All language subtitles for Alcune signore per bene xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,549 --> 00:02:55,549 Yeah. 2 00:02:57,710 --> 00:03:01,030 Sono io, la tua adorata nepitina. 3 00:03:03,170 --> 00:03:04,410 Che ore sono? 4 00:03:04,810 --> 00:03:06,650 Sono passate da poco le dieci. 5 00:03:07,550 --> 00:03:13,570 E settant 'anni fa nascevi tu, Renzo Maria Tarlazzi, 6 00:03:13,690 --> 00:03:17,830 capostipite della nostra grande e gloriosa famiglia. 7 00:03:18,890 --> 00:03:20,250 Tanti auguri. 8 00:03:20,690 --> 00:03:22,050 Fammi un favore. 9 00:03:23,900 --> 00:03:25,020 Dammi un sigaro. 10 00:03:26,320 --> 00:03:29,280 Voglio festeggiare il mio compleanno come si deve. 11 00:03:31,380 --> 00:03:35,820 Lo sai che non devi fumare. Hai le coronarie che sono un disastro. Il 12 00:03:35,820 --> 00:03:36,820 l 'ha vietato. 13 00:03:37,780 --> 00:03:42,540 Solo due giorni fa hai avuto un infarto. Devi stare attento. Ha un piccolo 14 00:03:42,540 --> 00:03:43,960 infarto, me l 'hai procurato tu. 15 00:03:44,300 --> 00:03:47,720 Tu e tutta la fottutissima famiglia Tarlazzi. 16 00:03:48,520 --> 00:03:50,280 Siete voi che devo ringraziare. 17 00:03:50,700 --> 00:03:51,960 Tieni, peggio per te. 18 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 Che sai? 19 00:04:13,010 --> 00:04:15,710 La rivedrai la clausola testamentaria? 20 00:04:17,050 --> 00:04:18,970 No, non la rivedrò. 21 00:04:19,490 --> 00:04:21,490 E invece tu lo farai. 22 00:04:23,510 --> 00:04:24,830 Lo farai. 23 00:04:28,290 --> 00:04:29,570 Non ti capisco. 24 00:04:32,590 --> 00:04:34,770 È inutile che cerchi la servitù. 25 00:04:34,970 --> 00:04:37,170 Ho dato a tutti una giornata di libertà. 26 00:04:37,750 --> 00:04:39,550 Oggi è il tuo compleanno. 27 00:04:41,610 --> 00:04:44,410 Ci sei solo tu, vecchio stronzo. 28 00:04:45,070 --> 00:04:47,250 E la tua nipotina preferita. 29 00:04:48,710 --> 00:04:52,130 Per me sei sempre stata come una ciglia. 30 00:04:52,850 --> 00:04:57,430 Tu porterai avanti la mia azienda, rispettando il testamento. 31 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 Ipocrita. 32 00:05:00,550 --> 00:05:05,250 Come una figlia, eh? Sì. Sì? Sì. Come un 'amata figlia? Sì, certo. 33 00:05:05,770 --> 00:05:08,670 Ma se è per colpa tua che mi fanno schifo gli uomini. 34 00:05:08,930 --> 00:05:10,470 No, no, non dire questo. 35 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 È così. 36 00:05:13,700 --> 00:05:15,460 Lasciami in pace. Troppo tardi. 37 00:05:17,660 --> 00:05:18,780 Cosa stai facendo? 38 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 Cosa fai? 39 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 No. 40 00:05:25,280 --> 00:05:27,180 Ti piaccio, eh? No. 41 00:05:27,520 --> 00:05:32,780 È una vita che mi desideri nel tuo letto. No. Su, di la verità. No, no, no, 42 00:05:32,780 --> 00:05:34,160 è vero. Di la verità. 43 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Eh? 44 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 O non hai abbastanza palle? 45 00:05:39,100 --> 00:05:40,300 No, no, lasciami. 46 00:05:40,960 --> 00:05:43,000 Mi hai sempre desiderata. 47 00:05:43,620 --> 00:05:47,060 No, no, no, ti prego, lasciami tranquilla. 48 00:05:53,960 --> 00:05:59,840 Io voglio provare il piacere dell 'incesto. 49 00:06:00,580 --> 00:06:05,780 Voglio farti morire nel peccato. Voglio che tu sia dannato in eterno. Sei pazza. 50 00:06:06,280 --> 00:06:07,560 Sei pazza. 51 00:06:07,780 --> 00:06:09,120 Sì, sono pazza. 52 00:06:10,719 --> 00:06:17,600 Avevo solo 14 anni quando mi hai voluto baciare per la 53 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 prima volta. 54 00:06:19,340 --> 00:06:20,700 Te lo ricordi? 55 00:06:21,400 --> 00:06:27,380 È stato un momento di follia, tanti anni fa, anche se non l 'ho mai dimenticato. 56 00:06:27,680 --> 00:06:29,160 Oddio, sto male. 57 00:06:29,980 --> 00:06:32,480 Oddio, sto male. Dammi, dammi le gocce. 58 00:06:33,340 --> 00:06:34,340 Dammi le gocce. 59 00:06:34,560 --> 00:06:36,800 Ti prego, fa presto. 60 00:06:41,550 --> 00:06:47,810 Una, due... Ti prego, fa presto, 61 00:06:47,810 --> 00:06:48,810 dammelo. 62 00:06:50,110 --> 00:06:53,010 La cambierai la clausola testamentaria? 63 00:06:53,550 --> 00:06:57,490 No. La cambierai la clausola testamentaria? 64 00:06:57,750 --> 00:07:00,050 No, no, dammelo. 65 00:07:01,390 --> 00:07:02,390 Sana. 66 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 Perfetto. 67 00:07:06,310 --> 00:07:08,850 Bene. Brava, così. 68 00:07:09,070 --> 00:07:13,800 Bravo. È lucida, non vedi che è lucida? Stai sempre a fumare. 69 00:07:14,300 --> 00:07:15,980 Stiamo lavorando, no? Scattare! 70 00:07:18,520 --> 00:07:19,520 Ok, sì. 71 00:07:20,620 --> 00:07:22,400 Ferma, ferma. 72 00:07:23,620 --> 00:07:24,620 Non è così. 73 00:07:25,420 --> 00:07:29,260 Ascoltami bene, tu devi strapparlo, eh? E tu devi avere molta paura, d 'accordo? 74 00:07:29,360 --> 00:07:31,240 Movimenti secchi, chiaro? Avanti, dai. 75 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Vediamo. 76 00:07:46,880 --> 00:07:48,240 Così, va bene, bravi. 77 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Fermi. 78 00:07:57,600 --> 00:07:58,940 Morbidi, armoniosi. 79 00:08:00,680 --> 00:08:02,620 Ok, lentamente, sì. 80 00:08:04,440 --> 00:08:06,980 Più sensuale, eh? Alza il viso. 81 00:08:08,600 --> 00:08:11,140 La collana, fammi vedere di più la collana, ok? 82 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Muoviti. 83 00:08:20,200 --> 00:08:21,560 Guardami. Pronto? 84 00:08:23,600 --> 00:08:24,660 Sì, un attimo. 85 00:08:24,980 --> 00:08:26,480 È tua cugina Allegra. 86 00:08:27,560 --> 00:08:31,240 Ah, fatti dire quello che vuole. Adesso sono in pieno raptus creativo. 87 00:08:31,520 --> 00:08:32,580 È occupata. 88 00:08:34,740 --> 00:08:35,740 Fermi così. 89 00:08:36,140 --> 00:08:38,600 Sì, sì. Ancora un po' di pazienza, ragazzi, eh? 90 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 Vuole proprio te. 91 00:08:41,960 --> 00:08:44,420 È una brutta... Oddio, il mio Ferrari. 92 00:08:44,720 --> 00:08:46,400 Cos 'è successo alla mia macchina? 93 00:08:46,900 --> 00:08:51,060 No, sai, è morto tuo zio. Chi sa che mi credeva, non è una cosa così terribile. 94 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Pronto? 95 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Sì? 96 00:08:56,240 --> 00:08:58,220 Oh, come mi dispiace. 97 00:09:33,230 --> 00:09:36,170 Questo è giusta quantità dollari. 98 00:09:36,710 --> 00:09:39,710 In italicum, nummun convertita. 99 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 Optime, pater. 100 00:09:46,570 --> 00:09:47,570 Avanti. 101 00:09:51,610 --> 00:09:56,070 Questo è l 'incartamento che mi aveva richiesto. Grazie, sorella. Un momento. 102 00:09:57,810 --> 00:10:01,130 Pronto? Sì, sì, sono io, dica. 103 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Come? 104 00:10:08,220 --> 00:10:09,920 Così all 'improvviso? 105 00:10:12,120 --> 00:10:13,760 Ha sofferto? 106 00:10:15,120 --> 00:10:16,420 Sì, certo. 107 00:10:17,380 --> 00:10:18,380 Verrò. 108 00:10:26,460 --> 00:10:31,460 Mio fratello si è addormentato nella pace del Signore. 109 00:10:45,469 --> 00:10:47,750 Amen. Il ginocchio. 110 00:10:49,530 --> 00:10:53,730 Ma non ce ne possiamo andare a letto? Il letto è l 'abitudine. 111 00:10:53,970 --> 00:10:55,910 L 'abitudine uccide il desiderio. 112 00:10:56,710 --> 00:10:57,890 I capelli! 113 00:11:00,770 --> 00:11:01,770 Niente. 114 00:11:02,150 --> 00:11:05,130 Alza l 'allarme, non ci siamo, Marco, non ci siamo. 115 00:11:05,550 --> 00:11:07,030 Qua non si batte chiodo. 116 00:11:07,590 --> 00:11:12,650 Lascia perdere che è meglio. Consulta un dottore, tesoro. O meglio, la mamma. 117 00:11:13,250 --> 00:11:15,870 Grazie ai tuoi buoni consigli, tesoro. Prego, prego. 118 00:11:16,370 --> 00:11:18,550 Sarà lo stress, i pensieri, i debiti. 119 00:11:20,570 --> 00:11:22,170 Vuoi che riproviamo, amore? 120 00:11:25,950 --> 00:11:26,950 Ancora. 121 00:11:28,710 --> 00:11:31,110 Ma se sono tre ore che ci riproviamo. 122 00:11:31,990 --> 00:11:34,710 Cacio volesse un miracolo e San Gennaro, un miracolo. 123 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 E chi è a quest 'ora? 124 00:11:37,780 --> 00:11:39,340 Ma che ne sa, ci rispondi. 125 00:11:40,540 --> 00:11:42,180 Adesso... No, no, no. 126 00:11:43,040 --> 00:11:44,040 Sì, chi è? 127 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 No. 128 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 Ma chi è? 129 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 Quando è successo? 130 00:11:55,540 --> 00:11:56,660 Sì, capisco. 131 00:11:57,740 --> 00:11:59,240 Non posso crederci. 132 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Domani? 133 00:12:03,100 --> 00:12:05,300 Allora? Ci sarò. 134 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Ma che sta? 135 00:12:18,880 --> 00:12:19,940 Ma si passa. 