Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,708 --> 00:01:03,917
(sejtelmes zene szól)
2
00:05:54,008 --> 00:06:03,217
X - A RENDSZERBŐL TÖRÖLVE
3
00:06:20,792 --> 00:06:23,833
(a főszereplő, Éva félénk hangja)
Közel 2 millió ember él ebben a városban.
4
00:06:25,625 --> 00:06:29,208
Ebből naponta átlagosan
négyen halnak meg öngyilkosságban,
5
00:06:29,292 --> 00:06:32,167
tisztázatlan körülmények között
balesetben.
6
00:06:32,542 --> 00:06:37,375
(sejtelmes, halk zene, majd szívdobbanások)
7
00:06:38,208 --> 00:06:42,500
Ezeket a rendkívüli haláleseteket
közigazgatási eljárásban vizsgáljuk.
8
00:06:43,083 --> 00:06:47,625
Az esetek csupán 2 százalékánál
bizonyítható, hogy bűncselekmény történt.
9
00:06:48,542 --> 00:06:51,667
(a sejtelmes zene folytatódik)
10
00:06:52,875 --> 00:06:55,667
Az elmúlt héten viszont
három ilyen eset történt,
11
00:06:55,708 --> 00:06:58,375
ami messze túlmutat
a statisztikai hibahatáron.
12
00:06:59,875 --> 00:07:04,250
Ebből kettő az én ügyem,
egyet pedig a kollégák már lezártak.
13
00:07:05,917 --> 00:07:11,042
Itt az áldozat nem húzta be a kéziféket és
a saját terepjárója ütötte el
14
00:07:11,083 --> 00:07:13,583
a lejtős kocsibeálló alatti garázsban.
15
00:07:13,625 --> 00:07:14,917
Az ügyet lezártuk.
16
00:07:14,958 --> 00:07:20,000
Teljesen egyértelmű az eset.
Látszik a képen a hátsó kerék véres nyoma.
17
00:07:20,250 --> 00:07:24,250
Az első kerék még nem véres, mert
az szakította fel a hasfalat.
18
00:07:24,833 --> 00:07:27,458
(halk, ideges szívdobogást utánzó zene)
19
00:07:28,042 --> 00:07:30,292
Ha csak simán átmegy rajta
az autó,
20
00:07:30,333 --> 00:07:34,083
a hasfal csak a menetiránynak megfelelő
oldalon szakadt volna fel.
21
00:07:34,833 --> 00:07:39,667
A képen látszik, hogy a vér és
a béltartalom mind a két irányban kifolyt,
22
00:07:39,833 --> 00:07:42,625
a sebek így szinte szimmetrikusak.
23
00:07:44,917 --> 00:07:50,500
A hátsó kerék kétszer ment át rajta:
egyszer tolatva, egyszer pedig előre.
24
00:07:51,708 --> 00:07:53,458
Ezt az embert meggyilkolták.
25
00:07:53,833 --> 00:07:56,917
(halk zene, ajtónyitás zaja)
26
00:07:57,625 --> 00:08:00,625
Elnézést, Főnök,
balhé van a belvárosban, indulni kell.
27
00:08:00,958 --> 00:08:02,292
Egy perc!
28
00:08:02,333 --> 00:08:06,625
Éva, te ott ülsz lent az alagsorban.
Sose jársz ki a helyszínre.
29
00:08:06,667 --> 00:08:10,917
Téged alkalmatlannak nyilvánítottak
a nyomozásra. Ez egy lezárt akta.
30
00:08:10,958 --> 00:08:13,750
Azt állítod, hogy a kollégáid
nem végzik rendesen a dolgukat?
31
00:08:13,792 --> 00:08:16,875
Nem.
De itt a kutya fognyoma, az...
32
00:08:17,042 --> 00:08:18,750
Éva, ez képtelenség!
33
00:08:19,625 --> 00:08:22,292
Minden ajtó és ablak be volt zárva.
Kulcsra zárva.
34
00:08:22,708 --> 00:08:25,000
Hogy került volna
egy másik kutya a helyszínre?
35
00:08:25,042 --> 00:08:28,167
Maga kétségbe vonja
a szakértői véleményünket.
36
00:08:28,458 --> 00:08:30,708
Komoly, hogy
ezért kellett ide jönnöm?
37
00:08:30,750 --> 00:08:33,875
- (Éva) De a részletek arra mutatnak...
- Leszarom a részleteket!
38
00:08:34,667 --> 00:08:37,458
Engedély nélkül elővettél
egy szabályszerűen lezárt ügyet!
39
00:08:37,833 --> 00:08:40,042
Tisztára, mint a férjed...!
40
00:08:40,875 --> 00:08:43,417
Fogadok,
van egy összeesküvés-elméleted is.
41
00:08:43,458 --> 00:08:47,000
Holnap reggelig zárd le a saját ügyeidet,
ezt meg felejtsd el!
42
00:08:47,375 --> 00:08:50,042
Különben keress magadnak
új munkahelyet!
43
00:08:54,917 --> 00:08:57,625
(kemény, határozott, lassú lépések zaja)
44
00:08:58,417 --> 00:09:00,208
(rövid köhögés, krákogás)
45
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
(a távozók lépteinek halk zaja)
46
00:09:04,250 --> 00:09:07,500
(Éva nagy levegőt vesz, mélyeket lélegzik.)
47
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
(visszafogottan sír)
48
00:09:18,625 --> 00:09:21,167
(kapkodja a levegőt)
49
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
(ajtó nyitás és csukás, rövid hangok)
50
00:09:45,625 --> 00:09:48,000
Szemét beszólás volt a főnöktől.
51
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
Ő az új kolléga a Gyilkosságin.
52
00:09:50,958 --> 00:09:55,417
Vidéken volt már egy-két komoly ügye.
Szeretne beszélni veled az esetekről.
53
00:09:57,125 --> 00:09:59,417
- (Éva) Sietnem kell.
- Oké.
54
00:09:59,458 --> 00:10:01,750
Ha bármiben tudok segíteni,
csak szólj!
55
00:10:07,125 --> 00:10:10,917
(a sejtelmes zene alatt
kínlódó nyögés hallatszik)
56
00:10:18,458 --> 00:10:22,625
(nehezen veszi a levegőt)
57
00:10:27,667 --> 00:10:29,000
Hol van?
58
00:10:29,583 --> 00:10:32,083
(erősödő, sejtelmes zene)
59
00:10:32,167 --> 00:10:33,542
Hol van?!
60
00:10:34,042 --> 00:10:37,083
(sejtelmes zene, a férfi hörög)
61
00:10:39,458 --> 00:10:41,167
(az ütésre feljajdul)
62
00:10:41,333 --> 00:10:43,292
(a bot éles hanggal a padlóhoz ütődik)
63
00:10:43,333 --> 00:10:44,792
Bassza meg!
64
00:10:44,917 --> 00:10:48,333
(erős feszültséget érzékeltető zene)
65
00:10:51,625 --> 00:10:58,792
(a zenét a villamos zaja váltja fel)
66
00:11:01,042 --> 00:11:04,333
(az utcazajban jól érzékelhető
egy motor hangja)
67
00:11:08,417 --> 00:11:11,833
Nézze, Éva,
én csak magának próbálok segíteni.
68
00:11:12,375 --> 00:11:14,708
90 napos késedelem esetén
69
00:11:14,750 --> 00:11:18,333
kénytelenek leszünk
az ingatlanját árverésre bocsátani.
70
00:11:18,958 --> 00:11:26,042
Szóval mindenképpen rendeznie kéne
a lakáshitel-hátralékát, 3 napon belül.
71
00:11:26,292 --> 00:11:30,708
Nem tudom, hogy megoldható-e, de
mindenképpen meg kellene próbálnia.
72
00:11:32,833 --> 00:11:36,042
(az autó hangjával a gyerekek jókedvű
beszélgetése keveredik)
73
00:11:36,375 --> 00:11:38,458
Kati az egyik legtehetségesebb diák,
74
00:11:38,500 --> 00:11:42,083
de ilyen magatartási problémákkal
könnyen elveszítheti a tandíjmentességét.
75
00:11:42,292 --> 00:11:43,750
Sajnos ugye...
76
00:11:44,083 --> 00:11:48,333
Holnapután kezdjük a fegyelmi eljárást.
Magának is alá kell írni a jegyzőkönyvet.
77
00:11:48,917 --> 00:11:52,167
Egyáltalán nem szép dolog
megjegyzéseket tenni a másik családjára.
78
00:11:52,208 --> 00:11:55,042
- (Kati) Azt mondták, hogy az apám...
- Bármit is mondanak, nem lehet az a válasz,
79
00:11:55,083 --> 00:11:57,417
hogy betörjük egy másik ember orrát.
80
00:11:57,833 --> 00:12:00,583
Marcella papája
a polgármester-helyettes.
81
00:12:00,875 --> 00:12:03,833
Rábeszéltem, hogy
ne tegyen rendőrségi feljelentést.
82
00:12:05,208 --> 00:12:08,583
Nyolc napon túl gyógyuló sérülés.
Most magának magyarázzam...
83
00:12:10,167 --> 00:12:12,500
Nem fog többet előfordulni, ugye?
84
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
Kati, menj be, mindjárt jövünk.
85
00:12:18,542 --> 00:12:21,125
Maga foglalkozik gyorshajtási ügyekkel?
86
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
Nem.
87
00:12:27,250 --> 00:12:29,417
És nem ismer valakit, aki "igen"?
88
00:12:32,417 --> 00:12:34,958
Mindegy:
ez volt Kati utolsó dobása.
89
00:12:35,000 --> 00:12:37,458
Menjünk be,
írja alá azt a jegyzőkönyvet!
90
00:12:37,542 --> 00:12:40,208
(a gyerekzsivalyt határozott
ajtócsukás hangja zárja le)
91
00:12:41,500 --> 00:12:43,542
(megszólal a telefon)
92
00:12:50,292 --> 00:12:53,458
(ismétlődő csipogó gépi hang)
93
00:13:11,750 --> 00:13:15,042
(a csipogó hangokba sóhaj keveredik)
94
00:13:17,667 --> 00:13:19,000
Hol van?
95
00:13:32,375 --> 00:13:35,417
(fuldokolva köhögi vissza a vizet)
96
00:13:37,083 --> 00:13:38,292
Hol van?!
97
00:13:38,375 --> 00:13:41,333
(fuldokló hangok,
a gépi csipogással keverednek)
98
00:13:41,708 --> 00:13:49,625
(a helikopter propellerének zaja
mentőautó szirénával keveredik)
99
00:13:50,625 --> 00:13:53,208
(a tévében híreket olvasnak) Továbbra
is hatalmas tömegek tüntetnek az utcán.
100
00:13:53,250 --> 00:13:58,250
A feldühödött tömeg barikádokkal próbálta
megakadályozni a rendőri intézkedéseket.
101
00:13:58,500 --> 00:14:03,250
Bár hajnalra a tömeg szétszéledt, a mai
napon azonban folytatódtak a tüntetések...
102
00:14:04,375 --> 00:14:05,667
Tessék!
103
00:14:05,792 --> 00:14:09,667
...és ügyvezető kormány kinevezését
követelik a közelgő választásokig.
104
00:14:10,042 --> 00:14:13,542
Az ellenzék vezetője kijelentette:
egyetért a...
105
00:14:15,875 --> 00:14:18,583
Ha legközelebb beléd kötnek,
ne foglalkozz velük.
106
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
(Kati visszakapcsolja a tévét)
107
00:14:22,000 --> 00:14:28,250
A rendbontásoknak immár 44 sebesültje és
egy halálos áldozata is van. A 32 éves...
