All language subtitles for Accused.of.Murder.1956.1080p.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,922 --> 00:01:33,922 www.titlovi.com 2 00:01:36,922 --> 00:01:39,099 You're in love You're in love 3 00:01:39,186 --> 00:01:42,841 You're too shy to confess 4 00:01:43,277 --> 00:01:46,671 You're in love You're in love 5 00:01:47,107 --> 00:01:51,154 You must try to confess 6 00:01:51,763 --> 00:01:57,726 He's everything you adore 7 00:01:59,597 --> 00:02:02,992 The one love you dreamed of 8 00:02:03,253 --> 00:02:06,735 And waited for 9 00:02:06,996 --> 00:02:10,826 Take a chance, take a chance 10 00:02:11,043 --> 00:02:14,743 Tell him now that you care 11 00:02:15,004 --> 00:02:18,660 Don't refuse win or lose 12 00:02:19,008 --> 00:02:22,620 You must make him aware 13 00:02:23,099 --> 00:02:26,624 You're in love You're in love 14 00:02:27,016 --> 00:02:31,063 Can't you see? 15 00:02:31,325 --> 00:02:32,978 You're in love 16 00:02:33,544 --> 00:02:35,807 Cries my heart 17 00:02:36,068 --> 00:02:39,202 To me 18 00:02:39,898 --> 00:02:43,815 Take a chance Take a chance 19 00:02:44,076 --> 00:02:48,777 Can't you see? 20 00:02:48,864 --> 00:02:52,607 You're in love 21 00:02:53,738 --> 00:02:56,045 Cries my heart 22 00:02:57,177 --> 00:03:02,878 To me 23 00:03:17,588 --> 00:03:18,589 Yes, sir? 24 00:03:19,032 --> 00:03:20,554 Could I have my check please, Cesar? 25 00:03:20,635 --> 00:03:21,592 Of course. 26 00:03:28,860 --> 00:03:30,427 What are you doing out here, Scarface? 27 00:03:30,601 --> 00:03:32,299 Ah, take it easy, Mr. Hobart. 28 00:03:33,616 --> 00:03:35,725 I understand, you've been doing a little gambling... 29 00:03:36,172 --> 00:03:38,000 about 50,000 dollars' worth, 30 00:03:38,392 --> 00:03:39,741 with Mr. Bayless' money. 31 00:03:40,045 --> 00:03:42,744 What $50,000? What are you talking about? 32 00:03:43,179 --> 00:03:45,355 Now, quit stalling and answer my question. 33 00:03:46,095 --> 00:03:47,923 You're not kidding anybody, lawyer. 34 00:03:48,992 --> 00:03:50,882 You're running a successful brokerage business 35 00:03:50,969 --> 00:03:52,623 because Mr. Bayless stacked you. 36 00:03:53,972 --> 00:03:55,887 You should be grateful to Mr. Bayless. 37 00:03:56,323 --> 00:03:58,586 And instead you sell his uranium company's stock... 38 00:03:58,673 --> 00:04:00,544 Phony uranium stock, 39 00:04:00,979 --> 00:04:03,460 based on an option on desert land. 40 00:04:03,895 --> 00:04:05,375 You shouldn't interrupt like that. 41 00:04:06,550 --> 00:04:08,378 You sold half a million dollars' worth, 42 00:04:08,944 --> 00:04:10,641 but you didn't turn over all the money. 43 00:04:11,555 --> 00:04:13,383 You held 100,000 back. 44 00:04:14,079 --> 00:04:16,125 You gambled half of it and spent the rest. 45 00:04:17,735 --> 00:04:19,259 Are you calling me a thief? 46 00:04:21,565 --> 00:04:22,784 Yes, you're a thief. 47 00:04:23,915 --> 00:04:26,309 Now, you listen to me, you cheap hoodlum. 48 00:04:26,788 --> 00:04:29,617 If you ever try to contact me in public again, 49 00:04:29,921 --> 00:04:32,750 I'll have you and Bayless both, thrown into jail. 50 00:04:33,142 --> 00:04:34,883 I have enough evidence on Bayless 51 00:04:34,970 --> 00:04:36,101 to send him up for life. 52 00:04:38,190 --> 00:04:39,540 Have it your way, Mr. Hobart. 53 00:04:40,541 --> 00:04:42,151 Only, you better pay Bayless. 54 00:04:42,804 --> 00:04:44,936 Mr. Bayless is an important promoter. 55 00:04:45,154 --> 00:04:46,416 He doesn't like to be cheated. 56 00:04:46,721 --> 00:04:49,289 Mr. Bayless is a crook and a gangster. 57 00:04:50,115 --> 00:04:52,422 Mr. Bayless doesn't like to be called names. 58 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Beat it, will you. 59 00:04:56,513 --> 00:04:57,993 I have something on my mind. 60 00:04:59,168 --> 00:05:02,302 So is Bayless. He's got you on his mind. 61 00:05:09,831 --> 00:05:12,703 - Here you are, sir. - Oh, thank you, Cesar. 62 00:05:13,138 --> 00:05:15,140 - Everything all right? - Couldn't be better. 63 00:05:17,099 --> 00:05:18,013 Thank you. 64 00:05:18,709 --> 00:05:19,580 Check. 65 00:05:38,381 --> 00:05:41,123 Take care of our friends, Hank, and I'll grab the phone. 66 00:05:43,081 --> 00:05:44,039 Hello. 67 00:05:44,735 --> 00:05:46,433 Oh, good evening, my friend. 68 00:05:46,694 --> 00:05:48,609 We just now walked in for the theater. 69 00:05:49,087 --> 00:05:50,219 How is it going with you? 70 00:05:54,092 --> 00:05:55,093 Threats, huh? 71 00:05:57,748 --> 00:05:58,749 I'm surprised. 72 00:05:59,794 --> 00:06:01,317 I expected denials... 73 00:06:01,970 --> 00:06:03,145 but threats... 74 00:06:04,799 --> 00:06:05,713 All right. 75 00:06:05,974 --> 00:06:07,715 Reasoning gets us no place. 76 00:06:08,542 --> 00:06:10,152 Take care of him for good. 77 00:06:11,327 --> 00:06:12,459 Drop by in the morning. 78 00:06:21,250 --> 00:06:23,078 - Good show, Ilona. - Thank you. 79 00:06:23,200 --> 00:06:25,037 Oh, Frank, I don't feel like going out tonight. 80 00:06:25,210 --> 00:06:26,386 Call me tomorrow, hm? 81 00:06:33,393 --> 00:06:34,785 Thanks. I'll get my own car. 82 00:06:39,442 --> 00:06:41,270 - Thanks. - I'll have your car brought up. 83 00:06:41,401 --> 00:06:43,054 No, not just yet. Thank you. 84 00:06:56,198 --> 00:06:57,852 You know Frank, it was my opening night. 85 00:06:57,939 --> 00:07:00,332 - I'm tired. - Too tired to listen to me? 86 00:07:00,507 --> 00:07:02,596 All I ask is a minute, two minutes? 87 00:07:03,248 --> 00:07:05,337 I'm sorry. Better get in and sit down. 88 00:07:18,786 --> 00:07:20,178 You know I love you, Ilona. 89 00:07:22,093 --> 00:07:23,268 Yes, I know. 90 00:07:23,834 --> 00:07:25,793 You probably think I'm terrible. 91 00:07:26,054 --> 00:07:28,404 You're a very poor mind reader, darling. 92 00:07:31,233 --> 00:07:32,756 This is what I think of you. 93 00:07:33,801 --> 00:07:37,848 Oh, it's beautiful. It's beautiful, Frank. 94 00:07:38,806 --> 00:07:40,808 I... I appreciated it, I'm sorry, I... 95 00:07:41,069 --> 00:07:42,331 I can't accept it. 96 00:07:42,940 --> 00:07:43,941 Why not? 97 00:07:45,421 --> 00:07:46,988 Frank, try to understand. 98 00:07:47,554 --> 00:07:49,991 You've been very generous. It isn't that, it's... 99 00:07:50,513 --> 00:07:52,254 Oh, why must we go over it again? 100 00:07:52,384 --> 00:07:54,691 Oh, don't be afraid, Ilona. 101 00:07:55,736 --> 00:07:56,737 But I am. 102 00:07:57,215 --> 00:07:59,870 Your gambling. All those men you see sometimes. 103 00:08:00,262 --> 00:08:03,221 - Chad Bayless? - Yes, among others. 104 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 You know I'm in your country on a work permit. 105 00:08:06,921 --> 00:08:09,401 I can't take a chance of being involved 106 00:08:09,489 --> 00:08:11,273 with these people, I might be deported. 107 00:08:11,534 --> 00:08:13,536 You think I'm involved with the underworld? 108 00:08:15,407 --> 00:08:16,713 Lets' just say, I don't love you, 109 00:08:16,800 --> 00:08:18,236 I can't marry you. I'm sorry. 110 00:08:18,802 --> 00:08:20,674 Excuses. Always excuses. 111 00:08:21,022 --> 00:08:22,502 The fact is, there's someone else. 112 00:08:22,806 --> 00:08:24,634 Oh, yes, there is. There's got to be. 113 00:08:24,990 --> 00:08:26,636 - Good night, Frank. - Oh, please, darling, 114 00:08:26,767 --> 00:08:28,725 you don't understand what this means. 115 00:08:28,899 --> 00:08:29,900 - Good night. - But... 116 00:10:47,342 --> 00:10:48,691 Hey, how about a couple more, huh? 117 00:10:48,909 --> 00:10:50,998 Look, give somebody else a whirl, will you, Mack. 118 00:10:51,259 --> 00:10:53,174 - I need a little fresh air. - Sure. 119 00:10:53,827 --> 00:10:54,784 And a new body. 120 00:11:46,488 --> 00:11:47,707 Must be around the corner. 121 00:11:49,143 --> 00:11:51,623 Mick, get down and get that drunk off the horn 122 00:11:51,711 --> 00:11:54,191 before he attracts the cops. I don't like him. 123 00:11:54,278 --> 00:11:55,671 I don't like him snooping around here. 124 00:11:55,802 --> 00:11:57,978 It's bad for business. Go on. 125 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Okay, boss. 126 00:12:18,041 --> 00:12:19,956 Look, mister, you're making too much noise. 127 00:12:20,696 --> 00:12:22,263 Hey mister, you're making... 128 00:12:40,803 --> 00:12:44,198 That drunk, boss. He ain't drunk. He's dead. 129 00:12:44,938 --> 00:12:48,768 - Shot. - Cops, cops. More cops. 130 00:12:49,725 --> 00:12:50,726 I'll call 'em. 131 00:13:01,693 --> 00:13:02,738 Homicide. 132 00:13:03,347 --> 00:13:06,350 Oh, the Lieutenant is not here, Captain. Sergeant Lackey is. 133 00:13:06,786 --> 00:13:07,830 Serg. 134 00:13:12,661 --> 00:13:15,011 Hello, Captain. What can I do for you? 135 00:13:16,708 --> 00:13:19,059 Ah, lieutenant's off tonight, but I can get him. 136 00:13:29,112 --> 00:13:30,766 - Evening, Lieutenant. - Evening. 137 00:13:30,853 --> 00:13:32,159 - Sergeant. - Hello, Walt. 138 00:13:32,246 --> 00:13:33,813 - This the murder car? - Sure is. 139 00:13:33,900 --> 00:13:36,772 Medical boys are taking the body Jeff is checking for prints. 140 00:13:38,034 --> 00:13:39,731 - Captain Smedley? - Around the corner, 141 00:13:39,819 --> 00:13:41,385 upstairs in the dance hall with fifteen 142 00:13:41,472 --> 00:13:43,474 beautiful hostesses. Fifteen. 143 00:13:43,866 --> 00:13:45,280 That's where the call came from. 144 00:13:45,389 --> 00:13:46,521 Okay. 145 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 I can't believe that some of you, at least one of you, 146 00:13:51,613 --> 00:13:54,094 didn't see something or hear something that would help. 147 00:13:54,790 --> 00:13:55,965 Come on. Somebody speak up. 148 00:13:56,836 --> 00:13:58,402 It's like I told you, Captain. 149 00:13:58,752 --> 00:14:00,651 The band was playing, the joint was jumping. 