136 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Ciao. 137 00:12:27,940 --> 00:12:31,480 Dammi uno schiaffo, dammi uno schiaffo, ti prego. Dammi uno schiaffo, dammi uno 138 00:12:31,480 --> 00:12:32,960 schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo. 139 00:12:33,580 --> 00:12:35,540 Dai, dai, dai, dai, dai, dai. 140 00:12:36,320 --> 00:12:38,220 Ho detto forte, non fortissimo. 141 00:12:38,700 --> 00:12:39,940 E tu me l 'hai detto. 142 00:12:42,860 --> 00:12:44,280 Ehi, nata vada così. 143 00:12:46,500 --> 00:12:50,280 Allora, ti vuoi spiegare? Io non ci capisco niente. Lottio è morto. 144 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Morto? 145 00:12:53,480 --> 00:12:58,240 E io diventerò presidente. 146 00:13:00,860 --> 00:13:05,480 Sono l 'unico erede maschio dei Tarlazzi. E lo sai cosa significa 147 00:13:05,960 --> 00:13:08,400 No, dico, lo sai cosa significa questo? Che significa? 148 00:13:09,020 --> 00:13:13,720 Che tu, Kiki Canonero, 149 00:13:13,820 --> 00:13:20,360 diventerai... Che cosa? La signora del 150 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 presidente. 151 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Io? 152 00:13:23,900 --> 00:13:26,120 Kiki Canonero? La moglie del presidente? 153 00:13:35,920 --> 00:13:42,060 Sei l 'unica femmina vera che io abbia mai conosciuto. Ma mi metti in 154 00:13:42,080 --> 00:13:44,160 Vieni qui, vieni qui. 155 00:13:44,420 --> 00:13:46,700 Quanto mi piaci. 156 00:13:47,440 --> 00:13:49,120 Anche tu mi piaci. 157 00:13:49,460 --> 00:13:51,220 E anche io. 158 00:13:52,000 --> 00:13:53,500 Sì, sì. 159 00:13:54,980 --> 00:13:59,620 Sì, esistono i miracoli, due miracoli nello stesso giorno. 160 00:14:00,060 --> 00:14:02,620 Due, tre, quattro, cinque. 161 00:14:09,040 --> 00:14:12,180 Quando è il consiglio di amministrazione? Giovedì alle 5. 162 00:14:13,280 --> 00:14:18,220 Il signor ministro non è potuto venire per impegni politici, ma in sua vece vi 163 00:14:18,220 --> 00:14:22,960 porgo le più sentite condogliate. Grazie, grazie. Che grave perdita per l 164 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 'industria italiana. 165 00:14:29,200 --> 00:14:31,500 Che dolore, che dolore. 166 00:14:31,760 --> 00:14:35,700 Ho sentito che non ha sofferto, è così. È morto serenamente. Nemmeno se ne 167 00:14:35,700 --> 00:14:37,620 accorta. Coraggio, ci sentiamo. 168 00:14:45,360 --> 00:14:48,900 Certo, era burbero, ma tutto quello che ho imparato lo devo a lui. 169 00:14:51,800 --> 00:14:54,960 Se ha bisogno di qualcosa, sa dove trovarmi. 170 00:14:55,340 --> 00:14:58,360 Lo so, Giovanni, e forse presto approfitterò di te. 171 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Accompagnami. 172 00:15:29,600 --> 00:15:31,660 Allora, ci vediamo domani. 173 00:15:38,780 --> 00:15:39,780 Abbattami qui. 174 00:15:44,140 --> 00:15:47,180 Ciao! Guarda che la cerimonia è già finita. 175 00:15:47,480 --> 00:15:48,500 Non ho potuto prima. 176 00:15:48,860 --> 00:15:50,740 E poi vieni qui conciata così. Ti piace? 177 00:15:51,180 --> 00:15:52,180 Favoloso, vero? 178 00:15:52,650 --> 00:15:56,890 giovedì alle 5 c 'è il consiglio di amministrazione sii puntuale 179 00:15:56,890 --> 00:15:59,910 ridi ridi che poi ci sarà da piangere 180 00:16:58,250 --> 00:17:00,070 Tra due giorni l 'ultimo atto. 181 00:17:00,990 --> 00:17:03,410 E poi sarà tutto nostro. 182 00:17:07,030 --> 00:17:08,030 Calma. 183 00:17:08,770 --> 00:17:11,390 Non sopporto queste reazioni così violente. 184 00:17:11,910 --> 00:17:15,790 E poi è stata la legge, no? A stabilire che io debba gestire questa azienda. 185 00:17:16,089 --> 00:17:20,609 Già, come tu hai saputo gestire lo zio. Comunque questa storia non finisce così. 186 00:17:20,750 --> 00:17:23,069 Ragazzi, ragazzi, cazzo, mi volete ascoltare? 187 00:17:26,640 --> 00:17:31,160 Mio fratello, vostro zio, ha modificato il testamento in mia presenza e davanti 188 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 a un notaio. 189 00:17:32,340 --> 00:17:36,940 Considerava Allegra la persona più adatta alla presidenza e ha lasciato a 190 00:17:36,940 --> 00:17:38,580 tutte le sue azioni. 191 00:17:39,280 --> 00:17:46,280 Quindi non possiamo fare più niente. Come ben sapete, lo zio possedeva il 192 00:17:46,280 --> 00:17:49,880 io, avendo la maggioranza, mi sono eletta presidente e amministratore unico 193 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 della nostra azienda. 194 00:17:51,860 --> 00:17:54,420 E la legge è dalla mia parte. 195 00:17:55,180 --> 00:17:56,500 Sei sicura, cuginetta? 196 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Lo riconosci? 197 00:18:00,960 --> 00:18:04,060 Certo. È un orecchino che avevo smarrito. 198 00:18:04,300 --> 00:18:08,240 Faceva parte della pariur Maria Antonietta che lo zio mi regalò quando 199 00:18:08,240 --> 00:18:09,420 compiuto i 21 anni. 200 00:18:10,560 --> 00:18:12,820 Grazie di averlo ritrovato. Sai dov 'era? 201 00:18:13,120 --> 00:18:15,000 Nel letto dello zio Buonanima. 202 00:18:15,360 --> 00:18:20,060 Vorrei proprio sapere com 'è finito lì. E se davvero il povero Renzo Maria aveva 203 00:18:20,060 --> 00:18:21,960 dato una giornata di libertà alla te di tu. 204 00:18:22,300 --> 00:18:25,020 Chissà... Qualcuno potrebbe aprire un 'inchiesta. 205 00:18:25,980 --> 00:18:27,800 Kiki Canonero, porno star. 206 00:18:28,320 --> 00:18:31,260 Fidanzata del qui presente, Marco Tarlazzi. 207 00:18:31,880 --> 00:18:33,940 Guardate, edificante. 208 00:18:34,340 --> 00:18:37,340 Vi ricordate la parure splendid che ci sparì? 209 00:18:38,020 --> 00:18:39,640 700 milioni di lire. 210 00:18:39,860 --> 00:18:40,980 Missing nell '85. 211 00:18:41,600 --> 00:18:43,060 Sì, lo ricordo benissimo. 212 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 No, Missing. 213 00:18:45,760 --> 00:18:48,060 Fregata. Io non ti permetto, capito? 214 00:18:48,300 --> 00:18:50,520 Non ti permetto di indagare sulla mia vita privata. 215 00:18:51,180 --> 00:18:52,740 E io mi permetto, invece. 216 00:18:55,360 --> 00:18:56,680 Leggi questo, per favore. 217 00:19:00,500 --> 00:19:04,960 Confessione di furto con scasso, resa spontaneamente dal signor Marco Tarlazzi 218 00:19:04,960 --> 00:19:06,200 il 6 giugno 1985, 219 00:19:07,020 --> 00:19:11,400 autografata dal cui presente e conservata in cassaforte, da rendere 220 00:19:11,400 --> 00:19:16,300 solo nel caso il mio caro nipote facesse ancora delle stronzate parole della 221 00:19:16,300 --> 00:19:19,020 buonanima. Ma io sono innamorato. 222 00:19:19,400 --> 00:19:22,800 Ma porca miseria, che ne puoi capire tu? Tu al posto del cuore hai un pezzo di 223 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 ghiaccio. 224 00:19:25,360 --> 00:19:30,620 Bene, veniamo a me. Io non regalo gioielli ai miei amanti. Non sono così 225 00:19:30,620 --> 00:19:33,660 stupida. No, tu incazzi assegni, mia cara. 226 00:19:34,640 --> 00:19:38,280 200 .000 franchi svizzeri della Luxor di Parigi. 227 00:19:38,680 --> 00:19:41,260 Fai affari con i francesi, gente seria. 228 00:19:41,480 --> 00:19:45,420 Vi ricordate la Luxor due anni fa? Ci bruciò il lancio dell 'accendino 229 00:19:45,440 --> 00:19:47,460 proponendolo in anteprima sul mercato mondiale. 230 00:19:47,950 --> 00:19:50,930 Ed era una cosa segretissima, ne eravamo al corrente solo noi. 231 00:19:51,530 --> 00:19:52,930 Spionaggio industriale. 232 00:19:54,170 --> 00:19:58,530 Ecco come compravi le tue fuoriserie. E quando lo ha saputo lo zio, si è fatto 233 00:19:58,530 --> 00:20:01,130 un pianto. E lui non era un tipo tanto tenero. 234 00:20:01,470 --> 00:20:02,470 Oddio. 235 00:20:02,730 --> 00:20:04,290 Lo zio ha pianto. 236 00:20:04,490 --> 00:20:07,670 E allora, che cosa vorresti farmi con quell 'assegno, eh? 237 00:20:08,970 --> 00:20:09,970 Sbatterti in galera. 238 00:20:14,470 --> 00:20:16,790 Me ne vado. Qui non ci metto più piede. 239 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 Andiamo. 240 00:20:50,850 --> 00:20:53,370 Guarda che ti aspetta il grande capo. Eh, sì. 241 00:20:55,310 --> 00:20:58,810 Non sto scherzando, ti aspetta veramente e anche di corsa. 242 00:21:00,270 --> 00:21:01,270 Davvero? 243 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Beh, che guardi. 244 00:21:27,060 --> 00:21:29,560 La giacca. Ah, già. 245 00:21:30,220 --> 00:21:31,560 La giacca. 246 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 La giacca. 247 00:21:36,780 --> 00:21:40,720 Beh, allora... Torno subito, sono dal presidente. 248 00:21:44,300 --> 00:21:46,000 La seduta è finita. 249 00:21:47,640 --> 00:21:49,500 Vieni, zia, ti accompagno. 250 00:21:50,160 --> 00:21:56,440 Sì, cara, ma c 'è una piccola clausola nel testamento che... La conosco, la 251 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 conosco. 252 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Avanti! 253 00:22:01,940 --> 00:22:04,820 Buongiorno. Oh, Giovanni, vieni, vieni. 254 00:22:05,140 --> 00:22:06,480 Mi ha mandato a chiamare. 255 00:22:06,700 --> 00:22:08,560 Sì, accomodati, caro. 256 00:22:10,600 --> 00:22:14,920 Il nostro miglior collaboratore. Una delle colonne di questa azienda. Si 257 00:22:14,920 --> 00:22:16,100 presenta bene, vero? 258 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 Complimenti. 259 00:22:18,090 --> 00:22:19,650 È il mio fidanzato. 