108
00:14:30,125 --> 00:14:31,625
Mondtam valamit.
109
00:14:38,292 --> 00:14:40,667
Nem törheted be mindenkinek az orrát.
110
00:14:41,208 --> 00:14:44,625
Ha egy kicsit normálisabban néznél ki,
mással foglalkoznának.
111
00:14:48,458 --> 00:14:50,917
Már így is átlátszó vagyok és unalmas.
112
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
Mint te, meg az esti melegszendvicseid.
113
00:14:57,542 --> 00:14:59,333
Nem ezért szívatnak.
114
00:15:03,833 --> 00:15:05,417
Azt mondták, hogy...
115
00:15:12,167 --> 00:15:15,167
hogy apa korrupt volt és
öngyilkos lett.
116
00:15:17,667 --> 00:15:19,792
Miért nem mondtad el nekem?
117
00:15:21,417 --> 00:15:24,000
Miért a bunkó osztálytársaimtól
kellett ezt is megtudnom?
118
00:15:24,042 --> 00:15:26,083
Szerinted ez normális?
119
00:15:28,792 --> 00:15:31,125
Add ide a nadrágodat, kimosom.
120
00:15:31,708 --> 00:15:34,167
Kit érdekel a nadrágom,
öngyilkos lett, igaz?
121
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
Miért?
122
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Miért?
Mondj már valamit!
123
00:15:44,792 --> 00:15:46,792
Gyűlölöm, hogy ilyen vagy!
124
00:15:51,833 --> 00:15:55,083
Azért ölte meg magát, mert
ő sem bírt elviselni téged...
125
00:16:00,000 --> 00:16:01,875
(hangos ajtócsapódás)
126
00:16:02,417 --> 00:16:04,292
(néma csönd)
127
00:16:16,833 --> 00:16:18,875
(elfojtott sírás)
128
00:16:32,250 --> 00:16:36,333
(punkrock szól halkan,
közben Kati szipog)
129
00:16:52,542 --> 00:16:57,167
(ugyanaz a zene robban be hangosan,
amit Kati hallgatott)
130
00:17:20,917 --> 00:17:24,792
(zenébe tűzropogás és
távoli sziréna vegyül)
131
00:17:30,083 --> 00:17:33,875
(a zene folytatódik,
ritmikus üvegtörés-hang)
132
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
(emberi test puffanása a földön)
133
00:18:35,875 --> 00:18:39,333
(a zene hirtelen már csak
Kati telefonjában szól)
134
00:18:54,167 --> 00:18:55,792
(néma csend)
135
00:19:04,750 --> 00:19:10,625
(a lassan felerősödő
feszültséget keltő zene)
136
00:19:35,208 --> 00:19:37,083
Tízóraid elraktad?
137
00:19:37,458 --> 00:19:39,292
Tízórait elraktad?
138
00:19:41,125 --> 00:19:42,833
(nyílik a rendőrautó ajtaja)
139
00:19:42,875 --> 00:19:46,292
Batíz Éva?
Kérem, szálljon be, jelenésünk van.
140
00:19:46,458 --> 00:19:48,500
- (Kati) Menj csak...!
- Szia!
141
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
(sejtelmes zene)
142
00:19:51,833 --> 00:19:54,000
(beindul az autó motorja)
143
00:20:24,917 --> 00:20:27,083
(tompa zajjal csukódik az ajtó)
144
00:20:28,208 --> 00:20:36,417
(a város hangjai között sziréna szól,
közben Éva bizonytalan lépteinek zaja)
145
00:20:40,708 --> 00:20:45,375
(fokozatosan erősödő, ideges,
pulzáló hang)
146
00:20:48,292 --> 00:20:58,042
(egyre intenzívebben élesedő,
magas hang)
147
00:20:58,667 --> 00:21:03,083
(a visszafogott sóhajtás,
légszomjas szuszogások)
148
00:21:06,708 --> 00:21:11,083
(a padló nyikorgás, fényképezőgép zaja)
149
00:21:14,125 --> 00:21:16,292
Azt mondják, teljesen zakkant.
150
00:21:17,000 --> 00:21:19,333
Ősi mesterség, öt betű...
151
00:21:20,125 --> 00:21:23,625
A férjével a legjobb nyomozó páros voltak,
akiket ismertem.
152
00:21:24,375 --> 00:21:27,750
Kíváncsi vagyok, talál-e valamit.
Figyelj, Ricsi...
153
00:21:29,750 --> 00:21:31,917
(megmutatja a padló hangját)
154
00:21:32,125 --> 00:21:36,875
Kacsint... nem kacsint...
kacsint... nem kacsint.
155
00:21:38,208 --> 00:21:41,542
(a padló a lépésekre nyikorgó hangot ad)
156
00:21:43,042 --> 00:21:45,500
- Szívatsz, ugye?
- Aha.
157
00:21:51,125 --> 00:21:52,625
Baszki...
158
00:21:53,750 --> 00:21:55,750
(kopogás az üvegen)
159
00:21:55,875 --> 00:21:59,083
Szeretném, ha megnéznéd a helyszínt!
Önakasztás.
160
00:22:01,333 --> 00:22:03,292
(újabb kopogás az üvegen)
161
00:22:03,333 --> 00:22:04,667
Mi a baj?
162
00:22:05,125 --> 00:22:07,333
Majd küldd be a fényképeket!
163
00:22:07,833 --> 00:22:10,333
Ha bebizonyítod, hogy
itt is gyilkosság történt,
164
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
megnézzük a három ügyet, amiről
tegnap beszéltél.
165
00:22:16,167 --> 00:22:18,125
(ütögetés zaja az ablakon)
166
00:22:24,875 --> 00:22:27,250
(test padlóra esésének
tompa hangja)
167
00:22:28,792 --> 00:22:30,958
(műanyag zsák zörgése)
168
00:22:35,083 --> 00:22:38,875
(távolodó lépések zaja a padlón)
169
00:22:50,542 --> 00:22:54,000
(Éva nehéz légzésének hangja)
170
00:22:54,708 --> 00:22:56,625
Itt vagyok veled, segítek!
171
00:22:58,208 --> 00:23:01,542
Egy szavadba került és elvitettem a hullát.
Bízz bennem!
172
00:23:02,792 --> 00:23:04,875
Csak mondd meg, hogy hol hibáztam!
173
00:23:07,167 --> 00:23:13,458
(a félelmet sejtető zenébe
Éva nehéz sóhajai vegyülnek)
174
00:23:19,958 --> 00:23:21,750
- Ez megvolt?
- Aha...
175
00:23:25,625 --> 00:23:26,792
Helló!
176
00:23:27,583 --> 00:23:32,958
(a zenébe Éva nehéz
sóhajai vegyülnek, majd Péter lépései)
177
00:23:34,000 --> 00:23:36,542
Mi az első kérdés, amit fel kell tenned?
178
00:23:36,917 --> 00:23:38,583
Halljam!
179
00:23:41,458 --> 00:23:44,958
(Éva nehezen kap levegőt)
180
00:23:45,458 --> 00:23:48,292
- Búcsúlevél?
- Nem volt. Tovább.
181
00:23:48,333 --> 00:23:51,375
Mi az, ami nem illik a képbe?
Munkára, Éva, gyerünk!
182
00:23:52,833 --> 00:23:57,625
(Éva mély levegővételei,
majd a bot tompa zaja a szőnyegen)
183
00:24:00,000 --> 00:24:02,042
- Ez az övé volt?
- Igen.
184
00:24:02,417 --> 00:24:04,917
- (Fotós) Végeztem, sziasztok!
- Jó.
185
00:24:05,042 --> 00:24:08,208
- (Éva) Hogy mászott fel oda?
- Talán megkért valakit.
186
00:24:09,083 --> 00:24:12,292
Sajnos ez még nem bizonyíték.
Idáig mi is eljutottunk.
187
00:24:17,542 --> 00:24:19,208
267...
188
00:24:19,667 --> 00:24:22,625
81 centi...
A néni nyaktól lefelé?
189
00:24:22,667 --> 00:24:25,917
Én tudom!
164 centiméter.
190
00:24:29,750 --> 00:24:36,333
45 centi. Az összesen 263 centi...
Hiányzik 4 centi.
191
00:24:36,458 --> 00:24:40,000
- Ha lábujjhegyre állt, akkor kijön.
- A mankós néni?
192
00:24:40,375 --> 00:24:42,250
Attól az még önakasztás.
193
00:24:46,250 --> 00:24:49,792
(folyamatosan nyomasztó
zene szól a háttérben)
194
00:24:59,417 --> 00:25:01,458
(a mérleg mutatójának
kicsit pörgő hangja)
195
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
Mennyi lehetett a néni?
60 kiló?
196
00:25:04,292 --> 00:25:06,667
- Nagyjából.
- Nyomd le, légyszí'!
197
00:25:13,458 --> 00:25:15,292
Negyven...
198
00:25:15,708 --> 00:25:17,833
Az még 5 centi.
199
00:25:19,083 --> 00:25:20,417
Kösz!
200
00:25:20,875 --> 00:25:22,917
Így már 9 centi hiányzik.
201
00:25:24,250 --> 00:25:28,250
Fölkötötték a gázcsőre...
alátették a feldöntött széket...
202
00:25:28,292 --> 00:25:32,000
De nem számoltak azzal, hogy
a székpárnának be kellett volna nyomódnia.
203
00:25:32,750 --> 00:25:33,958
Bingó!
204
00:25:41,958 --> 00:25:43,708
(csapódik a rendőrautó ajtaja)
205
00:25:43,750 --> 00:25:46,542
Látod, szükségem van rád.
Meg a mappádra.
206
00:25:51,292 --> 00:25:54,542
- A kutya harapta le az ujját?
- Nem az egy nagyon régi csonkolás.
207
00:25:54,583 --> 00:25:56,708
És miből gondolod, hogy gyilkosság?
208
00:26:00,625 --> 00:26:04,208
A cipzáron a két szem távolsága
6 milliméter.
209
00:26:04,417 --> 00:26:08,125
A seben a két szemfog távolsága így
6,6 centiméter.
210
00:26:08,542 --> 00:26:12,583
Ez Feri kabátja.
A gombjának 3 centi az átmérője.
211
00:26:12,625 --> 00:26:16,042
Az áldozat kutyájának tehát
4 centire vannak a szemfogai.
212
00:26:16,750 --> 00:26:19,375
Ezt az embert egy
nagyobb testű kutya ölte meg.
213
00:26:23,292 --> 00:26:27,292
Oké, nem rossz. De jobb lenne
harapásmintát venni a kutyáról.
214
00:26:27,333 --> 00:26:28,875
Már elaltatták.
215
00:26:28,917 --> 00:26:31,833
És tudod, hogy hogy került be
a másik kutya a bezárt házba?
216
00:26:34,875 --> 00:26:37,375
Fényképektől hogyhogy nem vagy rosszul?
217
00:26:38,333 --> 00:26:40,083
Ezek csak képek.
218
00:26:47,667 --> 00:26:49,750
(lapozás hangja)
219
00:27:00,458 --> 00:27:02,708
(Péter beindítja az autót)
220
00:27:08,708 --> 00:27:12,250
(a háttérben folyik a víz a csapból)
221
00:27:27,500 --> 00:27:31,667
Ha azt hiszed, megúszod, hogy
eltörted a húgom orrát, akkor tévedsz.
222
00:27:34,458 --> 00:27:36,125
Csak szóltam.
223
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
Még melle sincs.
224
00:27:48,542 --> 00:27:51,333
(vízfolyás, sóhajtások)
225
00:28:00,875 --> 00:28:03,667
(Éva nagyokat sóhajt)
226
00:28:06,625 --> 00:28:08,458
Semmi támpont.
