All language subtitles for noooooo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,819 --> 00:00:25,424 ♪ Lost on the road of life ♪ 2 00:00:25,491 --> 00:00:29,395 ♪ one little funny man ♪ 3 00:00:29,461 --> 00:00:33,298 ♪ we forgot about ♪ 4 00:00:33,365 --> 00:00:38,705 ♪ wearing the load of life ♪ 5 00:00:38,771 --> 00:00:42,241 ♪ trying to understand ♪ 6 00:00:42,308 --> 00:00:45,077 ♪ things he's not about ♪ 7 00:00:45,144 --> 00:00:52,585 ♪ how can he believe today? ♪ 8 00:00:52,652 --> 00:00:57,923 ♪ He was never shown the way ♪ 9 00:00:57,990 --> 00:01:03,829 ♪ he's just an old fashioned man ♪ 10 00:01:03,896 --> 00:01:10,336 ♪ living in a brand-new world ♪ 11 00:01:13,339 --> 00:01:18,178 ♪ it's a brand-new world ♪ 12 00:01:21,447 --> 00:01:26,452 ♪ was anything ever real? ♪ 13 00:01:26,518 --> 00:01:34,627 ♪ Things he believed so much just don't seem to be ♪ 14 00:01:34,693 --> 00:01:39,698 ♪ he isn't out of feel ♪ 15 00:01:39,765 --> 00:01:45,271 ♪ he's only out of touch with reality ♪ 16 00:01:45,337 --> 00:01:51,310 ♪ and lost in time ♪ 17 00:01:51,377 --> 00:01:56,582 ♪ in a place we left behind ♪ 18 00:01:56,649 --> 00:02:05,224 ♪ he'll never grow again ♪ 19 00:02:05,291 --> 00:02:09,762 ♪ he just wants to know ♪ 20 00:02:09,829 --> 00:02:16,735 ♪ if anybody really needs an old fashioned man ♪ 21 00:02:16,802 --> 00:02:22,674 ♪ living in a brand-new world... ♪ 22 00:02:22,741 --> 00:02:25,177 Do you know where havenhurst is? 23 00:02:25,244 --> 00:02:27,480 You got it, pal. 24 00:02:27,547 --> 00:02:30,416 This is number 265 leaving bus terminal. 25 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Destination-- Hollywood. 26 00:02:44,497 --> 00:02:45,864 How much do I owe you? 27 00:02:45,931 --> 00:02:47,166 $14.40. 28 00:02:47,233 --> 00:02:48,634 I'll give you 12. 29 00:02:48,701 --> 00:02:50,102 14.40. 30 00:02:51,504 --> 00:02:53,439 5, 10... 31 00:02:53,505 --> 00:02:55,007 $15. 32 00:02:55,074 --> 00:02:57,210 Keep the change. 33 00:02:57,277 --> 00:03:03,416 ♪ How can he believe today? ♪ 34 00:03:03,483 --> 00:03:09,254 ♪ He was never shown the way ♪ 35 00:03:09,321 --> 00:03:15,595 ♪ he's just an old fashioned man ♪ 36 00:03:15,661 --> 00:03:23,069 ♪ living in a brand-new world ♪ 37 00:03:24,270 --> 00:03:25,972 [Beep] 38 00:03:39,051 --> 00:03:40,987 [Beep] 39 00:03:51,563 --> 00:03:55,434 It's 7:30 in the morning. 40 00:03:55,501 --> 00:03:57,936 [Beep] 41 00:03:58,003 --> 00:04:00,940 [Beep] 42 00:04:01,007 --> 00:04:02,375 Yes? Who is it? 43 00:04:02,441 --> 00:04:04,176 Norman, is that you? 44 00:04:04,243 --> 00:04:05,511 Yes. Who is it? 45 00:04:05,578 --> 00:04:06,679 It's me, your dad. 46 00:04:06,745 --> 00:04:08,647 Dad? What are you doing in town? 47 00:04:08,714 --> 00:04:10,215 I'll tell you upstairs. 48 00:04:10,282 --> 00:04:12,951 It's such a surprise. Why didn't you call? 49 00:04:13,018 --> 00:04:14,253 Wake up! 50 00:04:14,320 --> 00:04:15,353 Is this Norman chambers, 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,221 formerly of Tucson, Arizona, 52 00:04:17,289 --> 00:04:19,791 who went to Los Angeles to find himself? 53 00:04:19,858 --> 00:04:21,192 Of course it's me. 54 00:04:21,260 --> 00:04:23,594 I just spent 11 hours on the bus-- 55 00:04:23,662 --> 00:04:26,765 you rode all the way from Tucson on a bus? 56 00:04:26,832 --> 00:04:29,702 Would I lie about a thing like that? 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,204 All right, dad. 58 00:04:31,270 --> 00:04:34,205 I'm on the third floor, apartment 3b. 59 00:04:34,273 --> 00:04:36,441 Dad, don't take the elevator. 60 00:04:36,508 --> 00:04:37,443 Why not? 61 00:04:37,510 --> 00:04:39,945 There have been a lot of robberies. 62 00:04:40,012 --> 00:04:42,314 Don't worry. I got traveler's checks. 63 00:04:42,381 --> 00:04:43,582 It keeps breaking down. 64 00:04:43,649 --> 00:04:45,117 You're better off with the stairs. 65 00:04:45,184 --> 00:04:47,019 O.k. I'll try the stairs. 66 00:04:47,085 --> 00:04:48,554 See you in a minute. 67 00:04:51,557 --> 00:04:53,426 Oh, please! Please get up! 68 00:04:53,493 --> 00:04:54,760 [Intercom beeps] 69 00:04:54,827 --> 00:04:56,996 Come on! 70 00:04:57,062 --> 00:04:59,265 What is he coming here now for? 71 00:04:59,332 --> 00:05:00,766 [Beep] 72 00:05:00,832 --> 00:05:02,234 Yes? 73 00:05:02,301 --> 00:05:04,736 Will you press the goddamn buzzer? 74 00:05:04,803 --> 00:05:06,138 Oh, I'm sorry, dad. 75 00:05:06,205 --> 00:05:08,274 [Buzz] 76 00:05:17,049 --> 00:05:18,484 We finally got caught. 77 00:05:18,551 --> 00:05:21,988 Come on! Get up! Please! My dad is downstairs! 78 00:05:22,054 --> 00:05:23,489 Dad will never understand. 79 00:05:23,556 --> 00:05:26,792 Believe me, you don't know people like my parents. 80 00:05:26,858 --> 00:05:29,295 They got set ideas about these things. 81 00:05:29,362 --> 00:05:30,796 As far as they're concerned, 82 00:05:30,863 --> 00:05:33,299 you can't live with someone unless you're married. 83 00:05:33,366 --> 00:05:35,300 Come on! Will you get up! 84 00:05:35,367 --> 00:05:37,303 He'll be here any minute! 