260 00:22:21,790 --> 00:22:22,790 Interessante. 261 00:22:23,470 --> 00:22:27,490 Lo zio sarebbe davvero felice della scelta. 262 00:22:31,510 --> 00:22:32,770 Vieni, Giovanni. 263 00:22:34,410 --> 00:22:38,150 Vediamo un po'. Lunedì. 264 00:22:39,190 --> 00:22:40,190 Martedì. 265 00:22:41,250 --> 00:22:42,590 Mercoledì. Sì. 266 00:22:43,810 --> 00:22:45,690 Mercoledì. Mercoledì 18. 267 00:22:46,960 --> 00:22:50,140 Non prendere impegni, Giovanni, perché io e te ci sposiamo. 268 00:22:54,520 --> 00:23:01,520 Ma allora... anche lei... anche tu senti le stesse cose che sento io. 269 00:23:02,180 --> 00:23:04,600 Diciamo... alle undici. 270 00:23:04,880 --> 00:23:08,240 Sì, puntuale, però. Hai qualche preferenza per il viaggio di nozze? 271 00:23:09,160 --> 00:23:11,420 No? Bene, anch 'io, sai. 272 00:23:11,720 --> 00:23:14,980 Niente viaggio di nozze, faremo solo un tour nei nostri migliori negozi. 273 00:23:15,480 --> 00:23:17,980 Così presenterò il nuovo. 274 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Scandalo. 275 00:23:32,660 --> 00:23:34,860 Confetti e gioielli per Allegra. 276 00:23:35,200 --> 00:23:38,840 Allegra Tarlazzi non rispetta il periodo di lutto e si sposa. 277 00:23:40,600 --> 00:23:43,160 Leonetta Rugente dell 'industria italiana. 278 00:23:44,510 --> 00:23:46,590 Bella e felice sposa dell 'anno. 279 00:23:48,070 --> 00:23:49,090 Sposa felice. 280 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 Felice. 281 00:23:52,070 --> 00:23:53,890 Mannaggia. Io le caverei gli occhi. 282 00:23:54,330 --> 00:23:55,330 Le caverei. 283 00:23:56,290 --> 00:23:57,430 La cioccola. 284 00:23:58,610 --> 00:24:00,810 E quando mai è stata infelice, me lo dici? 285 00:24:01,030 --> 00:24:03,990 Affogata nei soldi e nei gioielli fin 'acqua. E mica ti hai fatto ammazzare 286 00:24:03,990 --> 00:24:05,590 mamma. Ti prego. 287 00:24:06,290 --> 00:24:07,790 Smettila, vuoi muovere il culo. 288 00:24:08,050 --> 00:24:11,590 Puoi ragionare, ma è copribile che sto zio che ti voleva tanto bene. 289 00:24:11,850 --> 00:24:13,110 L 'unico nipote maschio. 290 00:24:13,470 --> 00:24:14,490 E lascia tutta essa. 291 00:24:15,550 --> 00:24:18,430 Guarda, non mi fare dire cose che non voglio dire, eh? 292 00:24:22,710 --> 00:24:23,910 E invece te lo dico. 293 00:24:25,470 --> 00:24:27,290 Io mica ci scopavo con lo zio. 294 00:24:35,450 --> 00:24:37,850 Che ci faceva con lo zio? 295 00:24:38,210 --> 00:24:39,970 Ma sì, dai, lo sapevano tutti. 296 00:24:40,620 --> 00:24:44,680 Certi sguardi, certe tensioni tra loro, una morbosità pelata. 297 00:24:45,860 --> 00:24:50,360 Gesù, Gesù. E poi danno della soccola a me, perché mi spoiso. 298 00:24:50,720 --> 00:24:55,180 Io che mi sono fatta tutto quello che ho, senza dare niente a nessuno. Sei 299 00:24:55,180 --> 00:24:56,600 brava, amore mio, brava. 300 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 Amore mio. 301 00:24:58,320 --> 00:25:00,780 Per fortuna ci sei tu a togliermi tutti i pensieri. 302 00:25:01,580 --> 00:25:03,220 Ehi, ma tu li fai venire a me, Mark. 303 00:25:04,219 --> 00:25:08,180 Quando è morto tuo zio abbiamo festeggiato, ricordi? Io dovevo 304 00:25:08,180 --> 00:25:11,540 moglie del presidente, dovevamo andare a vivere a New York, no, New York, a 305 00:25:11,540 --> 00:25:12,540 Washington. 306 00:25:12,640 --> 00:25:16,080 Avrei fatto la signora, sarei stata ricevuta alla casa... Bianca, no. 307 00:25:16,280 --> 00:25:17,520 E che non lo sapevo. 308 00:25:17,920 --> 00:25:19,480 Sei la donna della mia vita. 309 00:25:21,720 --> 00:25:23,020 Lassama, lassama. 310 00:25:23,220 --> 00:25:26,980 Kiki, ascoltami bene, ho trovato la soluzione ai nostri problemi. Mi 311 00:25:27,180 --> 00:25:29,500 Ma mi servi tu, solo tu puoi salvarmi. 312 00:25:29,700 --> 00:25:31,160 Mi servono cento milioni. 313 00:25:31,520 --> 00:25:34,880 Le atlantiche bigiotterie andranno alle stelle. È un investimento sicuro. 314 00:25:35,460 --> 00:25:36,720 Oggi cento. 315 00:25:38,760 --> 00:25:39,940 Domani mille. 316 00:25:40,140 --> 00:25:46,740 E tu la smetterai di girare quelle cagate. Così potrai scegliere i copioni 317 00:25:46,740 --> 00:25:47,740 recisti. 318 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Un momento, un momento. 319 00:25:51,680 --> 00:25:52,920 Vuoi ripetere? 320 00:25:53,800 --> 00:25:57,880 Potrai scegliere i copioni e i recisti. No, quell 'altra cosa. 321 00:25:58,580 --> 00:26:00,380 Mi servono cento milioni. 322 00:26:01,959 --> 00:26:02,959 100 milioni. 323 00:26:07,820 --> 00:26:09,100 Va bene, va bene. 324 00:26:10,160 --> 00:26:11,740 Io 100 milioni te li do. 325 00:26:12,880 --> 00:26:16,460 Ma prima dobbiamo andare dal mio avvocato a fare un contrattino dove 326 00:26:16,460 --> 00:26:17,580 tuo sangue che mi sposi. 327 00:26:17,980 --> 00:26:21,060 Perché se ti do tutti i miei risparmi dal prossimo mese come faccio a pagare l 328 00:26:21,060 --> 00:26:24,520 'affitto di questa casa? Per carità, amore, per carità, non mettiamo di mezzo 329 00:26:24,520 --> 00:26:26,780 gli avvocati che quelli ti rovinano la vita, eh? 330 00:26:27,160 --> 00:26:30,400 No, no, questa volta facciamo le cose come devono essere fatte. 331 00:26:31,040 --> 00:26:37,850 Prendere... o lasciare amore amore prendere nella vita prendere sempre l 332 00:26:37,850 --> 00:26:43,970 'unica femmina vera esagerata 333 00:26:43,970 --> 00:26:48,430 la futura signora Tarlazzi 334 00:26:48,430 --> 00:26:53,250 scusami amore aspetta 335 00:26:53,250 --> 00:27:00,370 Parisi 336 00:27:01,160 --> 00:27:07,560 Parisi, ascoltami bene e non parlare Ho trovato cento milioni per le azioni E 337 00:27:07,560 --> 00:27:11,340 questa volta gli spaccheremo il culo Come? 338 00:27:11,960 --> 00:27:13,480 Non è casa Parisi? 339 00:27:13,820 --> 00:27:20,480 Mi scusi Vede Eminenza Dopo la morte del mio fratellastro 340 00:27:20,480 --> 00:27:25,420 Renzo Maria Mi sono trovata catapultata in un mondo 341 00:27:25,420 --> 00:27:30,380 materialistico Mi comprendi? 342 00:27:30,640 --> 00:27:31,640 Sì, sì. 343 00:27:33,940 --> 00:27:37,520 Se la comprendo. Sì, sorella, la comprendo. 344 00:27:38,560 --> 00:27:42,100 I miei parenti sono tutti infelici servi del peccato. 345 00:27:43,440 --> 00:27:48,380 Io avrei la possibilità di far comprendere loro l 'importanza dello 346 00:27:48,500 --> 00:27:49,840 Nobili propositi. 347 00:27:51,220 --> 00:27:54,920 Vi chiedo quindi il permesso di stare con loro per un po' di tempo. 348 00:27:55,320 --> 00:27:58,620 Resti pure nella sua famiglia, che è terra di missione. 349 00:27:58,820 --> 00:27:59,960 Che bel anello. 350 00:28:01,320 --> 00:28:06,940 Montatura Cabochon? È una donazione della principessa Riboli, una donna 351 00:28:06,980 --> 00:28:11,560 una donna di virtù indimenticabile. 352 00:28:29,360 --> 00:28:32,840 Sì, saremo puntuali, così conoscerete mio marito. A più tardi. 353 00:28:34,600 --> 00:28:37,600 Questo giro dei nostri punti vendita è veramente massacrante. 354 00:28:37,800 --> 00:28:40,760 Ricordare tutti i nomi, controllare tutte le cose, non ne posso proprio più. 355 00:28:41,220 --> 00:28:42,760 Mi porti una sigaretta, tesoro? 356 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Hai chiamato i demasi? 357 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 No. 358 00:28:57,270 --> 00:28:59,250 Sai, aspettavano una nostra telefonata. 359 00:29:00,950 --> 00:29:02,610 Mi fai accendere, per favore? 360 00:29:09,350 --> 00:29:13,890 C 'è qualcosa che non va? 361 00:29:15,270 --> 00:29:16,370 E me lo chiedi? 362 00:29:20,050 --> 00:29:23,110 Dieci giorni che siamo sposati e non è ancora successo niente. 363 00:29:23,350 --> 00:29:26,010 Giusto quei cinque minuti la prima notte e poi chiuso. 364 00:29:30,310 --> 00:29:33,710 Beh, se è questo che vuoi, facciamolo. 365 00:29:35,210 --> 00:29:37,070 Facciamolo? Ma non basta dire facciamolo. 366 00:29:37,550 --> 00:29:41,510 Non è una cosa meccanica, io ho bisogno di poesia, voglio che tu mi desideri. 367 00:29:41,710 --> 00:29:44,510 Se no, perché mi hai sposato. 368 00:29:45,470 --> 00:29:48,690 Non sono ricco, non sono importante, non sono famoso. 369 00:29:49,190 --> 00:29:51,510 Ho solo un diploma di ragioniere del cazzo. 370 00:29:51,850 --> 00:29:54,430 E tu ricca, bella, famosa. 371 00:29:56,010 --> 00:29:58,430 Io, se non lo capisco, divento pazzo. 372 00:29:59,530 --> 00:30:01,010 Finisco il manicomio, parola mia. 373 00:30:02,510 --> 00:30:03,790 Ma che vuoi da me? 374 00:30:06,450 --> 00:30:09,110 Dai, non fare così. 375 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 E mi volevi vero? 376 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 Mi volevi? 377 00:30:58,520 --> 00:31:00,000 Sì. Ti piace? 378 00:31:00,300 --> 00:31:01,620 Ti piace? Mi piace. 379 00:31:35,270 --> 00:31:39,310 Signorina, lei ha quasi 100 milioni di scoperto. Si rende conto, spero? Un 380 00:31:39,310 --> 00:31:41,750 momento di sfiga. Mi scusi l 'espressione. 381 00:31:42,190 --> 00:31:46,470 Io le chiedo un versamento e lei si presenta con una richiesta ulteriore di 382 00:31:46,470 --> 00:31:50,570 scoperto. È un momentaccio di nera. Ieri mi hanno pignorato macchine e flash. 