227
00:28:08,667 --> 00:28:11,250
(Éva mély sóhajtásai)
228
00:28:16,333 --> 00:28:18,708
Munkára!
Most nem érünk rá pánikolni!
229
00:28:18,750 --> 00:28:21,875
(Éva folyamatosan
mélyeket sóhajt)
230
00:28:23,542 --> 00:28:28,625
Behatolásnak tényleg semmi nyoma.
Nézz körül! Gyerünk, segíts!
231
00:28:29,083 --> 00:28:31,375
Már mindent láttam a fényképeken.
232
00:28:31,625 --> 00:28:34,125
Akkor nézd azt, amit
nem fényképeztek le!
233
00:28:34,292 --> 00:28:37,583
(Éva mély sóhajtásai)
234
00:28:42,542 --> 00:28:44,708
Hol van a padlásfeljáró?
235
00:28:46,417 --> 00:28:49,625
(az ajtó határozottan kicsapódik)
236
00:28:54,375 --> 00:28:57,042
(lépések zaja)
237
00:28:58,417 --> 00:29:00,375
Mikor halt meg az öreg?
238
00:29:00,500 --> 00:29:03,083
4 napja, amikor az a nagy eső volt.
239
00:29:04,542 --> 00:29:07,417
- (Éva) Itt bemászott...
- Lent beengedte a másik kutyát.
240
00:29:07,458 --> 00:29:09,125
Megölette vele az öreget,
241
00:29:09,167 --> 00:29:13,292
kirakta a kutyát a kertbe, itt kimászott,
aztán együtt angolosan távoztak.
242
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
Láttam már ezt a rajzolatot.
243
00:29:17,875 --> 00:29:20,542
(erősödő, éles hangú zene)
244
00:29:26,292 --> 00:29:28,958
Mi van, ha
ezek az esetek összefüggnek?
245
00:29:30,417 --> 00:29:32,333
A főnök nagyon ideges lesz.
246
00:29:32,417 --> 00:29:33,917
Nem vagyok ideges!
247
00:29:34,458 --> 00:29:37,375
Tetőn keresztül...
Beszarok!
248
00:29:38,542 --> 00:29:39,750
Bassza meg!
249
00:29:41,250 --> 00:29:45,042
- Kell egy csapat! - Milyen csapat?
Nincs itt semmilyen csapat.
250
00:29:45,083 --> 00:29:48,625
Esténként szétverik a várost.
17 kolléga kórházban.
251
00:29:48,667 --> 00:29:50,708
Valószínűleg lesznek túlórák is.
252
00:29:51,083 --> 00:29:54,500
Le akarjátok rombolni a statisztikáimat?!
Választási évben?!
253
00:29:54,708 --> 00:29:56,708
Fentről még nem rúgták elég rojtosra
a seggem?!
254
00:29:56,750 --> 00:30:00,167
Ide hoznak nekem négy új
gyilkossági ügyet?! Ez a te hibád!
255
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Nem. Az enyém.
256
00:30:04,833 --> 00:30:06,792
Tudod, mi lesz itt, ha
ezt kiszagolja a sajtó?
257
00:30:06,833 --> 00:30:09,375
Jobb lenne, ha azt szagolnál ki, hogy
gyilkosságokat tussolunk el?
258
00:30:09,417 --> 00:30:11,250
Arról nem is beszélve, ha
az ügyek összefüggenek.
259
00:30:11,292 --> 00:30:12,958
Ezt meg honnan veszed?
260
00:30:14,958 --> 00:30:16,292
Zsarolsz?
261
00:30:16,958 --> 00:30:19,083
Csak kérek. Három hetet.
262
00:30:25,458 --> 00:30:28,958
Két hetet kapsz.
Ha nem lesz eredmény, visszamész vidékre.
263
00:30:32,583 --> 00:30:33,917
Tűnj a szemem elől!
264
00:30:36,875 --> 00:30:40,458
(egyre erősödő, feszültséget
árasztó zene)
265
00:31:24,458 --> 00:31:27,708
(a zenébe erőtlen nyögések vegyülnek)
266
00:31:56,583 --> 00:31:58,625
(felnyögés)
267
00:32:04,083 --> 00:32:06,792
Felköltözöl hozzánk,
szerzek neked egy íróasztalt.
268
00:32:08,833 --> 00:32:13,000
Nem lesz baj.
Csak figyelj a légzésedre, ahogy szoktad.
269
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
Tudod, mit? Számolj!
Egyesével, minden belégzéskor.
270
00:32:17,917 --> 00:32:20,792
Egészen tízig.
Aztán újra és újra.
271
00:32:21,042 --> 00:32:22,667
Ne! Ezt ne...
272
00:32:23,292 --> 00:32:25,542
Oké!
Csak számolj...
273
00:32:25,750 --> 00:32:28,792
- Hamar túlleszünk rajta.
- Egy...
274
00:32:34,708 --> 00:32:36,250
Balkéz...
275
00:32:38,667 --> 00:32:40,250
Gyűrűs ujj...
276
00:32:42,667 --> 00:32:46,000
Ezt a sérülést szerezhette dulakodás
közben is, mielőtt kidobták.
277
00:32:46,042 --> 00:32:48,083
Vagy kertészkedés közben.
278
00:32:56,125 --> 00:32:58,042
Homlok-középtájon...
279
00:33:00,208 --> 00:33:02,667
(nehézkes légzés)
280
00:33:04,125 --> 00:33:07,250
(erősödő, feszült zene)
281
00:33:22,708 --> 00:33:24,125
Számolj!
282
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
Egy...
283
00:33:32,167 --> 00:33:33,625
És ez?
284
00:33:34,042 --> 00:33:35,333
Kettő...
285
00:33:35,417 --> 00:33:38,583
Mit bizonyítana?
Hogy leütötték és kidobták?
286
00:33:38,625 --> 00:33:41,417
- Három... - (Péter) Pontosan.
Háttal érkezett a talajra.
287
00:33:41,458 --> 00:33:44,250
Ez a sérülés nem szerepel
a boncolási jegyzőkönyvben.
288
00:33:44,583 --> 00:33:47,583
- Azt nem hiszem el. Mutassa!
- Négy...
289
00:33:50,042 --> 00:33:52,500
(Péter) Kizárja, hogy
leütötték és kidobták?
290
00:33:54,042 --> 00:33:56,083
- Válaszoljon!
- ...hat...
291
00:33:56,125 --> 00:33:59,500
- Nem tanult vidéken egy kis jómodort?
- Arra válaszoljon, amit kérdezek!
292
00:33:59,542 --> 00:34:03,500
- ...hét... - Rendben.
Nem zárható ki, hogy leütötték és kidobták.
293
00:34:03,542 --> 00:34:05,792
- ...nyolc...
- Most boldog?
294
00:34:07,458 --> 00:34:09,042
...kilenc...
295
00:34:11,583 --> 00:34:13,792
Térfigyelő kamerák felvételei...
296
00:34:15,375 --> 00:34:17,458
Azt hiszem,
ma bent éjszakázom.
297
00:34:17,750 --> 00:34:20,042
Telefon híváslisták,
bankszámla kivonatok?
298
00:34:20,083 --> 00:34:22,667
- Már lekértem őket.
- Tanúk?
299
00:34:24,208 --> 00:34:26,167
(háttérben csörög a telefon)
300
00:34:26,208 --> 00:34:27,417
Semmi.
301
00:34:30,417 --> 00:34:33,208
Rengeteg cipőmárkának van
ilyen típusú talpa.
302
00:34:33,625 --> 00:34:36,458
Ezen a nyomon egyelőre
nem tudunk elindulni.
303
00:34:36,708 --> 00:34:39,125
Bassza meg!
Prof?
304
00:34:40,250 --> 00:34:42,958
Nem zárható ki, hogy
ugyanaz az elkövető.
305
00:34:43,417 --> 00:34:45,417
Valószínűleg férfi.
306
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Megpróbálja álcázni
a gyilkosságokat.
307
00:34:49,667 --> 00:34:52,875
Diszszociatív személyiségzavarban
szenvedhet.
308
00:34:53,542 --> 00:34:55,375
Megvédjük az országot...
309
00:34:55,417 --> 00:35:00,000
megvédjük a családokat...
megvédjük gyermekeink jövőjét!
310
00:35:00,792 --> 00:35:06,833
Biztonságra van szükség és
összefogásra...
311
00:35:07,625 --> 00:35:10,292
(Prof.) Képtelen beilleszkedni
a társadalomba.
312
00:35:10,333 --> 00:35:13,542
Omnipotensnek,
mindenhatónak gondolja magát.
313
00:35:14,250 --> 00:35:18,167
Korlátlan hatalomról fantáziál,
senki iránt nem érez empátiát.
314
00:35:18,583 --> 00:35:23,125
Nem szeret, nem szorong,
nem tanul.
315
00:35:23,167 --> 00:35:24,500
(lövés zaja)
316
00:35:24,625 --> 00:35:27,292
(újra a tv szól) Ez az ország a mi hazánk!
317
00:35:28,500 --> 00:35:31,292
Hit - bizalom - jövő!
318
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
A Nemzeti Egység Pártja!
319
00:35:34,708 --> 00:35:39,042
(Prof.) Az idős áldozatok utalhatnak arra,
hogy családon kívül nőtt fel.
320
00:35:40,167 --> 00:35:43,417
A személyes sérelmeit
a világra projektálja.
321
00:35:43,458 --> 00:35:46,000
Ideológiát gyárt a gyilkosságaihoz.
322
00:35:46,042 --> 00:35:50,375
Sportos, fejlett izomzatú,
úgy érzi, joga van mindenhez.
323
00:35:50,667 --> 00:35:52,375
Joga van ölni.
324
00:35:52,417 --> 00:35:55,167
Addig fogja folytatni, amíg
el nem kapják.
325
00:35:55,625 --> 00:35:57,958
(ritmusos zene)
326
00:35:59,125 --> 00:36:01,625
Anya, ezt nem hiszem el,
összevarrtad a nadrágom?!
327
00:36:01,667 --> 00:36:04,333
Megmondtam, hogy kopogunk,
mielőtt bejövünk valahová.
328
00:36:05,333 --> 00:36:08,625
- Kirepedt, én meg megvarrtam.
- De nekem pont úgy volt jó!
329
00:36:09,083 --> 00:36:12,292
A kapcsolók álljanak egy sorban!
Minden este meleg szendvics!
330
00:36:12,542 --> 00:36:15,750
Naponta maximum fél óra tévé, és
apáról egy szót se!
331
00:36:16,417 --> 00:36:20,458
Csak, mert te ezt így akarod!
Mert ezek a te rohadt szabályaid, ugye?!
332
00:36:25,375 --> 00:36:27,708
A fényképét se láthattam még soha...
333
00:36:29,875 --> 00:36:31,375
Kidobtam őket.
334
00:36:32,042 --> 00:36:34,625
Itthagyott minket és
mi nem beszélünk róla.
335
00:36:36,708 --> 00:36:38,375
(ajtócsapódás)
336
00:36:55,083 --> 00:36:59,583
(feszült, összemosódó hangok,
a férfi levegő után kapkod)
337
00:37:10,667 --> 00:37:12,083
(nyög)
338
00:37:14,458 --> 00:37:17,375
(az összetörő cserép hangja,
kerámia csörömpölése)
339
00:37:22,833 --> 00:37:24,708
(nyög)
340
00:37:30,333 --> 00:37:31,792
(nyög)
341
00:37:40,083 --> 00:37:41,792
(suhan a notesz a földön)
342
00:37:43,250 --> 00:37:46,083
(a zene egyre sejtelmesebb)
343
00:37:50,667 --> 00:37:53,833
(kívülről fenyegető
fémes csörömpölés hallatszik)
344
00:37:58,042 --> 00:38:01,125
(fényképezőgép kattanása)
345
00:38:02,500 --> 00:38:06,958
- Semmi. - Nincsenek lőpor nyomok,
kötélnyomok annál inkább.