85 00:05:38,671 --> 00:05:42,307 Oh, darn! 86 00:05:42,374 --> 00:05:45,377 I was having the wildest dream. 87 00:05:45,444 --> 00:05:46,712 Will you please hurry? 88 00:05:46,779 --> 00:05:48,548 I was having lunch with Robert redford 89 00:05:48,614 --> 00:05:50,315 at the brown derby. 90 00:05:50,382 --> 00:05:51,484 He had the carrot salad, 91 00:05:51,550 --> 00:05:54,320 and I had on this big pink bunny suit. 92 00:05:54,386 --> 00:05:55,754 My dad's downstairs. 93 00:05:55,821 --> 00:05:58,858 You got to get dressed and get out of here. 94 00:05:58,924 --> 00:06:00,226 He doesn't know about us. 95 00:06:00,293 --> 00:06:01,727 He doesn't know? 96 00:06:01,793 --> 00:06:04,730 No. I didn't tell my folks yet. 97 00:06:04,797 --> 00:06:06,832 But they sent me a Christmas card. 98 00:06:06,899 --> 00:06:08,801 No, they didn't. 99 00:06:08,868 --> 00:06:10,068 I did. 100 00:06:10,135 --> 00:06:12,638 I signed their names to it. 101 00:06:30,889 --> 00:06:34,593 Oh, wow! Am I crushed! 102 00:06:34,660 --> 00:06:36,595 Norman, we've been living together 103 00:06:36,662 --> 00:06:37,763 almost a year now. 104 00:06:37,830 --> 00:06:38,563 Why didn't you tell him? 105 00:06:38,630 --> 00:06:40,032 Garson, you got to leave. 106 00:06:40,099 --> 00:06:41,533 Leave? 107 00:06:41,600 --> 00:06:42,968 Just for a while. 108 00:06:43,035 --> 00:06:45,838 But it's 7:30 in the morning. 109 00:06:45,905 --> 00:06:47,138 Will you hurry up? 110 00:06:47,206 --> 00:06:48,340 [Intercom beeps] 111 00:06:48,407 --> 00:06:50,543 Oh, what now? Will you get dressed? 112 00:06:54,680 --> 00:06:56,482 [Beep] 113 00:06:57,883 --> 00:06:59,018 Yes? 114 00:06:59,084 --> 00:07:01,053 Where the hell are those stairs? 115 00:07:01,119 --> 00:07:03,288 The first door past the elevator. 116 00:07:03,355 --> 00:07:05,357 I wound up on the street again. 117 00:07:05,424 --> 00:07:07,193 You went in the wrong door. 118 00:07:07,260 --> 00:07:10,830 I know that, or else I'd be upstairs with you. 119 00:07:10,896 --> 00:07:12,998 I'll take my chances with the elevator. 120 00:07:13,065 --> 00:07:14,433 O.k., dad. 121 00:07:14,500 --> 00:07:15,934 Norman, one more thing. 122 00:07:16,001 --> 00:07:17,001 What? 123 00:07:17,069 --> 00:07:18,504 Press the buzzer. 124 00:07:18,571 --> 00:07:20,506 [Buzz] 125 00:07:23,709 --> 00:07:25,511 Hurry! He's taking the elevator! 126 00:07:25,578 --> 00:07:28,179 I don't know why I can't meet him. 127 00:07:28,246 --> 00:07:30,782 I make a darned good first impression. 128 00:07:30,849 --> 00:07:33,051 The a&P manager said I had charisma. 129 00:07:33,118 --> 00:07:36,522 I just don't want my father to see it right now. 130 00:07:36,589 --> 00:07:38,023 I know I'm having a nightmare. 131 00:07:38,090 --> 00:07:40,525 Any minute now, I'm going to wake up 132 00:07:40,592 --> 00:07:42,027 and be sound asleep again. 133 00:07:42,094 --> 00:07:44,230 Please, god, let this be a nightmare. 134 00:07:44,297 --> 00:07:45,531 Get out of here! 135 00:07:45,597 --> 00:07:47,032 She's not listening. 136 00:07:47,099 --> 00:07:48,534 [Doorbell rings] 137 00:07:48,601 --> 00:07:50,035 Stand here and be quiet. 138 00:07:50,102 --> 00:07:51,736 You're really not going to introduce me? 139 00:07:51,804 --> 00:07:52,738 No. 140 00:07:52,804 --> 00:07:55,239 A traumatic incident of this magnitude 141 00:07:55,307 --> 00:07:59,479 could conceivably bring my repressed hostilities to the fore. 142 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 [Ding-dong] 143 00:08:05,550 --> 00:08:07,486 Hey, dad! Come on in! 144 00:08:07,553 --> 00:08:09,989 All right, son. How you feel? 145 00:08:10,056 --> 00:08:11,357 All right. 146 00:08:11,423 --> 00:08:12,725 Looking good. 147 00:08:12,792 --> 00:08:15,994 Say, what kind of building is this you're living in? 148 00:08:16,061 --> 00:08:17,996 Somebody painted all over the elevator 149 00:08:18,064 --> 00:08:19,498 "larry Davenport is a bitch." 150 00:08:19,565 --> 00:08:20,999 yeah, he is. 151 00:08:21,066 --> 00:08:22,501 You're looking good, dad. 152 00:08:22,567 --> 00:08:24,270 What brings you to Los Angeles? 153 00:08:24,336 --> 00:08:26,839 It's a nice place you got here. 154 00:08:26,906 --> 00:08:28,006 You're like me. 155 00:08:28,073 --> 00:08:30,008 You got exquisite taste. 156 00:08:33,078 --> 00:08:35,146 A little heavy on the purple, 157 00:08:35,212 --> 00:08:37,250 but to each his own. 158 00:08:38,582 --> 00:08:40,017 So, now, tell me... 159 00:08:40,085 --> 00:08:42,020 What are you doing here? 160 00:08:42,087 --> 00:08:43,521 Sit down, Norman. 161 00:08:43,587 --> 00:08:45,524 Have you heard from your mother? 162 00:08:45,591 --> 00:08:48,093 No. Why should I hear from mother? 163 00:08:48,160 --> 00:08:49,594 You remember uncle Albert? 164 00:08:49,662 --> 00:08:50,863 Yeah, I remember uncle Albert. 165 00:08:50,930 --> 00:08:52,197 What happened to him? 166 00:08:52,264 --> 00:08:54,200 The same thing happened to your mother. 167 00:08:54,266 --> 00:08:56,035 Dad, what are you talking about? 168 00:08:56,102 --> 00:08:57,102 They ran off together. 169 00:08:57,169 --> 00:08:58,737 What? 170 00:08:58,804 --> 00:09:00,773 That's right. They ran off together. 