383 00:31:51,010 --> 00:31:54,310 Tutto il mio capitale. Senza le attrezzature non posso lavorare. 384 00:31:55,450 --> 00:31:59,290 Se lei potesse... Mi dispiace. 385 00:31:59,650 --> 00:32:01,970 Io non sono il padrone della banca. 386 00:32:03,750 --> 00:32:05,300 Però... Però? 387 00:32:05,720 --> 00:32:10,700 Se la sua richiesta venisse avallata da una firma solvibile... Mio fratello. Suo 388 00:32:10,700 --> 00:32:13,260 fratello? Ma quello è in una situazione peggiore della sua. 389 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 Poveraccio, e allora? 390 00:32:15,460 --> 00:32:16,980 Sua cugina, il presidente. 391 00:32:17,500 --> 00:32:19,260 Un suo avallo risolverebbe ogni problema. 392 00:32:25,080 --> 00:32:26,120 Grazie lo stesso. 393 00:32:26,860 --> 00:32:27,980 Sono dolente. 394 00:32:35,180 --> 00:32:38,400 Ehi, cosa stai facendo vicino alla mia macchina? Mi vuol dare le chiavi di 395 00:32:38,400 --> 00:32:40,300 questa fuoriserie? E perché te le dovrei dare? 396 00:32:40,540 --> 00:32:44,600 Perché lei non ha pagato nella prima, nella seconda, né tantomeno la terza 397 00:32:44,780 --> 00:32:48,380 Beh, me ne sarò scordata, sono una donna d 'affari, viaggio in continuazione, ma 398 00:32:48,380 --> 00:32:49,760 comunque domani sistemo tutto. 399 00:32:50,260 --> 00:32:51,260 Mi dia le chiavi. 400 00:32:53,140 --> 00:32:54,640 Se le vuoi, prendile. 401 00:32:54,900 --> 00:32:58,680 Ma ti avverto, se mi metti le mani addosso, ti denuncio per tentata 402 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 carnale. 403 00:33:00,300 --> 00:33:01,300 Aprila. 404 00:33:06,440 --> 00:33:07,600 Lei non sa chi sono io. 405 00:33:08,340 --> 00:33:12,980 Sì, lo so, lo so. Tu sei una stronza con un paio di cavi nel reggiseno. 406 00:33:59,630 --> 00:34:01,770 Farò in modo che tu venga a lavorare per me. 407 00:34:02,030 --> 00:34:03,850 E dopo sarà tutto più facile. 408 00:34:04,110 --> 00:34:06,570 Vedrai. Devi solo pazientare. 409 00:34:07,550 --> 00:34:09,170 Nessuno ci potrà più separare. 410 00:34:09,770 --> 00:34:10,770 Sì. 411 00:34:16,469 --> 00:34:17,469 Ok. 412 00:34:17,730 --> 00:34:18,989 Non ti preoccupare. 413 00:34:23,350 --> 00:34:25,510 Appena torno ti chiamo. Va bene? 414 00:34:26,980 --> 00:34:30,639 Sapessi quanto mi annoio senza di te. Mi annoio da impazzire. 415 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 Sì, e poi mi manchi tanto. 416 00:34:36,719 --> 00:34:40,060 No, purtroppo questa è una situazione di cacca, capisci? 417 00:34:40,260 --> 00:34:43,159 Io sarei la situazione di cacca. Scusami, ti richiamo. 418 00:34:44,080 --> 00:34:45,260 Che fai adesso? 419 00:34:45,620 --> 00:34:46,620 Mi spii? 420 00:34:47,300 --> 00:34:48,780 La signora Alamante. 421 00:34:49,840 --> 00:34:52,400 Complimenti. Avrei dovuto capirlo prima. 422 00:34:53,540 --> 00:34:56,139 Tu non sei frigida, sei solo puttana. 423 00:35:15,630 --> 00:35:16,810 La sigaretta, prego. 424 00:35:18,270 --> 00:35:23,110 Allora, tuo fratello, le attricette e tu i motori. Come si fa a ridursi così? 425 00:35:24,110 --> 00:35:26,310 Capita. Cinque fuori serie in un anno. 426 00:35:27,450 --> 00:35:31,590 Tu e io, io le mie macchine. E poi la fa e la storia. Ho dato a Marco i pochi 427 00:35:31,590 --> 00:35:34,690 liquidi che avevo. E ho firmato cambiali. 428 00:35:35,150 --> 00:35:36,770 Mi appello alla tua carità umana. 429 00:35:37,170 --> 00:35:38,570 Dove hai investito, Marco? 430 00:35:39,650 --> 00:35:40,750 Atlantic Bigiotteria. 431 00:35:43,759 --> 00:35:45,700 Un botto da 5 miliardi. 432 00:35:46,620 --> 00:35:48,920 E tu lo sai chi c 'è dietro quel botto. 433 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Allegri. Già. 434 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Avanti. 435 00:35:55,840 --> 00:35:59,420 Ecco qua, i documenti che mi aveva chiesto. Può andare, grazie. 436 00:36:00,900 --> 00:36:02,440 I tuoi 100 milioni. 437 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Grazie. 438 00:36:05,240 --> 00:36:06,540 Devi firmare qui. 439 00:36:08,540 --> 00:36:10,640 Tutte le mie azioni tarlazzi per 100 milioni. 440 00:36:11,240 --> 00:36:15,180 Tanto ti ci vuole per riscattare il tuo necessario di fotografa e poi è giusto 441 00:36:15,180 --> 00:36:16,220 che tu possa lavorare. 442 00:36:16,720 --> 00:36:19,660 Tutti i buoni cristiani ne hanno diritto. 443 00:36:23,700 --> 00:36:26,160 Beh, diciamo che ne esco con le pezze al culo. 444 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 So chi devo ringraziare per questo. 445 00:36:33,500 --> 00:36:34,600 Laudatere Jesus Christ. 446 00:36:51,590 --> 00:36:53,390 Grazie, d 'accordo. Grazie a lei. 447 00:36:55,190 --> 00:36:56,190 Buongiorno, signorina. 448 00:36:56,350 --> 00:36:57,350 Buongiorno, un caso. 449 00:36:57,690 --> 00:37:00,390 Salve, come sta? Scusi il ritardo, ma ho avuto un problema. Bene, ma la prego, 450 00:37:00,410 --> 00:37:01,410 repare. 451 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 Eh, sì. 452 00:37:06,330 --> 00:37:10,410 Sì, abbiamo fatto benissimo a liberarci delle Atlantic Bigiotterie, giusto in 453 00:37:10,410 --> 00:37:11,410 tempo. 454 00:37:13,790 --> 00:37:15,750 L 'ho saputo solo due giorni fa, sì. 455 00:37:16,470 --> 00:37:19,370 Anche se le abbiamo vendute a un prezzo inferiore al loro valore nominale, 456 00:37:19,390 --> 00:37:20,710 abbiamo sempre fatto un buon affare. 457 00:37:21,250 --> 00:37:23,030 Scusa un attimo, ma la smetti di bere? 458 00:37:23,290 --> 00:37:27,930 Eh? Ma che cosa vuoi fare? Eh? Vuoi ammazzarti? Vuoi andare a sbattere 459 00:37:27,930 --> 00:37:28,930 qualcuno? 460 00:37:31,610 --> 00:37:33,410 Sì, dicevi zia? 461 00:37:34,450 --> 00:37:36,170 Tra mezz 'ora in villa, direi. 462 00:37:38,370 --> 00:37:41,310 Solo se chiama Mullercrat me lo passi su questa linea. 463 00:37:41,850 --> 00:37:42,850 Va bene? 464 00:37:43,950 --> 00:37:45,950 Sì, è stato un viaggio di nozze stupendo. 465 00:37:46,270 --> 00:37:49,290 Ma ti richiamo zia, ti richiamo tra poco. Ciao, ciao. 466 00:37:51,120 --> 00:37:53,520 Ma si può sapere dove stai andando? Dove? 467 00:37:54,420 --> 00:37:56,980 Allegra, io e te ci dobbiamo spiegare. 468 00:38:00,100 --> 00:38:01,920 Dammi l 'affarecchio, la telefonata è per me. 469 00:38:02,140 --> 00:38:03,140 Lascia stare! 470 00:38:03,520 --> 00:38:05,500 Oh, Mr. Miller, cazzo! 471 00:38:06,060 --> 00:38:09,900 Senti, bello, io e la mia signora ci abbiamo da fare, chiaro? Ciao! 472 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 Attento, ragioniere, se voglio ti rovino, lo capisci? Ti rovino! 473 00:38:15,880 --> 00:38:17,140 Questo era un affare. 474 00:38:17,660 --> 00:38:19,380 Anche noi dobbiamo parlare di affari. 475 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 Per quanto mi riguarda la mia proposta te l 'ho fatta. 476 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Appunto. 477 00:38:25,280 --> 00:38:26,560 Marito a mezzo servizio. 478 00:38:28,840 --> 00:38:29,840 Senti. 479 00:38:43,300 --> 00:38:44,780 Come sarebbe a dire, scendi. 480 00:38:46,080 --> 00:38:49,440 Sarebbe a dire che sei mia moglie, che ce l 'ho duro e che voglio farmi una 481 00:38:49,440 --> 00:38:50,780 sveltina in mezzo ai prati, eh? 482 00:38:51,320 --> 00:38:54,060 Dai, cosa c 'è di più bello che farsi una sveltina in mezzo ai prati a 483 00:38:54,060 --> 00:38:57,480 primavera? Te lo faccio vedere io come fa una moglie. No, non mettermi le mani 484 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 addosso. 485 00:39:06,000 --> 00:39:07,940 Quanto vuoi per toglierti dai coglioni, eh? 486 00:39:08,640 --> 00:39:10,060 Dipende da chi è quello che devo coprire. 487 00:39:10,980 --> 00:39:11,980 Chi è lui? 488 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 Voglio sapere chi è, allora. 489 00:39:16,040 --> 00:39:17,040 È così importante? 490 00:39:18,520 --> 00:39:22,480 È un politico? Un pezzo da novanta? Un industriale? Non rispondi, eh? 491 00:39:23,000 --> 00:39:26,020 Ok. Dove vai? Non puoi lasciarmi qui. 492 00:39:26,280 --> 00:39:27,520 Fermati! Fermati! 493 00:39:28,420 --> 00:39:32,480 Non ti preoccupare, che l 'avverto io, la zietta, che fai tardi perché ti ho 494 00:39:32,480 --> 00:39:36,180 persa nel cesto di un autogrill con un camionista. Hai schifo, sei un bastardo. 495 00:39:37,940 --> 00:39:40,020 Torna indietro. Te lo ordino. 496 00:39:49,480 --> 00:39:52,640 Sono innocente, vittima di un complotto. Fatemi uscire. 497 00:39:54,080 --> 00:39:57,720 Io non c 'entro niente. Diventerò pazza. Fatemi uscire. 498 00:39:58,200 --> 00:39:59,400 Stai zitta. 499 00:40:00,060 --> 00:40:02,440 Io il principe manco lo conoscevo. 500 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 Stai zitta. 501 00:40:03,860 --> 00:40:07,880 È inutile che sprechi il fiato. Qui neanche gli scarapaggi ti ascoltano. 502 00:40:08,160 --> 00:40:09,480 Che stai dicendo? 503 00:40:10,200 --> 00:40:16,220 No. Devi risparmiare le energie. Perché non dimentichiamo tutto prima che... 504 00:40:21,490 --> 00:40:24,090 Angelica! Oh, l 'amore mio. 505 00:40:24,990 --> 00:40:26,650 Angelica, sto arrivando. 