150 00:14:00,777 --> 00:14:01,977 Nobody heard or saw anything, 151 00:14:02,058 --> 00:14:03,625 till that auto horn started blasting. 152 00:14:03,755 --> 00:14:04,887 Yes. 153 00:14:06,410 --> 00:14:07,672 Oh, I'm glad you're here, Roy. 154 00:14:08,195 --> 00:14:10,588 You know who got killed? Frank Hobart. Shot. 155 00:14:11,067 --> 00:14:12,590 Oh, it's great for the papers, anyway. 156 00:14:12,764 --> 00:14:14,636 Trumbull, here, called in at 12:22. 157 00:14:15,071 --> 00:14:17,595 All we've got so far is that Hobart was alone in the car 158 00:14:17,682 --> 00:14:19,771 when he was found dead by that bouncer, here. 159 00:14:20,598 --> 00:14:22,252 Everyone here is like the three monkeys. 160 00:14:22,644 --> 00:14:25,386 Nobody saw anything, nobody heard anything, 161 00:14:25,690 --> 00:14:26,822 and they won't say anything. 162 00:14:32,436 --> 00:14:34,438 What was Hobart doing in a neighborhood like this? 163 00:14:34,715 --> 00:14:36,011 - Was he robbed? - Uh-uh. 164 00:14:36,123 --> 00:14:37,516 Over 200 in his wallet. 165 00:14:37,877 --> 00:14:39,791 And a diamond ring, worth at least 1,000 bucks. 166 00:14:40,401 --> 00:14:41,881 What he was doing here, I don't know. 167 00:14:41,968 --> 00:14:43,273 But I do know where he'd been. 168 00:14:43,360 --> 00:14:44,622 - Oh. - Cipriano's. 169 00:14:45,275 --> 00:14:46,450 I found this in his pocket. 170 00:14:46,886 --> 00:14:49,366 Stub from a Cipriano's dinner check, dated tonight. 171 00:14:49,889 --> 00:14:51,934 Well, that's all I know and it's your project. 172 00:14:52,152 --> 00:14:53,893 - Good night, Roy. - Good night, Art. 173 00:14:57,026 --> 00:14:57,984 Lieutenant... 174 00:14:59,507 --> 00:15:00,900 can I talk to you a minute? 175 00:15:01,415 --> 00:15:03,016 - Check him, will you, Lackey? - Yeah. 176 00:15:09,691 --> 00:15:12,737 - What's your name? - Sandra Lamoreaux. 177 00:15:13,347 --> 00:15:15,958 - Sandra what? - Lamoreaux. 178 00:15:16,959 --> 00:15:20,223 - Your address? - 118 Court, apartment C. 179 00:15:20,397 --> 00:15:22,399 I... I wasn't gonna say anything to you about this, 180 00:15:22,530 --> 00:15:24,314 but I figured, maybe I'd better. 181 00:15:24,791 --> 00:15:26,206 You know something about this? 182 00:15:26,708 --> 00:15:29,841 Well, tonight, there was a guy in dancing with me, 183 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 giving me a large spiel about being big with the mobs, 184 00:15:32,018 --> 00:15:34,411 you know, and then he tried to date me, 185 00:15:34,514 --> 00:15:37,380 which is strictly against orders, so I put him in the deep freeze. 186 00:15:37,545 --> 00:15:39,242 - And he left. - Well? 187 00:15:40,417 --> 00:15:43,116 Well, nothing, I guess, except that... 188 00:15:43,899 --> 00:15:44,987 after he left, 189 00:15:45,248 --> 00:15:46,902 about five minutes after he left, 190 00:15:47,555 --> 00:15:49,165 that horn started blasting. 191 00:15:50,514 --> 00:15:53,387 - You sure of the time? - Sure, I'm sure. 192 00:15:54,214 --> 00:15:55,345 He left, see. 193 00:15:55,604 --> 00:15:57,565 And before I could even start dancing with anyone else, 194 00:15:57,652 --> 00:15:58,696 I heard that horn. 195 00:15:59,132 --> 00:16:01,351 Lieutenant, do you think he could've done it? 196 00:16:02,135 --> 00:16:04,137 Would you recognize this man again, if you saw him? 197 00:16:05,660 --> 00:16:07,836 Well, gee, I... I guess so. 198 00:16:08,402 --> 00:16:10,578 Look, don't you have pictures of those guys, you know? 199 00:16:10,752 --> 00:16:11,753 Yeah. 200 00:16:12,754 --> 00:16:14,799 I want you to be at this address tomorrow morning. 201 00:16:15,409 --> 00:16:17,367 - See Sergeant Lackey. - All right. 202 00:16:20,343 --> 00:16:22,117 - Captain, could we let the... - Lieutenant. 203 00:16:22,252 --> 00:16:23,601 Lieutenant? Sorry. 204 00:16:23,876 --> 00:16:25,251 How about letting these people go? 205 00:16:25,332 --> 00:16:26,637 They don't know nothing and holding them here 206 00:16:26,768 --> 00:16:28,422 - is bad for business. - Yeah, they can go 207 00:16:28,509 --> 00:16:29,945 as soon as they give the names and addresses 208 00:16:30,076 --> 00:16:31,816 to the officer here. Let's go. Cipriano's. 209 00:16:31,897 --> 00:16:33,569 - Sure thing, Roy. - Thanks, Lieutenant. 210 00:16:35,472 --> 00:16:37,953 All right, music man, let's have a little "Home Sweet Home". 211 00:16:38,345 --> 00:16:39,694 We're gonna close the store. 212 00:17:05,372 --> 00:17:07,069 Sorry, gentlemen, but it's closing time. 213 00:17:07,548 --> 00:17:10,246 Police. Wanna play a little game of questions and answers? 214 00:17:10,768 --> 00:17:12,988 City police. You're outside city limits. 215 00:17:14,033 --> 00:17:15,904 Listen, mister, we might not be so good-natured 216 00:17:15,991 --> 00:17:17,558 if we have to call in the sheriff's men. 217 00:17:17,639 --> 00:17:20,031 You have any objections to hearing the questions first? 218 00:17:20,387 --> 00:17:22,041 You can ask questions and questions. 219 00:17:22,128 --> 00:17:23,564 Let's have a sample of yours. 220 00:17:24,217 --> 00:17:25,957 - Was Frank Hobart here tonight? - Sure. 221 00:17:26,045 --> 00:17:27,394 So were lots of other people. 222 00:17:27,655 --> 00:17:29,439 But right now, you focus on Hobart, mister. 223 00:17:29,613 --> 00:17:30,919 Who was with him when he left? 224 00:17:32,442 --> 00:17:34,923 Let's stick to your question, sir, not his. 225 00:17:35,402 --> 00:17:37,839 - Did Hobart leave here alone? - He sure did. 226 00:17:38,144 --> 00:17:39,536 You're making that pretty definite. 227 00:17:39,667 --> 00:17:42,061 When Mr. Hobart came out, he went over Miss Vance's car. 228 00:17:42,491 --> 00:17:44,025 She's a new singer, started tonight. 229 00:17:44,106 --> 00:17:45,368 She's a friend of Mr. Hobart. 230 00:17:45,716 --> 00:17:47,762 This girl and Hobart, what did they had to say to each other? 231 00:17:47,849 --> 00:17:49,242 Well, I couldn't hear 'em. 232 00:17:49,503 --> 00:17:51,940 But after a while, he get out of her car and she drove away. 233 00:17:52,027 --> 00:17:53,550 Then he got in his car and left. 234 00:17:53,681 --> 00:17:56,292 - What time was that? - Oh, about 11:15. 235 00:17:56,510 --> 00:17:58,599 She finishes at 11, it was a little after that. 236 00:17:59,513 --> 00:18:01,270 Would you say that he was following her? 237 00:18:01,645 --> 00:18:02,690 I wouldn't know. 238 00:18:03,256 --> 00:18:05,606 And now, it's my turn to bat, I'd like to ask a question. 239 00:18:05,736 --> 00:18:07,260 Why all this interest in Mr. Hobart? 240 00:18:07,695 --> 00:18:08,696 Is he in trouble? 241 00:18:09,262 --> 00:18:12,308 - He was murdered tonight. Shot. - Murdered? 242 00:18:13,570 --> 00:18:15,572 You said this girl was a friend of Hobart's. 243 00:18:15,920 --> 00:18:17,183 What do you mean by friend? 244 00:18:17,705 --> 00:18:19,663 Gentlemen, starting now, I got nothing to say. 245 00:18:19,924 --> 00:18:22,144 I'm not getting a nice girl like Miss Vance in trouble. 246 00:18:22,536 --> 00:18:24,712 Nice girl? How long have you known her? 247 00:18:25,365 --> 00:18:27,367 Knowing a girl a long time don't make her nice, 248 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 there's lots of nice girls I never even met. 249 00:18:30,065 --> 00:18:31,893 If you wanna know anything about Miss Vance, 250 00:18:32,111 --> 00:18:34,548 - you... you better ask the boss. - Thanks, we will. 251 00:18:43,426 --> 00:18:46,603 Ah, Lieutenant Hargis and Sergeant Lackey. 252 00:18:46,684 --> 00:18:48,170 - Good evening, Cesar. - Good evening. 253 00:18:48,251 --> 00:18:49,818 Now, we'd like to have a little talk with you. 254 00:18:49,911 --> 00:18:51,826 - Official. - Of course. 255 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 As I remember, Lieutenant, 256 00:18:53,393 --> 00:18:55,438 you favor cognac late at night, huh? 257 00:18:55,569 --> 00:18:57,397 Oh, perhaps you don't drink on duty. 258 00:18:57,571 --> 00:18:59,529 - No, not on duty. - Uh-huh. 259 00:18:59,995 --> 00:19:01,426 You knew Frank Hobart, didn't you? 260 00:19:01,536 --> 00:19:02,511 You know, the lawyer. 261 00:19:02,619 --> 00:19:04,012 Certainly, certainly, I knew him. 262 00:19:04,404 --> 00:19:07,146 He's a regular customer here. Mr. Hobart is... 263 00:19:08,886 --> 00:19:11,933 - You said, "Knew him"? - Hobart's dead, Murdered. 264 00:19:13,543 --> 00:19:14,718 But he... he was here tonight, 265 00:19:14,805 --> 00:19:16,677 only... only a couple of hours ago. 266 00:19:18,461 --> 00:19:21,377 - Any idea who did it? - No, not yet. 267 00:19:22,161 --> 00:19:25,251 Miss Ilona Vance. I understand she was a friend of his. 268 00:19:26,643 --> 00:19:28,210 I can save you the time, Lieutenant. 269 00:19:28,428 --> 00:19:31,866 Ilona Vance couldn't kill Frank Hobart or anyone else. 270 00:19:32,606 --> 00:19:34,825 You can tell that just by looking at her. 271 00:19:35,696 --> 00:19:37,654 Cesar, if killers looked like killers, 272 00:19:37,741 --> 00:19:39,656 our job would be so much easier. 273 00:19:41,049 --> 00:19:42,877 Miss Ilona Vance. Tell me about her. 274 00:19:43,704 --> 00:19:45,227 There's not much to tell. 275 00:19:46,359 --> 00:19:47,708 A little over a week ago, 276 00:19:47,969 --> 00:19:49,057 Mr. Hobart asked me 277 00:19:49,144 --> 00:19:51,015 to audition her for a singing job. 278 00:19:51,625 --> 00:19:55,324 Her voice is good, not great. She rehearsed all week, 279 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 and she opened tonight. 280 00:19:58,197 --> 00:20:01,069 - Anything else? - Pretty handy for a girl, 281 00:20:01,156 --> 00:20:02,897 having an influential friend like Hobart, 282 00:20:03,027 --> 00:20:04,986 getting a job for her in a place like this. 283 00:20:05,639 --> 00:20:07,902 Hate to disillusion you, Sergeant, if that's possible, 284 00:20:08,032 --> 00:20:10,121 but Miss Vance doesn't know that he got her the job. 285 00:20:10,209 --> 00:20:11,601 She thinks it was her agent. 