171 00:09:02,541 --> 00:09:04,243 Dad, you got to be kidding. 172 00:09:04,310 --> 00:09:05,743 It's no laughing matter. 173 00:09:05,811 --> 00:09:07,479 Your mother and my brother 174 00:09:07,546 --> 00:09:10,383 are cohabitating in a motel in Mexico... 175 00:09:10,449 --> 00:09:13,685 And I hope they're drinking the water. 176 00:09:15,054 --> 00:09:17,122 I can't believe it. Uncle Albert? 177 00:09:17,189 --> 00:09:18,424 Uncle Albert to you, 178 00:09:18,491 --> 00:09:20,059 brother Albert to me, 179 00:09:20,126 --> 00:09:22,995 and Sidney poitier to your mother. 180 00:09:23,062 --> 00:09:24,496 That's ridiculous. 181 00:09:24,563 --> 00:09:25,831 Ridiculous, huh? 182 00:09:25,898 --> 00:09:27,332 Norman, it's true, 183 00:09:27,399 --> 00:09:29,368 and after 26 years of marriage. 184 00:09:29,435 --> 00:09:33,003 Mother and uncle Albert together? 185 00:09:33,071 --> 00:09:35,341 What a strange combination. 186 00:09:35,408 --> 00:09:38,477 I know. I've seen them both naked. 187 00:09:38,543 --> 00:09:40,178 On separate occasions, of course. 188 00:09:40,245 --> 00:09:41,680 How did it happen? 189 00:09:41,747 --> 00:09:43,080 Who knows? 190 00:09:43,148 --> 00:09:45,517 The thoughts been going through my mind. 191 00:09:45,584 --> 00:09:48,020 Not only is uncle Albert my brother, 192 00:09:48,087 --> 00:09:49,521 he's also my partner, 193 00:09:49,588 --> 00:09:51,490 which means he's probably screwing me there, too. 194 00:09:51,557 --> 00:09:54,026 Dad, relax. How about a glass of juice? 195 00:09:54,092 --> 00:09:55,526 You got orange juice? 196 00:09:55,594 --> 00:09:56,996 Yeah. 197 00:09:57,062 --> 00:09:58,764 You got vodka? 198 00:09:58,831 --> 00:10:00,098 Vodka? 199 00:10:00,165 --> 00:10:01,333 Vodka. 200 00:10:01,400 --> 00:10:03,468 Yeah. 201 00:10:03,535 --> 00:10:06,170 Forget the orange juice and give me the vodka. 202 00:10:06,238 --> 00:10:08,607 All night long on the bus, 203 00:10:08,674 --> 00:10:10,442 I kept saying, "Should I tell Norman 204 00:10:10,509 --> 00:10:13,612 or shouldn't I tell Norman?" 205 00:10:13,678 --> 00:10:15,180 when something like this happens, 206 00:10:15,247 --> 00:10:17,683 how long can a man keep it inside? 207 00:10:17,750 --> 00:10:19,118 When did you find out? 208 00:10:19,184 --> 00:10:21,387 Last night during all in the family. 209 00:10:21,454 --> 00:10:25,056 Your mother called me from the Buenas noches motel in Ensenada. 210 00:10:25,124 --> 00:10:27,359 Why would mother tell you where they're staying? 211 00:10:27,426 --> 00:10:28,860 You know your mother. 212 00:10:28,927 --> 00:10:30,328 She doesn't want me to worry. 213 00:10:30,395 --> 00:10:33,698 Get this-- they registered as Mr. and Mrs. Smith. 214 00:10:33,765 --> 00:10:36,201 Your uncle Albert is really clever. 215 00:10:36,268 --> 00:10:37,637 Here. 216 00:10:42,641 --> 00:10:46,746 Serve them right if I became an alcoholic. 217 00:10:50,482 --> 00:10:53,517 [Ben] What am I going to do without this woman? 218 00:10:53,585 --> 00:10:55,020 How we struggled. 219 00:10:55,087 --> 00:10:57,021 From nothing we built ourselves 220 00:10:57,089 --> 00:10:59,158 a nice, respectable dry cleaning business. 221 00:10:59,225 --> 00:11:02,528 Last year alone Albert and I netted $15,000 apiece. 222 00:11:02,595 --> 00:11:04,029 Now she's gone. 223 00:11:04,096 --> 00:11:06,197 What am I going to do? 224 00:11:06,264 --> 00:11:08,600 Who will replace her in front of the store? 225 00:11:08,667 --> 00:11:11,169 That very attitude is probably why all this happened. 226 00:11:11,236 --> 00:11:12,404 What? 227 00:11:12,470 --> 00:11:15,040 Mom runs off, and you're worried about 228 00:11:15,107 --> 00:11:17,943 who's going to replace her in front of the store. 229 00:11:18,010 --> 00:11:19,544 You think that's not important? 230 00:11:19,611 --> 00:11:21,079 I'll tell you something about your mother. 231 00:11:21,146 --> 00:11:23,615 She was good in front of that store. 232 00:11:23,682 --> 00:11:24,516 People liked her. 233 00:11:24,583 --> 00:11:26,517 She had a way. Always a smile. 234 00:11:26,585 --> 00:11:28,520 "good morning. How are you? How's the baby?" 235 00:11:28,587 --> 00:11:29,922 boy, was she a phony, 236 00:11:29,989 --> 00:11:32,424 but that's why she was good for business. 237 00:11:32,491 --> 00:11:35,194 But, dad, did you love her? 238 00:11:35,261 --> 00:11:36,228 Did I love her? 239 00:11:36,295 --> 00:11:37,563 Of course I loved her. 240 00:11:37,630 --> 00:11:39,064 If I didn't love her, 241 00:11:39,131 --> 00:11:41,565 would I let her touch my cash register? 242 00:11:41,633 --> 00:11:43,068 I'm not a bit surprised 243 00:11:43,135 --> 00:11:45,569 mom decided to have herself a fling. 244 00:11:45,637 --> 00:11:47,071 A fling? 245 00:11:47,138 --> 00:11:49,074 This is no fling. It's the real McCoy. 246 00:11:49,141 --> 00:11:50,575 How do you know? 247 00:11:50,643 --> 00:11:53,012 When she left, she took the family album. 248 00:11:53,078 --> 00:11:54,512 So? 249 00:11:54,579 --> 00:11:58,516 No woman takes a bunch of old snapshots on a fling. 