01:31:52,460
Do you see them?
846
01:31:54,370 --> 01:31:57,120
Who? There's nobody here.
847
01:31:57,910 --> 01:31:59,090
Who are you?
848
01:31:59,560 --> 01:32:00,610
Christ.
849
01:32:01,850 --> 01:32:05,320
Why are you crying?
- Look! - I can console you.
850
01:32:05,690 --> 01:32:07,250
Look out! The Devil!
851
01:32:08,490 --> 01:32:11,100
I know.
- Those infamous creatures!
852
01:32:11,380 --> 01:32:13,000
They separated us.
853
01:32:15,911 --> 01:32:16,981
Listen.
854
01:36:58,186 --> 01:36:59,936
Come on!
855
01:37:01,646 --> 01:37:03,726
No, no! Stop!
856
01:37:07,196 --> 01:37:09,526
What do you want? That's my horse!
857
01:37:16,216 --> 01:37:18,256
Excellency, I recognized you.
858
01:37:19,446 --> 01:37:23,996
Wagner, I recognized you at last.
It's really you, Richard the Counselor.
859
01:37:24,116 --> 01:37:26,776
What're you doing?
- This is how you ended up.
860
01:37:29,176 --> 01:37:32,106
I warned you, Maestro.
You decided to give in...
861
01:37:32,346 --> 01:37:35,246
Don't worry, you're still handsome.
- Damnit!
862
01:37:35,636 --> 01:37:36,646
Let it go!
863
01:37:37,427 --> 01:37:39,317
We shouldn't have parted!
864
01:37:40,707 --> 01:37:42,117
Are you alright?
865
01:37:42,817 --> 01:37:44,787
It must've been a collapse.
866
01:37:44,907 --> 01:37:47,647
He was talking to a horse.
- Send for the doctor.
867
01:37:47,907 --> 01:37:52,287
The fact that you've heard of our
illustrious Professor Julius Langbehn
868
01:37:52,967 --> 01:37:54,957
simplifies things, Professor.
869
01:37:55,197 --> 01:37:59,047
As you know, he has irrefutably proved
that all great geniuses
870
01:37:59,527 --> 01:38:02,347
come from the North, like my brother.
871
01:38:02,917 --> 01:38:06,447
The reason for our visit
is the great pan-Germanic cause.
872
01:38:07,017 --> 01:38:11,197
The highest authorities are beginning to
consider your patient a genius.
873
01:38:11,477 --> 01:38:15,007
And they, quite rightly, would like to
make it known to the young.
874
01:38:15,727 --> 01:38:20,077
There is, however, a flaw
in the work of this genius.
875
01:38:20,467 --> 01:38:23,607
His opinions on moral matters.
876
01:38:24,757 --> 01:38:26,647
It would be fair
877
01:38:26,767 --> 01:38:30,067
if you agreed to persuade him
878
01:38:30,668 --> 01:38:33,008
to change his ideas on this point
879
01:38:33,418 --> 01:38:35,308
by discussing with him.
880
01:38:36,718 --> 01:38:39,798
His mind is in a state of total confusion.
881
01:38:40,178 --> 01:38:42,538
He can't follow any discussion whatsoever.
882
01:38:42,658 --> 01:38:45,548
A sign would be enough.
A denial.
883
01:38:46,788 --> 01:38:51,208
My wife who enjoys his brother's
most complete confidence,
884
01:38:51,538 --> 01:38:53,408
is willing to cooperate.
885
01:38:54,788 --> 01:38:59,208
The patient has cerebral paralysis
which can only get worse.
886
01:38:59,468 --> 01:39:01,138
My dear professor,
887
01:39:01,418 --> 01:39:03,768
the Chancellor's private secretary
888
01:39:04,028 --> 01:39:06,708
would appreciate your collaboration.
889
01:39:06,928 --> 01:39:10,258
You should give me permission
to see the patient often
890
01:39:10,628 --> 01:39:14,858
and to speak with him with the calm
and time that will be necessary.
891
01:39:31,909 --> 01:39:35,159
I realize I shouldn't have come.
- Why not? Come in.
892
01:39:40,499 --> 01:39:42,679
Lou isn't here. She's in Munich.
893
01:39:44,639 --> 01:39:46,149
Always on the move.
894
01:39:48,699 --> 01:39:51,479
Just like when she was
with you, I suppose.
895
01:39:57,049 --> 01:39:59,379
You're no longer in Berlin, are you?
896
01:40:00,839 --> 01:40:02,989
I'll get you something to drink.