286 00:20:12,080 --> 00:20:14,561 Hobart, made me promise not... not to tell her. 287 00:20:14,822 --> 00:20:16,127 What do you think of that? 288 00:20:16,998 --> 00:20:18,913 Well, we'll file it under "Unlikely." 289 00:20:19,914 --> 00:20:21,132 Was Hobart in love with her? 290 00:20:22,569 --> 00:20:24,745 - Keeping her. - In love with her, yes. 291 00:20:25,224 --> 00:20:26,268 Keeping her, no. 292 00:20:27,487 --> 00:20:30,041 Now, let me tell you something about yourself, Lieutenant. 293 00:20:30,620 --> 00:20:32,970 You have been a cop for a lot of years. 294 00:20:33,362 --> 00:20:36,191 A good cop, I hear, but a human being, 295 00:20:36,931 --> 00:20:37,932 never. 296 00:20:39,455 --> 00:20:41,240 The job and therefore your life, 297 00:20:41,718 --> 00:20:45,069 has been devoted to dealing with crooks, with people, 298 00:20:45,374 --> 00:20:49,030 who just think in terms of a fast buck. 299 00:20:49,204 --> 00:20:51,162 Now, a person like Miss Vance, 300 00:20:51,772 --> 00:20:54,165 that is someone you'll never understand. 301 00:20:55,515 --> 00:20:58,387 Oh, thanks. Was she in love with him? 302 00:20:59,170 --> 00:21:00,215 No. 303 00:21:00,737 --> 00:21:03,087 And I suppose you're gonna say, that's why she killed him. 304 00:21:03,566 --> 00:21:07,091 No, I haven't said she did. What do you know about her? 305 00:21:07,396 --> 00:21:09,137 Her background, her personal life, anything? 306 00:21:09,311 --> 00:21:11,748 - Nothing. - Not even her address? 307 00:21:13,097 --> 00:21:15,099 That I got, She's an employee. 308 00:21:17,101 --> 00:21:18,755 Here it is. Put it down. Put it down. 309 00:21:19,756 --> 00:21:24,805 "417 Locust, apartment 203. The Cradent Arms." 310 00:21:25,501 --> 00:21:29,157 Respectable, inexpensive, middle class. 311 00:21:30,506 --> 00:21:32,856 Do you still think Hobart keep her? 312 00:21:33,944 --> 00:21:35,642 Well, thanks for the philosophy, Cesar. 313 00:21:36,512 --> 00:21:38,775 All right, let's drop in on Miss Ilona Vance. 314 00:21:39,298 --> 00:21:40,777 Maybe she'll sing us a little tune. 315 00:21:57,751 --> 00:21:58,969 Main criminal lawyer 316 00:21:59,056 --> 00:22:00,841 was shot to death tonight in his swank car, 317 00:22:00,928 --> 00:22:01,978 by what police believe 318 00:22:02,059 --> 00:22:03,670 must've been a gun of .38 caliber. 319 00:22:04,061 --> 00:22:05,672 Although the weapon has not yet been found, 320 00:22:05,759 --> 00:22:07,413 the police have been questioning all the people 321 00:22:07,500 --> 00:22:09,153 in the surrounding area. 322 00:22:11,721 --> 00:22:13,810 - Miss Ilona Vance? - Yes. 323 00:22:14,289 --> 00:22:15,334 Police. 324 00:22:21,644 --> 00:22:24,212 I'm Sergeant Lackey, this is Lieutenant. Hargis. 325 00:22:24,560 --> 00:22:27,128 How do you do? Won't you sit down. 326 00:22:34,088 --> 00:22:36,439 You used to having the police drop in on you, Miss Vance? 327 00:22:36,552 --> 00:22:38,118 You don't seem surprised to see us. 328 00:22:39,009 --> 00:22:41,316 I heard about Frank's murder on the radio. 329 00:22:41,882 --> 00:22:44,580 I thought you'd be coming around sooner or later. 330 00:22:44,754 --> 00:22:46,756 Oh, you heard about it on the radio. 331 00:22:47,235 --> 00:22:48,758 Yes, on the radio. 332 00:22:49,672 --> 00:22:51,587 You and Hobart were pretty friendly, we hear. 333 00:22:52,849 --> 00:22:55,330 I liked Frank. Liked him very much. 334 00:22:56,157 --> 00:22:57,724 - I see. - Well, the way we hear it, 335 00:22:57,854 --> 00:22:58,986 Hobart was in love with you. 336 00:23:00,466 --> 00:23:01,771 What's wrong with that? 337 00:23:03,120 --> 00:23:06,559 Can't you see I feel awful? Can't you come back tomorrow? 338 00:23:06,689 --> 00:23:10,258 - Awful meaning sorry? - Of course, I am sorry. 339 00:23:11,085 --> 00:23:14,480 I told you, I... I liked Frank, I liked him a lot. 340 00:23:14,654 --> 00:23:15,959 I mean sorry that you killed him. 341 00:23:16,133 --> 00:23:17,613 All we wanted to know, Miss Vance, 342 00:23:17,700 --> 00:23:18,962 is whether you saw Mr. Hobart 343 00:23:19,093 --> 00:23:22,401 after you left Cipriano's? Did you see Mr. Hobart? 344 00:23:23,880 --> 00:23:25,404 No, no I didn't. 345 00:23:26,100 --> 00:23:29,059 This was my opening night and I was very tired. 346 00:23:29,277 --> 00:23:30,539 I came straight home. 347 00:23:30,974 --> 00:23:33,455 I... was too nervous to get to sleep, 348 00:23:33,542 --> 00:23:34,804 so I turned on the radio. 349 00:23:35,152 --> 00:23:36,153 I understand. 350 00:23:36,719 --> 00:23:38,460 But there's something I want you to understand. 351 00:23:39,069 --> 00:23:41,985 This is our job, it's our duty to talk to people, 352 00:23:42,377 --> 00:23:44,510 who might be able to tell us something about Frank Hobart. 353 00:23:46,468 --> 00:23:48,296 I... I suppose so. 354 00:23:48,959 --> 00:23:50,739 We're not going to bother you anymore tonight, 355 00:23:50,820 --> 00:23:52,186 but we'll be back again. 356 00:23:52,389 --> 00:23:54,592 There are probably some things that you can help us with, 357 00:23:54,694 --> 00:23:55,695 talk to us about. 358 00:23:56,478 --> 00:23:58,306 I want you to try and get a goodnight's sleep. 359 00:23:59,525 --> 00:24:02,223 Thank you, uh, Lieutenant? 360 00:24:03,006 --> 00:24:06,662 - Lieutenant. Goodnight. - Goodnight, Lieutenant. 361 00:24:18,848 --> 00:24:21,242 It's tough on a girl, going through a thing like this. 362 00:24:21,372 --> 00:24:23,287 - Tougher on Hobart. - Meaning what? 363 00:24:23,723 --> 00:24:26,029 She's lying. For my money, she killed him. 364 00:24:36,605 --> 00:24:38,172 Mr. Wilbo to see you, sir. 365 00:24:38,950 --> 00:24:40,482 Sure, Hank. Send him out here. 366 00:24:40,609 --> 00:24:42,132 And Hank, hold the rest of the breakfast 367 00:24:42,263 --> 00:24:44,961 - until after Mr. Wilbo's left. - I understand, sir. 368 00:24:46,528 --> 00:24:48,878 Stan and I wanna have a little man talk, darling, 369 00:24:48,965 --> 00:24:50,924 - do you mind? - of course not, darling. 370 00:24:51,011 --> 00:24:52,708 Morning, Chad. How are you, Mrs. Bayless? 371 00:24:52,839 --> 00:24:54,101 Fine. Thank you, Stan. 372 00:24:56,190 --> 00:24:59,628 Don't be long, sweet one. Myra's hungry. 373 00:24:59,933 --> 00:25:01,325 Be just a few minutes, honey. 374 00:25:08,463 --> 00:25:10,987 - Oh, sorry, Chad, I... - Don't apologize, Stan. 375 00:25:11,858 --> 00:25:14,164 Makes me feel good knowing other men want her, 376 00:25:14,556 --> 00:25:15,514 and I got her. 377 00:25:16,993 --> 00:25:19,343 - It was a neat job. - I like things neat. 378 00:25:20,257 --> 00:25:22,042 - Sure, nobody saw you? - Not a chance. 379 00:25:22,849 --> 00:25:24,659 You're a good boy, Stan. 380 00:25:24,740 --> 00:25:26,046 Just keep on like you are, 381 00:25:26,133 --> 00:25:27,656 and we'll never have any trouble. 382 00:25:31,355 --> 00:25:33,183 But always be careful, Stan. 383 00:25:34,271 --> 00:25:36,709 Never make any mistakes, I don't like mistakes. 384 00:25:37,840 --> 00:25:39,538 I know too much about you for that. 385 00:25:40,756 --> 00:25:42,802 With what I know it could send you to the chair. 386 00:25:46,719 --> 00:25:49,112 Be careful with that too. That's $5000. 387 00:25:50,636 --> 00:25:52,333 Now, scamper and stay out of sight 388 00:25:52,463 --> 00:25:53,943 until this business dies down. 389 00:25:54,770 --> 00:25:56,032 Anything you say, Chad. 390 00:25:57,643 --> 00:25:59,035 That's what I say. 391 00:26:13,833 --> 00:26:15,704 - Good morning, Jeff. - Morning, Lieutenant. 392 00:26:15,835 --> 00:26:17,706 - The captain wants to see you. - Thanks. 393 00:26:19,099 --> 00:26:20,927 Oh, uh, Lackey left a message. 394 00:26:21,623 --> 00:26:24,408 Said to tell you, it's Sandra Lamoreaux 395 00:26:24,495 --> 00:26:26,118 was in and looked at the pictures in the gallery. 396 00:26:26,199 --> 00:26:28,056 - Did she identify anything? - Not a one. 397 00:26:28,630 --> 00:26:29,588 Okay. 398 00:26:31,764 --> 00:26:33,374 Good morning, Art. You wanted to see me? 399 00:26:33,592 --> 00:26:35,898 Yes, um, this Hobart mess. 400 00:26:36,464 --> 00:26:39,249 Well, so far, it's still a mess. It's too soon to tell much. 401 00:26:40,163 --> 00:26:42,818 All we know is that Hobart left Cipriano's last night, 402 00:26:42,905 --> 00:26:45,516 and stopped in the parking lot, and had a talk with a new singer 403 00:26:45,604 --> 00:26:48,519 that started out there. Her name is Ilona Vance. 404 00:26:49,085 --> 00:26:51,522 It seems that he got her the job but she didn't know it. 405 00:26:51,914 --> 00:26:54,221 He was in love with her, but it was a one-way street. 406 00:26:54,874 --> 00:26:58,268 My, my, my. And did they leave together? 407 00:26:58,747 --> 00:27:00,880 Well, she says, no and the doorman says, no, 408 00:27:00,967 --> 00:27:03,099 and they both say that she left in her car first, 409 00:27:03,186 --> 00:27:04,187 and then Hobart left. 410 00:27:04,927 --> 00:27:06,712 She claims that's the last time she saw him. 411 00:27:07,147 --> 00:27:08,278 You believe her? 412 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 Well, there's no reason not to, so far. 413 00:27:12,935 --> 00:27:14,850 - She's a foreigner, isn't she? - Uh-huh. 414 00:27:15,111 --> 00:27:17,287 Then probably here on an artist work permit. 415 00:27:18,071 --> 00:27:19,986 Uh, what about checking the immigration boys? 416 00:27:20,160 --> 00:27:22,336 - Getting her record? - All right. 417 00:27:22,989 --> 00:27:24,773 What about Hobart's connection with the mobs? 418 00:27:24,947 --> 00:27:26,557 He defended quite a few of the lads. 419 00:27:26,819 --> 00:27:28,951 Yeah, he'd defend anybody who'd pay his price. 