250 00:11:58,583 --> 00:11:59,885 Any fool knows that. 251 00:11:59,952 --> 00:12:02,188 [Norman] Apparently something was missing in her life. 252 00:12:02,254 --> 00:12:04,456 [Ben] Let me tell you something about women. 253 00:12:04,523 --> 00:12:05,724 They're selfish, they're conniving, 254 00:12:05,791 --> 00:12:08,527 and if you don't care too much for dancing, 255 00:12:08,594 --> 00:12:10,529 you don't need them at all. 256 00:12:10,596 --> 00:12:13,165 Let me give you some advice. 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,435 If you can work it out, stay away from them. 258 00:12:16,502 --> 00:12:18,637 Yeah, uh... 259 00:12:18,704 --> 00:12:21,774 Let's talk about it when I come home from work. 260 00:12:21,841 --> 00:12:23,308 I got to dress two windows... 261 00:12:23,375 --> 00:12:24,810 In Beverly Hills. 262 00:12:24,877 --> 00:12:27,979 You still doing that window trimming stuff, huh? 263 00:12:28,046 --> 00:12:29,548 I have nothing against your profession, 264 00:12:29,614 --> 00:12:31,050 but I don't need it. 265 00:12:31,116 --> 00:12:33,252 At the store, I have one sign-- 266 00:12:33,319 --> 00:12:35,252 "moth proofing a specialty." 267 00:12:35,320 --> 00:12:37,155 I'll tell you what's important in business. 268 00:12:37,222 --> 00:12:38,557 Personal contact. 269 00:12:38,624 --> 00:12:42,060 That's why your mother was so valuable at the store. 270 00:12:42,127 --> 00:12:43,560 Yeah, dad, o.K. 271 00:12:43,628 --> 00:12:46,064 Let's see about getting you a hotel room. 272 00:12:46,131 --> 00:12:48,065 I don't need a hotel room. 273 00:12:48,133 --> 00:12:50,069 I'll stay right here with you. 274 00:12:50,135 --> 00:12:51,569 You mean here? 275 00:12:51,636 --> 00:12:53,038 I'll sleep on the sofa. 276 00:12:53,105 --> 00:12:55,507 I just don't want to be left alone. 277 00:12:55,574 --> 00:12:57,041 You understand, don't you, Norman? 278 00:12:57,108 --> 00:12:58,376 Yeah, it's just that-- 279 00:12:58,443 --> 00:12:59,444 [crash] 280 00:12:59,511 --> 00:13:00,478 What's that? 281 00:13:00,545 --> 00:13:01,847 Oh! 282 00:13:01,914 --> 00:13:03,515 Um...uh... 283 00:13:03,582 --> 00:13:05,016 Who's in there? 284 00:13:05,083 --> 00:13:06,517 Someone in there? 285 00:13:06,585 --> 00:13:08,019 Well, uh... 286 00:13:08,086 --> 00:13:09,521 As a matter of fact, dad... 287 00:13:09,588 --> 00:13:11,022 Mm-hmm. 288 00:13:11,090 --> 00:13:13,025 Norman has hisself a little friend, huh? 289 00:13:13,091 --> 00:13:14,526 There's nothing wrong with that. 290 00:13:14,592 --> 00:13:18,497 I was quite a gay blade myself when I was your age. 291 00:13:18,564 --> 00:13:20,497 Before your mother, of course. 292 00:13:20,565 --> 00:13:23,502 I didn't have my own fancy apartment. 293 00:13:23,569 --> 00:13:25,002 We used to meet twice a week 294 00:13:25,070 --> 00:13:27,072 in my father's garage 295 00:13:27,139 --> 00:13:30,509 in the back of his packard. 296 00:13:30,576 --> 00:13:32,545 Um, it's not a girl, dad. 297 00:13:32,611 --> 00:13:34,045 It's a fellow. 298 00:13:34,112 --> 00:13:35,546 I mean, from next door. 299 00:13:35,614 --> 00:13:37,749 He's using my bathroom because his toilet overflowed. 300 00:13:37,816 --> 00:13:39,217 Oh, look. I accidentally dropped 301 00:13:39,284 --> 00:13:40,552 this picture of normie. 302 00:13:40,619 --> 00:13:43,055 Isn't it awful? I could just die. 303 00:13:43,122 --> 00:13:45,323 I could just roll up and die. 304 00:13:45,390 --> 00:13:48,059 Dad, this is Garson Hobart. 305 00:13:48,126 --> 00:13:51,997 Garson, this is my father. 306 00:13:52,063 --> 00:13:53,431 How do you do? 307 00:13:53,498 --> 00:13:56,502 Mr. Chambers, welcome to the city of the angels. 308 00:13:56,568 --> 00:13:58,002 My god, it's uncanny. 309 00:13:58,070 --> 00:13:59,504 The same bone structure, 310 00:13:59,571 --> 00:14:02,874 the same flashing eyes, 311 00:14:02,941 --> 00:14:05,477 the same cute little pixie smile. 312 00:14:05,544 --> 00:14:07,980 Oh, you're going to be my new best friend. 313 00:14:08,047 --> 00:14:10,115 I hear you're having trouble with your toilet. 314 00:14:10,182 --> 00:14:12,117 I was just telling dad 315 00:14:12,184 --> 00:14:15,719 you were having trouble with your bathroom. 316 00:14:15,787 --> 00:14:17,155 It's hard to get a crease in velvet pants. 317 00:14:17,222 --> 00:14:19,191 I won't touch them in my place. 318 00:14:19,257 --> 00:14:21,392 Dad's going to be staying here. 319 00:14:21,460 --> 00:14:22,661 Fabulous! 320 00:14:22,728 --> 00:14:24,628 Let me plan your itinerary. 321 00:14:24,696 --> 00:14:26,131 There's so much to see. 322 00:14:26,198 --> 00:14:27,632 There's Disneyland 323 00:14:27,699 --> 00:14:28,766 and grauman's Chinese theater, 324 00:14:28,833 --> 00:14:30,468 the Hollywood wax museum, 325 00:14:30,535 --> 00:14:31,468 the queen Mary. 326 00:14:31,536 --> 00:14:33,472 You are going to love L.A. 327 00:14:33,539 --> 00:14:34,973 It's just full of surprises. 328 00:14:35,040 --> 00:14:36,474 Just look in any closet. 329 00:14:36,541 --> 00:14:38,476 Why don't you take your suitcase 330 00:14:38,543 --> 00:14:39,978 into the bedroom, 331 00:14:40,045 --> 00:14:41,478 and I'll be right on in? 332 00:14:41,546 --> 00:14:42,981 Nice meeting you, Garson. 