506 00:40:27,330 --> 00:40:28,330 Vieni. 507 00:40:31,670 --> 00:40:34,270 Oh, tu qui. 508 00:40:34,810 --> 00:40:40,350 Ti cerco da tre lunghi giorni o tre interminabili notti. Oh, amore, 509 00:40:40,450 --> 00:40:45,450 perdonami. Come ho potuto pensare a te come un traditore? Come ho potuto? 510 00:40:47,170 --> 00:40:49,270 Ehi, amico, tornano dove siete. 511 00:40:49,720 --> 00:40:51,200 Che io e lei abbiamo da fare. 512 00:40:57,640 --> 00:41:00,800 Oh, allora... Allora vuoi farmi proprio arrabbiare? 513 00:41:22,920 --> 00:41:24,600 Con la cruda paglia. 514 00:41:27,440 --> 00:41:28,500 Mamma mia, così. 515 00:41:32,440 --> 00:41:33,600 Prendimi, prendimi. 516 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Sono tua. 517 00:41:37,940 --> 00:41:40,000 Attacci tua. Ma che fai? 518 00:41:40,460 --> 00:41:41,680 Questo fa sul serio. 519 00:41:42,100 --> 00:41:45,820 Il copione dice languidi baci. Ma se il maestro non mi dà lo stop, io devo 520 00:41:45,820 --> 00:41:47,700 continuare. Gli ordini sono ordini. 521 00:41:48,330 --> 00:41:51,810 che aspetti a stopparlo? Ma che è un film porno? I grandi attori queste scene 522 00:41:51,810 --> 00:41:52,810 fanno sul serio. 523 00:41:53,430 --> 00:41:57,470 Ficciano da scopata e scopa. E il pubblico ce deve credere a una scena d 524 00:41:57,670 --> 00:42:01,270 Oh. Ce vuole violenza, passione. Ce vuole la verità. 525 00:42:01,750 --> 00:42:04,570 La vuoi sapere la verità? E dimmela. Così pazza. 526 00:42:05,270 --> 00:42:07,650 A chi chi? Fidate, non fa stronzate. 527 00:42:07,870 --> 00:42:10,110 Ah, stronzate. Gesuro Carmen. 528 00:42:10,920 --> 00:42:15,060 Ah, dottor, io come sono andato? Bene? Sei bravo. Eh, capirà. Andate forte, 529 00:42:15,220 --> 00:42:18,640 amico. Oh, vedi, sta a venire bene, era un capolavoro sta scena. 530 00:42:19,320 --> 00:42:23,920 Eh sì, stiamo facendo via col vento. Ah, vedi, sta smandrappata, mi ha rovinato 531 00:42:23,920 --> 00:42:24,920 il pato. 532 00:42:26,340 --> 00:42:28,380 Maestro? Dimmi tutto, amore mio. 533 00:42:28,920 --> 00:42:31,540 Ma fango un latte assolto, io me ne vado. 534 00:42:31,940 --> 00:42:35,300 Ma dove vai a morta di fame? È meglio che fatti cagolo, sono solo con Matteo. 535 00:42:35,640 --> 00:42:38,380 Oh, bella, guarda che c 'è da rispettare un contratto, se no Corcino è mai 536 00:42:38,380 --> 00:42:39,380 chiuso. 537 00:42:39,560 --> 00:42:42,840 Non mi tocca. A me tutto il mondo mi conosce. Una parola mia ti distrugge la 538 00:42:42,840 --> 00:42:44,660 carriera. Manco un burundi ti fanno più lavorare. 539 00:42:45,000 --> 00:42:49,080 No, e che me ne frega. Tanto sono ricca. Oggi investo cento milioni e domani me 540 00:42:49,080 --> 00:42:52,340 ne trovo mille. Io ho le relazioni in borsa, mica sono una morta di fame come 541 00:42:52,340 --> 00:42:55,900 voi. Da oggi in poi i copioni li scelgo io e anche i registi. 542 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 Andiamo. 543 00:42:58,060 --> 00:43:01,640 Azzoccolona, rimediali i sordi per la penale, sennò sono cazzi tua. 544 00:43:02,250 --> 00:43:05,250 tesoro non ti sembra di averlo maltrattato un po' troppo hai sentito no 545 00:43:05,250 --> 00:43:08,330 che ti ha detto rischi di pagare una penale e quelli non scherzano amore mio 546 00:43:08,330 --> 00:43:13,030 che ce ne importa noi noi siamo ricchi amon siu siu purtroppo cara le cose non 547 00:43:13,030 --> 00:43:18,690 sono andate come dovevano le atlantiche sono però abbiamo ancora la speranza di 548 00:43:18,690 --> 00:43:23,330 rifarci credimi cara questa volta ho avuto la soffiata giusta tutti i miei 549 00:43:23,330 --> 00:43:25,990 risparmi manco in Burundi lavorerò mi sento male 550 00:44:19,720 --> 00:44:20,720 Grazie mille. 551 00:45:17,970 --> 00:45:18,990 Mi scusi. 552 00:45:20,020 --> 00:45:23,480 Bastavo di qui, allora tolgo il disturbo. 553 00:45:24,800 --> 00:45:26,300 No, un momento solo. 554 00:45:28,880 --> 00:45:30,380 Mi allacci, per favore. 555 00:45:31,020 --> 00:45:32,080 Eh, certo. 556 00:45:38,100 --> 00:45:41,560 Grazie, comunque io sono... Bianca, Bianca, sei lì? 557 00:45:42,260 --> 00:45:43,260 Appunto. 558 00:45:44,200 --> 00:45:47,080 Allora, non sei ancora pronta? 559 00:45:49,550 --> 00:45:50,750 E tu che ci fai qui? 560 00:45:51,910 --> 00:45:56,270 Se invece che fumare le mie sigarette ogni tanto le comperassi, avrei 561 00:45:56,270 --> 00:45:57,810 la tua amica in un 'occasione migliore. 562 00:45:58,790 --> 00:46:01,810 Comunque, lieto di conoscerti. Sono Giovanni. 563 00:46:02,330 --> 00:46:05,530 Sono felice di conoscere il marito della mia migliore amica. 564 00:46:06,430 --> 00:46:09,150 Dovrei rimproverarti per non avermi mai parlato di lei. 565 00:46:12,950 --> 00:46:15,230 Davvero non gli avevi mai parlato di me? 566 00:46:39,480 --> 00:46:42,740 Signora, è questo l 'abito che le devo preparare per questa sera? 567 00:46:43,480 --> 00:46:48,120 Sì, penso che un taglier vada sempre bene. È di un po' di tempo fa, ma la 568 00:46:48,120 --> 00:46:51,200 è rimasta la stessa, di prima che mi trasferissi in Vaticano. 569 00:46:51,520 --> 00:46:53,120 Com 'è il Vaticano, signora? 570 00:46:54,720 --> 00:46:56,520 Un posto come tutti gli altri. 571 00:46:57,320 --> 00:47:00,660 Anche lì ci sono delle persone per bene, come dovunque. 572 00:47:01,520 --> 00:47:03,480 Chi è quella signora lì fuori? 573 00:47:05,280 --> 00:47:06,280 Quella? 574 00:47:10,190 --> 00:47:13,370 È la nuova ospite della signora Allegra. È arrivata questa notte. 575 00:47:19,650 --> 00:47:22,370 Ho deciso di mettere a posto la torretta, sai? 576 00:47:22,610 --> 00:47:24,310 Ah, che bella idea. 577 00:47:26,470 --> 00:47:30,470 Allegra mi tiene sempre al corrente delle tue decisioni. Dovere mio, caro. E 578 00:47:30,470 --> 00:47:35,490 Bianca, che hai già conosciuto questa mattina, è l 'architetto. 579 00:47:36,110 --> 00:47:38,510 Architetto e bravissima redatrice, vero? 580 00:47:39,340 --> 00:47:44,660 Sarà lei a ristrutturare la vecchia tana dello zio. Ci sa fare. Sei gentile. Ce 581 00:47:44,660 --> 00:47:49,440 la metterò tutta. Ah, dimenticavo di dirti che per tutta la durata dei lavori 582 00:47:49,440 --> 00:47:50,700 trasferirà da noi in villa. 583 00:47:51,160 --> 00:47:52,160 Bene, bene. 584 00:48:39,040 --> 00:48:40,520 No, assolutamente no. 585 00:48:41,040 --> 00:48:43,120 Abbiamo altri venti eteri con degli altri. 586 00:48:43,800 --> 00:48:44,759 Tutto bene? 587 00:48:44,760 --> 00:48:45,760 Sì, grazie. 588 00:48:47,380 --> 00:48:48,720 Tutto merito di mia moglie. 589 00:48:50,540 --> 00:48:57,140 L 'anno scorso abbiamo avuto una vendemmia 590 00:48:57,140 --> 00:48:58,140 straordinaria. 591 00:49:07,279 --> 00:49:11,080 Vabbè? È andato fino laggiù? Eh sì, la Thailandia è meravigliosa. L 'ho sentito 592 00:49:11,080 --> 00:49:12,080 sì. 593 00:49:13,320 --> 00:49:15,020 Robert? Sì. No, no, no. 594 00:49:16,540 --> 00:49:17,700 Vuole scusarmi? Prego. 595 00:49:19,100 --> 00:49:21,140 Buongiorno. Che andrei a viverci anche subito. 596 00:49:21,380 --> 00:49:22,098 Ah sì? 597 00:49:22,100 --> 00:49:23,100 Anche domani. Bianca? 598 00:49:23,320 --> 00:49:25,040 Sì? Vuole scusarmi? 599 00:49:26,480 --> 00:49:28,380 Ho scoperto, sa, chi è lei. 600 00:49:29,280 --> 00:49:31,980 Davvero? Non sapevo che avrebbe indagato sul mio punto. 601 00:49:33,080 --> 00:49:34,960 Cosa farà? Mi denuncerà l 'aggestato? 602 00:49:37,100 --> 00:49:39,420 Non sarebbe meglio alla buon costume? 603 00:49:41,060 --> 00:49:43,920 No, no, le cose sono andate così. 604 00:49:44,780 --> 00:49:46,880 Non hanno sentito ragione e mi hanno trattenuto. 605 00:49:47,120 --> 00:49:48,120 Ah, sì? 606 00:49:48,840 --> 00:49:52,180 Diciamo che al momento io sono l 'arbitro della situazione. 607 00:49:53,080 --> 00:49:54,080 Carina. 608 00:49:58,660 --> 00:50:00,900 Anche tu sei affascinata dalla nostra ospita. 609 00:50:02,040 --> 00:50:06,160 Più che al tuo fascino sono interessata al tuo lavoro. 610 00:50:12,330 --> 00:50:13,330 Qualche problema? 611 00:50:13,630 --> 00:50:17,510 No. Ho trovato delle donne da farmi perdere la vita. 612 00:50:26,890 --> 00:50:29,270 Silenzio. Silenzio, prego. 613 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 Propongo un brindisi. 614 00:50:31,530 --> 00:50:35,690 Ah, che idea. Alla nuova presidente della Tarlazzi Gioielli. 615 00:50:35,910 --> 00:50:38,690 Alla stupenda, allegra Tarlazzi. 616 00:50:39,130 --> 00:50:40,130 Grazie. 617 00:50:42,240 --> 00:50:43,240 Guarda chi è arrivato. 618 00:50:48,140 --> 00:50:53,540 Cara Presidente, l 'applauso lei è dovuto. Lei è proprio brava. Eh sì, le 619 00:50:53,540 --> 00:50:54,700 fare i miei complimenti. 620 00:50:55,580 --> 00:50:57,160 È brava a rovinare la gente. 621 00:50:57,680 --> 00:51:00,640 Amici, parenti, benefattori. Lei è brava e generosa con tutti. 622 00:51:02,060 --> 00:51:06,740 A me ha lasciato solo questa pelliccia con ancora otto rate da pagare. Non so 623 00:51:06,740 --> 00:51:07,740 mi spiego. 624 00:51:07,820 --> 00:51:09,580 Mi ha lasciato in mutande. 625 00:51:10,080 --> 00:51:11,260 Perché, non ci credete? 