All language subtitles for Alcune signore per bene xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Yeah.
2
00:02:57,710 --> 00:03:01,030
Sono io, la tua adorata nepitina.
3
00:03:03,170 --> 00:03:04,410
Che ore sono?
4
00:03:04,810 --> 00:03:06,650
Sono passate da poco le dieci.
5
00:03:07,550 --> 00:03:13,570
E settant 'anni fa nascevi tu, Renzo
Maria Tarlazzi,
6
00:03:13,690 --> 00:03:17,830
capostipite della nostra grande e
gloriosa famiglia.
7
00:03:18,890 --> 00:03:20,250
Tanti auguri.
8
00:03:20,690 --> 00:03:22,050
Fammi un favore.
9
00:03:23,900 --> 00:03:25,020
Dammi un sigaro.
10
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
Voglio festeggiare il mio compleanno
come si deve.
11
00:03:31,380 --> 00:03:35,820
Lo sai che non devi fumare. Hai le
coronarie che sono un disastro. Il
12
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
l 'ha vietato.
13
00:03:37,780 --> 00:03:42,540
Solo due giorni fa hai avuto un infarto.
Devi stare attento. Ha un piccolo
14
00:03:42,540 --> 00:03:43,960
infarto, me l 'hai procurato tu.
15
00:03:44,300 --> 00:03:47,720
Tu e tutta la fottutissima famiglia
Tarlazzi.
16
00:03:48,520 --> 00:03:50,280
Siete voi che devo ringraziare.
17
00:03:50,700 --> 00:03:51,960
Tieni, peggio per te.
18
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Che sai?
19
00:04:13,010 --> 00:04:15,710
La rivedrai la clausola testamentaria?
20
00:04:17,050 --> 00:04:18,970
No, non la rivedrò.
21
00:04:19,490 --> 00:04:21,490
E invece tu lo farai.
22
00:04:23,510 --> 00:04:24,830
Lo farai.
23
00:04:28,290 --> 00:04:29,570
Non ti capisco.
24
00:04:32,590 --> 00:04:34,770
È inutile che cerchi la servitù.
25
00:04:34,970 --> 00:04:37,170
Ho dato a tutti una giornata di libertà.
26
00:04:37,750 --> 00:04:39,550
Oggi è il tuo compleanno.
27
00:04:41,610 --> 00:04:44,410
Ci sei solo tu, vecchio stronzo.
28
00:04:45,070 --> 00:04:47,250
E la tua nipotina preferita.
29
00:04:48,710 --> 00:04:52,130
Per me sei sempre stata come una ciglia.
30
00:04:52,850 --> 00:04:57,430
Tu porterai avanti la mia azienda,
rispettando il testamento.
31
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Ipocrita.
32
00:05:00,550 --> 00:05:05,250
Come una figlia, eh? Sì. Sì? Sì. Come un
'amata figlia? Sì, certo.
33
00:05:05,770 --> 00:05:08,670
Ma se è per colpa tua che mi fanno
schifo gli uomini.
34
00:05:08,930 --> 00:05:10,470
No, no, non dire questo.
35
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
È così.
36
00:05:13,700 --> 00:05:15,460
Lasciami in pace. Troppo tardi.
37
00:05:17,660 --> 00:05:18,780
Cosa stai facendo?
38
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Cosa fai?
39
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
No.
40
00:05:25,280 --> 00:05:27,180
Ti piaccio, eh? No.
41
00:05:27,520 --> 00:05:32,780
È una vita che mi desideri nel tuo
letto. No. Su, di la verità. No, no, no,
42
00:05:32,780 --> 00:05:34,160
è vero. Di la verità.
43
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Eh?
44
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
O non hai abbastanza palle?
45
00:05:39,100 --> 00:05:40,300
No, no, lasciami.
46
00:05:40,960 --> 00:05:43,000
Mi hai sempre desiderata.
47
00:05:43,620 --> 00:05:47,060
No, no, no, ti prego, lasciami
tranquilla.
48
00:05:53,960 --> 00:05:59,840
Io voglio provare il piacere dell
'incesto.
49
00:06:00,580 --> 00:06:05,780
Voglio farti morire nel peccato. Voglio
che tu sia dannato in eterno. Sei pazza.
50
00:06:06,280 --> 00:06:07,560
Sei pazza.
51
00:06:07,780 --> 00:06:09,120
Sì, sono pazza.
52
00:06:10,719 --> 00:06:17,600
Avevo solo 14 anni quando mi hai voluto
baciare per la
53
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
prima volta.
54
00:06:19,340 --> 00:06:20,700
Te lo ricordi?
55
00:06:21,400 --> 00:06:27,380
È stato un momento di follia, tanti anni
fa, anche se non l 'ho mai dimenticato.
56
00:06:27,680 --> 00:06:29,160
Oddio, sto male.
57
00:06:29,980 --> 00:06:32,480
Oddio, sto male. Dammi, dammi le gocce.
58
00:06:33,340 --> 00:06:34,340
Dammi le gocce.
59
00:06:34,560 --> 00:06:36,800
Ti prego, fa presto.
60
00:06:41,550 --> 00:06:47,810
Una, due... Ti prego, fa presto,
61
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
dammelo.
62
00:06:50,110 --> 00:06:53,010
La cambierai la clausola testamentaria?
63
00:06:53,550 --> 00:06:57,490
No. La cambierai la clausola
testamentaria?
64
00:06:57,750 --> 00:07:00,050
No, no, dammelo.
65
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
Sana.
66
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
Perfetto.
67
00:07:06,310 --> 00:07:08,850
Bene. Brava, così.
68
00:07:09,070 --> 00:07:13,800
Bravo. È lucida, non vedi che è lucida?
Stai sempre a fumare.
69
00:07:14,300 --> 00:07:15,980
Stiamo lavorando, no? Scattare!
70
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
Ok, sì.
71
00:07:20,620 --> 00:07:22,400
Ferma, ferma.
72
00:07:23,620 --> 00:07:24,620
Non è così.
73
00:07:25,420 --> 00:07:29,260
Ascoltami bene, tu devi strapparlo, eh?
E tu devi avere molta paura, d 'accordo?
74
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
Movimenti secchi, chiaro? Avanti, dai.
75
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Vediamo.
76
00:07:46,880 --> 00:07:48,240
Così, va bene, bravi.
77
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Fermi.
78
00:07:57,600 --> 00:07:58,940
Morbidi, armoniosi.
79
00:08:00,680 --> 00:08:02,620
Ok, lentamente, sì.
80
00:08:04,440 --> 00:08:06,980
Più sensuale, eh? Alza il viso.
81
00:08:08,600 --> 00:08:11,140
La collana, fammi vedere di più la
collana, ok?
82
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Muoviti.
83
00:08:20,200 --> 00:08:21,560
Guardami. Pronto?
84
00:08:23,600 --> 00:08:24,660
Sì, un attimo.
85
00:08:24,980 --> 00:08:26,480
È tua cugina Allegra.
86
00:08:27,560 --> 00:08:31,240
Ah, fatti dire quello che vuole. Adesso
sono in pieno raptus creativo.
87
00:08:31,520 --> 00:08:32,580
È occupata.
88
00:08:34,740 --> 00:08:35,740
Fermi così.
89
00:08:36,140 --> 00:08:38,600
Sì, sì. Ancora un po' di pazienza,
ragazzi, eh?
90
00:08:40,580 --> 00:08:41,580
Vuole proprio te.
91
00:08:41,960 --> 00:08:44,420
È una brutta... Oddio, il mio Ferrari.
92
00:08:44,720 --> 00:08:46,400
Cos 'è successo alla mia macchina?
93
00:08:46,900 --> 00:08:51,060
No, sai, è morto tuo zio. Chi sa che mi
credeva, non è una cosa così terribile.
94
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Pronto?
95
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Sì?
96
00:08:56,240 --> 00:08:58,220
Oh, come mi dispiace.
97
00:09:33,230 --> 00:09:36,170
Questo è giusta quantità dollari.
98
00:09:36,710 --> 00:09:39,710
In italicum, nummun convertita.
99
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Optime, pater.
100
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
Avanti.
101
00:09:51,610 --> 00:09:56,070
Questo è l 'incartamento che mi aveva
richiesto. Grazie, sorella. Un momento.
102
00:09:57,810 --> 00:10:01,130
Pronto? Sì, sì, sono io, dica.
103
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Come?
104
00:10:08,220 --> 00:10:09,920
Così all 'improvviso?
105
00:10:12,120 --> 00:10:13,760
Ha sofferto?
106
00:10:15,120 --> 00:10:16,420
Sì, certo.
107
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
Verrò.
108
00:10:26,460 --> 00:10:31,460
Mio fratello si è addormentato nella
pace del Signore.
109
00:10:45,469 --> 00:10:47,750
Amen. Il ginocchio.
110
00:10:49,530 --> 00:10:53,730
Ma non ce ne possiamo andare a letto? Il
letto è l 'abitudine.
111
00:10:53,970 --> 00:10:55,910
L 'abitudine uccide il desiderio.
112
00:10:56,710 --> 00:10:57,890
I capelli!
113
00:11:00,770 --> 00:11:01,770
Niente.
114
00:11:02,150 --> 00:11:05,130
Alza l 'allarme, non ci siamo, Marco,
non ci siamo.
115
00:11:05,550 --> 00:11:07,030
Qua non si batte chiodo.
116
00:11:07,590 --> 00:11:12,650
Lascia perdere che è meglio. Consulta un
dottore, tesoro. O meglio, la mamma.
117
00:11:13,250 --> 00:11:15,870
Grazie ai tuoi buoni consigli, tesoro.
Prego, prego.
118
00:11:16,370 --> 00:11:18,550
Sarà lo stress, i pensieri, i debiti.
119
00:11:20,570 --> 00:11:22,170
Vuoi che riproviamo, amore?
120
00:11:25,950 --> 00:11:26,950
Ancora.
121
00:11:28,710 --> 00:11:31,110
Ma se sono tre ore che ci riproviamo.
122
00:11:31,990 --> 00:11:34,710
Cacio volesse un miracolo e San Gennaro,
un miracolo.
123
00:11:36,460 --> 00:11:37,460
E chi è a quest 'ora?
124
00:11:37,780 --> 00:11:39,340
Ma che ne sa, ci rispondi.
125
00:11:40,540 --> 00:11:42,180
Adesso... No, no, no.
126
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
Sì, chi è?
127
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
No.
128
00:11:51,580 --> 00:11:52,580
Ma chi è?
129
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
Quando è successo?
130
00:11:55,540 --> 00:11:56,660
Sì, capisco.
131
00:11:57,740 --> 00:11:59,240
Non posso crederci.
132
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Domani?
133
00:12:03,100 --> 00:12:05,300
Allora? Ci sarò.
134
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Ma che sta?
135
00:12:18,880 --> 00:12:19,940
Ma si passa.
136
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Ciao.
137
00:12:27,940 --> 00:12:31,480
Dammi uno schiaffo, dammi uno schiaffo,
ti prego. Dammi uno schiaffo, dammi uno
138
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo,
uno schiaffo.
139
00:12:33,580 --> 00:12:35,540
Dai, dai, dai, dai, dai, dai.
140
00:12:36,320 --> 00:12:38,220
Ho detto forte, non fortissimo.
141
00:12:38,700 --> 00:12:39,940
E tu me l 'hai detto.
142
00:12:42,860 --> 00:12:44,280
Ehi, nata vada così.
143
00:12:46,500 --> 00:12:50,280
Allora, ti vuoi spiegare? Io non ci
capisco niente. Lottio è morto.
144
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Morto?
145
00:12:53,480 --> 00:12:58,240
E io diventerò presidente.
146
00:13:00,860 --> 00:13:05,480
Sono l 'unico erede maschio dei
Tarlazzi. E lo sai cosa significa
147
00:13:05,960 --> 00:13:08,400
No, dico, lo sai cosa significa questo?