333 00:14:43,048 --> 00:14:45,484 Any friend of Norman's is a friend of mine. 334 00:14:47,553 --> 00:14:49,989 He's just using my bathroom. 335 00:14:56,495 --> 00:14:57,930 There. See? He likes me. 336 00:14:57,996 --> 00:15:01,433 I say we go in there right now and tell him. 337 00:15:01,500 --> 00:15:03,935 No, Garson. It's not the right time. 338 00:15:04,002 --> 00:15:05,435 Let me be brutally frank. 339 00:15:05,503 --> 00:15:07,940 I don't appreciate living a lie like this. 340 00:15:08,007 --> 00:15:09,474 Garson... 341 00:15:16,848 --> 00:15:18,950 Tonight I'll make a special dinner. 342 00:15:19,017 --> 00:15:21,453 We'll eat out here on the patio. 343 00:15:21,520 --> 00:15:23,954 We'll use the gold tablecloths and the candles. 344 00:15:24,022 --> 00:15:26,458 I'll make the duck with the cherry sauce, 345 00:15:26,524 --> 00:15:28,960 we'll put on some Diana Ross records, 346 00:15:29,027 --> 00:15:30,962 and at dessert we'll tell him. 347 00:15:31,029 --> 00:15:32,464 Garson, don't get angry, 348 00:15:32,531 --> 00:15:34,465 but I don't think I'll be able 349 00:15:34,533 --> 00:15:35,968 to tell him tonight, either. 350 00:15:36,034 --> 00:15:40,939 When he sees me washing and cooking and cleaning, 351 00:15:41,006 --> 00:15:42,473 he's going to know I do a little more around here 352 00:15:42,540 --> 00:15:44,642 than just use the toilet. 353 00:15:44,709 --> 00:15:47,478 You're just going to have to move out. 354 00:15:47,546 --> 00:15:48,980 Move out? 355 00:15:49,047 --> 00:15:51,717 Until I'm able to talk to him about us. 356 00:15:51,784 --> 00:15:53,218 Where will I go? 357 00:15:53,285 --> 00:15:55,420 Couldn't you go to Jerry and Phil's? 358 00:15:55,487 --> 00:15:56,920 I can't stand them-- 359 00:15:56,988 --> 00:15:58,423 Jerry with his orange hair 360 00:15:58,490 --> 00:16:00,425 and Phil with his new nose. 361 00:16:00,492 --> 00:16:01,925 They make me nervous. 362 00:16:01,993 --> 00:16:03,428 What about George and Jose? 363 00:16:03,495 --> 00:16:04,797 I'm telling you, normie, 364 00:16:04,863 --> 00:16:06,465 I am not leaving this apartment. 365 00:16:06,531 --> 00:16:09,001 You're going, and that's final. 366 00:16:09,068 --> 00:16:11,436 Tell me the truth, normie... 367 00:16:11,503 --> 00:16:14,940 Are you ashamed of me because of my height? 368 00:16:16,841 --> 00:16:18,243 Of course not, Garson, 369 00:16:18,309 --> 00:16:19,745 but you got to leave. 370 00:16:19,812 --> 00:16:21,946 All right, don't say another word. 371 00:16:22,013 --> 00:16:24,449 If you need me, I'll be upstairs... 372 00:16:24,516 --> 00:16:25,949 At Larry Davenport's. 373 00:16:26,017 --> 00:16:28,953 What do you want to go up there for? 374 00:16:29,020 --> 00:16:30,454 What do you care? 375 00:16:30,522 --> 00:16:31,956 You want to throw me out, 376 00:16:32,023 --> 00:16:33,459 you throw me out. 377 00:16:33,525 --> 00:16:35,526 But why go to Larry Davenport's? 378 00:16:35,594 --> 00:16:37,963 Because Larry Davenport respects me. 379 00:16:38,030 --> 00:16:39,464 Oh, yeah? 380 00:16:39,531 --> 00:16:40,965 Larry Davenport is crazy... 381 00:16:41,033 --> 00:16:44,470 And I wish you would stay away from him. 382 00:16:44,536 --> 00:16:46,436 You just don't like show people. 383 00:16:46,504 --> 00:16:48,439 You know what really hurts 384 00:16:48,506 --> 00:16:50,475 about your mother and uncle Albert? 385 00:16:50,541 --> 00:16:52,411 They ran away in my car. 386 00:16:54,613 --> 00:16:56,415 Garson, please... 387 00:16:56,481 --> 00:16:58,415 All right, all right, I'm going. 388 00:16:58,483 --> 00:16:59,917 I won't make a scene. 389 00:16:59,985 --> 00:17:01,653 I'll be back to pick up my things later. 390 00:17:01,720 --> 00:17:04,389 Have a super time in sunny California, Mr. Chambers. 391 00:17:04,454 --> 00:17:07,425 Ciao! Bye-bye, normie. 392 00:17:08,993 --> 00:17:11,029 Don't be surprised if one day you find your name 393 00:17:11,096 --> 00:17:13,932 painted on the elevator wall. 394 00:17:22,941 --> 00:17:26,178 I'll show you where you can put your things. 395 00:17:26,243 --> 00:17:27,444 Velvet pants-- 396 00:17:27,512 --> 00:17:29,447 I won't touch them in my place. 397 00:17:29,514 --> 00:17:30,881 Will one drawer be enough? 398 00:17:30,949 --> 00:17:32,084 Plenty. 399 00:17:32,151 --> 00:17:34,820 You take the left side, I'll take the right. 400 00:17:34,886 --> 00:17:35,954 O.k. 401 00:17:36,020 --> 00:17:38,956 Hang your suits up here in the closet. 402 00:17:39,023 --> 00:17:40,726 Uh-huh. 403 00:17:40,792 --> 00:17:42,461 I better get washed up. 404 00:17:42,527 --> 00:17:43,962 I got to go to work. 405 00:17:44,029 --> 00:17:46,464 For a fellow, you keep a nice, neat house. 406 00:17:46,531 --> 00:17:47,966 That's your mother in you. 407 00:17:48,033 --> 00:17:49,967 That's another thing I'll miss about her. 408 00:17:50,035 --> 00:17:51,903 Even if she was sick in bed, 409 00:17:51,970 --> 00:17:53,405 the house was spotless, 410 00:17:53,471 --> 00:17:54,907 and I always had clean underwear. 