626 00:51:11,710 --> 00:51:12,930 Ma io non racconto balle. 627 00:51:13,170 --> 00:51:15,110 Signore e signori, vedere per credere. 628 00:51:18,430 --> 00:51:21,330 Ma non si è mai detto che quella donna lascia qualche cosa a qualcuno? 629 00:51:21,610 --> 00:51:22,810 Lei deve avere tutto. 630 00:51:23,330 --> 00:51:24,790 Perciò anche le mutande. 631 00:51:25,850 --> 00:51:26,850 Tricchete. 632 00:51:28,490 --> 00:51:29,990 E tracchete. 633 00:51:30,590 --> 00:51:31,590 Tie. 634 00:51:34,250 --> 00:51:35,510 Adesso hai avuto proprio tutto. 635 00:51:36,990 --> 00:51:38,730 E tu che vuoi, non debbiciare. 636 00:51:39,400 --> 00:51:42,020 Dille pure tu quello che pensi, ci vuole coraggio nella vita. 637 00:51:42,740 --> 00:51:43,740 Amogenia. 638 00:51:54,880 --> 00:51:57,220 Certo che ce ne sono di pazzi in giro. 639 00:51:58,220 --> 00:51:59,460 Niente male, eh? 640 00:52:00,060 --> 00:52:03,100 Una vera signora. 641 00:52:04,760 --> 00:52:07,800 Un brindisi per Allegra Tarlatti. 642 00:52:08,399 --> 00:52:09,399 Bella festa, eh? 643 00:52:09,820 --> 00:52:11,060 Eh? Bella, no? 644 00:52:11,360 --> 00:52:12,920 Eh, su, forza, un bel brindisi. 645 00:52:13,160 --> 00:52:14,160 Cin! 646 00:52:20,420 --> 00:52:21,420 No, 647 00:52:26,160 --> 00:52:28,940 dico, ma come cazzo ti è venuto in mente di fare una cosa del genere? Io non lo 648 00:52:28,940 --> 00:52:32,540 so. La tua è una forma di follia, di fazia, di esaltazione mentale. Ma cosa 649 00:52:32,540 --> 00:52:34,980 credevi di ottenere con questa bravata? Io non lo so. 650 00:52:35,500 --> 00:52:36,500 Ma state senti. 651 00:52:36,810 --> 00:52:38,090 Io a quella la sputtano. 652 00:52:38,350 --> 00:52:40,570 Io ho visto un volto. Hai visto che? 653 00:52:40,850 --> 00:52:44,070 Ho visto un volto tra gli invitati. Lei è tornata. 654 00:52:44,570 --> 00:52:48,270 Ma di cosa stai parlando? Chi è tornata? Non capisco. Il corpo del reato. 655 00:52:48,770 --> 00:52:51,050 L 'angelo del peccato è di nuovo fra noi. 656 00:52:51,370 --> 00:52:54,550 L 'angelo del peccato? Ve ne accorgerete, ve ne accorgerete. 657 00:52:55,450 --> 00:52:59,130 Ma questa è pazza. Voi siete pazze, io non vi sopporto più. 658 00:52:59,710 --> 00:53:01,450 Ma tu mi fai uscire pazza a me. 659 00:53:01,650 --> 00:53:03,970 Tu e il corpo del reato. Ma dai, salite. 660 00:55:28,210 --> 00:55:29,290 Insonnia? 661 00:55:32,750 --> 00:55:33,830 No. 662 00:55:35,030 --> 00:55:36,110 Angoscia. 663 00:55:51,350 --> 00:55:53,150 Te ne preparo uno? 664 00:55:55,030 --> 00:55:56,110 No. 665 00:56:08,840 --> 00:56:10,400 Ma tu chi sei, architetto? 666 00:56:10,840 --> 00:56:12,060 Che cosa ci fai qui? 667 00:56:12,440 --> 00:56:13,580 Che cosa vuoi veramente? 668 00:56:15,580 --> 00:56:16,760 Non lo so neanch 'io. 669 00:56:18,040 --> 00:56:23,080 Forse sono un 'avventuriera, una sognatrice, una ragazza stupida. 670 00:56:23,620 --> 00:56:24,620 Fa un po' te. 671 00:56:27,400 --> 00:56:30,760 Qui interpreto il ruolo dell 'amica del cuore di tua moglie. 672 00:56:31,720 --> 00:56:34,400 A me è difficile pensare che mia moglie abbia un cuore. 673 00:56:35,740 --> 00:56:38,000 Beh, per la verità... 674 00:56:38,460 --> 00:56:40,560 È un po' faticoso essere sua amica. 675 00:56:42,300 --> 00:56:45,080 Bisogna essere sempre pronti quando lei ti chiama. 676 00:56:45,460 --> 00:56:49,260 Vivere la sua vita non è sempre così facile. 677 00:56:51,140 --> 00:56:52,460 E tu perché lo fai? 678 00:56:58,780 --> 00:57:00,040 Si è fatto tardi. 679 00:57:08,970 --> 00:57:10,250 Chi è l 'amante di mia moglie? 680 00:57:10,830 --> 00:57:13,310 Non capisco. Perché mi ha sposato? Che cosa c 'è sotto? 681 00:57:13,690 --> 00:57:15,350 Ti avrà pur fatto qualche confidenza, no? 682 00:57:15,830 --> 00:57:16,830 Lasciami passare. 683 00:57:25,190 --> 00:57:31,930 Sono pazzo di te. 684 00:57:32,850 --> 00:57:34,070 No, tu sei solo ubriaco. 685 00:57:34,290 --> 00:57:35,410 No, lasciami passare. 686 00:57:35,610 --> 00:57:36,610 E basta. 687 00:57:40,370 --> 00:57:42,210 Insidiare l 'amica del cuore di mia moglie. 688 00:57:43,650 --> 00:57:45,290 Che bella idea, eh? 689 00:57:49,190 --> 00:57:50,310 Tu sei pazzo. 690 00:57:56,910 --> 00:57:58,650 Se lei si sveglia per te è la fine. 691 00:57:59,450 --> 00:58:03,190 Non mi importa, non me ne frega niente se lei si sveglia. Non ho niente da 692 00:58:03,190 --> 00:58:04,190 perdere, io ho già perso tutto. 693 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 Non l 'hai capito? 694 00:58:16,330 --> 00:58:20,450 Signora, ha ancora bisogno di me? No, vai pure a dormire. Dillo anche agli 695 00:58:20,450 --> 00:58:22,010 altri. Ci vediamo domattina. 696 00:58:22,550 --> 00:58:24,050 Buonanotte. Buonanotte. 697 00:58:32,710 --> 00:58:35,050 No, smettila, si spiegherà. 698 00:58:35,430 --> 00:58:37,250 Stai tranquilla, sei impasticata. 699 00:58:41,670 --> 00:58:43,230 È piena di tranquillanti. 700 00:58:43,990 --> 00:58:45,310 Dopo questa bella serata. 701 00:58:47,760 --> 00:58:48,760 Che cosa credi? 702 00:58:49,640 --> 00:58:52,880 Che sia facile per me essere il marito di Allegra? 703 00:58:53,520 --> 00:58:58,520 Questa sera è stata ferita nel suo orgoglio e forse se l 'è meritato. 704 00:59:05,660 --> 00:59:06,100 E' 705 00:59:06,100 --> 00:59:13,520 faticoso. 706 00:59:14,740 --> 00:59:15,740 Anche per me, sai. 707 00:59:17,200 --> 00:59:18,580 Bisogna sempre essere pronti. 708 00:59:19,020 --> 00:59:21,180 Quando lei chiama, vivere la sua vita. 709 00:59:21,380 --> 00:59:22,560 Sempre agli ordini. 710 00:59:23,100 --> 00:59:24,840 E non è sempre facile, sai. 711 00:59:27,180 --> 00:59:28,400 Non ti illudere. 712 00:59:31,480 --> 00:59:34,820 Io e te siamo solo debiti. 713 01:01:17,189 --> 01:01:18,189 Grazie a tutti. 714 01:02:32,860 --> 01:02:33,860 Buongiorno, dottore. 715 01:02:34,080 --> 01:02:35,080 Buongiorno. 716 01:02:36,660 --> 01:02:37,720 Pensati tu. Bene. 717 01:02:42,420 --> 01:02:44,740 Io dico che un cano di due punti e mezzo è breve. 718 01:02:45,060 --> 01:02:46,600 Ma secondo me scenderanno ancora. 719 01:02:46,840 --> 01:02:49,280 Come va? Bene, grazie. Buongiorno, zia. 720 01:02:49,800 --> 01:02:50,800 Buongiorno. 721 01:02:54,280 --> 01:02:55,540 Buongiorno, dottore. Buongiorno. 722 01:03:01,710 --> 01:03:03,290 Bene arrivata. Ciao, sempre elegante. 723 01:03:19,710 --> 01:03:20,710 Avanti, pronto? 724 01:03:21,370 --> 01:03:23,430 Allegra, devo parlarti. 725 01:03:23,830 --> 01:03:27,170 Vado in cappella a pregare la Santa Vergine, puoi raggiungermi? 726 01:03:27,430 --> 01:03:30,510 Va bene, tra dieci minuti sono lì. D 'accordo. 727 01:03:31,690 --> 01:03:33,730 Cara cuginetta, come stai? 728 01:03:34,590 --> 01:03:36,330 Di merda dopo ieri sera. 729 01:03:37,290 --> 01:03:42,070 Infatti sono qui per chiederti scusa. Conosci chi chi lei ogni tanto. 730 01:03:42,890 --> 01:03:44,210 Sei licenziato. 731 01:03:45,470 --> 01:03:50,810 Scusa, non ho capito bene l 'ultima parola. Senti, ti dispiace? Togliti 732 01:03:50,810 --> 01:03:51,810 palle, dai. 733 01:03:52,050 --> 01:03:55,630 Io a te, guarda che ti distruggo. Ti tolgo dal mondo. 734 01:03:55,970 --> 01:03:57,930 Ti faccio vedere io chi è che ha le palle. 735 01:03:59,890 --> 01:04:00,890 Dove stanno? 736 01:04:04,480 --> 01:04:05,500 Dove stanno? 737 01:04:05,880 --> 01:04:11,180 Mi fai male. Dove stanno? Io non sento proprio niente. Ti assicuro che non le 738 01:04:11,180 --> 01:04:13,620 sento. Cazzo, mi fai male! Io non le sento. 739 01:04:14,040 --> 01:04:15,360 Non ci sono più. 740 01:04:16,620 --> 01:04:18,300 Evidentemente ti si sono atrofizzate. 741 01:04:23,500 --> 01:04:26,580 Devi stare attenta con me. Devi stare molto attenta, dai. Attenta. 742 01:04:30,220 --> 01:04:33,800 Detesto il lunedì e adoro i mariti delle mie migliori amiche. 743 01:04:34,800 --> 01:04:36,720 È stato bellissimo ieri sera, sai? 744 01:04:37,160 --> 01:04:38,780 Bellissimo inaspettato, direi. 745 01:04:39,000 --> 01:04:43,100 Scusami se sono stato un po' aggressivo, ma... avevo bevuto. 746 01:04:44,060 --> 01:04:45,060 Ti amo. 747 01:04:45,440 --> 01:04:46,760 E vorrei correre da te. 748 01:04:46,980 --> 01:04:49,540 Tu sei matto. È pericoloso, sai? 749 01:04:50,460 --> 01:04:55,580 Ma di un po', chi è la migliore a letto? Io o tua moglie? Della verità. Ma te, 750 01:04:55,680 --> 01:04:57,920 te... te non c 'è dubbio. 751 01:04:59,140 --> 01:05:00,140 Ti amo. 752 01:05:00,680 --> 01:05:01,820 Quando ci rivediamo? 753 01:05:02,140 --> 01:05:03,520 Questa sera, amore. 754 01:05:04,490 --> 01:05:08,530 Una cenetta a tre, con sorpresa finale alla torretta. 755 01:05:09,330 --> 01:05:12,290 Chissà che cosa le passerà per la testa, allegra e imprevedibile. 756 01:05:13,510 --> 01:05:15,390 Baci caldi, ciao. 757 01:05:29,010 --> 01:05:30,310 Allora, che cosa vuoi? 758 01:05:31,440 --> 01:05:33,840 Hai ingannato lo zio ancora una volta. 759 01:05:35,480 --> 01:05:40,880 Bianca l 'architetto e Bianca di allora sono la stessa persona. 760 01:05:41,260 --> 01:05:43,360 Come ti sei permessa di frugare tra le mie cose? 761 01:05:43,720 --> 01:05:46,000 Tu finirai male. 762 01:05:46,960 --> 01:05:50,380 Io non posso convivere sotto lo stesso tetto con il demonio. 