420 00:27:29,193 --> 00:27:31,146 We're running down his latest shady connections. 421 00:27:33,303 --> 00:27:35,131 - Yes? - Sergeant Lackey, sir. 422 00:27:35,479 --> 00:27:36,480 Send him in. 423 00:27:40,876 --> 00:27:42,530 Morning, Captain. Roy. 424 00:27:44,575 --> 00:27:47,796 - Look what I found. - You found? I found it. 425 00:27:48,231 --> 00:27:49,929 Wait in line mister, your turn will come. 426 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 It might be the murder gun. 427 00:27:51,539 --> 00:27:53,149 S&W .38. 428 00:27:54,194 --> 00:27:56,457 Same caliber as the bullet that closed Hobart. 429 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 Barrel shortened maybe two inches. 430 00:27:59,547 --> 00:28:01,331 Meaning probably a hood's gun. 431 00:28:02,148 --> 00:28:03,945 This looks like it's been in a cesspool. 432 00:28:04,204 --> 00:28:05,640 You say, you found it. Who are you? 433 00:28:05,814 --> 00:28:06,989 My name's Les Fuller, 434 00:28:07,076 --> 00:28:09,339 and I work for the bureau of sanitation. 435 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 He means he's a sewer cleaner. 436 00:28:11,690 --> 00:28:14,910 Yeah, I know. But let him tell it. Go on. 437 00:28:15,128 --> 00:28:18,566 I was cleaning out a drain, you know, taking out the junk, 438 00:28:18,697 --> 00:28:19,959 when I found the gun. 439 00:28:20,176 --> 00:28:22,744 I showed it to a cop and he called him, 440 00:28:23,049 --> 00:28:24,267 that's all there's to it. 441 00:28:25,355 --> 00:28:26,922 And this drain, where is it? 442 00:28:27,314 --> 00:28:30,230 - On Soto, near Judson. - See, what I mean. 443 00:28:30,534 --> 00:28:32,188 Half a block from the scene of the murder. 444 00:28:32,667 --> 00:28:34,103 Fred, come in here a minute. 445 00:28:34,756 --> 00:28:36,236 Well, thanks, Mr. Fuller for your help. 446 00:28:36,323 --> 00:28:38,064 It might turn out to be very important. 447 00:28:38,542 --> 00:28:39,543 Thank you, sir. 448 00:28:39,805 --> 00:28:42,155 Any time I can be of service, let me know. 449 00:28:42,329 --> 00:28:43,373 Mm. 450 00:28:43,983 --> 00:28:46,028 - Yes, Captain? - Hurry this down to ballistics. 451 00:28:46,289 --> 00:28:49,203 Tell 'em, I wanna quick comparison with the bullet found in Hobart's body. 452 00:28:49,286 --> 00:28:50,312 Fingerprints? 453 00:28:50,946 --> 00:28:53,906 No, this gun's been in water and mud. No chance for prints. 454 00:28:54,123 --> 00:28:55,081 Yes, sir. 455 00:28:57,692 --> 00:29:00,956 Sawed-off .38, only good at close range. 456 00:29:01,696 --> 00:29:03,437 But a hood can hide it in his pocket. 457 00:29:03,916 --> 00:29:05,047 Or a girl in her purse. 458 00:29:06,570 --> 00:29:08,790 - Meaning? - Ilona Vance. 459 00:29:09,791 --> 00:29:11,227 Lackey, when you get an idea in your head... 460 00:29:11,314 --> 00:29:13,490 I don't see anything wrong with talking to the girl, Roy. 461 00:29:13,571 --> 00:29:16,009 Maybe, she'll recognize the gun. Maybe, it belonged to Hobart. 462 00:29:17,451 --> 00:29:19,235 - Of course. - But first stop 463 00:29:19,322 --> 00:29:21,368 in ballistics. If the gun doesn't check, forget it. 464 00:29:21,716 --> 00:29:23,326 All right. Let's go. 465 00:30:13,768 --> 00:30:15,030 How did you get in here? 466 00:30:16,059 --> 00:30:17,735 There was a woman cleaning the apartment, 467 00:30:17,816 --> 00:30:19,469 so I came in and told her I'd wait. 468 00:30:20,514 --> 00:30:21,820 Who are you? What do you want? 469 00:30:22,908 --> 00:30:24,257 Sandra Lamoreaux. 470 00:30:24,431 --> 00:30:26,346 Hostess at the Love Land ballroom. 471 00:30:26,781 --> 00:30:29,044 Awful hard work for a girl with sore feet. 472 00:30:29,175 --> 00:30:30,741 You know where the ballroom is, honey? 473 00:30:31,481 --> 00:30:32,482 No. 474 00:30:33,325 --> 00:30:35,143 It's on Judson Street, right around the corner 475 00:30:35,224 --> 00:30:36,312 from Soto Avenue. 476 00:30:37,444 --> 00:30:39,185 All right, grab your shoes and get out... 477 00:30:41,883 --> 00:30:43,189 Judson and Soto? 478 00:30:44,843 --> 00:30:47,584 That's right. Judson and Soto, upstairs. 479 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 It's funny. 480 00:30:50,283 --> 00:30:52,241 Last night, just a little bit after midnight, 481 00:30:52,328 --> 00:30:55,070 I'm dancing with this sailor. It was awful hot in there. 482 00:30:55,157 --> 00:30:57,377 I was tired. Oh, those sailors... 483 00:30:57,464 --> 00:30:58,465 Get to the point. 484 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 I'm getting there, honey. Will you relax? 485 00:31:01,990 --> 00:31:03,992 Well, like I said it was hot in there, 486 00:31:04,384 --> 00:31:06,690 so I went over to this window for a little cool air. 487 00:31:07,039 --> 00:31:08,518 All of a sudden, I heard a noise, 488 00:31:08,649 --> 00:31:10,303 you know, a shot. 489 00:31:11,217 --> 00:31:12,479 So, I looked down... 490 00:31:13,349 --> 00:31:14,611 guess who I saw. 491 00:31:18,398 --> 00:31:20,095 Who did you tell? Who did you tell? 492 00:31:20,269 --> 00:31:21,270 Nobody! 493 00:31:26,362 --> 00:31:28,799 I told the cops there was a guy in there dancing with me, 494 00:31:29,496 --> 00:31:31,498 give me a big spiel about being with the mobs. 495 00:31:31,715 --> 00:31:34,109 I told him he left just before that horn started blasting. 496 00:31:34,233 --> 00:31:36,329 So this Lieutenant had me down to the police station 497 00:31:36,416 --> 00:31:37,939 to look at some pictures, just in case. 498 00:31:38,809 --> 00:31:40,289 And you saw picture of me, huh? 499 00:31:41,160 --> 00:31:43,162 I recognized that scar. 500 00:31:43,684 --> 00:31:44,772 But I didn't let on. 501 00:31:45,599 --> 00:31:48,254 And on the back of your picture, was your name and address, 502 00:31:48,484 --> 00:31:49,561 so I came over here. 503 00:31:50,996 --> 00:31:53,389 So if you stick to your story, you want money, is that it? 504 00:31:54,956 --> 00:31:57,176 He paid big for a job like the Hobart killing. 505 00:31:58,328 --> 00:32:00,070 I could've told them the truth, you know. 506 00:32:01,378 --> 00:32:02,722 You still could, couldn't you? 507 00:32:08,883 --> 00:32:10,667 Anybody beside the maid know you're here? 508 00:32:11,016 --> 00:32:13,322 I mean, did you tell anybody, you were coming to see me? 509 00:32:14,062 --> 00:32:16,412 Oh, uh, only Marge. She's my best friend. 510 00:32:16,543 --> 00:32:17,761 She's waiting downstairs. 511 00:32:20,373 --> 00:32:22,154 You know, you haven't gotten anything on me. 512 00:32:23,115 --> 00:32:24,333 You lied to the cops. 513 00:32:25,291 --> 00:32:27,510 They're not gonna believe anything you say from now on. 514 00:32:28,207 --> 00:32:31,253 Now, here's a C note, and it's more than you deserve. 515 00:32:33,125 --> 00:32:34,474 And that's to remind you 516 00:32:34,561 --> 00:32:35,518 not to come back! 517 00:32:35,954 --> 00:32:38,173 Now, get out. 518 00:32:38,347 --> 00:32:40,523 Get up and get out of here. 519 00:33:01,283 --> 00:33:04,330 From the Seine to Montmartre 520 00:33:04,895 --> 00:33:07,898 With each new morning start 521 00:33:08,247 --> 00:33:13,774 There's a song in the heart Of Paris 522 00:33:14,862 --> 00:33:18,083 Every day of the year 523 00:33:18,213 --> 00:33:21,651 All the laughter you hear 524 00:33:21,738 --> 00:33:27,788 It's the song in the heart Of Paris 525 00:33:28,441 --> 00:33:31,661 Every friendly bonjour 526 00:33:32,140 --> 00:33:35,100 Is a word of amour 527 00:33:35,361 --> 00:33:41,715 And a stranger can find Bon ami 528 00:33:42,150 --> 00:33:44,413 And you know You belong... 529 00:33:44,500 --> 00:33:46,546 - Good evening, gentlemen. - Good evening, Cesar. 530 00:33:49,723 --> 00:33:52,856 The song in the heart of 531 00:33:52,987 --> 00:33:59,428 Paris 532 00:33:59,689 --> 00:34:02,866 Every friendly bonjour 533 00:34:03,345 --> 00:34:06,218 Is a word of amour 534 00:34:06,696 --> 00:34:08,307 And a stranger 535 00:34:08,959 --> 00:34:13,442 Can find bon ami 536 00:34:13,747 --> 00:34:17,011 And you'll know you belong 537 00:34:17,316 --> 00:34:21,233 When you're part of the song 538 00:34:21,972 --> 00:34:27,456 The song in the heart of 539 00:34:27,761 --> 00:34:34,550 Paris 540 00:34:51,001 --> 00:34:52,264 How about your office, Cesar? 541 00:34:52,438 --> 00:34:54,440 - We wanna talk to that girl. - Oh, sure, sure. 542 00:34:54,527 --> 00:34:56,746 I hope you've brought your own rubber hose, huh? 543 00:35:10,369 --> 00:35:12,110 That Cesar, he sure lives high on the hog. 544 00:35:20,466 --> 00:35:22,294 Good evening, Lieutenant. 545 00:35:22,468 --> 00:35:24,905 - You wish to see me? - We have some questions, Miss Vance. 546 00:35:25,035 --> 00:35:26,167 Good evening, Miss Vance. 547 00:35:26,515 --> 00:35:28,909 You do not have a permit to carry a gun, I looked it up. 548 00:35:29,257 --> 00:35:32,173 I don't understand. I don't have a gun. 549 00:35:32,521 --> 00:35:33,870 Then you borrowed it. Who from? 550 00:35:34,393 --> 00:35:37,047 I tell you I never owned a gun, I never borrowed a gun. 551 00:35:37,744 --> 00:35:39,354 What are you trying to make me say? 552 00:35:39,795 --> 00:35:42,227 Maybe it was Hobart's, maybe you shot him with his own gun. 553 00:35:42,662 --> 00:35:45,404 - I didn't shoot him. - Let me talk to her, will you. 554 00:35:46,056 --> 00:35:47,536 Wait out at the bar. 555 00:35:58,330 --> 00:35:59,548 No, thanks. 556 00:36:01,550 --> 00:36:03,726 Lieutenant, is this the regular procedure 557 00:36:03,857 --> 00:36:04,858 in a case like this? 558 00:36:06,120 --> 00:36:07,730 Yes, it's part of regulation. 559 00:36:09,515 --> 00:36:12,213 Then you believe in doing things according to regulation. 