411 00:18:03,481 --> 00:18:06,418 Maybe it don't seem like much to you now, 412 00:18:06,484 --> 00:18:07,785 but when you hit 50, 413 00:18:07,853 --> 00:18:09,287 clean underwear, color television, 414 00:18:09,354 --> 00:18:13,926 and stewed prunes are right there in the top 10. 415 00:18:18,997 --> 00:18:21,433 His mother said he was shy. 416 00:18:21,500 --> 00:18:22,967 [Chuckle] 417 00:18:23,034 --> 00:18:24,936 Saks fifth Avenue. 418 00:18:25,003 --> 00:18:27,438 Size 14. 419 00:18:27,506 --> 00:18:28,940 Well, she's big, 420 00:18:29,007 --> 00:18:31,109 but at least she comes from a nice family. 421 00:18:31,176 --> 00:18:32,176 What did you say? 422 00:18:32,243 --> 00:18:35,312 Nothing. I was just admiring your closet. 423 00:18:35,380 --> 00:18:39,451 Beatrice was a size 7 when I started courting her. 424 00:18:39,517 --> 00:18:41,953 26 years you live with a woman. 425 00:18:42,020 --> 00:18:43,454 All of a sudden, 426 00:18:43,521 --> 00:18:45,456 you find out she got hot pants. 427 00:18:45,523 --> 00:18:48,458 Maybe it wasn't all her fault. 428 00:18:48,526 --> 00:18:50,462 Uncle Albert is a bachelor, 429 00:18:50,528 --> 00:18:53,131 and he's three years younger than I am. 430 00:18:53,197 --> 00:18:55,233 Dresses all flashy. 431 00:18:55,300 --> 00:18:58,904 Mr. Cool. Wore them shades. 432 00:18:58,971 --> 00:19:01,906 More rings and bracelets than Sammy Davis Jr. 433 00:19:01,973 --> 00:19:03,908 Always had a jive attitude. 434 00:19:03,975 --> 00:19:06,410 "my man! Give me some skin! Right on!" 435 00:19:06,478 --> 00:19:07,913 all that stuff. 436 00:19:07,979 --> 00:19:09,414 All that old bull. 437 00:19:09,480 --> 00:19:11,916 Maybe some women might have considered him sexy. 438 00:19:11,983 --> 00:19:14,819 Maybe mom actually loves him. 439 00:19:14,886 --> 00:19:18,190 No. It's deeper than that. 440 00:19:18,257 --> 00:19:19,524 How could a woman walk away 441 00:19:19,591 --> 00:19:21,592 from the kind of life I gave her for love? 442 00:19:21,659 --> 00:19:24,096 Albert must have promised her the moon. 443 00:19:24,162 --> 00:19:26,497 Maybe he paid attention to her. 444 00:19:26,564 --> 00:19:27,999 Maybe he listened to her 445 00:19:28,066 --> 00:19:30,268 and spent some time with her. 446 00:19:30,335 --> 00:19:32,170 Go on. 447 00:19:32,237 --> 00:19:33,504 Maybe that was enough. 448 00:19:33,571 --> 00:19:35,506 Why don't you go to work? 449 00:19:35,574 --> 00:19:37,008 All right, dad. 450 00:19:37,075 --> 00:19:41,012 Here's the keys in case you want to go out. 451 00:19:41,079 --> 00:19:42,981 I'll get home early as I can. 452 00:19:43,048 --> 00:19:44,349 Don't worry about me. 453 00:19:44,416 --> 00:19:47,519 It's over, forgotten, done... 454 00:19:47,586 --> 00:19:49,120 And that's that. 455 00:19:49,187 --> 00:19:51,189 They deserve each other. 456 00:19:53,591 --> 00:19:55,726 That son of a bitch gives her a disease, 457 00:19:55,793 --> 00:19:58,030 I'll kill him. 458 00:20:04,135 --> 00:20:05,537 [Ring] 459 00:20:05,604 --> 00:20:08,740 Hello. Lawrence Davenport's apartment. 460 00:20:08,806 --> 00:20:10,475 Hello, Larry. 461 00:20:10,542 --> 00:20:12,476 Whom shall I say is calling? 462 00:20:12,543 --> 00:20:14,478 Come on, Larry, this is Norman. 463 00:20:14,545 --> 00:20:15,681 Is Garson upstairs? 464 00:20:15,747 --> 00:20:17,182 Let me check. 465 00:20:17,248 --> 00:20:18,917 Is there a Garson in the house? 466 00:20:18,984 --> 00:20:20,586 I don't want to talk to him. 467 00:20:20,652 --> 00:20:23,054 I don't believe anybody by that description 468 00:20:23,121 --> 00:20:24,922 is presently on these premises. 469 00:20:24,989 --> 00:20:26,992 Larry, stop playing games. 470 00:20:27,058 --> 00:20:28,593 Let me talk to him. 471 00:20:28,659 --> 00:20:30,162 Garson, that's a wrap. 472 00:20:30,228 --> 00:20:33,432 That Tucson tootsie done found us out. 473 00:20:38,503 --> 00:20:40,739 All right, speak. 474 00:20:40,805 --> 00:20:43,208 I'm sorry about pushing you out. 475 00:20:43,275 --> 00:20:46,645 Why don't you check into the Beverly Wilshire hotel? 476 00:20:46,712 --> 00:20:48,013 You evicted me. 477 00:20:48,079 --> 00:20:49,347 I didn't evict you. 478 00:20:49,414 --> 00:20:51,016 Oh, yes, you did. 479 00:20:51,082 --> 00:20:52,951 Have you told him yet? 480 00:20:53,018 --> 00:20:55,354 It's just not the right time now. 481 00:20:55,420 --> 00:20:57,488 ♪ Millie's on the methadone ♪ 482 00:20:57,555 --> 00:20:59,424 ♪ and Jill is on the juice ♪ 483 00:20:59,491 --> 00:21:01,092 ♪ tillie's on the telephone ♪ 484 00:21:01,158 --> 00:21:02,761 ♪ but I'm on the loose ♪ 485 00:21:02,828 --> 00:21:03,962 What the hell is that? 486 00:21:04,028 --> 00:21:06,465 That's Larry. 487 00:21:06,531 --> 00:21:07,965 ♪ I'm free as a flea tonight ♪ 488 00:21:08,032 --> 00:21:11,202 I'm not sure, but I think it's a fertility chant. 489 00:21:11,269 --> 00:21:12,303 Garson? 490 00:21:12,370 --> 00:21:13,638 ♪ "t" And "T" ♪ 491 00:21:13,705 --> 00:21:15,439 ♪ bop be bop bop bop bop ♪ 492 00:21:15,507 --> 00:21:16,475 ♪ mmm mmm ♪ 493 00:21:16,541 --> 00:21:18,577 Give me five. 494 00:21:18,644 --> 00:21:20,478 Ha ha ha! 495 00:21:20,545 --> 00:21:22,481 Lay back! 496 00:21:22,547 --> 00:21:23,548 Ow! 497 00:21:23,615 --> 00:21:24,983 Dammit! 