346
00:38:07,083 --> 00:38:11,083
A lövés ereje miatt a fej mindenképpen
oldalra hanyatlott volna.
347
00:38:11,125 --> 00:38:14,875
A fejét valamiért
függőleges helyzetbe állították.
348
00:38:15,042 --> 00:38:18,292
(erős, zaklatott szívdobogás hangjai)
349
00:38:21,542 --> 00:38:24,833
(hasító hangok)
350
00:38:25,083 --> 00:38:26,500
Minden oké?
351
00:38:27,500 --> 00:38:28,625
Aha...
352
00:38:30,042 --> 00:38:32,375
Megállapítja az idegenkezűséget?
353
00:38:32,417 --> 00:38:37,167
Ez nem volt öngyilkosság.
És ezt nem is próbálták meg eltitkolni.
354
00:38:37,667 --> 00:38:40,000
Kapják el ezt az állatot!
355
00:38:43,167 --> 00:38:45,750
(köhögés, nyögések)
356
00:38:47,875 --> 00:38:49,958
(kopogás az ablakon)
357
00:38:55,667 --> 00:39:01,667
(felboruló kuka hangja,
megijesztett, elfutó kutyák ugatása)
358
00:39:04,875 --> 00:39:09,375
(egyre gyengébb, elhaló sóhajtások)
359
00:39:14,292 --> 00:39:17,417
(sejtelmes zene, óraütések)
360
00:39:18,708 --> 00:39:19,833
Öt...
361
00:39:20,792 --> 00:39:24,667
hat... hét...
362
00:39:27,042 --> 00:39:28,667
nyolc...
363
00:39:30,458 --> 00:39:32,292
kilenc...
364
00:39:34,333 --> 00:39:35,542
tíz...
365
00:39:35,583 --> 00:39:38,458
(Péter) Mindent írj fel alaposan,
minden apró részletre kíváncsi vagyok,
366
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
bármi értékes lehet.
367
00:39:40,042 --> 00:39:43,792
Taxitársaságok, rendőrség, mentők:
múlt éjjel hallottak vagy láttak-e valamit.
368
00:39:44,125 --> 00:39:47,333
- (Feri) Oké! - Vissza kell mennünk
az összes eddigi helyszínre.
369
00:39:47,417 --> 00:39:51,167
" Az értelmiség többszörös árulása..."
Mi a fasz ez?
370
00:39:53,833 --> 00:39:59,708
(zene, varjak kárognak,
határozott lépések zaja)
371
00:40:04,625 --> 00:40:06,208
Korrupció.
372
00:40:10,083 --> 00:40:13,375
- Gratulálok, ezt meg hogy?
- Rajta volt egy helyszínfotón.
373
00:40:14,083 --> 00:40:16,167
És hol van a pánikbetegséged?
374
00:40:26,458 --> 00:40:30,875
"Politikai hatalom gazdasági befolyás
megszerzésére való felhasználása."
375
00:40:37,500 --> 00:40:41,292
"Idegengyűlölet, cigány- és
zsidóellenes érzelmek szítása."
376
00:40:42,583 --> 00:40:44,708
(sejtelmes aláfestő zene)
377
00:40:45,333 --> 00:40:47,125
(matatás hangja)
378
00:40:51,750 --> 00:40:54,292
"Off-shoring és rossz privatizáció."
379
00:40:56,750 --> 00:41:00,750
(ütemes zene)
380
00:41:19,750 --> 00:41:21,375
(ajtócsapódás hangja)
381
00:41:21,583 --> 00:41:23,542
Elárulná nekem valaki, hogy
mi folyik itt?
382
00:41:23,583 --> 00:41:26,958
Van egy gyanúsított.
Egy éve töltötte fel a hat pontját a Netre.
383
00:41:31,208 --> 00:41:32,750
Valami rohadt terrorista?
384
00:41:33,167 --> 00:41:35,917
Az utolsó gyilkossági helyszínen
odakészítette a cetlijét,
385
00:41:35,958 --> 00:41:38,375
- azt akarta, hogy megtaláljuk.
- Minek?
386
00:41:38,417 --> 00:41:41,542
31 like-ot kapott a listája.
Talán nagyobb felhajtásra vágyott.
387
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
Mert azt akarja, hogy elkapjuk.
388
00:41:44,792 --> 00:41:49,042
Ez elég gyakori a pszichopatáknál.
A cetliken találtunk ujjlenyomatokat.
389
00:41:49,083 --> 00:41:51,792
Amik nem szerepelnek
a nyilvántartásban.
390
00:41:53,125 --> 00:41:56,208
Eddig öt áldozatunk van,
a listán viszont hat pont szerepel.
391
00:41:56,250 --> 00:41:58,250
Lehet, hogy újra ölni fog.
392
00:41:59,167 --> 00:42:01,792
Annyit tudunk, hogy
4 éve aktív a felhasználóneve,
393
00:42:01,833 --> 00:42:04,542
már keresik az IP címe alapján.
Ricsi?
394
00:42:09,917 --> 00:42:14,042
- Mi a faszom az... explointed?
- (Ricsi) Exploited.
395
00:42:14,083 --> 00:42:15,792
Na az mi a faszom?
396
00:42:16,958 --> 00:42:20,833
(Ricsi elindít egy videót
a számítógépen)
397
00:42:21,458 --> 00:42:26,583
(agresszív dobszóló indul)
398
00:42:29,500 --> 00:42:35,875
(kemény punk zene szól)
399
00:43:16,167 --> 00:43:18,542
(ajtóbetörés hangjai)
400
00:43:26,375 --> 00:43:29,292
(a feszes ütemű zene
halk és sejtelmes lesz)
401
00:43:29,958 --> 00:43:33,500
(utcai forgalom, robogó hangja)
402
00:43:39,708 --> 00:43:42,375
(fényképezőgép kattanásának hangja)
403
00:43:46,917 --> 00:43:49,333
(az élő telefonvonal búgó hangja)
404
00:44:03,000 --> 00:44:05,917
(valahol kicsöng a telefon)
405
00:44:20,958 --> 00:44:23,792
(éles hangú telefoncsörgés)
406
00:44:31,625 --> 00:44:34,250
(a fémbot koppanása a fabútoron)
407
00:44:42,500 --> 00:44:46,042
(a telefon koppan az asztalon, vonalhang,
a bot koppan a padlón)
408
00:44:57,208 --> 00:44:58,750
(lánccsörgés)
409
00:44:58,958 --> 00:45:02,542
Fura! Az áldozatok híváslistáján
találtam egy számot,
410
00:45:02,583 --> 00:45:05,000
amiről valaki az összes áldozatot
felhívta.
411
00:45:05,042 --> 00:45:07,750
- Fent hívtam, de nem itt csörgött ki.
- És?
412
00:45:08,333 --> 00:45:10,167
Most meg egyfolytában foglalt.
413
00:45:10,375 --> 00:45:13,875
Annyira senki sem lehet hülye, hogy a saját
telefonjáról hívogassa az áldozatait.
414
00:45:14,458 --> 00:45:16,542
Talán egy nyilvános készülékről.
415
00:45:17,458 --> 00:45:19,458
Le fogom ellenőrizni ezt a számot.
416
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
Nézd!
417
00:45:29,000 --> 00:45:30,583
Bassza meg!
418
00:45:31,417 --> 00:45:32,875
Gyere, elkapjuk!
419
00:45:33,583 --> 00:45:35,875
(futás hangja)
420
00:45:37,500 --> 00:45:45,708
(Éva nehézkes légzése)
421
00:46:02,583 --> 00:46:03,958
Gyere!
422
00:46:13,917 --> 00:46:17,417
(halk zene, félelmetes hangok,
Éva sóhajtásai)
423
00:46:32,625 --> 00:46:41,708
(lépések zajai, galambok repkednek,
fémes zajok a háttérben)
424
00:46:50,292 --> 00:46:52,833
(hirtelen zaj a háttérben)
425
00:46:53,125 --> 00:46:56,042
(a zene felerősödik)
426
00:46:57,292 --> 00:46:58,625
Álljon meg!
427
00:46:58,833 --> 00:47:02,250
(a férfi ugrásának zaja,
félelmetes zene)
428
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
Álljon meg!
429
00:47:13,000 --> 00:47:15,875
(feszült zene, Éva sóhajtásai)
430
00:47:16,583 --> 00:47:22,083
(pulzáló, idegtépő,
azonosíthatatlan hang)
431
00:47:22,667 --> 00:47:26,125
(fülsértő sípolás keveredik
Éva zilálásával)
432
00:47:56,875 --> 00:47:58,500
Te félsz?
433
00:48:06,458 --> 00:48:08,792
Te tényleg ennyire félsz?
434
00:48:13,125 --> 00:48:16,083
Térdre!
Kezeket tarkóra, most!
435
00:48:27,292 --> 00:48:28,917
Biztosíts!
436
00:48:32,542 --> 00:48:34,125
Minden oké?
437
00:48:37,750 --> 00:48:40,250
(test tompa csapódása a földön)
438
00:48:43,208 --> 00:48:50,292
(a fülsértő sípolás újra erősödik)
439
00:48:58,750 --> 00:49:00,833
Bassza meg, segíts már!
440
00:49:01,792 --> 00:49:04,167
A kurva életbe, segíts már!
441
00:49:15,750 --> 00:49:17,917
Tényleg kurva veszélyes vagy!
442
00:49:33,125 --> 00:49:34,792
Na, mi lesz már?
443
00:49:37,750 --> 00:49:39,833
Gyerünk már, ne pöcsölj annyit!
444
00:49:48,500 --> 00:49:52,917
(egyre erősödő zúgás,
melybe éles hangok vegyülnek)
445
00:49:57,042 --> 00:49:59,333
Ennyit tudtok, kopperek!
446
00:49:59,458 --> 00:50:02,083
(tapsolás hangja)
447
00:50:03,333 --> 00:50:05,208
A kurva anyátokat!
448
00:50:06,083 --> 00:50:08,542
Akkor sem adjuk fel, ha
mindenkit bekaszniztok,
449
00:50:08,583 --> 00:50:11,167
úgyhogy ne ünnepeljétek magatokat,
basszátok meg!
450
00:50:11,292 --> 00:50:13,625
Vannak elegen, akik
befejezik azt, amit elkezdtem.
451
00:50:13,667 --> 00:50:18,375
- Kik a társai, mire készülnek még?
- Jellemző bazmeg, rend - őrök!
452
00:50:18,542 --> 00:50:21,375
Faszszopi! Kinek a rendjét őrzitek,
basszátok meg?!
453
00:50:21,917 --> 00:50:27,542
Helyetted harcolunk, te impotens faszszopó!
Érted csináljuk, baszd meg! Meg érted!
454
00:50:28,500 --> 00:50:29,875
Minden oké?
455
00:50:30,833 --> 00:50:33,167
- Ki lesz a hatodik?
- Milyen hatodik, faszfej?
456
00:50:33,208 --> 00:50:35,875
A politikai árulások hat pontban.
Dereng valami?
457
00:50:35,917 --> 00:50:39,208
Jó rég volt.
Oviban nem érdekel, mi volt a jelem?
458
00:50:39,250 --> 00:50:42,208
Szóval beismered, hogy
te töltötted fel a listát a netre.
459
00:50:42,500 --> 00:50:43,667
Bekaphatod.