560 00:36:12,996 --> 00:36:14,389 Oh, you surprise me. 561 00:36:17,436 --> 00:36:20,395 - I do, Miss Vance? - Oh, yes. Very, very much. 562 00:36:21,091 --> 00:36:22,789 You strike me as a sort of man 563 00:36:22,919 --> 00:36:25,357 who doesn't pay any attention at all to regulations, 564 00:36:25,705 --> 00:36:27,402 but does pretty much as he pleases. 565 00:36:29,622 --> 00:36:32,146 Well, it's not very important how I strike you. 566 00:36:33,334 --> 00:36:34,409 Oh, I disagree. 567 00:36:35,802 --> 00:36:37,195 It's very important to me. 568 00:36:39,327 --> 00:36:42,243 It seems that my life is in your hands. 569 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 What do you mean? 570 00:36:46,160 --> 00:36:47,857 I'm quoting Cesar Cipriano. 571 00:36:48,206 --> 00:36:52,079 Oh. Cesar's inclined to be a little over emotional. 572 00:36:52,732 --> 00:36:54,342 I wouldn't pay too much attention to him. 573 00:36:56,083 --> 00:36:59,042 Now, would you tell me where you were last night, 574 00:36:59,129 --> 00:37:02,307 say, from about 11:15 until we saw you. 575 00:37:03,177 --> 00:37:05,701 - I told you last night. - I know you did. 576 00:37:05,875 --> 00:37:07,312 But would you mind telling me again? 577 00:37:08,400 --> 00:37:10,706 It was my opening night, I was very tired. 578 00:37:11,490 --> 00:37:12,665 I came straight home. 579 00:37:12,926 --> 00:37:15,015 I couldn't get to sleep, so I turned the radio on. 580 00:37:16,146 --> 00:37:17,626 That's how I found out about Frank. 581 00:37:19,802 --> 00:37:21,630 But when you left him here at Cipriano's, 582 00:37:22,805 --> 00:37:24,198 how were you two getting along? 583 00:37:25,721 --> 00:37:28,202 - We'd been quarreling. - Why? 584 00:37:29,072 --> 00:37:30,160 Frank wanted to marry me, 585 00:37:30,248 --> 00:37:31,814 and I just didn't like him that much. 586 00:37:33,207 --> 00:37:36,732 He was very jealous and insisted that there was someone else. 587 00:37:37,820 --> 00:37:38,865 Was there? 588 00:37:39,648 --> 00:37:40,649 Is that part of this? 589 00:37:43,522 --> 00:37:46,655 No, no. Go on. 590 00:37:48,440 --> 00:37:49,832 Well, anyway, there isn't. 591 00:37:53,096 --> 00:37:55,577 And you didn't see Frank Hobart again that night. 592 00:37:56,752 --> 00:37:58,754 For the third time, Lieutenant, no. 593 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 Miss Vance, uh, routine question. 594 00:38:04,543 --> 00:38:08,155 - Do you own a gun? - No, Lieutenant, I do not. 595 00:38:08,416 --> 00:38:09,765 I'm afraid of guns. 596 00:38:14,683 --> 00:38:16,685 The ballistics report tells us 597 00:38:16,772 --> 00:38:18,905 that Frank Hobart was killed by a bullet, 598 00:38:19,645 --> 00:38:20,733 fired from this gun. 599 00:38:21,995 --> 00:38:23,301 We're trying to identify it. 600 00:38:24,650 --> 00:38:25,999 Trying to locate the owner. 601 00:38:27,740 --> 00:38:28,871 Would you please look at it? 602 00:38:32,222 --> 00:38:33,615 I never saw it before. 603 00:38:38,011 --> 00:38:39,882 You're certain. 604 00:38:40,709 --> 00:38:43,712 Lieutenant, have I answered all of your questions 605 00:38:43,799 --> 00:38:44,800 to your satisfaction? 606 00:38:45,192 --> 00:38:47,847 - Yes, for the time being. - Then you'll be back? 607 00:38:48,935 --> 00:38:50,066 Yes, but not right away. 608 00:38:52,025 --> 00:38:53,809 Lieutenant, I depend on your word, 609 00:38:53,940 --> 00:38:56,769 your good faith for this, should I get a lawyer? 610 00:38:58,118 --> 00:38:59,467 Well, of course, that's up to you, 611 00:38:59,598 --> 00:39:00,990 but I don't think it's necessary. 612 00:39:01,382 --> 00:39:02,340 Very well. 613 00:39:03,253 --> 00:39:04,342 You see, I trust you. 614 00:39:05,386 --> 00:39:06,822 Well, I have to be going along 615 00:39:06,953 --> 00:39:08,781 and thanks again for your cooperation. 616 00:39:20,445 --> 00:39:21,843 Drop me off at my place, will you, Emmett. 617 00:39:21,924 --> 00:39:23,361 - I wanna get some sleep. - Sure. 618 00:39:24,536 --> 00:39:27,147 I showed that girl the gun, she never saw it before. 619 00:39:28,148 --> 00:39:29,149 Sure. 620 00:39:51,127 --> 00:39:53,434 - Anything new come in? - Is Lieutenant with you? 621 00:39:53,652 --> 00:39:55,218 No, he's grabbing some sleep. 622 00:39:55,610 --> 00:39:57,401 That's what I'm gonna be doing in about ten minutes. 623 00:39:57,482 --> 00:39:59,309 - Well, I hate to wake him but... - Wait a minute. 624 00:39:59,508 --> 00:40:00,617 What's on your mind? 625 00:40:02,443 --> 00:40:03,966 This fellow called, left his number. 626 00:40:04,097 --> 00:40:05,446 Said he wanted to talk to the man 627 00:40:05,533 --> 00:40:06,882 in charge of the Hobart case. 628 00:40:07,709 --> 00:40:09,058 Said he recognized the murder gun. 629 00:40:09,145 --> 00:40:10,364 Saw its picture in the paper. 630 00:40:14,237 --> 00:40:17,066 No sense in waking Lieutenant until we know it's important. 631 00:40:18,241 --> 00:40:19,460 Let me call this joker myself. 632 00:40:34,867 --> 00:40:38,653 Hello. Oh, it's you Emmett Good morning. 633 00:40:43,179 --> 00:40:45,834 What? Identified the gun? 634 00:40:47,532 --> 00:40:49,664 Why didn't you call me earlier? It almost ten. 635 00:40:50,088 --> 00:40:51,174 I'll be right down. 636 00:41:01,937 --> 00:41:03,635 - Morning, Lieutenant. - Morning, Jeff. 637 00:41:03,716 --> 00:41:05,164 - Sergeant Lackey? - In your office. 638 00:41:05,245 --> 00:41:06,246 Thanks. 639 00:41:13,383 --> 00:41:16,125 Roy. This is Whitey Pollock. 640 00:41:16,343 --> 00:41:17,953 Pollock, Lieutenant Hargis. 641 00:41:18,214 --> 00:41:20,042 Glad to make your acquaintance, Lieutenant. 642 00:41:21,391 --> 00:41:23,698 My sergeant here tells me you can identify the gun. 643 00:41:23,824 --> 00:41:25,239 - Is that right, Pollock? - Yes, sir. 644 00:41:25,439 --> 00:41:27,833 I saw the picture in the paper. Right away, I recognized it. 645 00:41:27,963 --> 00:41:29,574 So, naturally, trying to be 646 00:41:29,661 --> 00:41:31,924 a good citizen like, I... I phoned you last night 647 00:41:32,005 --> 00:41:33,093 to tell you... - Last night? 648 00:41:33,839 --> 00:41:35,884 - You phoned me last night? - Yes, sir, I... 649 00:41:36,015 --> 00:41:38,496 I didn't see the papers till late, so I... I couldn't... 650 00:41:38,583 --> 00:41:39,584 So, you phoned me? 651 00:41:40,454 --> 00:41:42,108 Because you wanted to be a good citizen, 652 00:41:42,978 --> 00:41:44,850 not because you wanted to be paid for it? 653 00:41:47,983 --> 00:41:49,158 You know about this, Emmett? 654 00:41:50,812 --> 00:41:53,032 - Yeah. Roy, I knew about it. - Did you? 655 00:41:54,076 --> 00:41:56,557 You talked to Pollock last night. You got his story. 656 00:41:56,731 --> 00:41:58,621 What's the matter? Anything wrong with that? 657 00:41:59,473 --> 00:42:00,996 But you didn't call me last night. 658 00:42:01,611 --> 00:42:03,540 You didn't call me till almost ten this morning. 659 00:42:04,336 --> 00:42:06,051 I didn't see any reason to bother you, Roy. 660 00:42:06,132 --> 00:42:07,437 You said you wanted to sleep. 661 00:42:08,221 --> 00:42:09,222 Thanks. 662 00:42:10,005 --> 00:42:11,746 Go ahead, read me your story. 663 00:42:12,094 --> 00:42:13,487 Sir, I knew this gun right away, 664 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 'cause it was used to be mine, that is 665 00:42:15,097 --> 00:42:16,751 - before Brosia took it away... - Brosia? 666 00:42:17,273 --> 00:42:19,101 - Nick Brosia? - Yes, sir, he's dead now, sir. 667 00:42:19,275 --> 00:42:21,800 I know. He stepped in front of a cab. Tell me some more. 668 00:42:21,887 --> 00:42:24,237 Back in those days, I used to work in Brosia's place, 669 00:42:24,318 --> 00:42:25,825 - you know... - Yeah, we know that too. 670 00:42:25,906 --> 00:42:27,855 The River Dance Hall, down on the water front. 671 00:42:27,936 --> 00:42:29,547 First called out of bounds by the army, 672 00:42:29,677 --> 00:42:31,026 and then closed by the liquor board. 673 00:42:31,461 --> 00:42:32,550 Go on about the gun. 674 00:42:32,854 --> 00:42:34,769 Well, like I said, the gun used to belong to me, 675 00:42:34,856 --> 00:42:36,641 'till he took it away from me, said he'd give it back to me, 676 00:42:36,728 --> 00:42:38,599 he never did. He gave it to this singer, 677 00:42:38,686 --> 00:42:39,905 he had working there for him. 678 00:42:40,035 --> 00:42:41,689 Said she needed it for protection. 679 00:42:43,386 --> 00:42:46,302 I see. Of course, you remembered her name 680 00:42:46,389 --> 00:42:47,913 when you read it in yesterday's paper. 681 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 That's right, sir. Ilona Vance. 682 00:42:56,399 --> 00:42:57,749 Well, thanks, Emmett. 683 00:42:58,880 --> 00:43:00,055 Thanks for letting me sleep. 684 00:43:01,056 --> 00:43:02,275 Look, you gotta face it, Roy. 685 00:43:02,492 --> 00:43:04,669 This ties in the girl tighter than a hangman's noose. 686 00:43:04,799 --> 00:43:05,800 Does it? 687 00:43:09,978 --> 00:43:12,328 Wino, how long have you been hanging around Skid Row? 688 00:43:12,415 --> 00:43:13,808 Oh, I ain't drinking now, Lieutenant. 689 00:43:13,895 --> 00:43:15,505 Honestly. No, I... I took the cure. 690 00:43:15,680 --> 00:43:18,204 Ah, you took the cure, hm? How many times? 691 00:43:19,348 --> 00:43:20,152 Three times. 692 00:43:20,233 --> 00:43:22,208 How many times have you been bucked, fifty? 693 00:43:23,601 --> 00:43:24,819 That's all. Get out. 694 00:43:24,906 --> 00:43:26,255 Wait a minute, Roy. He still gotta 695 00:43:26,386 --> 00:43:28,780 - sign a statement. - What for? On your way. 696 00:43:32,174 --> 00:43:33,436 What's gotten into you? 697 00:43:33,872 --> 00:43:35,917 I nailed a girl down and you throw away the hammer. 