498 00:21:31,189 --> 00:21:31,889 I got to do it. 499 00:21:31,956 --> 00:21:32,889 [Door slams] 500 00:21:32,957 --> 00:21:34,392 What's fair is fair. 501 00:21:34,459 --> 00:21:36,662 That woman had no business taking the family album. 502 00:21:41,999 --> 00:21:45,671 A guy could get seasick in here. 503 00:21:47,239 --> 00:21:48,673 [Woman] Operator. 504 00:21:48,740 --> 00:21:51,609 I'd like to make a person-to-person call 505 00:21:51,676 --> 00:21:53,110 to Ensenada, Mexico. 506 00:21:53,178 --> 00:21:55,613 I want to talk to a Mrs. Smith 507 00:21:55,680 --> 00:21:57,114 at the Buenas noches motel. 508 00:21:57,181 --> 00:21:58,616 I don't have the number. 509 00:21:58,683 --> 00:22:00,118 I'll look that up. 510 00:22:00,185 --> 00:22:02,120 What is your number, please? 511 00:22:02,186 --> 00:22:06,691 Uh, 550-7451, 512 00:22:06,758 --> 00:22:07,125 and let me have the charges. 513 00:22:07,192 --> 00:22:08,626 Certainly. 514 00:22:08,693 --> 00:22:12,297 ♪ Alone ♪ 515 00:22:12,363 --> 00:22:16,434 ♪ alone on a night that was meant ♪ 516 00:22:16,501 --> 00:22:17,869 ♪ for love ♪ 517 00:22:17,936 --> 00:22:20,138 I'm sorry, sir, but the Buenas noches motel 518 00:22:20,204 --> 00:22:22,139 reports seven smiths registered there. 519 00:22:22,207 --> 00:22:24,642 Seven smiths? What is it, a convention? 520 00:22:24,709 --> 00:22:29,214 Operator, connect me with the man at the desk. 521 00:22:29,280 --> 00:22:32,283 Buenas noches motel. Buenos dias. 522 00:22:32,350 --> 00:22:35,486 I'm looking for my wife who checked in with my brother. 523 00:22:35,553 --> 00:22:39,357 Buenas noches motel. Buenos dias. 524 00:22:39,424 --> 00:22:40,558 Hable English? 525 00:22:40,625 --> 00:22:44,062 Ah, ingles. Si. 526 00:22:44,129 --> 00:22:47,064 How...are...you? 527 00:22:47,132 --> 00:22:50,335 Listen, you foreigner, let me talk to the manager. 528 00:22:50,402 --> 00:22:54,172 I...am...fine. Thank you. 529 00:22:54,238 --> 00:22:57,208 Come on. Let me hable to the manager. 530 00:22:57,275 --> 00:22:58,109 ¿Como? 531 00:22:58,176 --> 00:23:02,580 Man-a-ger. numero uno. 532 00:23:02,647 --> 00:23:07,018 La boss. La maitre d'. Anybody. 533 00:23:07,085 --> 00:23:10,322 It's murder trying to communicate with these bullfighters. 534 00:23:10,388 --> 00:23:11,322 ¿Que pasa? 535 00:23:11,389 --> 00:23:12,523 Gringo loco. 536 00:23:12,590 --> 00:23:14,525 [Speaking Spanish] 537 00:23:14,592 --> 00:23:16,527 Buenas noches motel. Buenos dias. 538 00:23:16,594 --> 00:23:19,197 [Ben] Look, I'm calling from Los Angeles. 539 00:23:19,264 --> 00:23:20,764 Who's this? 540 00:23:20,832 --> 00:23:24,035 Manuel Ortiz Gomez buenaventura de reyes. 541 00:23:24,102 --> 00:23:28,039 Buenas noches motel in beautiful downtown Ensenada. 542 00:23:28,106 --> 00:23:29,774 Oh, no. Listen. 543 00:23:29,841 --> 00:23:33,110 I'm looking for my wife who checked in with my brother. 544 00:23:33,177 --> 00:23:34,477 Your brother? 545 00:23:34,545 --> 00:23:35,947 That's right, my brother. 546 00:23:36,013 --> 00:23:38,550 They checked in as Mr. and Mrs. Smith. 547 00:23:38,617 --> 00:23:40,085 Ah, Smith. 548 00:23:40,151 --> 00:23:41,553 We have seven. 549 00:23:41,620 --> 00:23:43,654 Yes, I know you have seven smiths, 550 00:23:43,721 --> 00:23:44,989 but one of them looks like 551 00:23:45,056 --> 00:23:47,025 she might have looked like Lena horne 552 00:23:47,091 --> 00:23:49,894 a loooong time ago. 553 00:23:49,961 --> 00:23:51,162 ¿Como? 554 00:23:51,229 --> 00:23:52,597 [Garson] Excuse me. 555 00:23:52,663 --> 00:23:55,433 Oh, the bathroom? Go ahead and use it. 556 00:23:55,500 --> 00:23:56,501 ¿Como? 557 00:23:56,568 --> 00:23:58,103 Not you, Manuel. 558 00:23:58,169 --> 00:24:02,506 The smiths I want are driving a green Chevy impala 559 00:24:02,573 --> 00:24:04,509 with Arizona license plates 560 00:24:04,576 --> 00:24:07,011 and a bumper sticker that says, 561 00:24:07,078 --> 00:24:09,013 "have a nice day." 562 00:24:09,080 --> 00:24:11,015 look, Manuel, will this help you? 563 00:24:11,082 --> 00:24:14,119 The man is wearing shades and a lot of jewelry 564 00:24:14,185 --> 00:24:17,221 and has a gold tooth right here. 565 00:24:17,288 --> 00:24:18,523 ¿Que shades? 566 00:24:18,589 --> 00:24:19,523 Huh? 567 00:24:19,590 --> 00:24:20,524 Shades. 568 00:24:20,592 --> 00:24:21,526 Sh-shades. 569 00:24:21,593 --> 00:24:22,526 Shave. 570 00:24:22,593 --> 00:24:23,528 [Speaking Spanish] 571 00:24:27,398 --> 00:24:28,332 [Speaking Spanish] 572 00:24:37,042 --> 00:24:39,444 Ah, si, si, si. 573 00:24:42,113 --> 00:24:43,148 Right. 574 00:24:43,215 --> 00:24:45,550 Listen, Manuel, this is very important. 575 00:24:45,616 --> 00:24:47,552 What are you doing? 576 00:24:47,618 --> 00:24:49,553 Would you ring her room, please? 577 00:24:49,620 --> 00:24:51,055 I cannot do that. 578 00:24:51,122 --> 00:24:53,324 There's a "Do not disturb" On the line. 579 00:24:53,391 --> 00:24:54,325 A what? 580 00:24:54,391 --> 00:24:56,661 He just packed a dress! 