460
00:50:43,958 --> 00:50:47,333
Mindegy. Tudjuk, hogy
a te gépedről töltötték fel,
461
00:50:47,375 --> 00:50:50,750
- a te nyomtatódról nyomtatták
a te papírodra. - Miről beszélsz?
462
00:50:50,917 --> 00:50:54,208
A cetliken rajta van az ujjlenyomatod.
Ki lett volna a hatodik áldozat?
463
00:50:54,250 --> 00:50:55,250
Anyád!
464
00:50:55,292 --> 00:50:58,042
Miért ölted meg őket,
miért pont nekik kellett meghalniuk?
465
00:50:58,917 --> 00:51:01,542
Mi a faszról beszélsz?
Nem öltem meg senkit.
466
00:51:04,667 --> 00:51:09,125
A DNS vizsgálat még egy kis idő.
De biztos vagyok benne, hogy lesz egyezés.
467
00:51:19,417 --> 00:51:23,833
Bőven elég, amink van.
Nincs szükségünk a beismerő vallomásodra.
468
00:51:26,458 --> 00:51:28,625
De talán neked könnyebb lesz.
469
00:51:32,708 --> 00:51:34,792
A kurva anyátokat basszátok meg!
470
00:51:36,083 --> 00:51:40,875
Ezt nem varrhatjátok rám!
Nem csináltam semmit! Érted?
471
00:51:43,208 --> 00:51:45,042
Nem öltem meg senkit!
472
00:51:50,167 --> 00:51:51,958
A kurva anyátokat!
473
00:51:53,875 --> 00:51:56,042
- Valami baj van?
- Basszátok meg!
474
00:51:56,083 --> 00:51:59,417
A telefonszám tulajdonosának
neve és címe, ahogy kérted.
475
00:51:59,792 --> 00:52:03,375
- Állandóan foglalt. - Az áldozatok
bankszámla kivonatai is itt vannak.
476
00:52:03,417 --> 00:52:05,500
- Köszi.
- Gyertek!
477
00:52:06,583 --> 00:52:09,958
(tapsolás, a háttérben még
hallatszik az anarchista féfi kiabálása)
478
00:52:10,167 --> 00:52:12,625
Szép volt, nélküled
nem ment volna ilyen gyorsan.
479
00:52:12,750 --> 00:52:14,292
Egy kis figyelmet kérek!
480
00:52:14,333 --> 00:52:19,542
Aki a választásokig újabb
gyilkossági ügyet hoz, az ki van rúgva.
481
00:52:19,792 --> 00:52:24,417
Leszóltak föntről,
Pétert előléptetik, gratulálok, őrnagy!
482
00:52:24,750 --> 00:52:26,375
Ma este az első kör a tied!
483
00:52:26,417 --> 00:52:28,917
Köszönöm! Köszönöm!
484
00:52:29,542 --> 00:52:32,458
(vidám zene szól)
485
00:52:42,833 --> 00:52:44,458
(kopogás)
486
00:52:46,958 --> 00:52:49,000
Kati, enned kell valamit!
487
00:52:50,917 --> 00:52:53,042
Nem bujkálhatsz egész este.
488
00:52:54,375 --> 00:52:56,375
Ez most nem melegszendvics.
489
00:52:58,875 --> 00:53:00,458
Akkor milyen?
490
00:53:02,417 --> 00:53:03,583
Hideg.
491
00:53:07,042 --> 00:53:08,292
Köszi!
492
00:53:08,667 --> 00:53:10,583
(ajtócsukás tompa hangja)
493
00:53:25,417 --> 00:53:31,500
(lámpa lekapcsolásának hangja)
494
00:53:33,875 --> 00:53:35,167
Mi a fasz?!
495
00:53:40,083 --> 00:53:45,375
(beszivárgó gáz hangja)
496
00:53:55,292 --> 00:53:56,750
(kopogás)
497
00:54:07,125 --> 00:54:08,333
Szia!
498
00:54:09,333 --> 00:54:10,750
Hát te?
499
00:54:14,208 --> 00:54:17,167
(Péter) Komolyan mondom,
mindig erről álmodtam.
500
00:54:17,333 --> 00:54:20,333
(Éva) Sorozatgyilkosságról vagy
egy előléptetésről?
501
00:54:21,208 --> 00:54:23,375
Arról, hogy ilyen társam lesz.
502
00:54:25,500 --> 00:54:27,833
Ez a vidéki rendőrnőknek bejön?
503
00:54:32,083 --> 00:54:33,750
Volt, akinek igen.
504
00:54:42,042 --> 00:54:43,333
Értem.
505
00:54:49,792 --> 00:54:52,792
Te vagy a legokosabb zsaru, akivel
valaha találkoztam.
506
00:54:54,792 --> 00:54:56,625
De van egy kis gond.
507
00:54:57,875 --> 00:54:59,083
Mi?
508
00:55:03,042 --> 00:55:07,000
Mert tényleg veszélyes vagy rám.
509
00:55:11,667 --> 00:55:13,458
Sajnálom, hogy...
510
00:55:16,375 --> 00:55:18,250
De ez nekem bejön.
511
00:55:35,542 --> 00:55:38,292
(sejtelmes hangok)
512
00:55:43,292 --> 00:55:47,417
(a hangok erősödnek)
513
00:56:18,375 --> 00:56:19,625
Ne!
514
00:56:20,167 --> 00:56:21,583
Mi a baj?
515
00:56:23,750 --> 00:56:25,292
A lányom...
516
00:56:51,417 --> 00:56:55,750
(halk zene)
517
00:58:13,667 --> 00:58:24,958
(halk, dallamos zongora dallam)
518
00:58:38,667 --> 00:58:41,250
(a csengő recsegő hangja)
519
00:58:49,917 --> 00:58:51,708
Ó, bassza meg!
520
00:58:55,083 --> 00:58:58,167
A ruhájában csempészhette be
ezt a kurva pengét...
521
00:59:01,542 --> 00:59:02,667
Ja.
522
00:59:13,458 --> 00:59:14,875
Elnézést!
523
00:59:17,125 --> 00:59:18,958
Itt lakik Horváth Kálmán?
524
00:59:19,125 --> 00:59:22,250
Én is csak most jöttem, hogy
rendbe tegyem a kertet.
525
00:59:23,042 --> 00:59:25,667
Horváth úr három hétre külföldre utazott.
526
00:59:26,125 --> 00:59:28,125
A telefonja egyfolytában foglalt.
527
00:59:28,625 --> 00:59:31,125
Megtiltotta, hogy bárkit is beengedjek.
528
00:59:35,000 --> 00:59:37,042
De kulcsa, az van, ugye?
529
00:59:40,417 --> 00:59:42,542
(ajtónyitás)
530
00:59:46,042 --> 00:59:47,625
Úristen!
531
00:59:50,792 --> 00:59:52,417
Egy...
532
00:59:53,792 --> 00:59:55,333
kettő...
533
00:59:56,375 --> 00:59:57,875
három...
534
01:00:00,292 --> 01:00:01,708
négy...
535
01:00:05,458 --> 01:00:06,875
öt...
536
01:00:11,542 --> 01:00:13,042
hat...
537
01:00:20,500 --> 01:00:22,208
hét...
538
01:00:29,417 --> 01:00:31,500
nyolc...
539
01:00:35,083 --> 01:00:36,625
kilenc...
540
01:00:45,375 --> 01:00:47,000
Hívja a mentőket!
541
01:00:47,833 --> 01:00:51,167
(fém éles csattanása a padlón)
542
01:00:54,958 --> 01:01:00,958
(visszatérő pulzáló, idegtépő hang)
543
01:01:02,958 --> 01:01:04,458
(hörgés)
544
01:01:06,167 --> 01:01:07,625
Fiat...
545
01:01:08,458 --> 01:01:10,042
Lux...
546
01:01:32,292 --> 01:01:34,792
- (Mentős) Jól érzi magát?
- Igen, köszönöm!
547
01:01:55,542 --> 01:01:57,375
225 ezer...
548
01:02:04,250 --> 01:02:06,208
225 ezer...
549
01:02:10,250 --> 01:02:12,417
Országos Nyugdíj Intézet...
550
01:02:13,583 --> 01:02:18,917
Csípő- és combnyaktörés, lehet, hogy
a gerince is megsérült, teljesen kiszáradt.
551
01:02:19,292 --> 01:02:22,208
Belső vérzés, tüdőembólia.
552
01:02:22,250 --> 01:02:24,458
Úgy tűnik,
nem tűnt el semmi.
553
01:02:26,208 --> 01:02:29,250
Útlevél...
pénzből is van itt elég...
554
01:02:29,833 --> 01:02:32,833
Leeshetett a székről, miközben
a széfben matatott.
555
01:02:34,000 --> 01:02:35,750
Idegenkezűség?
556
01:02:36,542 --> 01:02:38,667
Meglátjuk a boncolásnál.
557
01:02:41,625 --> 01:02:44,875
(feszült zene)
558
01:03:02,417 --> 01:03:03,958
(csönd)
559
01:03:07,125 --> 01:03:10,042
(határozott ajtónyitás és csukás)
560
01:03:10,083 --> 01:03:14,208
Na. Bírósági végzés nélkül
ezt az archívot tudom csak kiadni.
561
01:03:15,208 --> 01:03:17,167
- Jól van?
- Aha.
562
01:03:22,458 --> 01:03:28,125
Kovács Dezső, nyugdíjba vonulás
1989. 06. hó 24. Transimpex...
563
01:03:30,333 --> 01:03:35,417
Maros Lilla, Transimpex.
Nyugdíjazás: '89. 06. hó 24. ...
564
01:03:37,250 --> 01:03:41,417
Koltai Irén Transimpex,
'89. június 24.
565
01:03:43,000 --> 01:03:47,667
Magda Péter Transimpex,
Németh Kornél Transimpex...
566
01:03:50,917 --> 01:03:56,125
Minden áldozat nyugdíjba vonulásának
időpontja 1989. 06. hó 24.,
567
01:03:56,625 --> 01:03:59,083
utolsó munkahelye:
Transimpex.
568
01:04:06,208 --> 01:04:09,292
- Van gyűjtőmappája a Transimpexnek?
- Aha.
569
01:04:09,542 --> 01:04:10,917
Milyen cég volt ez?
570
01:04:10,958 --> 01:04:15,042
Valami külkereskedelmi cég, vagy
mifene, az összes "impex" az volt.
571
01:04:35,958 --> 01:04:40,292
- Elnézést, mit jelent az, hogy "inaktív"?
- Hát csak annyi, hogy meghalt.
572
01:04:48,875 --> 01:04:53,208
(a szívdobogást érzékeltető zenében
éles hangok keverednek)
573
01:05:13,458 --> 01:05:15,708
Ezzel az emberrel mi történt?
574
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Hát ez furcsa.
575
01:05:23,125 --> 01:05:25,667
Hát őt csúnyán kivezették
a rendszerből.
576
01:05:26,167 --> 01:05:28,500
Eltűntették, mintha ott se lett volna.
577
01:05:39,333 --> 01:05:43,875
Halló? Réczei Sándor?
Elnézést, Batiz Éva hadnagy, rendőrség.
578
01:05:48,042 --> 01:05:49,417
Értem...
579
01:05:49,917 --> 01:05:51,958
Azért találkozhatnék vele?
580
01:05:53,333 --> 01:05:55,417
(az autó hosszan rádudál)
581
01:06:01,292 --> 01:06:02,500
Sándor!
582
01:06:09,583 --> 01:06:13,208
Horváth Kálmán, az egykori munkatársa,
nem kereste telefonon?
583
01:06:15,333 --> 01:06:16,583
Finom!