698 00:43:37,876 --> 00:43:39,921 Emmett, you're a sergeant and I'm lieutenant, 699 00:43:40,989 --> 00:43:42,951 and that means exactly what it's supposed to mean, 700 00:43:43,055 --> 00:43:44,056 I'm boss. 701 00:43:44,447 --> 00:43:46,058 It means, for example, that you phone me 702 00:43:46,145 --> 00:43:47,363 when something turns up. 703 00:43:48,016 --> 00:43:50,932 It doesn't mean that you work alone or let me sleep. 704 00:43:52,455 --> 00:43:53,848 If I needed that kind of help, 705 00:43:53,935 --> 00:43:55,589 I'd have asked you to sing me a lullaby. 706 00:43:57,417 --> 00:44:00,289 - Does that square us around? - Sure, Roy, sure. 707 00:44:01,029 --> 00:44:02,988 But you got me wrong. I still think 708 00:44:03,075 --> 00:44:04,772 Whitey Pollock's story nails down the girl 709 00:44:04,859 --> 00:44:06,731 and I still think you oughta get his statement. 710 00:44:07,906 --> 00:44:09,603 The statement of a habitual drunk? 711 00:44:10,256 --> 00:44:11,344 Who'd believe it... 712 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 except you? 713 00:44:16,654 --> 00:44:17,829 All right, Roy. 714 00:44:18,873 --> 00:44:21,267 You made your point, you're the boss. 715 00:44:22,137 --> 00:44:23,182 What do we do now, 716 00:44:23,661 --> 00:44:25,184 to keep that girl out of trouble? 717 00:44:32,582 --> 00:44:34,106 How about that immigration report? 718 00:44:34,846 --> 00:44:36,717 - Gimme time, Roy, I'll get it. - You do that. 719 00:44:37,338 --> 00:44:40,123 Start thinking of the Hobart's connections with the mobs. 720 00:44:40,678 --> 00:44:42,505 Find out what mobs didn't like him? 721 00:44:42,723 --> 00:44:44,986 Find out which mob didn't like him the most. 722 00:44:45,726 --> 00:44:47,467 Get on with it and let's have some results. 723 00:45:17,627 --> 00:45:19,804 Take any messages, Jeff. I'll be back in about an hour. 724 00:45:19,978 --> 00:45:21,066 Sure thing, Lieutenant. 725 00:45:47,440 --> 00:45:49,921 - Oh. Good morning, Lieutenant. - Good morning, Miss Vance. 726 00:45:50,008 --> 00:45:51,879 - May I come in. - Oh, yes. Of course. 727 00:45:53,794 --> 00:45:54,882 I need company. 728 00:45:56,057 --> 00:45:59,017 - Would you have some coffee? - No, thank you. 729 00:46:02,411 --> 00:46:04,326 - More questions? - More questions. 730 00:46:06,633 --> 00:46:08,374 How did you get your job at Cipriano's? 731 00:46:08,766 --> 00:46:10,289 It's one of the best spots in town. 732 00:46:10,463 --> 00:46:12,334 Singers must fight to get a job out there. 733 00:46:12,770 --> 00:46:15,033 My agent sent me out there, I was auditioned 734 00:46:15,120 --> 00:46:16,556 and I got the job. That's all. 735 00:46:17,687 --> 00:46:19,124 Are you surprised, Lieutenant? 736 00:46:20,647 --> 00:46:22,954 You worked at Cipriano's, and before that? 737 00:46:23,563 --> 00:46:24,564 I wasn't working. 738 00:46:25,870 --> 00:46:28,611 Well, how long were you in town before you went to work out there? 739 00:46:29,482 --> 00:46:32,441 I'm not so sure. Four months, I think. 740 00:46:33,225 --> 00:46:34,835 You had money enough to last that long? 741 00:46:35,401 --> 00:46:38,796 Yes. I made it in San Francisco before I came here. 742 00:46:40,841 --> 00:46:41,973 Oh. 743 00:46:42,669 --> 00:46:45,193 I don't understand these questions at all, Lieutenant. 744 00:46:45,846 --> 00:46:47,282 Of course, I'll answer them but... 745 00:46:47,500 --> 00:46:49,284 All right, answer 'em. 746 00:46:52,722 --> 00:46:55,247 I taught ballroom dancing in San Francisco. 747 00:46:56,465 --> 00:46:59,512 - But not here? - No, not here. 748 00:47:00,992 --> 00:47:03,995 Will you please tell me why you ask me these questions? 749 00:47:05,637 --> 00:47:07,160 I'm trying to clear something up. 750 00:47:07,868 --> 00:47:08,956 What? 751 00:47:11,611 --> 00:47:13,961 As I told you before, Lieutenant, I trust you. 752 00:47:14,570 --> 00:47:16,398 I depend on your advice. 753 00:47:16,921 --> 00:47:20,620 I haven't seen a lawyer, but now I have a feeling that... 754 00:47:20,968 --> 00:47:22,317 Yes? 755 00:47:24,189 --> 00:47:26,495 That you're against me. That you're trying to trap me, 756 00:47:27,235 --> 00:47:28,715 that I can't depend on you. 757 00:47:30,456 --> 00:47:32,153 If my feelings are right, I... 758 00:47:32,980 --> 00:47:35,287 I think I should answer no more questions, 759 00:47:35,765 --> 00:47:37,376 until I have consulted a lawyer. 760 00:47:38,246 --> 00:47:40,031 Well, that's your privilege, Miss Vance. 761 00:47:41,728 --> 00:47:43,686 But all along, I felt that... 762 00:47:45,645 --> 00:47:48,343 - if I was really sure that you... - I'm a police officer, 763 00:47:49,040 --> 00:47:50,389 and I've got a job to do. 764 00:47:51,433 --> 00:47:52,870 Yes, I know, I know. 765 00:47:55,046 --> 00:47:56,961 I'll answer your questions, Lieutenant. 766 00:47:57,309 --> 00:47:58,310 Thank you. 767 00:47:59,093 --> 00:48:01,443 Did you ever hear of a place called the River Dance Hall? 768 00:48:02,749 --> 00:48:05,143 No, I don't believe I ever did. 769 00:48:06,057 --> 00:48:08,407 It used to be run by a man named Nick Brosia. 770 00:48:08,624 --> 00:48:11,018 He was killed about a year ago. Run over by a taxi. 771 00:48:11,889 --> 00:48:13,934 You don't remember reading about it in the papers? 772 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 No. 773 00:48:16,894 --> 00:48:18,721 Then you never knew Nick Brosia? 774 00:48:20,462 --> 00:48:23,161 All along, I've had the feeling that I was being, 775 00:48:23,509 --> 00:48:25,685 oh, what's the word I want, Lieutenant? 776 00:48:26,425 --> 00:48:27,992 - Friend? - Yes. 777 00:48:28,946 --> 00:48:30,141 Why do you say that? 778 00:48:31,473 --> 00:48:33,084 I don't really know, it's... 779 00:48:33,345 --> 00:48:35,216 it's just a feeling, call it intuition, 780 00:48:35,303 --> 00:48:36,348 whatever you please. 781 00:48:36,914 --> 00:48:39,394 But now that you mentioned the River Dance Hall, I... 782 00:48:39,568 --> 00:48:40,743 I'm certain of it. 783 00:48:41,962 --> 00:48:43,050 Then you did work there? 784 00:48:45,487 --> 00:48:46,488 Yes. 785 00:48:47,576 --> 00:48:48,882 Why did you lie to me? 786 00:48:51,580 --> 00:48:55,584 Because I was ashamed to admit I worked in such a place. 787 00:48:57,151 --> 00:48:58,239 But I had to. 788 00:49:00,154 --> 00:49:01,329 I didn't have a penny. 789 00:49:04,637 --> 00:49:06,030 And you knew Nick Brosia? 790 00:49:06,639 --> 00:49:08,206 Yes, an awful man, terrible. 791 00:49:08,815 --> 00:49:10,251 He made a play for you? 792 00:49:12,123 --> 00:49:13,472 I had to leave. 793 00:49:14,429 --> 00:49:17,693 - You just picked up and left? - What do you mean "picked up"? 794 00:49:19,478 --> 00:49:22,829 I left one night and never went back. 795 00:49:23,873 --> 00:49:25,832 Did you talk it over with Brosia first? 796 00:49:26,311 --> 00:49:27,355 No, no. 797 00:49:28,095 --> 00:49:30,750 Did he ever suggest to you that your life was in danger? 798 00:49:31,316 --> 00:49:32,317 No. 799 00:49:32,970 --> 00:49:34,188 What do you mean? 800 00:49:35,015 --> 00:49:36,495 He never gave you a gun? 801 00:49:37,887 --> 00:49:40,803 A gun? What would I do with a gun? 802 00:49:43,241 --> 00:49:46,679 You see, this is what I mean, Lieutenant. 803 00:49:46,940 --> 00:49:48,289 I am being framed. 804 00:49:48,681 --> 00:49:51,989 Oh, you've got to help me. Please, help me. 805 00:49:55,949 --> 00:49:56,950 I'll help you. 806 00:50:16,013 --> 00:50:17,884 Sorry, Lieutenant. I should've knocked. 807 00:51:28,389 --> 00:51:29,347 Hello. 808 00:51:30,478 --> 00:51:31,479 Who? 809 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 What do you want? 810 00:51:34,700 --> 00:51:38,356 You shut your cop pickin' head, I'll tell you what I want. 811 00:51:38,878 --> 00:51:40,880 You gave me a black eye 812 00:51:41,010 --> 00:51:43,056 and I can't work at the ballroom! 813 00:51:44,536 --> 00:51:48,148 Sorry ain't good enough. Sorry's cheap. 814 00:51:48,801 --> 00:51:51,020 Not me. Oh, no. 815 00:51:51,673 --> 00:51:54,285 'Cause, mister, that black eye is gonna cost you 816 00:51:54,415 --> 00:51:56,852 exactly 500 bucks. 817 00:51:57,462 --> 00:52:01,466 - Now. Immediately! - Five hundred bucks? 818 00:52:01,988 --> 00:52:04,947 Why you, little tramp, I'll tear your other eye out. 819 00:52:06,819 --> 00:52:07,907 Now, hold on a minute. 820 00:52:10,910 --> 00:52:12,564 Oh, I'm sorry, Miss Lamoreaux. 821 00:52:13,869 --> 00:52:15,088 Sorry about my bad temper. 822 00:52:16,524 --> 00:52:18,831 Uh, black eye and a pretty girl like you, 823 00:52:19,788 --> 00:52:22,487 that's worth 500. Where do you live? 824 00:52:24,706 --> 00:52:25,838 Oh, it's just a few blocks? 825 00:52:26,034 --> 00:52:27,427 Yeah, I'll bring the money right over. 826 00:52:28,449 --> 00:52:29,494 Well... 827 00:52:29,842 --> 00:52:32,758 that's more like it, Mr. Stan Wilbo, 828 00:52:33,150 --> 00:52:35,804 and I want that dough in five minutes. 829 00:52:36,457 --> 00:52:38,981 You hear me good? Five minutes! 830 00:52:39,417 --> 00:52:43,160 'Cause in exactly six minutes, I'm calling Lieutenant Hargis. 831 00:52:43,899 --> 00:52:45,988 Police Lieutenant Hargis. 832 00:52:46,815 --> 00:52:48,817 Maybe, he'd like to know what little girls see 833 00:52:48,948 --> 00:52:51,168 when they look out windows. Ha! 834 00:52:55,868 --> 00:52:56,782 Mm! 835 00:52:59,306 --> 00:53:00,916 Guess, I fixed his buggy, huh? 836 00:53:01,090 --> 00:53:02,831 Fixed his buggy, fixed your hearse, 837 00:53:02,918 --> 00:53:04,790 oh, Sandra, Sandra, you're such a fool. 838 00:53:04,877 --> 00:53:05,965 Fool? 839 00:53:06,531 --> 00:53:09,447 How many fools you know can get 500 bucks 840 00:53:09,534 --> 00:53:12,972 in one little old phone call? Just pick up the phone and... 841 00:53:13,102 --> 00:53:16,105 All right have it your way. It's too late now. 842 00:53:16,193 --> 00:53:18,195 Here's the raw beef for your eye and I've gotta get 843 00:53:18,325 --> 00:53:20,153 - to the drive-in, I'm late now. - Ah. 844 00:53:20,240 --> 00:53:22,111 Thank you, Marge. 