Che significa?
148
00:13:09,020 --> 00:13:13,720
Che tu, Kiki Canonero,
149
00:13:13,820 --> 00:13:20,360
diventerai... Che cosa? La signora del
150
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
presidente.
151
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Io?
152
00:13:23,900 --> 00:13:26,120
Kiki Canonero? La moglie del presidente?
153
00:13:35,920 --> 00:13:42,060
Sei l 'unica femmina vera che io abbia
mai conosciuto. Ma mi metti in
154
00:13:42,080 --> 00:13:44,160
Vieni qui, vieni qui.
155
00:13:44,420 --> 00:13:46,700
Quanto mi piaci.
156
00:13:47,440 --> 00:13:49,120
Anche tu mi piaci.
157
00:13:49,460 --> 00:13:51,220
E anche io.
158
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
Sì, sì.
159
00:13:54,980 --> 00:13:59,620
Sì, esistono i miracoli, due miracoli
nello stesso giorno.
160
00:14:00,060 --> 00:14:02,620
Due, tre, quattro, cinque.
161
00:14:09,040 --> 00:14:12,180
Quando è il consiglio di
amministrazione? Giovedì alle 5.
162
00:14:13,280 --> 00:14:18,220
Il signor ministro non è potuto venire
per impegni politici, ma in sua vece vi
163
00:14:18,220 --> 00:14:22,960
porgo le più sentite condogliate.
Grazie, grazie. Che grave perdita per l
164
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
'industria italiana.
165
00:14:29,200 --> 00:14:31,500
Che dolore, che dolore.
166
00:14:31,760 --> 00:14:35,700
Ho sentito che non ha sofferto, è così.
È morto serenamente. Nemmeno se ne
167
00:14:35,700 --> 00:14:37,620
accorta. Coraggio, ci sentiamo.
168
00:14:45,360 --> 00:14:48,900
Certo, era burbero, ma tutto quello che
ho imparato lo devo a lui.
169
00:14:51,800 --> 00:14:54,960
Se ha bisogno di qualcosa, sa dove
trovarmi.
170
00:14:55,340 --> 00:14:58,360
Lo so, Giovanni, e forse presto
approfitterò di te.
171
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Accompagnami.
172
00:15:29,600 --> 00:15:31,660
Allora, ci vediamo domani.
173
00:15:38,780 --> 00:15:39,780
Abbattami qui.
174
00:15:44,140 --> 00:15:47,180
Ciao! Guarda che la cerimonia è già
finita.
175
00:15:47,480 --> 00:15:48,500
Non ho potuto prima.
176
00:15:48,860 --> 00:15:50,740
E poi vieni qui conciata così. Ti piace?
177
00:15:51,180 --> 00:15:52,180
Favoloso, vero?
178
00:15:52,650 --> 00:15:56,890
giovedì alle 5 c 'è il consiglio di
amministrazione sii puntuale
179
00:15:56,890 --> 00:15:59,910
ridi ridi che poi ci sarà da piangere
180
00:16:58,250 --> 00:17:00,070
Tra due giorni l 'ultimo atto.
181
00:17:00,990 --> 00:17:03,410
E poi sarà tutto nostro.
182
00:17:07,030 --> 00:17:08,030
Calma.
183
00:17:08,770 --> 00:17:11,390
Non sopporto queste reazioni così
violente.
184
00:17:11,910 --> 00:17:15,790
E poi è stata la legge, no? A stabilire
che io debba gestire questa azienda.
185
00:17:16,089 --> 00:17:20,609
Già, come tu hai saputo gestire lo zio.
Comunque questa storia non finisce così.
186
00:17:20,750 --> 00:17:23,069
Ragazzi, ragazzi, cazzo, mi volete
ascoltare?
187
00:17:26,640 --> 00:17:31,160
Mio fratello, vostro zio, ha modificato
il testamento in mia presenza e davanti
188
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
a un notaio.
189
00:17:32,340 --> 00:17:36,940
Considerava Allegra la persona più
adatta alla presidenza e ha lasciato a
190
00:17:36,940 --> 00:17:38,580
tutte le sue azioni.
191
00:17:39,280 --> 00:17:46,280
Quindi non possiamo fare più niente.
Come ben sapete, lo zio possedeva il
192
00:17:46,280 --> 00:17:49,880
io, avendo la maggioranza, mi sono
eletta presidente e amministratore unico
193
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
della nostra azienda.
194
00:17:51,860 --> 00:17:54,420
E la legge è dalla mia parte.
195
00:17:55,180 --> 00:17:56,500
Sei sicura, cuginetta?
196
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Lo riconosci?
197
00:18:00,960 --> 00:18:04,060
Certo. È un orecchino che avevo
smarrito.
198
00:18:04,300 --> 00:18:08,240
Faceva parte della pariur Maria
Antonietta che lo zio mi regalò quando
199
00:18:08,240 --> 00:18:09,420
compiuto i 21 anni.
200
00:18:10,560 --> 00:18:12,820
Grazie di averlo ritrovato. Sai dov
'era?
201
00:18:13,120 --> 00:18:15,000
Nel letto dello zio Buonanima.
202
00:18:15,360 --> 00:18:20,060
Vorrei proprio sapere com 'è finito lì.
E se davvero il povero Renzo Maria aveva
203
00:18:20,060 --> 00:18:21,960
dato una giornata di libertà alla te di
tu.
204
00:18:22,300 --> 00:18:25,020
Chissà... Qualcuno potrebbe aprire un
'inchiesta.
205
00:18:25,980 --> 00:18:27,800
Kiki Canonero, porno star.
206
00:18:28,320 --> 00:18:31,260
Fidanzata del qui presente, Marco
Tarlazzi.
207
00:18:31,880 --> 00:18:33,940
Guardate, edificante.
208
00:18:34,340 --> 00:18:37,340
Vi ricordate la parure splendid che ci
sparì?
209
00:18:38,020 --> 00:18:39,640
700 milioni di lire.
210
00:18:39,860 --> 00:18:40,980
Missing nell '85.
211
00:18:41,600 --> 00:18:43,060
Sì, lo ricordo benissimo.
212
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
No, Missing.
213
00:18:45,760 --> 00:18:48,060
Fregata. Io non ti permetto, capito?
214
00:18:48,300 --> 00:18:50,520
Non ti permetto di indagare sulla mia
vita privata.
215
00:18:51,180 --> 00:18:52,740
E io mi permetto, invece.
216
00:18:55,360 --> 00:18:56,680
Leggi questo, per favore.
217
00:19:00,500 --> 00:19:04,960
Confessione di furto con scasso, resa
spontaneamente dal signor Marco Tarlazzi
218
00:19:04,960 --> 00:19:06,200
il 6 giugno 1985,
219
00:19:07,020 --> 00:19:11,400
autografata dal cui presente e
conservata in cassaforte, da rendere
220
00:19:11,400 --> 00:19:16,300
solo nel caso il mio caro nipote facesse
ancora delle stronzate parole della
221
00:19:16,300 --> 00:19:19,020
buonanima. Ma io sono innamorato.
222
00:19:19,400 --> 00:19:22,800
Ma porca miseria, che ne puoi capire tu?
Tu al posto del cuore hai un pezzo di
223
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
ghiaccio.
224
00:19:25,360 --> 00:19:30,620
Bene, veniamo a me. Io non regalo
gioielli ai miei amanti. Non sono così
225
00:19:30,620 --> 00:19:33,660
stupida. No, tu incazzi assegni, mia
cara.
226
00:19:34,640 --> 00:19:38,280
200 .000 franchi svizzeri della Luxor di
Parigi.
227
00:19:38,680 --> 00:19:41,260
Fai affari con i francesi, gente seria.
228
00:19:41,480 --> 00:19:45,420
Vi ricordate la Luxor due anni fa? Ci
bruciò il lancio dell 'accendino
229
00:19:45,440 --> 00:19:47,460
proponendolo in anteprima sul mercato
mondiale.
230
00:19:47,950 --> 00:19:50,930
Ed era una cosa segretissima, ne eravamo
al corrente solo noi.
231
00:19:51,530 --> 00:19:52,930
Spionaggio industriale.
232
00:19:54,170 --> 00:19:58,530
Ecco come compravi le tue fuoriserie. E
quando lo ha saputo lo zio, si è fatto
233
00:19:58,530 --> 00:20:01,130
un pianto. E lui non era un tipo tanto
tenero.
234
00:20:01,470 --> 00:20:02,470
Oddio.
235
00:20:02,730 --> 00:20:04,290
Lo zio ha pianto.
236
00:20:04,490 --> 00:20:07,670
E allora, che cosa vorresti farmi con
quell 'assegno, eh?
237
00:20:08,970 --> 00:20:09,970
Sbatterti in galera.
238
00:20:14,470 --> 00:20:16,790
Me ne vado. Qui non ci metto più piede.
239
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
Andiamo.
240
00:20:50,850 --> 00:20:53,370
Guarda che ti aspetta il grande capo.
Eh, sì.
241
00:20:55,310 --> 00:20:58,810
Non sto scherzando, ti aspetta veramente
e anche di corsa.
242
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
Davvero?
243
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Beh, che guardi.
244
00:21:27,060 --> 00:21:29,560
La giacca. Ah, già.
245
00:21:30,220 --> 00:21:31,560
La giacca.
246
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
La giacca.
247
00:21:36,780 --> 00:21:40,720
Beh, allora... Torno subito, sono dal
presidente.
248
00:21:44,300 --> 00:21:46,000
La seduta è finita.
249
00:21:47,640 --> 00:21:49,500
Vieni, zia, ti accompagno.
250
00:21:50,160 --> 00:21:56,440
Sì, cara, ma c 'è una piccola clausola
nel testamento che... La conosco, la
251
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
conosco.
252
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Avanti!
253
00:22:01,940 --> 00:22:04,820
Buongiorno. Oh, Giovanni, vieni, vieni.
254
00:22:05,140 --> 00:22:06,480
Mi ha mandato a chiamare.
255
00:22:06,700 --> 00:22:08,560
Sì, accomodati, caro.
256
00:22:10,600 --> 00:22:14,920
Il nostro miglior collaboratore. Una
delle colonne di questa azienda. Si
257
00:22:14,920 --> 00:22:16,100
presenta bene, vero?
258
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Complimenti.
259
00:22:18,090 --> 00:22:19,650
È il mio fidanzato.
260
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
Interessante.
261
00:22:23,470 --> 00:22:27,490
Lo zio sarebbe davvero felice della
scelta.
262
00:22:31,510 --> 00:22:32,770
Vieni, Giovanni.
263
00:22:34,410 --> 00:22:38,150
Vediamo un po'. Lunedì.
264
00:22:39,190 --> 00:22:40,190
Martedì.
265
00:22:41,250 --> 00:22:42,590
Mercoledì. Sì.
266
00:22:43,810 --> 00:22:45,690
Mercoledì. Mercoledì 18.
267
00:22:46,960 --> 00:22:50,140
Non prendere impegni, Giovanni, perché
io e te ci sposiamo.
268
00:22:54,520 --> 00:23:01,520
Ma allora... anche lei... anche tu senti
le stesse cose che sento io.
269
00:23:02,180 --> 00:23:04,600
Diciamo... alle undici.
270
00:23:04,880 --> 00:23:08,240
Sì, puntuale, però. Hai qualche
preferenza per il viaggio di nozze?
271
00:23:09,160 --> 00:23:11,420
No? Bene, anch 'io, sai.
272
00:23:11,720 --> 00:23:14,980
Niente viaggio di nozze, faremo solo un
tour nei nostri migliori negozi.
273
00:23:15,480 --> 00:23:17,980
Così presenterò il nuovo.
274
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Scandalo.
275
00:23:32,660 --> 00:23:34,860
Confetti e gioielli per Allegra.
276
00:23:35,200 --> 00:23:38,840
Allegra Tarlazzi non rispetta il periodo
di lutto e si sposa.