584
01:06:19,333 --> 01:06:20,750
Finom...
585
01:06:25,083 --> 01:06:27,250
Lehet, hogy veszélyben van.
586
01:06:28,625 --> 01:06:32,167
A transimpexes kollégái meghaltak.
587
01:06:39,667 --> 01:06:41,708
Acélimpex...
588
01:06:46,042 --> 01:06:47,917
Finom kávé...
589
01:06:52,500 --> 01:06:54,208
Adjon kávét!
590
01:06:57,000 --> 01:06:58,250
Kávét!
591
01:07:00,000 --> 01:07:02,083
Adjon kávét!
592
01:07:02,583 --> 01:07:06,375
Gonoszság!
Adjon kávét!
593
01:07:07,708 --> 01:07:09,292
Tibike!
594
01:07:10,292 --> 01:07:12,083
Tibike...
595
01:07:13,250 --> 01:07:16,042
Tibike... Tibi...
596
01:07:17,958 --> 01:07:19,208
Viszlát!
597
01:07:20,208 --> 01:07:22,792
(sejtelmes, feszült zene)
598
01:07:30,333 --> 01:07:32,417
Rekord gyorsasággal oldottuk meg
599
01:07:32,458 --> 01:07:35,667
az elmúlt évek legkegyetlenebb
sorozatgyilkossági ügyét.
600
01:07:36,125 --> 01:07:37,917
Engedjék meg, hogy bemutassam
601
01:07:37,958 --> 01:07:41,083
a Gyilkossági Osztály
frissen kinevezett helyettes vezetőjét
602
01:07:41,333 --> 01:07:42,875
Gács őrnagyot.
603
01:07:43,958 --> 01:07:45,125
Köszönöm!
604
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Az elkövető, aki ellen számos
605
01:07:48,375 --> 01:07:51,833
megkérdőjelezhetetlen terhelő
bizonyítékot sikerült begyűjtenünk,
606
01:07:51,875 --> 01:07:54,667
az előállítás után
öngyilkosságot követett el.
607
01:07:55,042 --> 01:07:57,125
Megerősíti a politikai indítékot?
608
01:07:57,292 --> 01:07:59,958
Hogy mi motiválhatta
a gyilkosság-sorozatot,
609
01:08:00,083 --> 01:08:03,000
arról sajnos csak
a feltételezéseinkre hagyatkozhatunk.
610
01:08:05,333 --> 01:08:09,667
Összeírtam mindent.
Nagyon sok minden történt ma.
611
01:08:10,500 --> 01:08:12,083
-Na...
-Menjünk!
612
01:08:12,292 --> 01:08:15,875
Balesetnek és öngyilkosságnak álcázták
az összes gyilkosságot,
613
01:08:15,917 --> 01:08:18,542
- ez volt az "A" terv...
- Éva, vége! Már vége.
614
01:08:18,583 --> 01:08:22,250
Nincs vége, mert mi rájöttünk erre, és
akkor jött B terv.
615
01:08:22,542 --> 01:08:25,708
Tálcán kínálták annak a fiúnak
a cetlijeit ujjlenymatostul,
616
01:08:25,750 --> 01:08:27,833
aztán meg megölték az előállítóban.
617
01:08:28,125 --> 01:08:30,208
Kicsoda, Éva, ki tenne ilyet?
618
01:08:30,500 --> 01:08:31,875
Azt még nem tudom.
619
01:08:32,292 --> 01:08:34,708
Az összes áldozat a '80-as években
620
01:08:34,750 --> 01:08:37,542
egy külkereskedelmi cég
tíz fős osztályán dolgozott.
621
01:08:38,708 --> 01:08:41,708
- És akkor mi van? - Mi van, ha
azt akarták, hogy erre ne jöjjünk rá?
622
01:08:41,750 --> 01:08:44,333
Mi van, ha ezért kellett
mindenkinek meghalnia?
623
01:08:46,833 --> 01:08:48,917
Horváth Kálmán is közéjük tartozott.
624
01:08:48,958 --> 01:08:52,000
Azt a szerencsétlent tényleg baleset érte,
Feri most írja a jelentést.
625
01:08:52,042 --> 01:08:55,167
De ő valamiért előtte felhívta
az összes áldozatot.
626
01:08:55,208 --> 01:08:59,708
Kollégák voltak tarthatták a kapcsolatot.
Nyugdíjas klub, mifaszom. Kérsz kávét?
627
01:09:02,125 --> 01:09:03,958
Nem kávézom.
628
01:09:05,417 --> 01:09:07,875
Két ember meghalt a '90-es években.
629
01:09:08,250 --> 01:09:11,792
Egy másikkal nemrég találkoztam,
teljesen beszámíthatatlan, demens.
630
01:09:11,917 --> 01:09:14,083
- A tizedik...
- Demens! Szóval él és virul.
631
01:09:14,125 --> 01:09:17,417
Gondolom, ugyanúgy, mint a tizedik.
Anyád!
632
01:09:18,667 --> 01:09:20,375
Beszart ez a szar.
633
01:09:20,958 --> 01:09:23,708
Nem, a tizediket törölték
minden nyilvántartásból,
634
01:09:23,750 --> 01:09:26,625
talán ő tudja, hogy mi folyik itt,
őt kellene megtalálnunk.
635
01:09:26,833 --> 01:09:29,833
- Folytatnunk kell a nyomozást.
- Mit akarsz, csináljak magamból hülyét?!
636
01:09:30,083 --> 01:09:32,833
Most jelentettem be a sajtónak, hogy
megoldottuk az ügyet.
637
01:09:38,083 --> 01:09:40,000
Hagyjuk ezt most, Éva!
638
01:09:44,250 --> 01:09:46,542
Javasolni fogom a fizetés-emelésed.
639
01:09:47,167 --> 01:09:50,167
Megoldódik
ez a nyomorult lakáshitel problémád.
640
01:09:50,250 --> 01:09:53,458
Most ezt ne rontsuk el, Éva,
ne rontsd el!
641
01:09:57,250 --> 01:09:59,833
Két hete vagyok itt, és látod,
máris kineveztek.
642
01:10:03,542 --> 01:10:05,417
Amiatt volt ez az egész?
643
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
Mindenki meghal, aki
ezzel az üggyel kapcsolatba kerül.
644
01:10:19,625 --> 01:10:22,458
Te tényleg elhiszed, hogy
az a fiú öngyilkos lett a cellájában
645
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
- pár órával azután, hogy behoztuk?
- Most már elég, oké?!
646
01:10:25,500 --> 01:10:27,750
Öngyilkos lett,
a nadrágja szárába varrta a pengét,
647
01:10:27,792 --> 01:10:30,333
készülhetett rá,
pszichopata volt, bassza meg!
648
01:10:32,292 --> 01:10:33,708
Igen, lehet.
649
01:10:36,833 --> 01:10:38,458
Gyanúsítasz valakit?
650
01:10:38,792 --> 01:10:40,000
Talán engem?
651
01:10:40,250 --> 01:10:43,917
Vagy valaki mást? Kit gyanúsítasz, Éva?
Hallod, hogy miket beszélsz?
652
01:10:50,125 --> 01:10:51,667
Most dolgom van.
653
01:10:52,083 --> 01:10:54,750
Te pedig menj le a 205-ösbe,
már várnak.
654
01:11:17,875 --> 01:11:19,708
Szeded a gyógyszereid?
655
01:11:25,792 --> 01:11:28,458
Nézd!
Nem sikerült túl jól a teszted.
656
01:11:29,292 --> 01:11:31,958
És Péter tényleg bajba került miattad.
657
01:11:32,875 --> 01:11:37,375
Az első pánikrohamot
a férjed öngyilkossága után kaptad.
658
01:11:38,625 --> 01:11:41,292
Tudod, Gábort én is szerettem.
659
01:11:43,208 --> 01:11:45,250
Erről sokszor beszéltünk.
660
01:11:47,583 --> 01:11:49,625
A halálát el kell fogadnunk.
661
01:11:51,458 --> 01:11:54,833
Az a sikertelen nyomozás,
az alkohol problémái,
662
01:11:54,875 --> 01:11:59,667
ráadásul elképzelhető, hogy
nem készült fel az apaszerepre.
663
01:12:02,375 --> 01:12:04,708
Mindennél jobban akart gyereket.
664
01:12:08,542 --> 01:12:11,833
(éles hangok)
665
01:12:14,292 --> 01:12:23,917
(az éles hangokba ideges,
szívdobogásszerű lüktetés vegyül)
666
01:12:34,167 --> 01:12:38,583
(ütvefúró zaja)
667
01:12:48,042 --> 01:12:57,917
(lassú, kórus-ének)
668
01:13:13,833 --> 01:13:17,250
A fejét beállították, mintha
nézne valamit.
669
01:13:20,417 --> 01:13:22,500
Ezt újra szedned kell.
670
01:13:24,542 --> 01:13:27,042
Van egy terápiás csoportom,
gyere el!
671
01:13:27,083 --> 01:13:32,292
Ott majd szép lassan rájössz arra, hogy
a pánik csak a félelemtől való félelem.
672
01:13:32,833 --> 01:13:36,417
És ott végre szembe kell nézned
ezzel a traumával.
673
01:13:38,125 --> 01:13:40,375
Kiírlak betegszabadságra.
674
01:13:40,958 --> 01:13:43,708
Ne! Kérlek ne!
Ezt ne...
675
01:13:45,042 --> 01:13:46,167
Kötelező.
676
01:13:46,583 --> 01:13:48,417
Egyelőre csak egy hónap.
677
01:13:49,833 --> 01:13:53,042
A szolgálati fegyveredet
addig le kell adnod.
678
01:13:54,917 --> 01:13:58,250
(ideges, lüktető zene)
679
01:15:14,583 --> 01:15:16,917
Kati, nézz rám,
hogyha veled beszélek!
680
01:15:21,917 --> 01:15:24,958
- Sanyi, mondd el, hogy volt!
- Nem mi voltunk.
681
01:15:25,208 --> 01:15:28,958
Hazudik.
Tessék elhinni, mi sose csinálnánk ilyet.
682
01:15:30,167 --> 01:15:32,208
Kérdezze meg az apánkat!
683
01:15:38,125 --> 01:15:40,875
Látta valaki az esetet?
Tudod bizonyítani?
684
01:15:41,833 --> 01:15:45,333
Ha azért csináltad ezt magaddal, hogy
bemártsd őket, azt nem fogod megúszni.
685
01:15:48,542 --> 01:15:52,542
(ütemes, lassú, szomorú zene)
686
01:16:38,000 --> 01:16:40,458
"A hatalom erőszakos megtartása."
687
01:17:10,083 --> 01:17:13,292
(megszólal a telefon)
688
01:17:16,042 --> 01:17:17,833
Batiz Éva, tessék.
689
01:17:19,375 --> 01:17:20,583
Micsoda?!
690
01:17:21,333 --> 01:17:24,500
Aztán mondtam neki, hogy béküljenek ki,
mert megszüntettük a vizsgálatot,
691
01:17:24,542 --> 01:17:27,042
a polgármester-helyettes
gyerekeivel mégse lehet...
692
01:17:27,083 --> 01:17:29,458
Éva! Éva!
Várjon, Éva!
693
01:17:30,458 --> 01:17:32,875
(morajló tömeg)
694
01:17:38,500 --> 01:17:42,625
(éles hang keveredik
Éva pánikszerű lélegzetvételével)
695
01:17:50,875 --> 01:17:52,667
Kati!
696
01:17:54,208 --> 01:17:56,125
Kati, gyere le onnan!
697
01:17:56,542 --> 01:18:00,333
Gyűlöllek!
Téged is, és ezt az egész iskolát is!