845 00:53:23,025 --> 00:53:26,203 You know what? You know what I can do for you? 846 00:53:26,725 --> 00:53:29,336 I'm gonna buy you some pretty, pretties 847 00:53:29,423 --> 00:53:31,730 - out of that 500. You'll see. - Sure, you will. 848 00:53:32,687 --> 00:53:33,645 Sure, you will. 849 00:53:34,907 --> 00:53:36,125 Sure, I will. 850 00:53:41,305 --> 00:53:42,871 I will too. 851 00:54:07,461 --> 00:54:09,202 Get me the police department, quick. 852 00:54:09,681 --> 00:54:11,509 Never mind what number this is. Hurry. 853 00:54:12,205 --> 00:54:13,511 Just get me the cops. 854 00:54:35,968 --> 00:54:39,406 Police department, I wanna speak to Lieutenant Hargis. Hurry! 855 00:54:46,413 --> 00:54:47,762 Hargis speaking. 856 00:54:49,677 --> 00:54:50,983 Well, who is this talking? 857 00:54:52,941 --> 00:54:54,334 All right, don't give me your name. 858 00:54:54,943 --> 00:54:55,944 Who? 859 00:54:56,989 --> 00:54:59,557 Sandra Lamoreaux? But where? 860 00:55:00,775 --> 00:55:01,907 Well, thank you. 861 00:55:27,019 --> 00:55:28,020 Open up in there. 862 00:55:28,586 --> 00:55:29,500 Open up! 863 00:55:39,945 --> 00:55:41,076 Ambulance. Quick. 864 00:55:45,472 --> 00:55:46,473 How about it, doc? 865 00:55:46,865 --> 00:55:49,998 - Cerebral concussion. Serious. - Will she live? 866 00:55:50,390 --> 00:55:52,349 As a guess, but only a guess, yes. 867 00:55:53,262 --> 00:55:55,656 She was clubbed brutally several times by a blunt object, 868 00:55:55,743 --> 00:55:58,572 maybe by the butt of a gun. Whoever did it, meant to kill. 869 00:55:58,659 --> 00:56:00,182 May I speak to her for a moment? 870 00:56:00,357 --> 00:56:02,663 You can try but only for a moment. 871 00:56:05,579 --> 00:56:07,886 Miss Lamoreaux, do you remember me, 872 00:56:08,103 --> 00:56:09,235 Lieutenant Hargis? 873 00:56:12,978 --> 00:56:13,979 Lieutenant. 874 00:56:15,502 --> 00:56:16,808 I should've called you. 875 00:56:18,462 --> 00:56:20,812 I tried to question your friend, Marge Harris, 876 00:56:21,290 --> 00:56:22,640 but she was afraid to talk. 877 00:56:23,815 --> 00:56:24,729 Who did it? 878 00:56:27,688 --> 00:56:29,473 S... Stan... 879 00:56:31,953 --> 00:56:33,390 Stanley Wilbo. 880 00:56:36,480 --> 00:56:37,916 I lied to you, Lieutenant. 881 00:56:40,266 --> 00:56:42,311 I saw his picture in your files. 882 00:56:46,141 --> 00:56:48,753 He wasn't in the ballroom, dancing with me... 883 00:56:50,842 --> 00:56:54,976 I saw him down on the street, when that big lawyer was killed. 884 00:56:58,023 --> 00:56:59,154 Get him, Lieutenant. 885 00:57:01,069 --> 00:57:02,114 Get him good! 886 00:57:02,636 --> 00:57:04,940 - This Stan Wilbo you saw... - Not any more now, Lieutenant. 887 00:57:19,740 --> 00:57:20,872 Did you bring her in? 888 00:57:21,252 --> 00:57:22,619 I checked with the captain first. 889 00:57:22,700 --> 00:57:23,788 His orders. 890 00:57:26,834 --> 00:57:29,402 Try not to worry, Miss Vance, it won't be too long. 891 00:57:31,840 --> 00:57:32,933 Now the left hand. 892 00:57:47,812 --> 00:57:49,640 Been expecting you, Roy. Sit down. 893 00:57:50,467 --> 00:57:52,033 You ordered Miss Vance picked up? 894 00:57:52,207 --> 00:57:53,470 You ordered her booked. 895 00:57:53,818 --> 00:57:55,907 - I did. - On what evidence? 896 00:57:56,342 --> 00:57:57,996 If it's not too much for me to ask. 897 00:57:58,126 --> 00:57:59,867 The man you put in charge of the case. 898 00:58:00,389 --> 00:58:02,043 The man I put in charge of the case 899 00:58:02,130 --> 00:58:03,218 was getting emotional. 900 00:58:03,349 --> 00:58:05,351 Emotional with the suspect, a mistake. 901 00:58:05,482 --> 00:58:07,353 On what evidence? Answer the question. 902 00:58:08,180 --> 00:58:11,009 You're a good cop, Roy. Very good. Only, this... 903 00:58:11,096 --> 00:58:12,489 Captain, I asked you a question. 904 00:58:14,491 --> 00:58:17,363 The gun, it belonged to her, all right. 905 00:58:18,146 --> 00:58:19,713 It was the one Nick Brosia gave her. 906 00:58:20,279 --> 00:58:21,889 The testimony of Whitey Pollock? 907 00:58:22,411 --> 00:58:23,935 The testimony of a wino? 908 00:58:24,544 --> 00:58:26,285 I had Pollock brought in again. 909 00:58:26,503 --> 00:58:28,417 And I had two guns right here on this desk. 910 00:58:28,778 --> 00:58:30,746 Pollock picked the right one without hesitation. 911 00:58:30,855 --> 00:58:33,335 Only because he saw pictures of it in the newspapers! 912 00:58:33,715 --> 00:58:35,724 Only this morning, he examined it in my office. 913 00:58:35,990 --> 00:58:38,689 But to claim he can identify it, because he saw it four months ago, 914 00:58:38,819 --> 00:58:41,082 is utter nonsense! This isn't evidence. 915 00:58:41,779 --> 00:58:43,060 They'll throw it out of court! 916 00:58:43,345 --> 00:58:44,869 Enough to justify an arrest? 917 00:58:46,435 --> 00:58:47,785 What happened to you, Roy? 918 00:58:48,220 --> 00:58:50,222 You were the best man I've got. But now... 919 00:58:50,352 --> 00:58:53,051 What happened to me? What happened to you? 920 00:58:53,965 --> 00:58:56,010 Letting Lackey wind you into a stupid move like this. 921 00:58:56,750 --> 00:58:57,708 What do you want? 922 00:58:57,795 --> 00:58:59,231 A quick arrest for the newspapers? 923 00:58:59,492 --> 00:59:01,015 - Or a conviction? - Both. 924 00:59:01,450 --> 00:59:03,148 And I think you're going a little too far. 925 00:59:03,583 --> 00:59:06,238 I'm going a lot further, Captain. A lot further! 926 00:59:06,717 --> 00:59:07,718 Hold it, Roy. 927 00:59:08,109 --> 00:59:10,329 Lieutenant, come back here! That's an order! 928 01:00:49,210 --> 01:00:50,255 Come on. Get up. 929 01:00:59,003 --> 01:01:00,265 That tramp. 930 01:01:00,700 --> 01:01:03,529 That dirty little tramp. She's still alive. 931 01:01:04,051 --> 01:01:05,574 She must have a head like an anvil. 932 01:01:05,792 --> 01:01:07,402 Sandra Lamoreaux? 933 01:01:07,664 --> 01:01:09,230 How do you know she's still alive? 934 01:01:10,362 --> 01:01:13,017 How do I know? You're here, aren't you? 935 01:01:13,321 --> 01:01:14,758 Who else'd finger me for you? 936 01:01:15,454 --> 01:01:16,585 Yeah, I'm here. 937 01:01:17,456 --> 01:01:19,893 I got an ambulance for her, I'll get one for you too. 938 01:01:20,633 --> 01:01:23,636 Jack, Roy Hargis. Got a pick up for you. 939 01:01:24,071 --> 01:01:26,944 833 Park Terrace, apartment 201. 940 01:01:27,771 --> 01:01:30,382 No, not the dead wagon this time, just the ambulance. 941 01:01:31,252 --> 01:01:33,602 We're saving this one for his trial and execution, 942 01:01:33,733 --> 01:01:34,734 yeah, right. 943 01:01:35,343 --> 01:01:37,694 What do you mean execution, the dame's still alive? 944 01:01:39,391 --> 01:01:41,741 She was, maybe she still is. 945 01:01:42,960 --> 01:01:44,918 But I'm picking you for the Hobart killing. 946 01:01:45,571 --> 01:01:47,878 Oh, no you don't, copper. That I didn't do! 947 01:01:48,574 --> 01:01:49,575 Yeah, I know. 948 01:01:50,794 --> 01:01:52,491 At that time, you were on a little reunion 949 01:01:52,621 --> 01:01:54,232 with your family, Little Rock, Arkansas... 950 01:01:54,319 --> 01:01:56,408 Now, listen to me, cop. You gotta listen to me. 951 01:01:57,539 --> 01:01:59,193 I don't have much choice, do I? 952 01:02:00,281 --> 01:02:02,501 What do you think I'm gonna do, walk out and leave you? 953 01:02:04,546 --> 01:02:06,810 - Go ahead. I'm listening. - All right. 954 01:02:07,071 --> 01:02:09,203 I'm telling it to you true, copper. All of it. 955 01:02:09,900 --> 01:02:12,076 Sure, I got paid for the Hobart killing. 956 01:02:12,424 --> 01:02:15,253 I got most of it right here. Five G's. 957 01:02:16,515 --> 01:02:17,516 Who paid you? 958 01:02:22,521 --> 01:02:25,785 You were giving it to me true, remember? All of it. 959 01:02:28,222 --> 01:02:31,312 - Chad Bayless. - And that figures. 960 01:02:32,139 --> 01:02:34,707 But I didn't do it. I was going to, but I didn't. 961 01:02:35,055 --> 01:02:37,057 - She beat me to it. - She? 962 01:02:37,928 --> 01:02:40,495 That meadowlark, over at Cipriano's, Ilona Vance. 963 01:02:42,280 --> 01:02:44,238 I'm telling you, I saw her do it! 964 01:02:44,848 --> 01:02:47,546 All you got on me is assault on that Lamoreaux tramp. 965 01:02:47,981 --> 01:02:49,461 With intent to kill. 966 01:02:49,896 --> 01:02:51,768 Well, that's only a one to 14 rap. 967 01:02:52,072 --> 01:02:53,160 It ain't the chair. 968 01:02:53,552 --> 01:02:54,814 You can check my gun. 969 01:02:54,945 --> 01:02:58,078 Ballistics will tell you, it never fired the slug that killed Hobart. 970 01:02:58,383 --> 01:02:59,993 You threw that gun in the sewer. 971 01:03:01,386 --> 01:03:04,258 - This is another gun, Stan. - Oh, no. I didn't. 972 01:03:04,563 --> 01:03:05,869 Look, I told you 973 01:03:05,956 --> 01:03:07,609 the whole piece, I gave it to you in a package, 974 01:03:07,740 --> 01:03:09,611 why don't you take it? Why don't you believe me? 975 01:03:10,221 --> 01:03:11,700 Why should I? 976 01:03:12,832 --> 01:03:15,226 Your limousine is here. 977 01:03:15,748 --> 01:03:17,837 Can you walk or do you want a stretcher? 978 01:03:20,057 --> 01:03:22,581 Next time I talk, it will be through a lawyer. 979 01:03:31,155 --> 01:03:33,374 Evening, gentlemen. He's all ready for you. 980 01:03:33,461 --> 01:03:35,246 Only a flesh wound, nothing serious. 981 01:03:35,899 --> 01:03:36,943 All right. 982 01:03:37,770 --> 01:03:39,206 He's all yours, Art. 983 01:03:39,467 --> 01:03:40,686 Thanks, doc. 984 01:03:41,774 --> 01:03:43,297 So, you're Stanley Wilbo? 985 01:03:43,950 --> 01:03:46,561 I understand you got 5,000 for killing Hobart. 986 01:03:48,128 --> 01:03:49,477 Well? 987 01:03:50,304 --> 01:03:51,784 I'll talk to my lawyer. 