277
00:23:40,600 --> 00:23:43,160
Leonetta Rugente dell 'industria
italiana.
278
00:23:44,510 --> 00:23:46,590
Bella e felice sposa dell 'anno.
279
00:23:48,070 --> 00:23:49,090
Sposa felice.
280
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
Felice.
281
00:23:52,070 --> 00:23:53,890
Mannaggia. Io le caverei gli occhi.
282
00:23:54,330 --> 00:23:55,330
Le caverei.
283
00:23:56,290 --> 00:23:57,430
La cioccola.
284
00:23:58,610 --> 00:24:00,810
E quando mai è stata infelice, me lo
dici?
285
00:24:01,030 --> 00:24:03,990
Affogata nei soldi e nei gioielli fin
'acqua. E mica ti hai fatto ammazzare
286
00:24:03,990 --> 00:24:05,590
mamma. Ti prego.
287
00:24:06,290 --> 00:24:07,790
Smettila, vuoi muovere il culo.
288
00:24:08,050 --> 00:24:11,590
Puoi ragionare, ma è copribile che sto
zio che ti voleva tanto bene.
289
00:24:11,850 --> 00:24:13,110
L 'unico nipote maschio.
290
00:24:13,470 --> 00:24:14,490
E lascia tutta essa.
291
00:24:15,550 --> 00:24:18,430
Guarda, non mi fare dire cose che non
voglio dire, eh?
292
00:24:22,710 --> 00:24:23,910
E invece te lo dico.
293
00:24:25,470 --> 00:24:27,290
Io mica ci scopavo con lo zio.
294
00:24:35,450 --> 00:24:37,850
Che ci faceva con lo zio?
295
00:24:38,210 --> 00:24:39,970
Ma sì, dai, lo sapevano tutti.
296
00:24:40,620 --> 00:24:44,680
Certi sguardi, certe tensioni tra loro,
una morbosità pelata.
297
00:24:45,860 --> 00:24:50,360
Gesù, Gesù. E poi danno della soccola a
me, perché mi spoiso.
298
00:24:50,720 --> 00:24:55,180
Io che mi sono fatta tutto quello che
ho, senza dare niente a nessuno. Sei
299
00:24:55,180 --> 00:24:56,600
brava, amore mio, brava.
300
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Amore mio.
301
00:24:58,320 --> 00:25:00,780
Per fortuna ci sei tu a togliermi tutti
i pensieri.
302
00:25:01,580 --> 00:25:03,220
Ehi, ma tu li fai venire a me, Mark.
303
00:25:04,219 --> 00:25:08,180
Quando è morto tuo zio abbiamo
festeggiato, ricordi? Io dovevo
304
00:25:08,180 --> 00:25:11,540
moglie del presidente, dovevamo andare a
vivere a New York, no, New York, a
305
00:25:11,540 --> 00:25:12,540
Washington.
306
00:25:12,640 --> 00:25:16,080
Avrei fatto la signora, sarei stata
ricevuta alla casa... Bianca, no.
307
00:25:16,280 --> 00:25:17,520
E che non lo sapevo.
308
00:25:17,920 --> 00:25:19,480
Sei la donna della mia vita.
309
00:25:21,720 --> 00:25:23,020
Lassama, lassama.
310
00:25:23,220 --> 00:25:26,980
Kiki, ascoltami bene, ho trovato la
soluzione ai nostri problemi. Mi
311
00:25:27,180 --> 00:25:29,500
Ma mi servi tu, solo tu puoi salvarmi.
312
00:25:29,700 --> 00:25:31,160
Mi servono cento milioni.
313
00:25:31,520 --> 00:25:34,880
Le atlantiche bigiotterie andranno alle
stelle. È un investimento sicuro.
314
00:25:35,460 --> 00:25:36,720
Oggi cento.
315
00:25:38,760 --> 00:25:39,940
Domani mille.
316
00:25:40,140 --> 00:25:46,740
E tu la smetterai di girare quelle
cagate. Così potrai scegliere i copioni
317
00:25:46,740 --> 00:25:47,740
recisti.
318
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
Un momento, un momento.
319
00:25:51,680 --> 00:25:52,920
Vuoi ripetere?
320
00:25:53,800 --> 00:25:57,880
Potrai scegliere i copioni e i recisti.
No, quell 'altra cosa.
321
00:25:58,580 --> 00:26:00,380
Mi servono cento milioni.
322
00:26:01,959 --> 00:26:02,959
100 milioni.
323
00:26:07,820 --> 00:26:09,100
Va bene, va bene.
324
00:26:10,160 --> 00:26:11,740
Io 100 milioni te li do.
325
00:26:12,880 --> 00:26:16,460
Ma prima dobbiamo andare dal mio
avvocato a fare un contrattino dove
326
00:26:16,460 --> 00:26:17,580
tuo sangue che mi sposi.
327
00:26:17,980 --> 00:26:21,060
Perché se ti do tutti i miei risparmi
dal prossimo mese come faccio a pagare l
328
00:26:21,060 --> 00:26:24,520
'affitto di questa casa? Per carità,
amore, per carità, non mettiamo di mezzo
329
00:26:24,520 --> 00:26:26,780
gli avvocati che quelli ti rovinano la
vita, eh?
330
00:26:27,160 --> 00:26:30,400
No, no, questa volta facciamo le cose
come devono essere fatte.
331
00:26:31,040 --> 00:26:37,850
Prendere... o lasciare amore amore
prendere nella vita prendere sempre l
332
00:26:37,850 --> 00:26:43,970
'unica femmina vera esagerata
333
00:26:43,970 --> 00:26:48,430
la futura signora Tarlazzi
334
00:26:48,430 --> 00:26:53,250
scusami amore aspetta
335
00:26:53,250 --> 00:27:00,370
Parisi
336
00:27:01,160 --> 00:27:07,560
Parisi, ascoltami bene e non parlare Ho
trovato cento milioni per le azioni E
337
00:27:07,560 --> 00:27:11,340
questa volta gli spaccheremo il culo
Come?
338
00:27:11,960 --> 00:27:13,480
Non è casa Parisi?
339
00:27:13,820 --> 00:27:20,480
Mi scusi Vede Eminenza Dopo la morte del
mio fratellastro
340
00:27:20,480 --> 00:27:25,420
Renzo Maria Mi sono trovata catapultata
in un mondo
341
00:27:25,420 --> 00:27:30,380
materialistico Mi comprendi?
342
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
Sì, sì.
343
00:27:33,940 --> 00:27:37,520
Se la comprendo. Sì, sorella, la
comprendo.
344
00:27:38,560 --> 00:27:42,100
I miei parenti sono tutti infelici servi
del peccato.
345
00:27:43,440 --> 00:27:48,380
Io avrei la possibilità di far
comprendere loro l 'importanza dello
346
00:27:48,500 --> 00:27:49,840
Nobili propositi.
347
00:27:51,220 --> 00:27:54,920
Vi chiedo quindi il permesso di stare
con loro per un po' di tempo.
348
00:27:55,320 --> 00:27:58,620
Resti pure nella sua famiglia, che è
terra di missione.
349
00:27:58,820 --> 00:27:59,960
Che bel anello.
350
00:28:01,320 --> 00:28:06,940
Montatura Cabochon? È una donazione
della principessa Riboli, una donna
351
00:28:06,980 --> 00:28:11,560
una donna di virtù indimenticabile.
352
00:28:29,360 --> 00:28:32,840
Sì, saremo puntuali, così conoscerete
mio marito. A più tardi.
353
00:28:34,600 --> 00:28:37,600
Questo giro dei nostri punti vendita è
veramente massacrante.
354
00:28:37,800 --> 00:28:40,760
Ricordare tutti i nomi, controllare
tutte le cose, non ne posso proprio più.
355
00:28:41,220 --> 00:28:42,760
Mi porti una sigaretta, tesoro?
356
00:28:50,800 --> 00:28:52,240
Hai chiamato i demasi?
357
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
No.
358
00:28:57,270 --> 00:28:59,250
Sai, aspettavano una nostra telefonata.
359
00:29:00,950 --> 00:29:02,610
Mi fai accendere, per favore?
360
00:29:09,350 --> 00:29:13,890
C 'è qualcosa che non va?
361
00:29:15,270 --> 00:29:16,370
E me lo chiedi?
362
00:29:20,050 --> 00:29:23,110
Dieci giorni che siamo sposati e non è
ancora successo niente.
363
00:29:23,350 --> 00:29:26,010
Giusto quei cinque minuti la prima notte
e poi chiuso.
364
00:29:30,310 --> 00:29:33,710
Beh, se è questo che vuoi, facciamolo.
365
00:29:35,210 --> 00:29:37,070
Facciamolo? Ma non basta dire
facciamolo.
366
00:29:37,550 --> 00:29:41,510
Non è una cosa meccanica, io ho bisogno
di poesia, voglio che tu mi desideri.
367
00:29:41,710 --> 00:29:44,510
Se no, perché mi hai sposato.
368
00:29:45,470 --> 00:29:48,690
Non sono ricco, non sono importante, non
sono famoso.
369
00:29:49,190 --> 00:29:51,510
Ho solo un diploma di ragioniere del
cazzo.
370
00:29:51,850 --> 00:29:54,430
E tu ricca, bella, famosa.
371
00:29:56,010 --> 00:29:58,430
Io, se non lo capisco, divento pazzo.
372
00:29:59,530 --> 00:30:01,010
Finisco il manicomio, parola mia.
373
00:30:02,510 --> 00:30:03,790
Ma che vuoi da me?
374
00:30:06,450 --> 00:30:09,110
Dai, non fare così.
375
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
E mi volevi vero?
376
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
Mi volevi?
377
00:30:58,520 --> 00:31:00,000
Sì. Ti piace?
378
00:31:00,300 --> 00:31:01,620
Ti piace? Mi piace.
379
00:31:35,270 --> 00:31:39,310
Signorina, lei ha quasi 100 milioni di
scoperto. Si rende conto, spero? Un
380
00:31:39,310 --> 00:31:41,750
momento di sfiga. Mi scusi l
'espressione.
381
00:31:42,190 --> 00:31:46,470
Io le chiedo un versamento e lei si
presenta con una richiesta ulteriore di
382
00:31:46,470 --> 00:31:50,570
scoperto. È un momentaccio di nera. Ieri
mi hanno pignorato macchine e flash.
383
00:31:51,010 --> 00:31:54,310
Tutto il mio capitale. Senza le
attrezzature non posso lavorare.
384
00:31:55,450 --> 00:31:59,290
Se lei potesse... Mi dispiace.
385
00:31:59,650 --> 00:32:01,970
Io non sono il padrone della banca.
386
00:32:03,750 --> 00:32:05,300
Però... Però?
387
00:32:05,720 --> 00:32:10,700
Se la sua richiesta venisse avallata da
una firma solvibile... Mio fratello. Suo
388
00:32:10,700 --> 00:32:13,260
fratello? Ma quello è in una situazione
peggiore della sua.
389
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
Poveraccio, e allora?
390
00:32:15,460 --> 00:32:16,980
Sua cugina, il presidente.
391
00:32:17,500 --> 00:32:19,260
Un suo avallo risolverebbe ogni
problema.
392
00:32:25,080 --> 00:32:26,120
Grazie lo stesso.
393
00:32:26,860 --> 00:32:27,980
Sono dolente.
394
00:32:35,180 --> 00:32:38,400
Ehi, cosa stai facendo vicino alla mia
macchina? Mi vuol dare le chiavi di
395
00:32:38,400 --> 00:32:40,300
questa fuoriserie? E perché te le dovrei
dare?
396
00:32:40,540 --> 00:32:44,600
Perché lei non ha pagato nella prima,
nella seconda, né tantomeno la terza
397
00:32:44,780 --> 00:32:48,380
Beh, me ne sarò scordata, sono una donna
d 'affari, viaggio in continuazione, ma
398
00:32:48,380 --> 00:32:49,760
comunque domani sistemo tutto.