763 01:05:52,080 --> 01:05:53,080 Me ne vado. 764 01:05:54,240 --> 01:05:57,940 Torno in Vaticano. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 765 01:06:23,020 --> 01:06:28,040 The love I bring to you is 766 01:06:28,040 --> 01:06:35,020 wider than a mile and deeper than the deepest 767 01:06:35,020 --> 01:06:36,220 ocean. 768 01:06:55,240 --> 01:06:56,640 grazie 769 01:07:24,559 --> 01:07:25,940 Giovanni, prendimi un po' di ghiaccio. 770 01:07:53,070 --> 01:07:54,070 Grazie 771 01:08:30,809 --> 01:08:33,270 Brave. Ballate insieme. Ballate bene. 772 01:08:41,130 --> 01:08:43,630 Avete l 'aria di conoscervi da molto tempo, voi due. 773 01:08:45,410 --> 01:08:48,390 Sì. Date l 'impressione di essere complici. 774 01:08:48,649 --> 01:08:49,670 Ho indovinato. 775 01:08:51,430 --> 01:08:52,830 Studiavamo nello stesso college. 776 01:08:53,430 --> 01:08:56,069 Abbiamo vinto perfino una gara di ballo, ricordi? 777 01:08:57,270 --> 01:08:58,750 Ne vorrei sapere di più. 778 01:08:59,760 --> 01:09:03,660 Certe persone non si conoscono mai abbastanza Davvero? 779 01:09:10,140 --> 01:09:16,180 Tieni Che cos 'è? È un pezzo forte 780 01:09:16,180 --> 01:09:20,380 Ascoltalo Vedrai che lo troverai eccitante 781 01:09:54,900 --> 01:09:56,560 Persino il telefono sotto controllo. 782 01:09:58,640 --> 01:10:01,120 Eh sì, lo zio aveva un brutto vizio. 783 01:10:01,660 --> 01:10:05,660 Aveva messo sotto controllo il telefono sia qui nella torretta che in villa. 784 01:10:08,560 --> 01:10:10,500 Io mi prendo le mie responsabilità. 785 01:10:11,800 --> 01:10:12,800 Amo Bianca. 786 01:10:14,480 --> 01:10:15,840 E voglio il divorzio. 787 01:10:18,440 --> 01:10:19,800 Guarda che lei è una donna di mondo. 788 01:10:20,380 --> 01:10:21,580 Ha un amante, sai. 789 01:10:22,140 --> 01:10:23,200 Duglielo che hai un amante. 790 01:10:23,760 --> 01:10:24,760 No. 791 01:10:25,700 --> 01:10:27,200 Io e Bianca ci vogliamo bene. 792 01:10:28,280 --> 01:10:29,280 Vero? 793 01:10:51,280 --> 01:10:52,480 Io esco un po'. 794 01:11:05,130 --> 01:11:06,590 È ora di chiudere, eh? 795 01:11:06,910 --> 01:11:08,070 Dammene un altro, dai. 796 01:11:12,050 --> 01:11:13,470 Questo qui è l 'ultimo. 797 01:11:18,450 --> 01:11:22,170 Senti, tu dici che è ora di chiudere? 798 01:11:24,110 --> 01:11:25,910 Dai, fammi un po' di compagnia. 799 01:11:26,810 --> 01:11:28,390 Io è un pezzo che ho chiuso. 800 01:11:29,250 --> 01:11:30,670 Sono uno schifo d 'uomo. 801 01:11:31,810 --> 01:11:34,290 Sai, lei è bellissima. 802 01:11:36,239 --> 01:11:38,740 Ehi, sai perché mi ha sposato? No. 803 01:11:39,100 --> 01:11:41,160 Sai perché mi ha sposato? Sì. 804 01:11:42,620 --> 01:11:48,520 Perché nel testamento dello zio, che sapeva di avere una nipote un po' 805 01:11:48,520 --> 01:11:53,540 'era scritto bello e chiaro, Allegra diventerà presidente della Tarlazzi 806 01:11:53,540 --> 01:11:56,160 Gioielli solo se si sposerà. 807 01:11:56,760 --> 01:11:57,760 Capito adesso? 808 01:11:58,220 --> 01:11:59,660 E io ho boccato. 809 01:11:59,940 --> 01:12:01,180 Eh sì, come un fesso. 810 01:12:01,620 --> 01:12:03,440 Allora conviene che è una vecchia storia. 811 01:12:03,770 --> 01:12:07,790 Sono amanti dei tempi del collegio, uno scandalo per lo zietto moralista. 812 01:12:12,590 --> 01:12:14,370 Le ho perse tutte e due. 813 01:12:15,670 --> 01:12:17,350 Hai fatto un affare. 814 01:12:17,590 --> 01:12:21,470 È ora di chiudere, se lo porti via lei, per favore. 815 01:12:22,270 --> 01:12:24,650 Andiamo. Ma tu chi sei? 816 01:12:25,650 --> 01:12:27,910 Il tuo angelo vendicatore. 817 01:12:34,470 --> 01:12:35,470 non lasci l 'appartamento. 818 01:12:36,390 --> 01:12:37,410 D 'accordo. 819 01:12:48,690 --> 01:12:54,950 Beh, se funziona il cinema, mica è detto che funziona nella vita reale. No, 820 01:12:54,970 --> 01:12:57,570 funziona, funziona. E io ne so ste cose su un 'attrice. 821 01:12:58,390 --> 01:13:00,990 Però, ingegnoso, eh? 822 01:13:02,150 --> 01:13:04,590 Mia moglie risponde al telefono e... Boom. 823 01:13:05,370 --> 01:13:06,810 Mi gioco lei e quell 'altra. 824 01:13:07,150 --> 01:13:08,610 Mi pare perfetto. 825 01:13:10,310 --> 01:13:14,010 Ha fatto l 'amore con me solo per fare dispetta da me. Adesso ricomincia. 826 01:13:15,110 --> 01:13:16,610 Tieni il caffè, è già zuccherato. 827 01:13:17,250 --> 01:13:19,770 Pensa che bello far saltare in aria tutte e due. 828 01:13:20,870 --> 01:13:22,890 Voi lo sapete come funzionano queste cose. 829 01:13:23,110 --> 01:13:27,630 Nel cinema ci stanno gli effetti speciali, fanno miracoli. È tutto finto. 830 01:13:27,630 --> 01:13:32,180 quali effetti speciali? Nel film la rivale aveva derivato due fili del 831 01:13:32,180 --> 01:13:35,820 della bionda e li aveva inseriti in un detonatore che era infilato nell 832 01:13:35,820 --> 01:13:40,880 'esplosivo. Quando la bionda ha alzato il telefono ha chiuso il circuito e il 833 01:13:40,880 --> 01:13:44,560 meccanismo si è messo in funzione. È passata la corrente e i fili hanno 834 01:13:44,560 --> 01:13:45,820 cominciato a scaldarsi. 835 01:13:46,440 --> 01:13:50,840 Quando sono diventati rossi rossi è scoppiato il detonatore, è scoppiato 836 01:13:51,400 --> 01:13:56,820 E noi potremmo mettere un timer nella caldaia della torre. Sei un genio. Io le 837 01:13:56,820 --> 01:13:57,820 ammazzo. 838 01:14:00,300 --> 01:14:01,800 Ma c 'è altra soluzione. 839 01:14:02,540 --> 01:14:03,540 Appunto. 840 01:14:03,840 --> 01:14:04,900 Domani si può fare tutto. 841 01:14:05,160 --> 01:14:09,720 Loro devono andare in città per ricevere certi clienti tedeschi. Ma sto 842 01:14:09,720 --> 01:14:10,880 lavoretto chi lo fa? 843 01:14:11,640 --> 01:14:16,940 Io e uno che pescherà il legnetto più corto. Ah no, io non ci voglio entrare 844 01:14:16,940 --> 01:14:17,940 questa lotteria. 845 01:14:19,200 --> 01:14:22,720 Sono affari vostri, affari di famiglia. Io non ci voglio avere a che fare. Non 846 01:14:22,720 --> 01:14:25,800 fare la vigliacca. Ti ho sempre ammirato per il tuo fegataccio. 847 01:14:26,140 --> 01:14:28,180 San Gennaro mi abbia un occhio di riguardo. 848 01:15:11,870 --> 01:15:13,430 Si può rifare tutto da capo. 849 01:16:16,880 --> 01:16:17,960 Veloce, veloce! 850 01:16:54,640 --> 01:16:55,840 Adesso tocca a te. 851 01:17:03,900 --> 01:17:06,100 Ma qualcuno sa che siamo qui? 852 01:17:07,080 --> 01:17:12,020 Se nessuno risponde alla torretta, il centralino automaticamente smista la 853 01:17:12,020 --> 01:17:13,300 chiamata su questo apparecchio. 854 01:17:16,660 --> 01:17:17,660 Pronto? 855 01:17:18,280 --> 01:17:21,480 Pronto. Oh, ciao. 856 01:17:23,280 --> 01:17:25,660 Siete a letto, tutte e due. 857 01:17:28,040 --> 01:17:34,260 Ma certo che siamo a letto, siamo tutte sudate, alzimanti, vogliose. E stiamo 858 01:17:34,260 --> 01:17:37,920 bevendo l 'ultima goccia d 'alcalice della volontà. Oh, sì. 859 01:17:41,140 --> 01:17:42,140 Sì, sì. 860 01:17:42,400 --> 01:17:45,240 Un po' di contegno, amore, c 'è mio marito. 861 01:17:48,440 --> 01:17:49,440 Troie. 862 01:17:51,379 --> 01:17:55,260 Troie schifose, tra pochi istanti il mondo sarà liberato dalla vostra 863 01:17:58,780 --> 01:18:00,300 Che esagerazione. 864 01:18:00,580 --> 01:18:01,580 Che ha detto? 865 01:18:01,860 --> 01:18:06,240 Che siamo due troie schifose e che tra un po' il mondo sarà liberato dalla 866 01:18:06,240 --> 01:18:07,240 nostra presenza. 867 01:18:08,160 --> 01:18:10,400 Ma allora sapeva della nostra partenza? 868 01:18:10,980 --> 01:18:15,700 Mica avrà messo una bomba sull 'aereo? Ma ti pare? Una bomba sull 'aereo? 869 01:18:16,080 --> 01:18:20,080 Ma fammi il piacere, se fosse capace di una cosa del genere, guarda, comincerei 870 01:18:20,080 --> 01:18:21,080 a stimarlo. 871 01:18:21,480 --> 01:18:24,600 Ma come può venirgli in mente a quel deficiente? 872 01:18:35,340 --> 01:18:37,200 Allora? Sono a letto. 873 01:18:38,440 --> 01:18:40,280 Perfetto, proprio sulla verticale. 874 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 Vado? 875 01:18:42,420 --> 01:18:43,420 E vai. 876 01:18:47,690 --> 01:18:53,810 Vai! 10, 9, 8, 7, 877 01:18:54,210 --> 01:19:00,390 6, 5, 4, 3, 878 01:19:00,650 --> 01:19:06,850 2, 1... Beh? 879 01:19:07,570 --> 01:19:11,370 Beh, ragazzi, non è che vi siete dimenticati qualcosa, no? 880 01:19:11,670 --> 01:19:16,180 No! I contatti non è che erano fidati. Se non ti fidavi, potresti pensarci tu. 881 01:19:16,420 --> 01:19:18,700 Ehi, terrorista, tu questo tono con me non lo usi, capito? 882 01:19:19,200 --> 01:19:21,940 Terrorista, terrorista, tu con me non ci fai. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 883 01:19:21,940 --> 01:19:24,840 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 884 01:19:25,120 --> 01:19:26,700 ehi, ehi, ehi, ehi, 885 01:19:27,500 --> 01:19:30,260 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 886 01:19:30,260 --> 01:19:31,260 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, e 887 01:20:17,910 --> 01:20:19,190 Cosa c 'è, non ti piace il gioia? 888 01:20:19,870 --> 01:20:21,230 Ma è che sta roba vecchia. 