698
01:18:01,708 --> 01:18:04,042
(felhördülő tömeg zaja)
699
01:18:04,542 --> 01:18:05,875
Kati!
700
01:18:07,542 --> 01:18:09,208
Kati!
701
01:18:09,375 --> 01:18:10,875
Kati!
702
01:18:13,958 --> 01:18:17,167
(Éva pánikszerű zilálása
hirtelen megnyigszik)
703
01:18:21,583 --> 01:18:25,458
Elmegyünk innen örökre.
Csak gyere le onnan!
704
01:18:29,625 --> 01:18:32,250
Honnan veszed, hogy
nem fogok leugrani?
705
01:18:36,500 --> 01:18:39,333
Az öngyilkosok
nem hoznak magukkal szendvicset.
706
01:18:40,792 --> 01:18:43,792
Gyere le onnan, mielőtt
én is orrbavágok valakit!
707
01:18:48,833 --> 01:18:55,500
(a szomorú, melankólikus
dal folytatódik)
708
01:20:35,917 --> 01:20:40,708
Fogarasi Róza gázolás,
ML, 1982. március 22.
709
01:20:51,375 --> 01:20:54,167
(sejtelmes hangok)
710
01:20:55,708 --> 01:21:02,500
1982. március 22. Baleset áldozata lett
a Szociológiai tanszék tanársegédje.
711
01:21:02,667 --> 01:21:06,458
F. Rózát garázsában
saját gépjárműve gázolta halálra.
712
01:21:13,000 --> 01:21:14,542
M. L.
713
01:21:19,958 --> 01:21:23,292
(sejtelmes zene, egyre erősebb lesz)
714
01:21:42,500 --> 01:21:46,458
Ottlik Imre. 1984. április 2.
715
01:21:53,750 --> 01:21:58,417
Vadászpuskája tisztítása közben
fegyverbaleset áldozata lett Ottlik Imre,
716
01:21:58,458 --> 01:22:01,333
az Országos Történelmi Irattár
főigazgatója.
717
01:22:01,500 --> 01:22:06,125
Temetéséről a Központi Bizottság és
a gyászoló család később intézkedik.
718
01:22:13,833 --> 01:22:15,375
H. K.
719
01:22:22,083 --> 01:22:26,042
(halk, sejtelmes zene, melybe
fegyverlövés robban be)
720
01:22:29,625 --> 01:22:34,375
Kolos István, öngyilkosság,
N. K. 1986. december 7.
721
01:22:36,500 --> 01:22:39,000
A többrendbeli emberöléssel vádolt
Kolos István
722
01:22:39,042 --> 01:22:42,083
szerda hajnalban öngyilkosságot
követett el a cellájában.
723
01:22:42,125 --> 01:22:44,917
Az előzetes letartóztatásban lévő
budapesti férfit
724
01:22:44,958 --> 01:22:48,583
négyszeres emberölés vádjával
tartóztatták le két nappal ezelőtt.
725
01:22:51,167 --> 01:22:52,292
N. K.
726
01:22:54,042 --> 01:22:56,792
(sejtelmes zene)
727
01:23:09,917 --> 01:23:13,208
- Szia, Éva!
- Feri! Megtaláltam az összefüggést.
728
01:23:13,417 --> 01:23:17,042
A '80-as években az összes áldozat
egy fedett halálosztagnak dolgozott.
729
01:23:17,167 --> 01:23:19,500
Ugyanúgy gyilkoltak, ahogy
most őket ölték meg.
730
01:23:19,542 --> 01:23:21,292
Baleset, öngyilkosság - érted?
731
01:23:21,333 --> 01:23:24,167
Még a vizsgálati fogságban
meggyilkolt bűnbak is stimmel.
732
01:23:24,208 --> 01:23:25,417
Bassza meg!
733
01:23:25,458 --> 01:23:27,750
Neked ugye van hozzáférésed
a központi archívumhoz?
734
01:23:27,875 --> 01:23:31,417
- Van. De az elég rázós lesz.
- Segítened kell.
735
01:23:31,542 --> 01:23:33,542
Egy óra múlva nálad.
736
01:24:00,250 --> 01:24:05,000
(sejtelmes zene, melyben erős,
ütemes dob szólal meg)
737
01:24:11,708 --> 01:24:13,125
Menjünk erre!
738
01:24:14,667 --> 01:24:24,792
(a háttérben a tömeg kiabál:
"Igazságot akarunk!")
739
01:24:25,417 --> 01:24:31,750
(a tömeg dühös kiabálása alatt egy szomorú
dallamú kórusmű szólal meg halkan)
740
01:24:49,417 --> 01:24:51,667
(fegyverdörrenés)
741
01:24:52,583 --> 01:24:55,208
(sikítások, a rémült tömeg zaja)
742
01:25:31,542 --> 01:25:32,958
Nyugodj meg!
743
01:25:33,125 --> 01:25:36,042
Így a felét nem érteni annak, amit
mondasz.
744
01:25:42,875 --> 01:25:46,833
- Ez az enyém?
- Hohó! Gyerekeknek ez jár.
745
01:25:46,958 --> 01:25:48,417
Köszi!
746
01:25:50,875 --> 01:25:52,917
Egy hamburger.
747
01:26:05,708 --> 01:26:08,625
Az irattárakat kiseperték
a rendszerváltás előtt.
748
01:26:08,667 --> 01:26:10,750
Az archívumban nem szerepelnek.
749
01:26:12,333 --> 01:26:16,167
Ha ezek tényleg egy halálosztag voltak,
nem fogsz róluk találni semmit.
750
01:26:17,125 --> 01:26:20,250
A kezemben volt az a notesz,
benne volt minden.
751
01:26:20,667 --> 01:26:23,208
A régi újságokban meg
ott voltak a hírek.
752
01:26:31,125 --> 01:26:33,875
Az a nő elvitt mindent
a táskámmal együtt.
753
01:26:35,083 --> 01:26:37,250
Nincs semmi bizonyítékom.
754
01:26:38,000 --> 01:26:39,292
Semmi...
755
01:26:43,083 --> 01:26:45,375
Ha nincs bizonyíték, nincs ügy.
756
01:26:50,375 --> 01:26:51,750
Várj!
757
01:26:54,583 --> 01:26:57,208
Nem szeretnéd inkább
ezt a sajtburgert?
758
01:27:01,417 --> 01:27:02,625
Nem.
759
01:27:04,958 --> 01:27:07,625
Borzasztó, hogy
milyen rosszul hazudsz!
760
01:27:18,125 --> 01:27:20,792
Nem tudod, hogy
milyen autó az a Fiat Lux?
761
01:27:21,125 --> 01:27:23,583
Talán az amerikai piacra gyártották.
762
01:27:56,958 --> 01:27:58,167
Mi az?
763
01:27:58,917 --> 01:28:00,292
Semmi.
764
01:28:01,125 --> 01:28:03,417
Ez nálam maradt a könyvtárban.
765
01:28:04,458 --> 01:28:06,167
Lepöttyözték.
766
01:28:09,292 --> 01:28:10,708
Köszönöm!
767
01:28:22,958 --> 01:28:25,792
(sejtelmes zene)
768
01:28:43,083 --> 01:28:44,292
(Férfihang) Igen?
769
01:28:44,333 --> 01:28:48,625
Halló, elnézést a késői zavarásért,
Horváth Kálmántól kaptam meg a számát.
770
01:28:48,958 --> 01:28:50,167
Értem.
771
01:28:50,917 --> 01:28:56,958
Holnap délután 2-re fáradjon be hozzám.
Sárközi Ügyvédi Iroda. Andrássy 42.
772
01:29:04,667 --> 01:29:06,292
Jelszó is kell?
773
01:29:09,708 --> 01:29:12,375
Ügyfelem egyértelmű utasítása
értelmében
774
01:29:12,417 --> 01:29:15,750
csak annak szolgáltathatom ki a letétet,
aki tudja a jelszót.
775
01:29:18,250 --> 01:29:22,583
Ebben az esetben, kisasszony, azt hiszem,
ne raboljuk egymás idejét tovább.
776
01:29:34,667 --> 01:29:36,458
Fiat lux...
777
01:29:37,750 --> 01:29:39,042
Fiat Lux?
778
01:29:41,625 --> 01:29:46,333
Legyen világosság!
Mózes I. könyve 1.3.
779
01:29:53,042 --> 01:29:55,000
Rózsa utcai bankfiók.
780
01:29:55,417 --> 01:29:57,625
De ha adhatok egy jó tanácsot:
781
01:29:57,958 --> 01:30:01,708
alaposan gondolja végig, mielőtt
kinyitja azt a széfet.
782
01:30:11,500 --> 01:30:14,625
(Ügyvéd) A trezorban
egy borítékban aktákat talál majd.
783
01:30:15,625 --> 01:30:17,667
Régi belügyi aktákat.
784
01:30:22,583 --> 01:30:24,292
De figyelmeztetem:
785
01:30:24,333 --> 01:30:28,458
az a tény is a helyzet komolyságára utal,
hogy az ügyfelem halott.
786
01:30:31,125 --> 01:30:35,125
(sejtelmes zene)
787
01:30:44,250 --> 01:30:48,458
(behasító, éles hangok)
788
01:30:58,375 --> 01:31:01,792
(kutya fenyegető ugatása)
789
01:31:17,833 --> 01:31:20,667
(pisztolylövések)
790
01:31:54,000 --> 01:31:58,875
(félelmetes hangok)
791
01:32:33,375 --> 01:32:41,417
(késélezés hangjai)
792
01:32:57,125 --> 01:33:01,417
- Hol van a lányom?
- Csitt-csitt-csitt-csitt!
793
01:33:06,958 --> 01:33:08,792
Nézze, kislány!
794
01:33:09,417 --> 01:33:12,208
Maga oda fogja adni nekem.
795
01:33:13,167 --> 01:33:16,208
És én a szavamat adom, hogy
nem esik bántódása.
796
01:33:17,458 --> 01:33:19,833
Hová rejtette azt a borítékot?
797
01:33:21,167 --> 01:33:23,000
Nem hiszek maguknak.
798
01:33:24,750 --> 01:33:26,833
Tudom, hogy kik maguk.
799
01:33:28,333 --> 01:33:30,917
Lehet, hogy sejt néhány dolgot...
800
01:33:32,583 --> 01:33:35,542
lehet, hogy ismer néhány részletet...
801
01:33:37,958 --> 01:33:42,000
azt kötve hiszem, hogy
bármit is tudna.
802
01:33:52,625 --> 01:33:54,958
Fogalma sincs, mi ez a boríték.
803
01:34:02,292 --> 01:34:05,958
(Sándor) Horváth Kálmán összeszedte
a régi csapatunkból azokat,
804
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
akik még életben voltak.
805
01:34:08,625 --> 01:34:10,208
Egy kivétellel.
806
01:34:10,875 --> 01:34:13,292
Az volt a terve, hogy pont őt,
807
01:34:13,458 --> 01:34:17,917
a csapat tizedik tagját rengeteg pénzért
megzsarolja a múltjával.
808
01:34:19,833 --> 01:34:22,792
Horváth Kálmán
olyas valakit akart megzsarolni,
809
01:34:22,833 --> 01:34:28,083
aki közülünk az elmúlt évtizedekben
a tápláléklánc legtetejére jutott.
810
01:34:29,500 --> 01:34:31,833
Nem tudtuk kiszedni Kálmánból,
811
01:34:31,875 --> 01:34:35,792
hová rejtette azt az átkozott borítékot
a bizonyítékokkal.
812
01:34:38,750 --> 01:34:42,875
Most viszont maga tudja egyedül, hogy
van ez a boríték.