399
00:32:50,260 --> 00:32:51,260
Mi dia le chiavi.
400
00:32:53,140 --> 00:32:54,640
Se le vuoi, prendile.
401
00:32:54,900 --> 00:32:58,680
Ma ti avverto, se mi metti le mani
addosso, ti denuncio per tentata
402
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
carnale.
403
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Aprila.
404
00:33:06,440 --> 00:33:07,600
Lei non sa chi sono io.
405
00:33:08,340 --> 00:33:12,980
Sì, lo so, lo so. Tu sei una stronza con
un paio di cavi nel reggiseno.
406
00:33:59,630 --> 00:34:01,770
Farò in modo che tu venga a lavorare per
me.
407
00:34:02,030 --> 00:34:03,850
E dopo sarà tutto più facile.
408
00:34:04,110 --> 00:34:06,570
Vedrai. Devi solo pazientare.
409
00:34:07,550 --> 00:34:09,170
Nessuno ci potrà più separare.
410
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
Sì.
411
00:34:16,469 --> 00:34:17,469
Ok.
412
00:34:17,730 --> 00:34:18,989
Non ti preoccupare.
413
00:34:23,350 --> 00:34:25,510
Appena torno ti chiamo. Va bene?
414
00:34:26,980 --> 00:34:30,639
Sapessi quanto mi annoio senza di te. Mi
annoio da impazzire.
415
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
Sì, e poi mi manchi tanto.
416
00:34:36,719 --> 00:34:40,060
No, purtroppo questa è una situazione di
cacca, capisci?
417
00:34:40,260 --> 00:34:43,159
Io sarei la situazione di cacca.
Scusami, ti richiamo.
418
00:34:44,080 --> 00:34:45,260
Che fai adesso?
419
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
Mi spii?
420
00:34:47,300 --> 00:34:48,780
La signora Alamante.
421
00:34:49,840 --> 00:34:52,400
Complimenti. Avrei dovuto capirlo prima.
422
00:34:53,540 --> 00:34:56,139
Tu non sei frigida, sei solo puttana.
423
00:35:15,630 --> 00:35:16,810
La sigaretta, prego.
424
00:35:18,270 --> 00:35:23,110
Allora, tuo fratello, le attricette e tu
i motori. Come si fa a ridursi così?
425
00:35:24,110 --> 00:35:26,310
Capita. Cinque fuori serie in un anno.
426
00:35:27,450 --> 00:35:31,590
Tu e io, io le mie macchine. E poi la fa
e la storia. Ho dato a Marco i pochi
427
00:35:31,590 --> 00:35:34,690
liquidi che avevo. E ho firmato
cambiali.
428
00:35:35,150 --> 00:35:36,770
Mi appello alla tua carità umana.
429
00:35:37,170 --> 00:35:38,570
Dove hai investito, Marco?
430
00:35:39,650 --> 00:35:40,750
Atlantic Bigiotteria.
431
00:35:43,759 --> 00:35:45,700
Un botto da 5 miliardi.
432
00:35:46,620 --> 00:35:48,920
E tu lo sai chi c 'è dietro quel botto.
433
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Allegri. Già.
434
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Avanti.
435
00:35:55,840 --> 00:35:59,420
Ecco qua, i documenti che mi aveva
chiesto. Può andare, grazie.
436
00:36:00,900 --> 00:36:02,440
I tuoi 100 milioni.
437
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Grazie.
438
00:36:05,240 --> 00:36:06,540
Devi firmare qui.
439
00:36:08,540 --> 00:36:10,640
Tutte le mie azioni tarlazzi per 100
milioni.
440
00:36:11,240 --> 00:36:15,180
Tanto ti ci vuole per riscattare il tuo
necessario di fotografa e poi è giusto
441
00:36:15,180 --> 00:36:16,220
che tu possa lavorare.
442
00:36:16,720 --> 00:36:19,660
Tutti i buoni cristiani ne hanno
diritto.
443
00:36:23,700 --> 00:36:26,160
Beh, diciamo che ne esco con le pezze al
culo.
444
00:36:30,920 --> 00:36:32,920
So chi devo ringraziare per questo.
445
00:36:33,500 --> 00:36:34,600
Laudatere Jesus Christ.
446
00:36:51,590 --> 00:36:53,390
Grazie, d 'accordo. Grazie a lei.
447
00:36:55,190 --> 00:36:56,190
Buongiorno, signorina.
448
00:36:56,350 --> 00:36:57,350
Buongiorno, un caso.
449
00:36:57,690 --> 00:37:00,390
Salve, come sta? Scusi il ritardo, ma ho
avuto un problema. Bene, ma la prego,
450
00:37:00,410 --> 00:37:01,410
repare.
451
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
Eh, sì.
452
00:37:06,330 --> 00:37:10,410
Sì, abbiamo fatto benissimo a liberarci
delle Atlantic Bigiotterie, giusto in
453
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
tempo.
454
00:37:13,790 --> 00:37:15,750
L 'ho saputo solo due giorni fa, sì.
455
00:37:16,470 --> 00:37:19,370
Anche se le abbiamo vendute a un prezzo
inferiore al loro valore nominale,
456
00:37:19,390 --> 00:37:20,710
abbiamo sempre fatto un buon affare.
457
00:37:21,250 --> 00:37:23,030
Scusa un attimo, ma la smetti di bere?
458
00:37:23,290 --> 00:37:27,930
Eh? Ma che cosa vuoi fare? Eh? Vuoi
ammazzarti? Vuoi andare a sbattere
459
00:37:27,930 --> 00:37:28,930
qualcuno?
460
00:37:31,610 --> 00:37:33,410
Sì, dicevi zia?
461
00:37:34,450 --> 00:37:36,170
Tra mezz 'ora in villa, direi.
462
00:37:38,370 --> 00:37:41,310
Solo se chiama Mullercrat me lo passi su
questa linea.
463
00:37:41,850 --> 00:37:42,850
Va bene?
464
00:37:43,950 --> 00:37:45,950
Sì, è stato un viaggio di nozze
stupendo.
465
00:37:46,270 --> 00:37:49,290
Ma ti richiamo zia, ti richiamo tra
poco. Ciao, ciao.
466
00:37:51,120 --> 00:37:53,520
Ma si può sapere dove stai andando?
Dove?
467
00:37:54,420 --> 00:37:56,980
Allegra, io e te ci dobbiamo spiegare.
468
00:38:00,100 --> 00:38:01,920
Dammi l 'affarecchio, la telefonata è
per me.
469
00:38:02,140 --> 00:38:03,140
Lascia stare!
470
00:38:03,520 --> 00:38:05,500
Oh, Mr. Miller, cazzo!
471
00:38:06,060 --> 00:38:09,900
Senti, bello, io e la mia signora ci
abbiamo da fare, chiaro? Ciao!
472
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
Attento, ragioniere, se voglio ti
rovino, lo capisci? Ti rovino!
473
00:38:15,880 --> 00:38:17,140
Questo era un affare.
474
00:38:17,660 --> 00:38:19,380
Anche noi dobbiamo parlare di affari.
475
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
Per quanto mi riguarda la mia proposta
te l 'ho fatta.
476
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Appunto.
477
00:38:25,280 --> 00:38:26,560
Marito a mezzo servizio.
478
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
Senti.
479
00:38:43,300 --> 00:38:44,780
Come sarebbe a dire, scendi.
480
00:38:46,080 --> 00:38:49,440
Sarebbe a dire che sei mia moglie, che
ce l 'ho duro e che voglio farmi una
481
00:38:49,440 --> 00:38:50,780
sveltina in mezzo ai prati, eh?
482
00:38:51,320 --> 00:38:54,060
Dai, cosa c 'è di più bello che farsi
una sveltina in mezzo ai prati a
483
00:38:54,060 --> 00:38:57,480
primavera? Te lo faccio vedere io come
fa una moglie. No, non mettermi le mani
484
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
addosso.
485
00:39:06,000 --> 00:39:07,940
Quanto vuoi per toglierti dai coglioni,
eh?
486
00:39:08,640 --> 00:39:10,060
Dipende da chi è quello che devo
coprire.
487
00:39:10,980 --> 00:39:11,980
Chi è lui?
488
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Voglio sapere chi è, allora.
489
00:39:16,040 --> 00:39:17,040
È così importante?
490
00:39:18,520 --> 00:39:22,480
È un politico? Un pezzo da novanta? Un
industriale? Non rispondi, eh?
491
00:39:23,000 --> 00:39:26,020
Ok. Dove vai? Non puoi lasciarmi qui.
492
00:39:26,280 --> 00:39:27,520
Fermati! Fermati!
493
00:39:28,420 --> 00:39:32,480
Non ti preoccupare, che l 'avverto io,
la zietta, che fai tardi perché ti ho
494
00:39:32,480 --> 00:39:36,180
persa nel cesto di un autogrill con un
camionista. Hai schifo, sei un bastardo.
495
00:39:37,940 --> 00:39:40,020
Torna indietro. Te lo ordino.
496
00:39:49,480 --> 00:39:52,640
Sono innocente, vittima di un complotto.
Fatemi uscire.
497
00:39:54,080 --> 00:39:57,720
Io non c 'entro niente. Diventerò pazza.
Fatemi uscire.
498
00:39:58,200 --> 00:39:59,400
Stai zitta.
499
00:40:00,060 --> 00:40:02,440
Io il principe manco lo conoscevo.
500
00:40:02,660 --> 00:40:03,660
Stai zitta.
501
00:40:03,860 --> 00:40:07,880
È inutile che sprechi il fiato. Qui
neanche gli scarapaggi ti ascoltano.
502
00:40:08,160 --> 00:40:09,480
Che stai dicendo?
503
00:40:10,200 --> 00:40:16,220
No. Devi risparmiare le energie. Perché
non dimentichiamo tutto prima che...
504
00:40:21,490 --> 00:40:24,090
Angelica! Oh, l 'amore mio.
505
00:40:24,990 --> 00:40:26,650
Angelica, sto arrivando.
506
00:40:27,330 --> 00:40:28,330
Vieni.
507
00:40:31,670 --> 00:40:34,270
Oh, tu qui.
508
00:40:34,810 --> 00:40:40,350
Ti cerco da tre lunghi giorni o tre
interminabili notti. Oh, amore,
509
00:40:40,450 --> 00:40:45,450
perdonami. Come ho potuto pensare a te
come un traditore? Come ho potuto?
510
00:40:47,170 --> 00:40:49,270
Ehi, amico, tornano dove siete.
511
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
Che io e lei abbiamo da fare.
512
00:40:57,640 --> 00:41:00,800
Oh, allora... Allora vuoi farmi proprio
arrabbiare?
513
00:41:22,920 --> 00:41:24,600
Con la cruda paglia.
514
00:41:27,440 --> 00:41:28,500
Mamma mia, così.
515
00:41:32,440 --> 00:41:33,600
Prendimi, prendimi.
516
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Sono tua.
517
00:41:37,940 --> 00:41:40,000
Attacci tua. Ma che fai?
518
00:41:40,460 --> 00:41:41,680
Questo fa sul serio.
519
00:41:42,100 --> 00:41:45,820
Il copione dice languidi baci. Ma se il
maestro non mi dà lo stop, io devo
520
00:41:45,820 --> 00:41:47,700
continuare. Gli ordini sono ordini.
521
00:41:48,330 --> 00:41:51,810
che aspetti a stopparlo? Ma che è un
film porno? I grandi attori queste scene
522
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
fanno sul serio.
523
00:41:53,430 --> 00:41:57,470
Ficciano da scopata e scopa. E il
pubblico ce deve credere a una scena d
524
00:41:57,670 --> 00:42:01,270
Oh. Ce vuole violenza, passione. Ce
vuole la verità.
525
00:42:01,750 --> 00:42:04,570
La vuoi sapere la verità? E dimmela.
Così pazza.