897
01:40:48,390 --> 01:40:50,310
She's mine but not by Lou.
898
01:40:50,700 --> 01:40:53,880
Her mother is the woman
who has just served us. Maria!
899
01:41:00,180 --> 01:41:02,650
We live a peaceful life, even like this.
900
01:41:05,450 --> 01:41:08,800
I know you're not devoted to medicine
for money.
901
01:41:09,610 --> 01:41:10,990
That's admirable.
902
01:41:11,470 --> 01:41:13,061
You enjoy it? - Yes.
903
01:41:13,341 --> 01:41:14,661
You see...
904
01:41:16,121 --> 01:41:17,501
Life changes.
905
01:41:19,101 --> 01:41:20,491
Please, sit down.
906
01:41:21,791 --> 01:41:23,971
Now, I understand you better.
907
01:41:27,131 --> 01:41:29,181
Do you have any news of Fritz?
908
01:41:31,681 --> 01:41:34,231
I'm sorry to tell you
but he's gone mad.
909
01:41:35,251 --> 01:41:39,651
They found him in the street talking to
a horse. Now, he's in a clinic in Jena.
910
01:41:39,911 --> 01:41:44,471
All this must be distressing for you.
Lou told me about your trinity.
911
01:41:45,151 --> 01:41:47,221
You three were so close.
912
01:41:49,891 --> 01:41:52,241
I'm sorry. What did you say?
913
01:41:59,501 --> 01:42:01,351
Fritz!
- Professor, stop!
914
01:42:02,741 --> 01:42:04,971
Be careful, don't scare him off.
915
01:42:08,042 --> 01:42:09,372
He's over here!
916
01:42:12,692 --> 01:42:15,132
Don't do that, Professor! Come here.
917
01:42:15,582 --> 01:42:17,522
Get out!
- Professor, please!
918
01:42:17,642 --> 01:42:19,852
Get out, please!
- Please!
919
01:42:20,112 --> 01:42:21,362
Get him out!
920
01:42:22,922 --> 01:42:24,522
Be a good boy!
921
01:42:26,132 --> 01:42:27,392
Come with me.
922
01:42:27,952 --> 01:42:29,452
Come on, Professor!
923
01:42:30,762 --> 01:42:32,072
That's right.
924
01:42:34,782 --> 01:42:36,052
There, there!
925
01:42:41,572 --> 01:42:42,872
That's right.
926
01:42:49,652 --> 01:42:50,712
Calm down!
927
01:43:00,423 --> 01:43:01,823
My mistress.
928
01:43:03,443 --> 01:43:05,263
Don't be silly, Fritz.
929
01:43:07,073 --> 01:43:08,713
Let's go. Come on!
930
01:43:10,023 --> 01:43:11,183
Be good.
931
01:43:28,123 --> 01:43:29,773
Talking to a horse...
932
01:44:03,264 --> 01:44:04,794
Have a drink with me.
933
01:44:41,674 --> 01:44:43,064
What's so funny?
934
01:44:45,094 --> 01:44:47,265
The doctor has the laughing jag.
935
01:44:47,545 --> 01:44:49,465
We'll make him get over it!
936
01:44:52,345 --> 01:44:53,495
Kiss him!
937
01:45:33,505 --> 01:45:35,955
Where did you sleep last night?
- Why?
938
01:45:36,235 --> 01:45:38,455
Were you worried?
- Yes, always.
939
01:45:44,146 --> 01:45:46,736
You knew that Fritz was in an clinic.
940
01:45:47,286 --> 01:45:51,176
You heard it from your friends.
You knew it and you never told me.
941
01:45:52,936 --> 01:45:55,136
I wanted to spare you unhappiness.
942
01:45:55,716 --> 01:45:58,116
But it can't be avoided, you're right.
943
01:45:59,326 --> 01:46:03,376
I must tell you something else that
I avoided telling you for a week now.
944
01:46:04,326 --> 01:46:07,976
We've had some other news.
A letter from Paul's brother.
945
01:46:10,166 --> 01:46:11,336
Paul...
946
01:46:14,656 --> 01:46:15,796
is dead.
947
01:46:20,616 --> 01:46:23,386
They found him drowned.
And it seems...
948
01:46:25,766 --> 01:46:28,006
He was drowned and apparently...
949
01:46:28,406 --> 01:46:29,496
Go on!
950
01:46:30,726 --> 01:46:35,097
They might be wrong. It's difficult
to be certain in cases like these.