988 01:03:52,829 --> 01:03:54,439 That ought to be an interesting chat. 989 01:03:55,309 --> 01:03:56,615 Come on. 990 01:04:10,498 --> 01:04:12,457 Stand over here where she can see you. 991 01:04:13,153 --> 01:04:14,871 Nurse, will you raise her up, please. 992 01:04:18,724 --> 01:04:20,378 Miss Lamoreaux. 993 01:04:32,607 --> 01:04:36,220 No. No, don't... don't let him come near me. 994 01:04:37,047 --> 01:04:38,918 Can't hurt you, Miss Lamoreaux, never again. 995 01:04:39,049 --> 01:04:41,181 But you do recognize him as the man who assaulted you? 996 01:04:41,268 --> 01:04:43,140 Yes. Yes, he's the one. 997 01:04:43,575 --> 01:04:45,316 - Please take him away! - That will be all, 998 01:04:45,446 --> 01:04:47,709 Miss Lamoreaux. Thank you. 999 01:04:50,538 --> 01:04:51,844 Please... 1000 01:04:53,759 --> 01:04:56,109 That girl's testimony boxes him in for keeps. 1001 01:04:56,501 --> 01:04:59,460 - Ah, I suppose so. - Why so glum, Roy? 1002 01:05:00,026 --> 01:05:02,333 It means you took the kick-off and ran for a touchdown. 1003 01:05:02,681 --> 01:05:05,162 It also means complete clearance for Ilona Vance. 1004 01:05:05,597 --> 01:05:06,685 Looks like it. 1005 01:05:07,251 --> 01:05:08,774 Look, Roy, are you still brooding 1006 01:05:08,861 --> 01:05:10,515 about some of the things I said to you? 1007 01:05:10,689 --> 01:05:13,257 I'm sorry. I was wrong, I apologize. 1008 01:05:13,648 --> 01:05:14,649 That's all right, Art. 1009 01:05:14,867 --> 01:05:16,695 I was a little hasty, myself. 1010 01:05:19,437 --> 01:05:21,004 Here's Chad Bayless, Captain. 1011 01:05:21,613 --> 01:05:24,311 Ah, through the years, I've heard a lot about you, Bayless. 1012 01:05:26,052 --> 01:05:28,663 This folder contains a very interesting resume 1013 01:05:28,750 --> 01:05:30,100 of your past record, 1014 01:05:30,491 --> 01:05:32,711 and your latest exploit with Hobart. 1015 01:05:33,494 --> 01:05:35,583 Something about phony uranium stocks. 1016 01:05:36,106 --> 01:05:37,759 I'm glad to meet you at last. 1017 01:05:38,369 --> 01:05:39,674 Glad to meet you here. 1018 01:05:39,979 --> 01:05:42,721 You'll find me 100 percent ready to cooperate, Captain. 1019 01:05:43,156 --> 01:05:44,505 Oh, all right, Bayless. 1020 01:05:45,463 --> 01:05:48,814 I, uh... I had you picked up on certain information. 1021 01:05:49,554 --> 01:05:52,078 The information is that you paid Stanley Wilbo 1022 01:05:52,165 --> 01:05:54,602 five-thousand dollars for the killing of Frank Hobart. 1023 01:05:55,516 --> 01:05:58,171 - Is that correct? - And just one point, Captain, 1024 01:05:58,824 --> 01:06:00,739 may I ask where you got this information? 1025 01:06:01,479 --> 01:06:02,610 It's ridiculous. 1026 01:06:02,915 --> 01:06:05,918 Ooh, that's what Stanley Wilbo told Lieutenant Hargis. 1027 01:06:08,225 --> 01:06:09,226 Stan. 1028 01:06:09,704 --> 01:06:11,228 The question, Bayless? 1029 01:06:13,273 --> 01:06:16,537 The whole thing's outrageous. I wanna talk to my attorney. 1030 01:06:17,451 --> 01:06:20,802 - Anything else, Roy? - No, nothing. 1031 01:06:22,021 --> 01:06:23,936 Do you have any well-chosen words 1032 01:06:24,023 --> 01:06:25,242 for this occasion? 1033 01:06:26,504 --> 01:06:28,854 I'll save 'em for my lawyer. 1034 01:06:30,551 --> 01:06:32,901 Take 'em away. Separate cells. 1035 01:06:42,172 --> 01:06:44,826 Take another swing at me, Roy. I deserve it. 1036 01:06:45,740 --> 01:06:48,395 That's all right, Emmett. I'll keep it in my hope chest. 1037 01:06:49,657 --> 01:06:51,485 Say, Art, what about Miss Vance? 1038 01:06:51,920 --> 01:06:53,574 Oh sure, Roy. Right now. 1039 01:06:54,227 --> 01:06:56,360 - Yes, Captain? - We're dropping the charges 1040 01:06:56,447 --> 01:06:57,970 on Miss Vance. 1041 01:06:58,231 --> 01:07:02,453 Have her released right away, in Lieutenant Hargis' custody. 1042 01:07:02,757 --> 01:07:05,238 - Yes, Captain. - Thanks, Art. 1043 01:07:06,631 --> 01:07:08,198 Oh, I almost forgot. 1044 01:07:08,633 --> 01:07:10,200 The immigration boys gave Miss Vance 1045 01:07:10,287 --> 01:07:12,898 a nice clean record. Go get her Roy. 1046 01:07:39,142 --> 01:07:40,273 How did you do it, Roy? 1047 01:07:40,404 --> 01:07:41,883 How did you get me out so quickly? 1048 01:07:42,884 --> 01:07:44,538 I pinned Frank Hobart's murder 1049 01:07:44,669 --> 01:07:48,760 on a hood named Stan Wilbo. A hired killer. That's all. 1050 01:07:50,327 --> 01:07:52,242 What's going to happen to him? 1051 01:07:54,157 --> 01:07:57,203 He'll be executed. There's no doubt about it. 1052 01:07:58,639 --> 01:08:02,078 Roy, I... I don't anything about this man. 1053 01:08:02,252 --> 01:08:03,949 Maybe he deserves to die, but... 1054 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 but not for killing Frank Hobart. 1055 01:08:08,736 --> 01:08:09,868 Why not? 1056 01:08:12,566 --> 01:08:13,959 Because he didn't do it. 1057 01:08:16,004 --> 01:08:19,617 That's what I thought. Now tell me the truth. 1058 01:08:21,401 --> 01:08:22,620 First, about the gun, 1059 01:08:23,882 --> 01:08:26,798 I was frightened and I... I lied to you. 1060 01:08:28,234 --> 01:08:29,627 Nick Brosia gave it to me. 1061 01:08:30,932 --> 01:08:32,717 Somehow, I can't see you carrying a gun? 1062 01:08:32,934 --> 01:08:34,806 Oh, I didn't carry it, Roy. 1063 01:08:35,633 --> 01:08:38,418 I gave it to Frank and he put it in his car. 1064 01:08:39,985 --> 01:08:42,596 Tell me about that night. The night Hobart was murdered. 1065 01:08:44,990 --> 01:08:46,513 I lied to you again, Roy. 1066 01:08:47,514 --> 01:08:49,560 I told you I left Cipriano's that night 1067 01:08:49,647 --> 01:08:52,389 and I didn't see Frank again. 1068 01:08:53,085 --> 01:08:54,304 But it wasn't true. 1069 01:08:56,393 --> 01:08:57,481 Frank followed me home 1070 01:08:57,568 --> 01:08:59,918 and stopped me in front of my apartment. 1071 01:09:00,788 --> 01:09:02,486 He said he had to talk to me. 1072 01:09:05,010 --> 01:09:07,795 Ilona, why can't we do this much at least? 1073 01:09:07,926 --> 01:09:10,624 Go to a drive-in and have a sandwich and some coffee. 1074 01:09:11,321 --> 01:09:13,323 Please, Ilona, I need your understanding, 1075 01:09:13,453 --> 01:09:14,454 I'm in trouble. 1076 01:09:14,889 --> 01:09:17,065 Trouble? What kind of trouble, Frank? 1077 01:09:18,197 --> 01:09:20,939 All right, I'll go with you, but remember, a drive in. 1078 01:09:21,200 --> 01:09:23,985 No stops on the way there and no stops on the way back. 1079 01:09:24,160 --> 01:09:25,161 All right. 1080 01:09:28,773 --> 01:09:30,905 Frank behaved himself for a few blocks 1081 01:09:31,297 --> 01:09:32,994 and then suddenly, pulled into the curb 1082 01:09:33,125 --> 01:09:34,909 and stopped the car. 1083 01:09:40,828 --> 01:09:42,700 Frank, you promised, no stops. 1084 01:09:43,179 --> 01:09:44,832 There's one thing I've got to know. 1085 01:09:45,442 --> 01:09:47,835 Why can't you love me? What's wrong with me? 1086 01:09:48,314 --> 01:09:51,056 There's nothing wrong with you, Frank. Nothing at all. 1087 01:09:51,665 --> 01:09:53,624 It's just that a person can't fall in love 1088 01:09:53,754 --> 01:09:55,191 to please someone else. 1089 01:09:57,758 --> 01:10:01,284 Then it is me, I'm a fool and a failure. 1090 01:10:02,241 --> 01:10:03,808 I don't wanna live any longer. 1091 01:10:07,246 --> 01:10:08,465 Frank. 1092 01:10:30,182 --> 01:10:34,360 I can still hear that car horn. It was so loud and so long. 1093 01:10:35,666 --> 01:10:37,363 Almost as though he were chasing me, 1094 01:10:37,842 --> 01:10:39,322 crying after me. 1095 01:10:40,975 --> 01:10:43,717 Roy, I... I don't care what kind of a person he is, 1096 01:10:43,891 --> 01:10:46,981 the man you arrested. I've got to go back. 1097 01:10:48,200 --> 01:10:51,334 I can't let anybody die for something he didn't do. 1098 01:10:51,595 --> 01:10:52,726 That's right. 1099 01:10:54,554 --> 01:10:56,556 But I'm frightened just the same. 1100 01:10:58,471 --> 01:10:59,820 Suppose, they don't believe me. 1101 01:11:00,952 --> 01:11:02,519 Suppose I'm convicted or... 1102 01:11:03,346 --> 01:11:06,523 - or sent out of the country. - Don't be frightened. 1103 01:11:07,437 --> 01:11:09,090 The jury could never convict you. 1104 01:11:09,439 --> 01:11:10,744 First, it was an accident, 1105 01:11:11,354 --> 01:11:13,617 second, you're coming in voluntarily... 1106 01:11:14,444 --> 01:11:17,316 and the third, there's no proof, and can be none, 1107 01:11:18,099 --> 01:11:19,362 that your story isn't true. 1108 01:11:21,886 --> 01:11:24,845 - Let's get it over with. - Good. 1109 01:12:00,794 --> 01:12:02,883 You must make him aware 1110 01:12:03,406 --> 01:12:07,018 You're in love You're in love 1111 01:12:07,366 --> 01:12:11,327 Can't you see 1112 01:12:11,588 --> 01:12:13,503 You're in love 1113 01:12:13,894 --> 01:12:18,246 Cries my heart to me 1114 01:12:20,205 --> 01:12:23,817 Take a chance Take a chance 1115 01:12:24,470 --> 01:12:29,040 Can't you see 1116 01:12:29,170 --> 01:12:32,652 You're in love 1117 01:12:33,958 --> 01:12:36,264 Cries my heart 1118 01:12:37,440 --> 01:12:43,402 To me 1119 01:12:52,280 --> 01:12:53,934 - He paid for it. - Take it back. 1120 01:12:54,065 --> 01:12:55,719 His money is no good in here. 1121 01:12:59,244 --> 01:13:00,931 - Good night, Roy. - Good night, Emmett. 1122 01:13:04,467 --> 01:13:05,685 Did you like it? 1123 01:13:05,859 --> 01:13:07,383 You're just as good as it ever was. 1124 01:13:07,513 --> 01:13:08,688 Thank you. 1125 01:13:09,123 --> 01:13:10,777 Break this over your bow. 1126 01:13:11,169 --> 01:13:13,258 We are witnessing a historical event. 1127 01:13:18,132 --> 01:13:22,006 A good cop like the Lieutenant, turning into a human being. 1128 01:13:25,006 --> 01:13:29,006 Preuzeto sa www.titlovi.com 84584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.