526
00:42:05,270 --> 00:42:07,650
A chi chi? Fidate, non fa stronzate.
527
00:42:07,870 --> 00:42:10,110
Ah, stronzate. Gesuro Carmen.
528
00:42:10,920 --> 00:42:15,060
Ah, dottor, io come sono andato? Bene?
Sei bravo. Eh, capirà. Andate forte,
529
00:42:15,220 --> 00:42:18,640
amico. Oh, vedi, sta a venire bene, era
un capolavoro sta scena.
530
00:42:19,320 --> 00:42:23,920
Eh sì, stiamo facendo via col vento. Ah,
vedi, sta smandrappata, mi ha rovinato
531
00:42:23,920 --> 00:42:24,920
il pato.
532
00:42:26,340 --> 00:42:28,380
Maestro? Dimmi tutto, amore mio.
533
00:42:28,920 --> 00:42:31,540
Ma fango un latte assolto, io me ne
vado.
534
00:42:31,940 --> 00:42:35,300
Ma dove vai a morta di fame? È meglio
che fatti cagolo, sono solo con Matteo.
535
00:42:35,640 --> 00:42:38,380
Oh, bella, guarda che c 'è da rispettare
un contratto, se no Corcino è mai
536
00:42:38,380 --> 00:42:39,380
chiuso.
537
00:42:39,560 --> 00:42:42,840
Non mi tocca. A me tutto il mondo mi
conosce. Una parola mia ti distrugge la
538
00:42:42,840 --> 00:42:44,660
carriera. Manco un burundi ti fanno più
lavorare.
539
00:42:45,000 --> 00:42:49,080
No, e che me ne frega. Tanto sono ricca.
Oggi investo cento milioni e domani me
540
00:42:49,080 --> 00:42:52,340
ne trovo mille. Io ho le relazioni in
borsa, mica sono una morta di fame come
541
00:42:52,340 --> 00:42:55,900
voi. Da oggi in poi i copioni li scelgo
io e anche i registi.
542
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
Andiamo.
543
00:42:58,060 --> 00:43:01,640
Azzoccolona, rimediali i sordi per la
penale, sennò sono cazzi tua.
544
00:43:02,250 --> 00:43:05,250
tesoro non ti sembra di averlo
maltrattato un po' troppo hai sentito no
545
00:43:05,250 --> 00:43:08,330
che ti ha detto rischi di pagare una
penale e quelli non scherzano amore mio
546
00:43:08,330 --> 00:43:13,030
che ce ne importa noi noi siamo ricchi
amon siu siu purtroppo cara le cose non
547
00:43:13,030 --> 00:43:18,690
sono andate come dovevano le atlantiche
sono però abbiamo ancora la speranza di
548
00:43:18,690 --> 00:43:23,330
rifarci credimi cara questa volta ho
avuto la soffiata giusta tutti i miei
549
00:43:23,330 --> 00:43:25,990
risparmi manco in Burundi lavorerò mi
sento male
550
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Grazie mille.
551
00:45:17,970 --> 00:45:18,990
Mi scusi.
552
00:45:20,020 --> 00:45:23,480
Bastavo di qui, allora tolgo il
disturbo.
553
00:45:24,800 --> 00:45:26,300
No, un momento solo.
554
00:45:28,880 --> 00:45:30,380
Mi allacci, per favore.
555
00:45:31,020 --> 00:45:32,080
Eh, certo.
556
00:45:38,100 --> 00:45:41,560
Grazie, comunque io sono... Bianca,
Bianca, sei lì?
557
00:45:42,260 --> 00:45:43,260
Appunto.
558
00:45:44,200 --> 00:45:47,080
Allora, non sei ancora pronta?
559
00:45:49,550 --> 00:45:50,750
E tu che ci fai qui?
560
00:45:51,910 --> 00:45:56,270
Se invece che fumare le mie sigarette
ogni tanto le comperassi, avrei
561
00:45:56,270 --> 00:45:57,810
la tua amica in un 'occasione migliore.
562
00:45:58,790 --> 00:46:01,810
Comunque, lieto di conoscerti. Sono
Giovanni.
563
00:46:02,330 --> 00:46:05,530
Sono felice di conoscere il marito della
mia migliore amica.
564
00:46:06,430 --> 00:46:09,150
Dovrei rimproverarti per non avermi mai
parlato di lei.
565
00:46:12,950 --> 00:46:15,230
Davvero non gli avevi mai parlato di me?
566
00:46:39,480 --> 00:46:42,740
Signora, è questo l 'abito che le devo
preparare per questa sera?
567
00:46:43,480 --> 00:46:48,120
Sì, penso che un taglier vada sempre
bene. È di un po' di tempo fa, ma la
568
00:46:48,120 --> 00:46:51,200
è rimasta la stessa, di prima che mi
trasferissi in Vaticano.
569
00:46:51,520 --> 00:46:53,120
Com 'è il Vaticano, signora?
570
00:46:54,720 --> 00:46:56,520
Un posto come tutti gli altri.
571
00:46:57,320 --> 00:47:00,660
Anche lì ci sono delle persone per bene,
come dovunque.
572
00:47:01,520 --> 00:47:03,480
Chi è quella signora lì fuori?
573
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
Quella?
574
00:47:10,190 --> 00:47:13,370
È la nuova ospite della signora Allegra.
È arrivata questa notte.
575
00:47:19,650 --> 00:47:22,370
Ho deciso di mettere a posto la
torretta, sai?
576
00:47:22,610 --> 00:47:24,310
Ah, che bella idea.
577
00:47:26,470 --> 00:47:30,470
Allegra mi tiene sempre al corrente
delle tue decisioni. Dovere mio, caro. E
578
00:47:30,470 --> 00:47:35,490
Bianca, che hai già conosciuto questa
mattina, è l 'architetto.
579
00:47:36,110 --> 00:47:38,510
Architetto e bravissima redatrice, vero?
580
00:47:39,340 --> 00:47:44,660
Sarà lei a ristrutturare la vecchia tana
dello zio. Ci sa fare. Sei gentile. Ce
581
00:47:44,660 --> 00:47:49,440
la metterò tutta. Ah, dimenticavo di
dirti che per tutta la durata dei lavori
582
00:47:49,440 --> 00:47:50,700
trasferirà da noi in villa.
583
00:47:51,160 --> 00:47:52,160
Bene, bene.
584
00:48:39,040 --> 00:48:40,520
No, assolutamente no.
585
00:48:41,040 --> 00:48:43,120
Abbiamo altri venti eteri con degli
altri.
586
00:48:43,800 --> 00:48:44,759
Tutto bene?
587
00:48:44,760 --> 00:48:45,760
Sì, grazie.
588
00:48:47,380 --> 00:48:48,720
Tutto merito di mia moglie.
589
00:48:50,540 --> 00:48:57,140
L 'anno scorso abbiamo avuto una
vendemmia
590
00:48:57,140 --> 00:48:58,140
straordinaria.
591
00:49:07,279 --> 00:49:11,080
Vabbè? È andato fino laggiù? Eh sì, la
Thailandia è meravigliosa. L 'ho sentito
592
00:49:11,080 --> 00:49:12,080
sì.
593
00:49:13,320 --> 00:49:15,020
Robert? Sì. No, no, no.
594
00:49:16,540 --> 00:49:17,700
Vuole scusarmi? Prego.
595
00:49:19,100 --> 00:49:21,140
Buongiorno. Che andrei a viverci anche
subito.
596
00:49:21,380 --> 00:49:22,098
Ah sì?
597
00:49:22,100 --> 00:49:23,100
Anche domani. Bianca?
598
00:49:23,320 --> 00:49:25,040
Sì? Vuole scusarmi?
599
00:49:26,480 --> 00:49:28,380
Ho scoperto, sa, chi è lei.
600
00:49:29,280 --> 00:49:31,980
Davvero? Non sapevo che avrebbe indagato
sul mio punto.
601
00:49:33,080 --> 00:49:34,960
Cosa farà? Mi denuncerà l 'aggestato?
602
00:49:37,100 --> 00:49:39,420
Non sarebbe meglio alla buon costume?
603
00:49:41,060 --> 00:49:43,920
No, no, le cose sono andate così.
604
00:49:44,780 --> 00:49:46,880
Non hanno sentito ragione e mi hanno
trattenuto.
605
00:49:47,120 --> 00:49:48,120
Ah, sì?
606
00:49:48,840 --> 00:49:52,180
Diciamo che al momento io sono l
'arbitro della situazione.
607
00:49:53,080 --> 00:49:54,080
Carina.
608
00:49:58,660 --> 00:50:00,900
Anche tu sei affascinata dalla nostra
ospita.
609
00:50:02,040 --> 00:50:06,160
Più che al tuo fascino sono interessata
al tuo lavoro.
610
00:50:12,330 --> 00:50:13,330
Qualche problema?
611
00:50:13,630 --> 00:50:17,510
No. Ho trovato delle donne da farmi
perdere la vita.
612
00:50:26,890 --> 00:50:29,270
Silenzio. Silenzio, prego.
613
00:50:29,750 --> 00:50:31,250
Propongo un brindisi.
614
00:50:31,530 --> 00:50:35,690
Ah, che idea. Alla nuova presidente
della Tarlazzi Gioielli.
615
00:50:35,910 --> 00:50:38,690
Alla stupenda, allegra Tarlazzi.
616
00:50:39,130 --> 00:50:40,130
Grazie.
617
00:50:42,240 --> 00:50:43,240
Guarda chi è arrivato.
618
00:50:48,140 --> 00:50:53,540
Cara Presidente, l 'applauso lei è
dovuto. Lei è proprio brava. Eh sì, le
619
00:50:53,540 --> 00:50:54,700
fare i miei complimenti.
620
00:50:55,580 --> 00:50:57,160
È brava a rovinare la gente.
621
00:50:57,680 --> 00:51:00,640
Amici, parenti, benefattori. Lei è brava
e generosa con tutti.
622
00:51:02,060 --> 00:51:06,740
A me ha lasciato solo questa pelliccia
con ancora otto rate da pagare. Non so
623
00:51:06,740 --> 00:51:07,740
mi spiego.
624
00:51:07,820 --> 00:51:09,580
Mi ha lasciato in mutande.
625
00:51:10,080 --> 00:51:11,260
Perché, non ci credete?
626
00:51:11,710 --> 00:51:12,930
Ma io non racconto balle.
627
00:51:13,170 --> 00:51:15,110
Signore e signori, vedere per credere.
628
00:51:18,430 --> 00:51:21,330
Ma non si è mai detto che quella donna
lascia qualche cosa a qualcuno?
629
00:51:21,610 --> 00:51:22,810
Lei deve avere tutto.
630
00:51:23,330 --> 00:51:24,790
Perciò anche le mutande.
631
00:51:25,850 --> 00:51:26,850
Tricchete.
632
00:51:28,490 --> 00:51:29,990
E tracchete.
633
00:51:30,590 --> 00:51:31,590
Tie.
634
00:51:34,250 --> 00:51:35,510
Adesso hai avuto proprio tutto.
635
00:51:36,990 --> 00:51:38,730
E tu che vuoi, non debbiciare.
636
00:51:39,400 --> 00:51:42,020
Dille pure tu quello che pensi, ci vuole
coraggio nella vita.
637
00:51:42,740 --> 00:51:43,740
Amogenia.
638
00:51:54,880 --> 00:51:57,220
Certo che ce ne sono di pazzi in giro.
639
00:51:58,220 --> 00:51:59,460
Niente male, eh?
640
00:52:00,060 --> 00:52:03,100
Una vera signora.
641
00:52:04,760 --> 00:52:07,800
Un brindisi per Allegra Tarlatti.
642
00:52:08,399 --> 00:52:09,399
Bella festa, eh?
643
00:52:09,820 --> 00:52:11,060
Eh? Bella, no?
644
00:52:11,360 --> 00:52:12,920
Eh, su, forza, un bel brindisi.