951
01:46:37,807 --> 01:46:39,817
He came to see you one day.
952
01:46:41,497 --> 01:46:45,297
You never told me!
- You were on a trip, as you usually are.
953
01:46:46,587 --> 01:46:48,907
I didn't think it mattered to you.
954
01:47:50,768 --> 01:47:52,098
Can I help you?
955
01:47:56,998 --> 01:47:58,548
Mr. and Mrs. Andreas.
956
01:48:00,698 --> 01:48:03,768
The Professor is waiting.
The others are all here.
957
01:48:18,048 --> 01:48:19,798
We're ready to start now.
958
01:48:33,009 --> 01:48:34,859
Now, we can begin.
959
01:48:37,059 --> 01:48:39,519
I already feel I'm on the way.
960
01:48:41,599 --> 01:48:43,369
Wolfgang, the lights.
961
01:48:48,379 --> 01:48:51,879
Madame Andreas, this is your first time.
Pay attention.
962
01:48:52,149 --> 01:48:53,839
It takes concentration.
963
01:48:55,189 --> 01:48:56,239
Chain.
964
01:49:03,199 --> 01:49:04,199
Music.
965
01:49:58,930 --> 01:49:59,940
Trance.
966
01:50:05,150 --> 01:50:07,550
Barberina, are you with us?
967
01:50:08,940 --> 01:50:10,701
Good evening, Barberina.
968
01:50:11,091 --> 01:50:13,451
May I remind you of your promise?
969
01:50:14,661 --> 01:50:19,121
Don't be fanciful tonight, Barberina.
You don't want to make us look bad.
970
01:50:19,941 --> 01:50:23,221
Last time, you promised
to bring here a person...
971
01:50:23,341 --> 01:50:26,111
I'm sorry, Barberina, I meant a presence,
972
01:50:27,221 --> 01:50:29,651
le visage of somebody departed.
973
01:50:29,871 --> 01:50:31,471
Am I right, Barberina?
974
01:50:33,741 --> 01:50:35,791
Who wishes to call somebody?
975
01:50:37,091 --> 01:50:38,221
I do!
976
01:50:40,791 --> 01:50:43,421
I'd like to see my friend, Paul R e.
977
01:50:43,681 --> 01:50:44,861
Very well.
978
01:50:45,531 --> 01:50:46,891
Have you heard?
979
01:50:48,551 --> 01:50:50,581
Do you think you can do it?
980
01:51:33,602 --> 01:51:37,792
Since I discovered I wanted to be a woman
and be fucked, I'm happy.
981
01:51:46,982 --> 01:51:48,182
Tell Fritz.
982
01:52:30,593 --> 01:52:32,083
How embarrassing!
983
01:52:33,553 --> 01:52:35,353
Excuse me. I'm sorry.
984
01:52:36,153 --> 01:52:37,683
Let's go. Come on.
985
01:53:19,814 --> 01:53:20,814
Here.
986
01:53:21,704 --> 01:53:23,094
Be careful now.
987
01:53:24,024 --> 01:53:25,354
Watch the step.
988
01:53:27,294 --> 01:53:31,424
Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick
are waiting for you.
989
01:53:34,314 --> 01:53:35,754
Just one moment.
990
01:54:13,995 --> 01:54:17,225
As long as we hear him playing,
we needn't worry.
991
01:55:40,157 --> 01:55:42,587
The year is about to end, my friend.
992
01:55:43,337 --> 01:55:45,047
The end of a century.
993
01:55:47,007 --> 01:55:48,677
Haven't they told you?
994
01:56:00,747 --> 01:56:03,127
Our century is almost here, Fritz.
995
01:56:15,467 --> 01:56:17,227
Get out immediately!
996
01:56:29,808 --> 01:56:32,298
Miss or Mrs Von Salom...
997
01:56:33,308 --> 01:56:34,828
Leave this house.
998
01:56:45,388 --> 01:56:47,398
I don't want Jews in my house!
999
01:56:48,968 --> 01:56:52,298
Can't you hear Fritz?
He's playing a Jew's music.
1000
01:57:48,209 --> 01:57:49,259
Let's go!
1001
01:58:00,529 --> 01:58:01,599
Gotcha!
1002
01:58:04,789 --> 01:58:05,949
Let go!
1003
01:58:16,450 --> 01:58:18,140
Wrestle with me!
1004
01:58:21,320 --> 01:58:22,770
How strong you are!
1005
01:58:40,840 --> 01:58:41,870
Wait!
73782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.