813
01:34:51,792 --> 01:34:54,125
Éva!
Már megbocsásson...
814
01:34:59,333 --> 01:35:01,917
maga a pánikbetegségével...
815
01:35:02,125 --> 01:35:04,875
a félig bedőlt lakáshitelével...
816
01:35:05,250 --> 01:35:07,625
az egész szerencsétlen életével...
817
01:35:09,875 --> 01:35:12,333
maga nem az a kiköpött hőstípus.
818
01:35:15,250 --> 01:35:16,875
A férje...
819
01:35:18,917 --> 01:35:20,875
ő teljesen más volt.
820
01:35:24,750 --> 01:35:27,708
Azzal az olajügyes nyomozásával.
821
01:35:30,833 --> 01:35:35,000
Tudja, a magányos hősökben az a jó, hogy
könnyen lenyomozhatóak.
822
01:35:36,083 --> 01:35:37,958
Manipulálhatóak.
823
01:35:38,625 --> 01:35:40,375
Kiiktathatóak.
824
01:35:42,375 --> 01:35:44,625
Mint a férje esetében.
825
01:35:50,208 --> 01:35:51,958
Ki volt az?
826
01:35:53,708 --> 01:35:55,292
Ki tette?
827
01:35:55,875 --> 01:35:57,542
Egy szabadúszó.
828
01:35:59,375 --> 01:36:01,333
Most épp nekem dolgozik.
829
01:36:03,500 --> 01:36:08,042
De maga el fogja nekünk árulni, hogy
hol van ez a boríték.
830
01:36:09,292 --> 01:36:11,542
Ebben biztos vagyok.
831
01:36:12,417 --> 01:36:13,792
Szia, anyu!
832
01:36:15,667 --> 01:36:16,958
Szia, Kati!
833
01:36:17,000 --> 01:36:20,250
Jó fej a kolléganőd, akit
értem küldtél! Képzeld, még...
834
01:36:20,292 --> 01:36:21,583
Látja?
835
01:36:21,625 --> 01:36:24,042
A lánya teljes biztonságban van.
836
01:36:26,375 --> 01:36:28,708
Főleg, ha megkapjuk a borítékot.
837
01:36:31,667 --> 01:36:33,958
Ígérje meg, hogy
nem lesz semmi baja...
838
01:36:34,000 --> 01:36:37,333
Épp ellenkezőleg!
Mi vigyázunk rá.
839
01:36:38,708 --> 01:36:39,917
Éva...
840
01:36:40,833 --> 01:36:42,542
maga beteg.
841
01:36:43,958 --> 01:36:47,458
Magának pszichiátriai
kezelésre lenne szüksége.
842
01:36:48,458 --> 01:36:51,792
Ha nem vigyáz,
kényszer-gyógykezelés alá vonják.
843
01:36:52,500 --> 01:36:55,542
És elveszik magától a lányát.
844
01:36:57,458 --> 01:36:59,292
Azt nem teheti.
845
01:37:00,208 --> 01:37:02,292
Nem lesz rá szükség.
846
01:37:03,167 --> 01:37:04,375
Ugye?
847
01:37:09,708 --> 01:37:11,583
Mert maga, kislány,
848
01:37:12,833 --> 01:37:16,750
pont ugyanolyan, mint a többi,
milliónyi ember ebben a városban.
849
01:37:18,875 --> 01:37:21,042
Élik a kis életüket...
850
01:37:22,375 --> 01:37:24,458
fizetik a hitelüket...
851
01:37:26,208 --> 01:37:30,208
négyévente elmennek szavazni és
azt hiszik, hogy megmondhatják.
852
01:37:32,583 --> 01:37:34,917
Néha megsejtenek valamit...
853
01:37:36,875 --> 01:37:42,167
kimennek az utcára, kiabálnak,
erősnek érzik magukat.
854
01:37:44,208 --> 01:37:46,208
Aztán mi történik?
855
01:37:48,833 --> 01:37:50,458
A nagy semmi.
856
01:37:53,417 --> 01:37:56,000
És ebbe szépen belenyugszanak.
857
01:37:57,625 --> 01:38:01,208
Magával nincs semmi dolgunk.
Maga nem tud bizonyítani semmit.
858
01:38:02,375 --> 01:38:05,333
Árulja el, hova tette a borítékot
859
01:38:05,542 --> 01:38:09,833
és visszakapja a nyomorult kis életét!
És a lányát.
860
01:38:11,958 --> 01:38:14,000
Most kérdezem utoljára.
861
01:38:15,542 --> 01:38:16,917
Hol van?!
862
01:38:19,292 --> 01:38:24,042
A földszinten,
a lépcsőfordulónál a kisszekrényen.
863
01:38:36,625 --> 01:38:38,333
Okos kislány!
864
01:38:44,167 --> 01:38:46,458
A barátaim most odamennek.
865
01:38:47,458 --> 01:38:50,875
Ha igazat mondott,
már csak egyetlen dolga maradt:
866
01:38:51,708 --> 01:38:53,875
elfelejteni ezt az egészet.
867
01:38:55,167 --> 01:38:57,000
De figyelmeztetem:
868
01:38:57,292 --> 01:38:59,792
itt mindenki csak egyszer hibázhat.
869
01:39:02,000 --> 01:39:03,458
Először...
870
01:39:05,250 --> 01:39:07,042
és utoljára.
871
01:39:09,917 --> 01:39:16,708
(sejtelmes, lassú zene)
872
01:40:04,208 --> 01:40:07,875
Kibaszott öngyilkosok,
csak a papírmunka van velük.
873
01:40:22,750 --> 01:40:34,375
(a lassú, sejtelmes zenébe
gyengéd zongora hangok vegyülnek)
874
01:40:41,958 --> 01:40:47,833
- Jó napot, egy Napi Híreket kérek!
- Jó napot, 255 lesz. Vegye el nyugodtan!
875
01:41:04,667 --> 01:41:06,625
Köszönöm, viszlát!
876
01:41:11,792 --> 01:41:14,000
(rövid, jelző szirénahang)
877
01:41:14,083 --> 01:41:16,417
Sietsz valahová?
Elvigyelek?
878
01:41:27,833 --> 01:41:30,417
16 óra.
Híreket mondunk.
879
01:41:30,458 --> 01:41:32,875
- Elkapcsoljam?
- Nem, hagyd csak.
880
01:41:33,125 --> 01:41:36,750
A hétvégi választások
esélyes miniszterelnök-jelöltjét,
881
01:41:36,792 --> 01:41:39,792
Kovács Ernőt tegnap letartóztatták.
882
01:41:40,208 --> 01:41:45,667
Kovács Ernő, az egykori Halálosztag
vezetőjének jelentései a '80-as évekből
883
01:41:45,708 --> 01:41:49,958
borzalmas politikai indíttatású
gyilkosságokról számolnak be.
884
01:41:50,292 --> 01:41:52,042
Egyelőre nem ismert,
885
01:41:52,083 --> 01:41:55,792
hogy a Belső Elhárításnak dolgozó
Halálosztag aktái
886
01:41:55,833 --> 01:41:58,667
milyen forrásból kerültek
nyilvánosságra.
887
01:41:59,292 --> 01:42:04,542
(lassú, nyugodt zene)
888
01:42:05,542 --> 01:42:07,417
(Éva) Igaza volt.
889
01:42:07,458 --> 01:42:09,958
Én tényleg nem vagyok magányos hős.
890
01:42:10,625 --> 01:42:14,042
Én is csak egy vagyok azok közül, akik
végzik a dolgukat.
891
01:42:15,958 --> 01:42:17,958
Fizetik a hiteleiket...
892
01:42:19,917 --> 01:42:22,750
akik néha kimennek az utcára...
893
01:42:25,750 --> 01:42:27,375
kiabálnak...
894
01:42:32,667 --> 01:42:35,125
és nem történik aztán semmi.
895
01:42:39,042 --> 01:42:42,625
Alaposan gondolja végig, mielőtt
kinyitja azt a széfet.
896
01:42:42,958 --> 01:42:48,167
A trezorban egy borítékban aktákat
talál majd. Régi belügyi aktákat.
897
01:42:48,208 --> 01:42:50,875
- Lefénymásolhatom ezt gyorsan?
- Igen.
898
01:42:51,250 --> 01:42:53,958
Kibérelhetem még ezt
a széfet pár hétre?
899
01:42:56,042 --> 01:42:59,542
Azóta végig rettegtem.
De megérte.
900
01:42:59,958 --> 01:43:03,125
Mert abban a pillanatban
olyan jó volt nem félni...
901
01:43:05,375 --> 01:43:13,042
(melankólikus instrumentális zene)
902
01:43:14,542 --> 01:43:17,042
- Köszönöm, hogy elhoztál!
- Nincs mit.
903
01:43:36,458 --> 01:43:37,833
Köszönöm!
904
01:43:38,417 --> 01:43:40,917
- Minden rendben?
- Igen.
905
01:43:51,875 --> 01:44:03,417
(a nyugodt, lassú zenébe
Éva sóhajtásai vegyülnek)
906
01:44:12,125 --> 01:44:18,708
(a zene elhalkul, hosszú, éles hang
és Éva feszült sóhajtásai)
907
01:44:28,542 --> 01:44:31,792
- Anya?
- Az Archívumban van. Tiszta ideg.
908
01:44:31,958 --> 01:44:34,833
Valamit meg akar nézni, amit
14 éve nem mer.
909
01:44:47,125 --> 01:44:55,083
(hosszú, éles, feszültséget
sugárzó hang)
910
01:44:55,625 --> 01:45:02,125
(kitartott telefonhívás a háttérben)
911
01:45:26,958 --> 01:45:33,292
(ideges, lüktető hangok)
912
01:45:38,958 --> 01:45:49,333
(folyamatosan váltakozik
egy ütvefúró hangja és a csend)
913
01:46:03,167 --> 01:46:10,958
(elviselhetetlenül éles hang)
914
01:46:12,875 --> 01:46:15,417
(Feri) Ha nincs bizonyíték - nincs ügy.
915
01:46:22,792 --> 01:46:25,292
(Feri) Ha nincs bizonyíték - nincs ügy...
916
01:46:34,667 --> 01:46:36,083
Jól vagy?
917
01:46:38,417 --> 01:46:42,708
- Kati? Hol van?
- Feri felment a tetőre cigizni, vele van.
918
01:46:49,292 --> 01:46:51,750
(Feri) Borzasztó,
milyen rosszul hazudsz...
919
01:46:52,625 --> 01:46:59,458
(ismét az elviselhetetlenül éles hang)
920
01:47:00,000 --> 01:47:03,875
(csend)
921
01:47:31,333 --> 01:47:33,292
(Kati) Az ott a Bazilika?
922
01:47:34,333 --> 01:47:36,125
(Feri) Igen, a Bazilika.
923
01:47:38,042 --> 01:47:40,208
Keresd meg a Szabadság hidat!
924
01:47:40,958 --> 01:47:43,208
Azt tudod, hogy miről híres?
925
01:47:43,667 --> 01:47:44,833
Szia!
926
01:47:57,958 --> 01:47:59,625
Találtál valamit?
927
01:48:16,750 --> 01:48:17,958
Nem.
928
01:48:25,458 --> 01:48:27,167
És most elmegyünk.
929
01:48:29,625 --> 01:48:36,125
(kórus ének)
930
01:50:16,808 --> 01:50:26,417
X - A RENDSZERBŐL TÖRÖLVE
931
01:50:27,875 --> 01:50:32,208
A feliratot készítette:
Bicskei Éva
932
01:50:32,583 --> 01:50:36,833
A feliratot lektorálta:
Köcsky Erika és Oskó-Szabó Csaba
69216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.