645
00:52:13,160 --> 00:52:14,160
Cin!
646
00:52:20,420 --> 00:52:21,420
No,
647
00:52:26,160 --> 00:52:28,940
dico, ma come cazzo ti è venuto in mente
di fare una cosa del genere? Io non lo
648
00:52:28,940 --> 00:52:32,540
so. La tua è una forma di follia, di
fazia, di esaltazione mentale. Ma cosa
649
00:52:32,540 --> 00:52:34,980
credevi di ottenere con questa bravata?
Io non lo so.
650
00:52:35,500 --> 00:52:36,500
Ma state senti.
651
00:52:36,810 --> 00:52:38,090
Io a quella la sputtano.
652
00:52:38,350 --> 00:52:40,570
Io ho visto un volto. Hai visto che?
653
00:52:40,850 --> 00:52:44,070
Ho visto un volto tra gli invitati. Lei
è tornata.
654
00:52:44,570 --> 00:52:48,270
Ma di cosa stai parlando? Chi è tornata?
Non capisco. Il corpo del reato.
655
00:52:48,770 --> 00:52:51,050
L 'angelo del peccato è di nuovo fra
noi.
656
00:52:51,370 --> 00:52:54,550
L 'angelo del peccato? Ve ne
accorgerete, ve ne accorgerete.
657
00:52:55,450 --> 00:52:59,130
Ma questa è pazza. Voi siete pazze, io
non vi sopporto più.
658
00:52:59,710 --> 00:53:01,450
Ma tu mi fai uscire pazza a me.
659
00:53:01,650 --> 00:53:03,970
Tu e il corpo del reato. Ma dai, salite.
660
00:55:28,210 --> 00:55:29,290
Insonnia?
661
00:55:32,750 --> 00:55:33,830
No.
662
00:55:35,030 --> 00:55:36,110
Angoscia.
663
00:55:51,350 --> 00:55:53,150
Te ne preparo uno?
664
00:55:55,030 --> 00:55:56,110
No.
665
00:56:08,840 --> 00:56:10,400
Ma tu chi sei, architetto?
666
00:56:10,840 --> 00:56:12,060
Che cosa ci fai qui?
667
00:56:12,440 --> 00:56:13,580
Che cosa vuoi veramente?
668
00:56:15,580 --> 00:56:16,760
Non lo so neanch 'io.
669
00:56:18,040 --> 00:56:23,080
Forse sono un 'avventuriera, una
sognatrice, una ragazza stupida.
670
00:56:23,620 --> 00:56:24,620
Fa un po' te.
671
00:56:27,400 --> 00:56:30,760
Qui interpreto il ruolo dell 'amica del
cuore di tua moglie.
672
00:56:31,720 --> 00:56:34,400
A me è difficile pensare che mia moglie
abbia un cuore.
673
00:56:35,740 --> 00:56:38,000
Beh, per la verità...
674
00:56:38,460 --> 00:56:40,560
È un po' faticoso essere sua amica.
675
00:56:42,300 --> 00:56:45,080
Bisogna essere sempre pronti quando lei
ti chiama.
676
00:56:45,460 --> 00:56:49,260
Vivere la sua vita non è sempre così
facile.
677
00:56:51,140 --> 00:56:52,460
E tu perché lo fai?
678
00:56:58,780 --> 00:57:00,040
Si è fatto tardi.
679
00:57:08,970 --> 00:57:10,250
Chi è l 'amante di mia moglie?
680
00:57:10,830 --> 00:57:13,310
Non capisco. Perché mi ha sposato? Che
cosa c 'è sotto?
681
00:57:13,690 --> 00:57:15,350
Ti avrà pur fatto qualche confidenza,
no?
682
00:57:15,830 --> 00:57:16,830
Lasciami passare.
683
00:57:25,190 --> 00:57:31,930
Sono pazzo di te.
684
00:57:32,850 --> 00:57:34,070
No, tu sei solo ubriaco.
685
00:57:34,290 --> 00:57:35,410
No, lasciami passare.
686
00:57:35,610 --> 00:57:36,610
E basta.
687
00:57:40,370 --> 00:57:42,210
Insidiare l 'amica del cuore di mia
moglie.
688
00:57:43,650 --> 00:57:45,290
Che bella idea, eh?
689
00:57:49,190 --> 00:57:50,310
Tu sei pazzo.
690
00:57:56,910 --> 00:57:58,650
Se lei si sveglia per te è la fine.
691
00:57:59,450 --> 00:58:03,190
Non mi importa, non me ne frega niente
se lei si sveglia. Non ho niente da
692
00:58:03,190 --> 00:58:04,190
perdere, io ho già perso tutto.
693
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
Non l 'hai capito?
694
00:58:16,330 --> 00:58:20,450
Signora, ha ancora bisogno di me? No,
vai pure a dormire. Dillo anche agli
695
00:58:20,450 --> 00:58:22,010
altri. Ci vediamo domattina.
696
00:58:22,550 --> 00:58:24,050
Buonanotte. Buonanotte.
697
00:58:32,710 --> 00:58:35,050
No, smettila, si spiegherà.
698
00:58:35,430 --> 00:58:37,250
Stai tranquilla, sei impasticata.
699
00:58:41,670 --> 00:58:43,230
È piena di tranquillanti.
700
00:58:43,990 --> 00:58:45,310
Dopo questa bella serata.
701
00:58:47,760 --> 00:58:48,760
Che cosa credi?
702
00:58:49,640 --> 00:58:52,880
Che sia facile per me essere il marito
di Allegra?
703
00:58:53,520 --> 00:58:58,520
Questa sera è stata ferita nel suo
orgoglio e forse se l 'è meritato.
704
00:59:05,660 --> 00:59:06,100
E'
705
00:59:06,100 --> 00:59:13,520
faticoso.
706
00:59:14,740 --> 00:59:15,740
Anche per me, sai.
707
00:59:17,200 --> 00:59:18,580
Bisogna sempre essere pronti.
708
00:59:19,020 --> 00:59:21,180
Quando lei chiama, vivere la sua vita.
709
00:59:21,380 --> 00:59:22,560
Sempre agli ordini.
710
00:59:23,100 --> 00:59:24,840
E non è sempre facile, sai.
711
00:59:27,180 --> 00:59:28,400
Non ti illudere.
712
00:59:31,480 --> 00:59:34,820
Io e te siamo solo debiti.
713
01:01:17,189 --> 01:01:18,189
Grazie a tutti.
714
01:02:32,860 --> 01:02:33,860
Buongiorno, dottore.
715
01:02:34,080 --> 01:02:35,080
Buongiorno.
716
01:02:36,660 --> 01:02:37,720
Pensati tu. Bene.
717
01:02:42,420 --> 01:02:44,740
Io dico che un cano di due punti e mezzo
è breve.
718
01:02:45,060 --> 01:02:46,600
Ma secondo me scenderanno ancora.
719
01:02:46,840 --> 01:02:49,280
Come va? Bene, grazie. Buongiorno, zia.
720
01:02:49,800 --> 01:02:50,800
Buongiorno.
721
01:02:54,280 --> 01:02:55,540
Buongiorno, dottore. Buongiorno.
722
01:03:01,710 --> 01:03:03,290
Bene arrivata. Ciao, sempre elegante.
723
01:03:19,710 --> 01:03:20,710
Avanti, pronto?
724
01:03:21,370 --> 01:03:23,430
Allegra, devo parlarti.
725
01:03:23,830 --> 01:03:27,170
Vado in cappella a pregare la Santa
Vergine, puoi raggiungermi?
726
01:03:27,430 --> 01:03:30,510
Va bene, tra dieci minuti sono lì. D
'accordo.
727
01:03:31,690 --> 01:03:33,730
Cara cuginetta, come stai?
728
01:03:34,590 --> 01:03:36,330
Di merda dopo ieri sera.
729
01:03:37,290 --> 01:03:42,070
Infatti sono qui per chiederti scusa.
Conosci chi chi lei ogni tanto.
730
01:03:42,890 --> 01:03:44,210
Sei licenziato.
731
01:03:45,470 --> 01:03:50,810
Scusa, non ho capito bene l 'ultima
parola. Senti, ti dispiace? Togliti
732
01:03:50,810 --> 01:03:51,810
palle, dai.
733
01:03:52,050 --> 01:03:55,630
Io a te, guarda che ti distruggo. Ti
tolgo dal mondo.
734
01:03:55,970 --> 01:03:57,930
Ti faccio vedere io chi è che ha le
palle.
735
01:03:59,890 --> 01:04:00,890
Dove stanno?
736
01:04:04,480 --> 01:04:05,500
Dove stanno?
737
01:04:05,880 --> 01:04:11,180
Mi fai male. Dove stanno? Io non sento
proprio niente. Ti assicuro che non le
738
01:04:11,180 --> 01:04:13,620
sento. Cazzo, mi fai male! Io non le
sento.
739
01:04:14,040 --> 01:04:15,360
Non ci sono più.
740
01:04:16,620 --> 01:04:18,300
Evidentemente ti si sono atrofizzate.
741
01:04:23,500 --> 01:04:26,580
Devi stare attenta con me. Devi stare
molto attenta, dai. Attenta.
742
01:04:30,220 --> 01:04:33,800
Detesto il lunedì e adoro i mariti delle
mie migliori amiche.
743
01:04:34,800 --> 01:04:36,720
È stato bellissimo ieri sera, sai?
744
01:04:37,160 --> 01:04:38,780
Bellissimo inaspettato, direi.
745
01:04:39,000 --> 01:04:43,100
Scusami se sono stato un po' aggressivo,
ma... avevo bevuto.
746
01:04:44,060 --> 01:04:45,060
Ti amo.
747
01:04:45,440 --> 01:04:46,760
E vorrei correre da te.
748
01:04:46,980 --> 01:04:49,540
Tu sei matto. È pericoloso, sai?
749
01:04:50,460 --> 01:04:55,580
Ma di un po', chi è la migliore a letto?
Io o tua moglie? Della verità. Ma te,
750
01:04:55,680 --> 01:04:57,920
te... te non c 'è dubbio.
751
01:04:59,140 --> 01:05:00,140
Ti amo.
752
01:05:00,680 --> 01:05:01,820
Quando ci rivediamo?
753
01:05:02,140 --> 01:05:03,520
Questa sera, amore.
754
01:05:04,490 --> 01:05:08,530
Una cenetta a tre, con sorpresa finale
alla torretta.
755
01:05:09,330 --> 01:05:12,290
Chissà che cosa le passerà per la testa,
allegra e imprevedibile.
756
01:05:13,510 --> 01:05:15,390
Baci caldi, ciao.
757
01:05:29,010 --> 01:05:30,310
Allora, che cosa vuoi?
758
01:05:31,440 --> 01:05:33,840
Hai ingannato lo zio ancora una volta.
759
01:05:35,480 --> 01:05:40,880
Bianca l 'architetto e Bianca di allora
sono la stessa persona.
760
01:05:41,260 --> 01:05:43,360
Come ti sei permessa di frugare tra le
mie cose?
761
01:05:43,720 --> 01:05:46,000
Tu finirai male.
762
01:05:46,960 --> 01:05:50,380
Io non posso convivere sotto lo stesso
tetto con il demonio.
763
01:05:52,080 --> 01:05:53,080
Me ne vado.
764
01:05:54,240 --> 01:05:57,940
Torno in Vaticano. Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
765
01:06:23,020 --> 01:06:28,040
The love I bring to you is
766
01:06:28,040 --> 01:06:35,020
wider than a mile and deeper than the
deepest
767
01:06:35,020 --> 01:06:36,220
ocean.
768
01:06:55,240 --> 01:06:56,640
grazie
769
01:07:24,559 --> 01:07:25,940
Giovanni, prendimi un po' di ghiaccio.
770
01:07:53,070 --> 01:07:54,070
Grazie
771
01:08:30,809 --> 01:08:33,270
Brave. Ballate insieme. Ballate bene.