889 01:20:21,790 --> 01:20:23,010 Aspettavo qualche cosa di più. 890 01:20:23,330 --> 01:20:26,390 Che ne so, non vedo la piscina, un gamba da Dennis, non c 'è niente. Ma te la 891 01:20:26,390 --> 01:20:29,890 faccio la piscina, te ne faccio una olimpionica, tutta per te, qua, là. Eh, 892 01:20:29,890 --> 01:20:30,930 qua l 'olimpionica. 893 01:20:32,450 --> 01:20:34,830 A cuore la voglia, a cuore. 894 01:20:35,750 --> 01:20:37,270 Come ce l 'aveva Marilena. 895 01:20:37,690 --> 01:20:39,770 Eh, così te la faccio io. 896 01:20:40,650 --> 01:20:41,650 A cuore. 897 01:20:42,270 --> 01:20:43,650 A cuore. Qua la mano. 898 01:20:56,840 --> 01:20:57,840 Buongiorno, Emerenzio. 899 01:20:58,340 --> 01:21:00,060 Bentornato, dottor. Vieni dentro, va. 900 01:21:01,140 --> 01:21:06,000 Eh, infatti sì, è un po' spoglia, ma metteremo dei quadri, qualche bel 901 01:21:06,000 --> 01:21:06,799 qua e là. 902 01:21:06,800 --> 01:21:08,220 Ma chi è questa specie? 903 01:21:08,580 --> 01:21:10,180 Fammi toccare, fammi toccare. 904 01:21:10,620 --> 01:21:12,000 Quasi andare di sventura. 905 01:21:12,240 --> 01:21:13,880 Ma quale sventura? Andiamo. 906 01:21:17,120 --> 01:21:18,960 Ehi! Sta calma. 907 01:21:20,300 --> 01:21:21,300 Oh, Giova! 908 01:21:21,660 --> 01:21:23,120 Buongiorno. E tu che ci fai qui? 909 01:21:23,460 --> 01:21:24,620 Mi hanno telefonato. 910 01:21:25,080 --> 01:21:27,080 Non mi fa piacere vedere la tua faccia di merda. 911 01:21:27,340 --> 01:21:29,200 Ehi, hai sentito? Diceva a te. 912 01:21:31,200 --> 01:21:32,200 Oddio. 913 01:21:32,900 --> 01:21:34,340 Io tra un po' che svengo, eh? 914 01:21:36,940 --> 01:21:38,720 E mo' che ce fai brutto qua dentro? 915 01:21:39,960 --> 01:21:43,040 Mi ha telefonato zia Annabel. Ci voleva vedere oggi qui. 916 01:21:46,640 --> 01:21:49,020 Dotto, volemo salì o famo notte? 917 01:22:18,740 --> 01:22:20,460 Eccola, è arrivata Deb. 918 01:22:24,000 --> 01:22:29,640 Le indagini non sono ancora terminate, ma gli inquirenti sono propensi a 919 01:22:29,640 --> 01:22:32,980 che il crollo della torretta sia dovuto allo scoppio della caldaia. 920 01:22:33,360 --> 01:22:38,980 E i corpi? Dove sono finiti i corpi? I corpi li stanno ancora cercando tra le 921 01:22:38,980 --> 01:22:39,980 macerie. 922 01:22:40,500 --> 01:22:46,300 I vigili del fuoco temono che si siano volatilizzati, come due angeli. Ehi, 923 01:22:46,300 --> 01:22:47,520 quali due angeli? 924 01:22:47,870 --> 01:22:49,530 Quelle due si saranno ridotte a pezzetti così. 925 01:22:50,130 --> 01:22:54,690 Con tutto questo... Sì, sì, le caldaie quando esplodono sono come delle bombe. 926 01:22:54,690 --> 01:22:56,610 possono anche radere a suolo un edificio. 927 01:22:57,350 --> 01:23:00,510 Già, una disgrazia che ci ha lasciato senza fiato. 928 01:23:01,070 --> 01:23:03,410 Devi essere particolarmente addolorato. 929 01:23:03,730 --> 01:23:06,650 Erano due troie pazzesche, ma io le amavo, te lo assicuro. 930 01:23:06,890 --> 01:23:09,170 Lo vedi, lo vedi, non se ne fa una ragione. 931 01:23:09,470 --> 01:23:13,130 Devi scusarlo, il dolore lo fa straparlare. Mi fai una tenerezza. 932 01:23:13,660 --> 01:23:17,580 Scoprire che tua moglie introtteneva rapporti epidermici con la cara bianca 933 01:23:17,580 --> 01:23:18,680 cui ti eri innamorato. 934 01:23:19,040 --> 01:23:20,920 Deve essere stato un duro colpo. 935 01:23:21,140 --> 01:23:22,400 Tu mi capisci, eh? 936 01:23:23,420 --> 01:23:24,420 Sì. 937 01:23:25,040 --> 01:23:27,240 Io posso capire tutti quanti. 938 01:23:28,320 --> 01:23:31,080 Allegra non era certo una donna che si faceva voler bene. 939 01:23:31,760 --> 01:23:32,760 Vero, Kiki? 940 01:23:33,320 --> 01:23:37,480 Eh, per me, con tutto rispetto alla sua memoria, era una grandissima... Sì, 941 01:23:37,480 --> 01:23:41,160 posso concordare. Ma questo non può essere un valido motivo a giustificare. 942 01:23:41,680 --> 01:23:44,580 Un duplice omicidio. Un omicidio? 943 01:23:45,020 --> 01:23:46,400 Di che stai parlando? 944 01:23:46,640 --> 01:23:48,060 Non capisco, zia Annabel. 945 01:23:48,280 --> 01:23:50,760 La monachella ti ha bevuto il cervello, ragazzi. 946 01:24:08,840 --> 01:24:12,340 Il sistema inquisitorio dello fiorento Maria ha colpito ancora. Questo nastro 947 01:24:12,340 --> 01:24:14,500 inchioda. È la prima cosa che ho recuperato. 948 01:24:14,840 --> 01:24:17,680 Come ha detto la cara Donatella, vi inchioda tutti. 949 01:24:19,420 --> 01:24:21,280 Concorsi in omicidio premeditato. 950 01:24:21,840 --> 01:24:26,100 Sono quattro ergastoli, uno per ciascuno di voi, compresa la divina. 951 01:24:26,360 --> 01:24:30,180 Una grave perdita per l 'arte. Fieda, non potresti... Firmare, prego. 952 01:24:31,080 --> 01:24:35,880 Aspetta. Sì, tesoro, guarda che c 'è un equivoco. Ho detto firmare. 953 01:24:36,180 --> 01:24:42,260 Che cos 'è questa roba qua? La tua cessione del 5 % Se la firme dacci Non 954 01:24:42,260 --> 01:24:46,960 finito Per te invece il cuore infranto È la cessione di tutto quello che ti 955 01:24:46,960 --> 01:24:51,760 verrebbe dopo la morte accertata e accidentale di tua moglie Dammi quella 956 01:24:51,760 --> 01:24:57,580 registrazione È solo una copia L 'ho sempre sospettato che tu fossi una finta 957 01:24:57,580 --> 01:25:03,960 suora e una puttana patentata Delinquenti Inconcludenti assassini 958 01:25:05,070 --> 01:25:08,510 E soprattutto incapaci. Vi meritereste ben altro. 959 01:25:11,730 --> 01:25:12,830 Io ti do tutto. 960 01:25:14,830 --> 01:25:20,230 Non voglio niente che appartenga ai tarlazzi. Tanto cambierò vita, nazione, 961 01:25:20,430 --> 01:25:21,430 città. 962 01:25:21,890 --> 01:25:24,350 Non mi sei mai piaciuto ragioniere del cazzo. 963 01:25:24,870 --> 01:25:26,650 Ma stai fitto, stronzo! 964 01:25:26,950 --> 01:25:29,750 Se penso che è anche per colpa tua che ho perso Bianca e Allegra. 965 01:25:36,620 --> 01:25:40,460 Signore, c 'è un quarto così che devo parlare. Fallo entrare. 966 01:25:41,000 --> 01:25:42,440 Dottor, come si? 967 01:25:45,500 --> 01:25:47,260 Signore, signori. 968 01:25:48,120 --> 01:25:49,240 Guten Morgen. 969 01:25:50,060 --> 01:25:55,180 Permettete che mi presenti? Sono il dottor Muller -Kratz, rappresentante 970 01:25:55,180 --> 01:25:56,780 United Jovens Company. 971 01:25:57,200 --> 01:25:58,200 Hollywood! 972 01:25:58,640 --> 01:25:59,640 Allora. 973 01:26:16,730 --> 01:26:17,850 Brindiamo alla nuova vita. 974 01:26:22,930 --> 01:26:29,150 Come va ragazzi? Che fate di bello? Facciamo gli affari nostri e tu sei 975 01:26:29,150 --> 01:26:29,809 di andare. 976 01:26:29,810 --> 01:26:31,650 Ma tesoro, io soffro di solitudine. 977 01:26:33,250 --> 01:26:34,450 Senti, perché non te ne vai? 978 01:26:35,570 --> 01:26:36,570 Vieni. 979 01:26:47,310 --> 01:26:48,550 Così siamo ricche. 980 01:26:49,150 --> 01:26:53,050 Mullercrat si è aggiudicato la Tarlazzi gioielli per 10 milioni di dollari. Il 981 01:26:53,050 --> 01:26:56,030 commercialista ha detto che da oggi hanno preso possesso della villa e dell 982 01:26:56,030 --> 01:26:59,870 'azienda. Fantastico! Cosa pagherai per vedere la faccia di quei poverazzi 983 01:26:59,870 --> 01:27:01,430 quando verranno buttati fuori di casa? 984 01:27:01,650 --> 01:27:05,910 Senza più una luna e noi stiamo insieme a divertirci per il mondo alla faccia 985 01:27:05,910 --> 01:27:09,110 loro. Poveri sciacalli! Però mi dispiace per Giovanni. 986 01:27:09,510 --> 01:27:10,510 Ah sì? 987 01:27:11,870 --> 01:27:15,050 Dimenticalo! Non voglio più sentirlo nominare. 988 01:27:15,430 --> 01:27:18,110 Lui è diverso dagli altri. Ah, lascialo perdere. 989 01:27:19,850 --> 01:27:21,690 Ora dobbiamo pensare solo a noi. 990 01:28:12,120 --> 01:28:15,440 Bianca, lo sai che non mi sento bene. Da un paio di giorni non mi sento per 991 01:28:15,440 --> 01:28:16,438 niente bene. 992 01:28:16,440 --> 01:28:19,880 Ho come una sensazione di... Nausea? Anch 'io. 993 01:28:22,180 --> 01:28:24,620 Non saremo mica in città. Chi è Allegra Tarlazzi? 994 01:28:28,640 --> 01:28:31,180 Non le sopporto questi mosconi da spiaggia. 995 01:28:31,740 --> 01:28:32,740 E lei? 996 01:28:34,940 --> 01:28:36,740 Sì. E allora? 997 01:28:37,540 --> 01:28:39,500 Allora... Polizia. 998 01:28:40,400 --> 01:28:41,780 Siete in un brutto guaio. 999 01:28:43,360 --> 01:28:44,680 Che vorresti dire? 1000 01:28:45,200 --> 01:28:46,840 Vorrei dire che siete nei guai. 1001 01:28:47,660 --> 01:28:50,600 Esportazione di capitali all 'estero e simulazione di suicidio. 1002 01:28:50,880 --> 01:28:55,620 Lo scherzo è finito, Mickey Rourke. Ti do nove secondi e mezzo per sparire. 1003 01:28:56,220 --> 01:28:57,840 Ma io non sto scherzando. 1004 01:28:58,180 --> 01:29:00,580 Che genere di storia ci sta raccontando? 1005 01:29:00,800 --> 01:29:02,740 Una storia che voi conoscete molto bene. 1006 01:29:03,180 --> 01:29:04,360 La torretta. 1007 01:29:04,660 --> 01:29:05,940 Un vecchio trucco, eh? 1008 01:29:06,220 --> 01:29:09,780 Un 'esplosione, una nuova identità, magari all 'estero. 1009 01:29:11,210 --> 01:29:13,670 Cercate di sbrigarvi, vi aspetto fuori 72930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.