772
01:08:41,130 --> 01:08:43,630
Avete l 'aria di conoscervi da molto
tempo, voi due.
773
01:08:45,410 --> 01:08:48,390
Sì. Date l 'impressione di essere
complici.
774
01:08:48,649 --> 01:08:49,670
Ho indovinato.
775
01:08:51,430 --> 01:08:52,830
Studiavamo nello stesso college.
776
01:08:53,430 --> 01:08:56,069
Abbiamo vinto perfino una gara di ballo,
ricordi?
777
01:08:57,270 --> 01:08:58,750
Ne vorrei sapere di più.
778
01:08:59,760 --> 01:09:03,660
Certe persone non si conoscono mai
abbastanza Davvero?
779
01:09:10,140 --> 01:09:16,180
Tieni Che cos 'è? È un pezzo forte
780
01:09:16,180 --> 01:09:20,380
Ascoltalo Vedrai che lo troverai
eccitante
781
01:09:54,900 --> 01:09:56,560
Persino il telefono sotto controllo.
782
01:09:58,640 --> 01:10:01,120
Eh sì, lo zio aveva un brutto vizio.
783
01:10:01,660 --> 01:10:05,660
Aveva messo sotto controllo il telefono
sia qui nella torretta che in villa.
784
01:10:08,560 --> 01:10:10,500
Io mi prendo le mie responsabilità.
785
01:10:11,800 --> 01:10:12,800
Amo Bianca.
786
01:10:14,480 --> 01:10:15,840
E voglio il divorzio.
787
01:10:18,440 --> 01:10:19,800
Guarda che lei è una donna di mondo.
788
01:10:20,380 --> 01:10:21,580
Ha un amante, sai.
789
01:10:22,140 --> 01:10:23,200
Duglielo che hai un amante.
790
01:10:23,760 --> 01:10:24,760
No.
791
01:10:25,700 --> 01:10:27,200
Io e Bianca ci vogliamo bene.
792
01:10:28,280 --> 01:10:29,280
Vero?
793
01:10:51,280 --> 01:10:52,480
Io esco un po'.
794
01:11:05,130 --> 01:11:06,590
È ora di chiudere, eh?
795
01:11:06,910 --> 01:11:08,070
Dammene un altro, dai.
796
01:11:12,050 --> 01:11:13,470
Questo qui è l 'ultimo.
797
01:11:18,450 --> 01:11:22,170
Senti, tu dici che è ora di chiudere?
798
01:11:24,110 --> 01:11:25,910
Dai, fammi un po' di compagnia.
799
01:11:26,810 --> 01:11:28,390
Io è un pezzo che ho chiuso.
800
01:11:29,250 --> 01:11:30,670
Sono uno schifo d 'uomo.
801
01:11:31,810 --> 01:11:34,290
Sai, lei è bellissima.
802
01:11:36,239 --> 01:11:38,740
Ehi, sai perché mi ha sposato? No.
803
01:11:39,100 --> 01:11:41,160
Sai perché mi ha sposato? Sì.
804
01:11:42,620 --> 01:11:48,520
Perché nel testamento dello zio, che
sapeva di avere una nipote un po'
805
01:11:48,520 --> 01:11:53,540
'era scritto bello e chiaro, Allegra
diventerà presidente della Tarlazzi
806
01:11:53,540 --> 01:11:56,160
Gioielli solo se si sposerà.
807
01:11:56,760 --> 01:11:57,760
Capito adesso?
808
01:11:58,220 --> 01:11:59,660
E io ho boccato.
809
01:11:59,940 --> 01:12:01,180
Eh sì, come un fesso.
810
01:12:01,620 --> 01:12:03,440
Allora conviene che è una vecchia
storia.
811
01:12:03,770 --> 01:12:07,790
Sono amanti dei tempi del collegio, uno
scandalo per lo zietto moralista.
812
01:12:12,590 --> 01:12:14,370
Le ho perse tutte e due.
813
01:12:15,670 --> 01:12:17,350
Hai fatto un affare.
814
01:12:17,590 --> 01:12:21,470
È ora di chiudere, se lo porti via lei,
per favore.
815
01:12:22,270 --> 01:12:24,650
Andiamo. Ma tu chi sei?
816
01:12:25,650 --> 01:12:27,910
Il tuo angelo vendicatore.
817
01:12:34,470 --> 01:12:35,470
non lasci l 'appartamento.
818
01:12:36,390 --> 01:12:37,410
D 'accordo.
819
01:12:48,690 --> 01:12:54,950
Beh, se funziona il cinema, mica è detto
che funziona nella vita reale. No,
820
01:12:54,970 --> 01:12:57,570
funziona, funziona. E io ne so ste cose
su un 'attrice.
821
01:12:58,390 --> 01:13:00,990
Però, ingegnoso, eh?
822
01:13:02,150 --> 01:13:04,590
Mia moglie risponde al telefono e...
Boom.
823
01:13:05,370 --> 01:13:06,810
Mi gioco lei e quell 'altra.
824
01:13:07,150 --> 01:13:08,610
Mi pare perfetto.
825
01:13:10,310 --> 01:13:14,010
Ha fatto l 'amore con me solo per fare
dispetta da me. Adesso ricomincia.
826
01:13:15,110 --> 01:13:16,610
Tieni il caffè, è già zuccherato.
827
01:13:17,250 --> 01:13:19,770
Pensa che bello far saltare in aria
tutte e due.
828
01:13:20,870 --> 01:13:22,890
Voi lo sapete come funzionano queste
cose.
829
01:13:23,110 --> 01:13:27,630
Nel cinema ci stanno gli effetti
speciali, fanno miracoli. È tutto finto.
830
01:13:27,630 --> 01:13:32,180
quali effetti speciali? Nel film la
rivale aveva derivato due fili del
831
01:13:32,180 --> 01:13:35,820
della bionda e li aveva inseriti in un
detonatore che era infilato nell
832
01:13:35,820 --> 01:13:40,880
'esplosivo. Quando la bionda ha alzato
il telefono ha chiuso il circuito e il
833
01:13:40,880 --> 01:13:44,560
meccanismo si è messo in funzione. È
passata la corrente e i fili hanno
834
01:13:44,560 --> 01:13:45,820
cominciato a scaldarsi.
835
01:13:46,440 --> 01:13:50,840
Quando sono diventati rossi rossi è
scoppiato il detonatore, è scoppiato
836
01:13:51,400 --> 01:13:56,820
E noi potremmo mettere un timer nella
caldaia della torre. Sei un genio. Io le
837
01:13:56,820 --> 01:13:57,820
ammazzo.
838
01:14:00,300 --> 01:14:01,800
Ma c 'è altra soluzione.
839
01:14:02,540 --> 01:14:03,540
Appunto.
840
01:14:03,840 --> 01:14:04,900
Domani si può fare tutto.
841
01:14:05,160 --> 01:14:09,720
Loro devono andare in città per ricevere
certi clienti tedeschi. Ma sto
842
01:14:09,720 --> 01:14:10,880
lavoretto chi lo fa?
843
01:14:11,640 --> 01:14:16,940
Io e uno che pescherà il legnetto più
corto. Ah no, io non ci voglio entrare
844
01:14:16,940 --> 01:14:17,940
questa lotteria.
845
01:14:19,200 --> 01:14:22,720
Sono affari vostri, affari di famiglia.
Io non ci voglio avere a che fare. Non
846
01:14:22,720 --> 01:14:25,800
fare la vigliacca. Ti ho sempre ammirato
per il tuo fegataccio.
847
01:14:26,140 --> 01:14:28,180
San Gennaro mi abbia un occhio di
riguardo.
848
01:15:11,870 --> 01:15:13,430
Si può rifare tutto da capo.
849
01:16:16,880 --> 01:16:17,960
Veloce, veloce!
850
01:16:54,640 --> 01:16:55,840
Adesso tocca a te.
851
01:17:03,900 --> 01:17:06,100
Ma qualcuno sa che siamo qui?
852
01:17:07,080 --> 01:17:12,020
Se nessuno risponde alla torretta, il
centralino automaticamente smista la
853
01:17:12,020 --> 01:17:13,300
chiamata su questo apparecchio.
854
01:17:16,660 --> 01:17:17,660
Pronto?
855
01:17:18,280 --> 01:17:21,480
Pronto. Oh, ciao.
856
01:17:23,280 --> 01:17:25,660
Siete a letto, tutte e due.
857
01:17:28,040 --> 01:17:34,260
Ma certo che siamo a letto, siamo tutte
sudate, alzimanti, vogliose. E stiamo
858
01:17:34,260 --> 01:17:37,920
bevendo l 'ultima goccia d 'alcalice
della volontà. Oh, sì.
859
01:17:41,140 --> 01:17:42,140
Sì, sì.
860
01:17:42,400 --> 01:17:45,240
Un po' di contegno, amore, c 'è mio
marito.
861
01:17:48,440 --> 01:17:49,440
Troie.
862
01:17:51,379 --> 01:17:55,260
Troie schifose, tra pochi istanti il
mondo sarà liberato dalla vostra
863
01:17:58,780 --> 01:18:00,300
Che esagerazione.
864
01:18:00,580 --> 01:18:01,580
Che ha detto?
865
01:18:01,860 --> 01:18:06,240
Che siamo due troie schifose e che tra
un po' il mondo sarà liberato dalla
866
01:18:06,240 --> 01:18:07,240
nostra presenza.
867
01:18:08,160 --> 01:18:10,400
Ma allora sapeva della nostra partenza?
868
01:18:10,980 --> 01:18:15,700
Mica avrà messo una bomba sull 'aereo?
Ma ti pare? Una bomba sull 'aereo?
869
01:18:16,080 --> 01:18:20,080
Ma fammi il piacere, se fosse capace di
una cosa del genere, guarda, comincerei
870
01:18:20,080 --> 01:18:21,080
a stimarlo.
871
01:18:21,480 --> 01:18:24,600
Ma come può venirgli in mente a quel
deficiente?
872
01:18:35,340 --> 01:18:37,200
Allora? Sono a letto.
873
01:18:38,440 --> 01:18:40,280
Perfetto, proprio sulla verticale.
874
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
Vado?
875
01:18:42,420 --> 01:18:43,420
E vai.
876
01:18:47,690 --> 01:18:53,810
Vai! 10, 9, 8, 7,
877
01:18:54,210 --> 01:19:00,390
6, 5, 4, 3,
878
01:19:00,650 --> 01:19:06,850
2, 1... Beh?
879
01:19:07,570 --> 01:19:11,370
Beh, ragazzi, non è che vi siete
dimenticati qualcosa, no?
880
01:19:11,670 --> 01:19:16,180
No! I contatti non è che erano fidati.
Se non ti fidavi, potresti pensarci tu.
881
01:19:16,420 --> 01:19:18,700
Ehi, terrorista, tu questo tono con me
non lo usi, capito?
882
01:19:19,200 --> 01:19:21,940
Terrorista, terrorista, tu con me non ci
fai. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
883
01:19:21,940 --> 01:19:24,840
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
884
01:19:25,120 --> 01:19:26,700
ehi, ehi, ehi, ehi,
885
01:19:27,500 --> 01:19:30,260
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
886
01:19:30,260 --> 01:19:31,260
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, e
887
01:20:17,910 --> 01:20:19,190
Cosa c 'è, non ti piace il gioia?
888
01:20:19,870 --> 01:20:21,230
Ma è che sta roba vecchia.
889
01:20:21,790 --> 01:20:23,010
Aspettavo qualche cosa di più.
890
01:20:23,330 --> 01:20:26,390
Che ne so, non vedo la piscina, un gamba
da Dennis, non c 'è niente. Ma te la
891
01:20:26,390 --> 01:20:29,890
faccio la piscina, te ne faccio una
olimpionica, tutta per te, qua, là. Eh,
892
01:20:29,890 --> 01:20:30,930
qua l 'olimpionica.
893
01:20:32,450 --> 01:20:34,830
A cuore la voglia, a cuore.
894
01:20:35,750 --> 01:20:37,270
Come ce l 'aveva Marilena.
895
01:20:37,690 --> 01:20:39,770
Eh, così te la faccio io.
896
01:20:40,650 --> 01:20:41,650
A cuore.
897
01:20:42,270 --> 01:20:43,650
A cuore. Qua la mano.
898
01:20:56,840 --> 01:20:57,840
Buongiorno, Emerenzio.
899
01:20:58,340 --> 01:21:00,060
Bentornato, dottor. Vieni dentro, va.
900
01:21:01,140 --> 01:21:06,000
Eh, infatti sì, è un po' spoglia, ma
metteremo dei quadri, qualche bel
901
01:21:06,000 --> 01:21:06,799
qua e là.
902
01:21:06,800 --> 01:21:08,220
Ma chi è questa specie?
903
01:21:08,580 --> 01:21:10,180
Fammi toccare, fammi toccare.
904
01:21:10,620 --> 01:21:12,000
Quasi andare di sventura.
905
01:21:12,240 --> 01:21:13,880
Ma quale sventura? Andiamo.
906
01:21:17,120 --> 01:21:18,960
Ehi! Sta calma.
907
01:21:20,300 --> 01:21:21,300
Oh, Giova!
908
01:21:21,660 --> 01:21:23,120
Buongiorno. E tu che ci fai qui?
909
01:21:23,460 --> 01:21:24,620
Mi hanno telefonato.
910
01:21:25,080 --> 01:21:27,080
Non mi fa piacere vedere la tua faccia
di merda.
911
01:21:27,340 --> 01:21:29,200
Ehi, hai sentito? Diceva a te.
912
01:21:31,200 --> 01:21:32,200
Oddio.
913
01:21:32,900 --> 01:21:34,340
Io tra un po' che svengo, eh?
914
01:21:36,940 --> 01:21:38,720
E mo' che ce fai brutto qua dentro?
915
01:21:39,960 --> 01:21:43,040
Mi ha telefonato zia Annabel. Ci voleva
vedere oggi qui.
916
01:21:46,640 --> 01:21:49,020
Dotto, volemo salì o famo notte?
917
01:22:18,740 --> 01:22:20,460
Eccola, è arrivata Deb.
918
01:22:24,000 --> 01:22:29,640
Le indagini non sono ancora terminate,
ma gli inquirenti sono propensi a
919
01:22:29,640 --> 01:22:32,980
che il crollo della torretta sia dovuto
allo scoppio della caldaia.
920
01:22:33,360 --> 01:22:38,980
E i corpi? Dove sono finiti i corpi? I
corpi li stanno ancora cercando tra le
921
01:22:38,980 --> 01:22:39,980
macerie.
922
01:22:40,500 --> 01:22:46,300
I vigili del fuoco temono che si siano
volatilizzati, come due angeli. Ehi,
923
01:22:46,300 --> 01:22:47,520
quali due angeli?
924
01:22:47,870 --> 01:22:49,530
Quelle due si saranno ridotte a pezzetti
così.
925
01:22:50,130 --> 01:22:54,690
Con tutto questo... Sì, sì, le caldaie
quando esplodono sono come delle bombe.
926
01:22:54,690 --> 01:22:56,610
possono anche radere a suolo un
edificio.
927
01:22:57,350 --> 01:23:00,510
Già, una disgrazia che ci ha lasciato
senza fiato.
928
01:23:01,070 --> 01:23:03,410
Devi essere particolarmente addolorato.
929
01:23:03,730 --> 01:23:06,650
Erano due troie pazzesche, ma io le
amavo, te lo assicuro.
930
01:23:06,890 --> 01:23:09,170
Lo vedi, lo vedi, non se ne fa una
ragione.
931
01:23:09,470 --> 01:23:13,130
Devi scusarlo, il dolore lo fa
straparlare. Mi fai una tenerezza.
932
01:23:13,660 --> 01:23:17,580
Scoprire che tua moglie introtteneva
rapporti epidermici con la cara bianca
933
01:23:17,580 --> 01:23:18,680
cui ti eri innamorato.
934
01:23:19,040 --> 01:23:20,920
Deve essere stato un duro colpo.
935
01:23:21,140 --> 01:23:22,400
Tu mi capisci, eh?
936
01:23:23,420 --> 01:23:24,420
Sì.
937
01:23:25,040 --> 01:23:27,240
Io posso capire tutti quanti.
938
01:23:28,320 --> 01:23:31,080
Allegra non era certo una donna che si
faceva voler bene.
939
01:23:31,760 --> 01:23:32,760
Vero, Kiki?
940
01:23:33,320 --> 01:23:37,480
Eh, per me, con tutto rispetto alla sua
memoria, era una grandissima... Sì,
941
01:23:37,480 --> 01:23:41,160
posso concordare. Ma questo non può
essere un valido motivo a giustificare.
942
01:23:41,680 --> 01:23:44,580
Un duplice omicidio. Un omicidio?
943
01:23:45,020 --> 01:23:46,400
Di che stai parlando?
944
01:23:46,640 --> 01:23:48,060
Non capisco, zia Annabel.
945
01:23:48,280 --> 01:23:50,760
La monachella ti ha bevuto il cervello,
ragazzi.
946
01:24:08,840 --> 01:24:12,340
Il sistema inquisitorio dello fiorento
Maria ha colpito ancora. Questo nastro
947
01:24:12,340 --> 01:24:14,500
inchioda. È la prima cosa che ho
recuperato.
948
01:24:14,840 --> 01:24:17,680
Come ha detto la cara Donatella, vi
inchioda tutti.
949
01:24:19,420 --> 01:24:21,280
Concorsi in omicidio premeditato.
950
01:24:21,840 --> 01:24:26,100
Sono quattro ergastoli, uno per ciascuno
di voi, compresa la divina.
951
01:24:26,360 --> 01:24:30,180
Una grave perdita per l 'arte. Fieda,
non potresti... Firmare, prego.
952
01:24:31,080 --> 01:24:35,880
Aspetta. Sì, tesoro, guarda che c 'è un
equivoco. Ho detto firmare.
953
01:24:36,180 --> 01:24:42,260
Che cos 'è questa roba qua? La tua
cessione del 5 % Se la firme dacci Non
954
01:24:42,260 --> 01:24:46,960
finito Per te invece il cuore infranto È
la cessione di tutto quello che ti
955
01:24:46,960 --> 01:24:51,760
verrebbe dopo la morte accertata e
accidentale di tua moglie Dammi quella
956
01:24:51,760 --> 01:24:57,580
registrazione È solo una copia L 'ho
sempre sospettato che tu fossi una finta
957
01:24:57,580 --> 01:25:03,960
suora e una puttana patentata
Delinquenti Inconcludenti assassini
958
01:25:05,070 --> 01:25:08,510
E soprattutto incapaci. Vi meritereste
ben altro.
959
01:25:11,730 --> 01:25:12,830
Io ti do tutto.
960
01:25:14,830 --> 01:25:20,230
Non voglio niente che appartenga ai
tarlazzi. Tanto cambierò vita, nazione,
961
01:25:20,430 --> 01:25:21,430
città.
962
01:25:21,890 --> 01:25:24,350
Non mi sei mai piaciuto ragioniere del
cazzo.
963
01:25:24,870 --> 01:25:26,650
Ma stai fitto, stronzo!
964
01:25:26,950 --> 01:25:29,750
Se penso che è anche per colpa tua che
ho perso Bianca e Allegra.
965
01:25:36,620 --> 01:25:40,460
Signore, c 'è un quarto così che devo
parlare. Fallo entrare.
966
01:25:41,000 --> 01:25:42,440
Dottor, come si?
967
01:25:45,500 --> 01:25:47,260
Signore, signori.
968
01:25:48,120 --> 01:25:49,240
Guten Morgen.
969
01:25:50,060 --> 01:25:55,180
Permettete che mi presenti? Sono il
dottor Muller -Kratz, rappresentante
970
01:25:55,180 --> 01:25:56,780
United Jovens Company.
971
01:25:57,200 --> 01:25:58,200
Hollywood!
972
01:25:58,640 --> 01:25:59,640
Allora.
973
01:26:16,730 --> 01:26:17,850
Brindiamo alla nuova vita.
974
01:26:22,930 --> 01:26:29,150
Come va ragazzi? Che fate di bello?
Facciamo gli affari nostri e tu sei
975
01:26:29,150 --> 01:26:29,809
di andare.
976
01:26:29,810 --> 01:26:31,650
Ma tesoro, io soffro di solitudine.
977
01:26:33,250 --> 01:26:34,450
Senti, perché non te ne vai?
978
01:26:35,570 --> 01:26:36,570
Vieni.
979
01:26:47,310 --> 01:26:48,550
Così siamo ricche.
980
01:26:49,150 --> 01:26:53,050
Mullercrat si è aggiudicato la Tarlazzi
gioielli per 10 milioni di dollari. Il
981
01:26:53,050 --> 01:26:56,030
commercialista ha detto che da oggi
hanno preso possesso della villa e dell
982
01:26:56,030 --> 01:26:59,870
'azienda. Fantastico! Cosa pagherai per
vedere la faccia di quei poverazzi
983
01:26:59,870 --> 01:27:01,430
quando verranno buttati fuori di casa?
984
01:27:01,650 --> 01:27:05,910
Senza più una luna e noi stiamo insieme
a divertirci per il mondo alla faccia
985
01:27:05,910 --> 01:27:09,110
loro. Poveri sciacalli! Però mi dispiace
per Giovanni.
986
01:27:09,510 --> 01:27:10,510
Ah sì?
987
01:27:11,870 --> 01:27:15,050
Dimenticalo! Non voglio più sentirlo
nominare.
988
01:27:15,430 --> 01:27:18,110
Lui è diverso dagli altri. Ah, lascialo
perdere.
989
01:27:19,850 --> 01:27:21,690
Ora dobbiamo pensare solo a noi.
990
01:28:12,120 --> 01:28:15,440
Bianca, lo sai che non mi sento bene. Da
un paio di giorni non mi sento per
991
01:28:15,440 --> 01:28:16,438
niente bene.
992
01:28:16,440 --> 01:28:19,880
Ho come una sensazione di... Nausea?
Anch 'io.
993
01:28:22,180 --> 01:28:24,620
Non saremo mica in città. Chi è Allegra
Tarlazzi?
994
01:28:28,640 --> 01:28:31,180
Non le sopporto questi mosconi da
spiaggia.
995
01:28:31,740 --> 01:28:32,740
E lei?
996
01:28:34,940 --> 01:28:36,740
Sì. E allora?
997
01:28:37,540 --> 01:28:39,500
Allora... Polizia.
998
01:28:40,400 --> 01:28:41,780
Siete in un brutto guaio.
999
01:28:43,360 --> 01:28:44,680
Che vorresti dire?
1000
01:28:45,200 --> 01:28:46,840
Vorrei dire che siete nei guai.
1001
01:28:47,660 --> 01:28:50,600
Esportazione di capitali all 'estero e
simulazione di suicidio.
1002
01:28:50,880 --> 01:28:55,620
Lo scherzo è finito, Mickey Rourke. Ti
do nove secondi e mezzo per sparire.
1003
01:28:56,220 --> 01:28:57,840
Ma io non sto scherzando.
1004
01:28:58,180 --> 01:29:00,580
Che genere di storia ci sta raccontando?
1005
01:29:00,800 --> 01:29:02,740
Una storia che voi conoscete molto bene.
1006
01:29:03,180 --> 01:29:04,360
La torretta.
1007
01:29:04,660 --> 01:29:05,940
Un vecchio trucco, eh?
1008
01:29:06,220 --> 01:29:09,780
Un 'esplosione, una nuova identità,
magari all 'estero.
1009
01:29:11,210 --> 01:29:13,670
Cercate di sbrigarvi, vi aspetto fuori
72930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.