581 00:24:56,728 --> 00:24:58,496 Hold on, Manuel. 582 00:24:58,563 --> 00:25:00,998 Wait a minute! Wait a minute! 583 00:25:01,065 --> 00:25:03,168 You're taking Norman's girlfriend's dress. 584 00:25:03,234 --> 00:25:05,569 I... 585 00:25:05,636 --> 00:25:08,005 Am she. 586 00:25:08,073 --> 00:25:09,007 [Whimper] 587 00:25:23,087 --> 00:25:24,522 Manuel. 588 00:25:24,589 --> 00:25:25,956 ¿Si? 589 00:25:26,023 --> 00:25:28,525 I got bad news for you. 590 00:25:28,593 --> 00:25:31,362 I think my son is a queer. 591 00:25:31,429 --> 00:25:32,531 [Speaking Spanish] 592 00:25:36,601 --> 00:25:38,303 [Ben] I'll kill him. 593 00:25:38,369 --> 00:25:40,004 I'll kill him. 594 00:25:49,080 --> 00:25:50,581 Your dad doesn't answer? 595 00:25:50,648 --> 00:25:52,516 No. I hope nothing's wrong. 596 00:25:52,583 --> 00:25:53,985 I'm really worried. 597 00:25:54,051 --> 00:25:56,920 He was so depressed when I left. 598 00:25:56,988 --> 00:25:59,424 It isn't every day a man's wife 599 00:25:59,490 --> 00:26:01,426 runs off with his brother. 600 00:26:01,493 --> 00:26:04,462 He came to me for sympathy and ran into Garson. 601 00:26:04,528 --> 00:26:08,032 Oh, dear. I guess he doesn't know about you and Garson. 602 00:26:08,099 --> 00:26:09,433 Oh, no. 603 00:26:09,500 --> 00:26:12,370 I'm afraid that would really put him away. 604 00:26:12,436 --> 00:26:16,006 Well, Norman, as I see it, 605 00:26:16,074 --> 00:26:17,808 you've only got two choices-- 606 00:26:17,875 --> 00:26:20,778 either you tell him or you don't tell him. 607 00:26:20,845 --> 00:26:21,779 Tell dad? 608 00:26:21,846 --> 00:26:22,780 Hmm-mm. 609 00:26:22,847 --> 00:26:23,948 Girl, you-- 610 00:26:24,015 --> 00:26:25,950 there's got to be another way. 611 00:26:26,017 --> 00:26:28,786 Well...actually, 612 00:26:28,853 --> 00:26:30,989 there is another way. 613 00:26:32,790 --> 00:26:36,226 You're right. I got two choices. 614 00:26:40,865 --> 00:26:44,035 Maybe I should get out of town for a few days. 615 00:26:44,102 --> 00:26:46,304 That's crazy. I am out of town. 616 00:26:48,539 --> 00:26:51,009 It wasn't my fault. 617 00:26:51,076 --> 00:26:54,012 I took him to ball games and boxing matches. 618 00:26:54,079 --> 00:26:57,882 When he was 4 years old, I bought him a tool kit-- 619 00:26:57,949 --> 00:27:02,187 wrench, hammer, knife. 620 00:27:05,523 --> 00:27:07,492 Maybe it's the name Norman. 621 00:27:07,558 --> 00:27:09,894 I didn't want to call him Norman. 622 00:27:09,960 --> 00:27:11,896 Who calls his son Norman? 623 00:27:11,963 --> 00:27:14,899 I wanted to give him a man's name, like Jack. 624 00:27:14,966 --> 00:27:17,401 When you call the name Jack, a man shows up. 625 00:27:17,468 --> 00:27:18,903 You don't get, 626 00:27:18,970 --> 00:27:20,371 [fey voice] "Yes, dad, I'm coming." 627 00:27:20,438 --> 00:27:21,706 you get, 628 00:27:21,773 --> 00:27:23,908 [deep voice] "What is it, dad?" 629 00:27:27,979 --> 00:27:30,915 what do you do, send him to a psychiatrist? 630 00:27:30,982 --> 00:27:33,918 What do they know? They always blame the parents. 631 00:27:34,986 --> 00:27:36,921 Maybe she was to blame. 632 00:27:36,987 --> 00:27:41,626 I don't know. I just don't know. 633 00:27:41,692 --> 00:27:44,629 Maybe we toilet trained him too early. 634 00:27:46,697 --> 00:27:49,632 Maybe we toilet trained him too late. 635 00:27:49,700 --> 00:27:53,071 Who knows what causes a kid to go haywire? 636 00:28:08,152 --> 00:28:09,620 Yes, sir? May I help you? 637 00:28:09,687 --> 00:28:11,188 Do you have a male salesman? 638 00:28:11,255 --> 00:28:12,790 Ah, certainly, sir. 639 00:28:12,857 --> 00:28:14,392 Mr. Cicari. 640 00:28:14,458 --> 00:28:18,395 This gentleman would like to have a male salesperson. 641 00:28:18,462 --> 00:28:20,899 Um, would you take over the inventory? 642 00:28:20,965 --> 00:28:22,399 Yes. 643 00:28:22,466 --> 00:28:24,769 Yes, sir. What can I do for you? 644 00:28:24,835 --> 00:28:26,904 Do you have any, uh... 645 00:28:26,971 --> 00:28:29,407 It's not for me. It's for a friend. 646 00:28:29,474 --> 00:28:32,443 I'd like to know if you have a book on fairies. 647 00:28:32,510 --> 00:28:35,413 Yes, sir. The children's section is right over there. 648 00:28:35,480 --> 00:28:36,914 Section six. 649 00:28:36,981 --> 00:28:39,917 I don't mean the mother goose kind of fairy. 650 00:28:39,984 --> 00:28:41,918 You know what I mean. 651 00:28:41,986 --> 00:28:45,790 It's, ah, the sissy fairies. 652 00:28:47,492 --> 00:28:50,161 Our homosexual section is right back in the-- 653 00:28:50,227 --> 00:28:51,262 shh! 654 00:28:51,329 --> 00:28:55,166 You got a whole section on homosexuals? 655 00:28:55,233 --> 00:28:56,867 Certainly, sir. 656 00:28:56,934 --> 00:28:59,737 Exactly what aspect of homosexuality are you interested in? 657 00:28:59,804 --> 00:29:01,872 I told you, it's not for me. 658 00:29:01,939 --> 00:29:03,208 It's for a friend of mine. 659 00:29:03,274 --> 00:29:04,408 Not a close friend. 660 00:29:04,475 --> 00:29:07,544 I mean, I just met him. 661 00:29:07,611 --> 00:29:08,746 I understand. 662 00:29:08,813 --> 00:29:10,381 No, you don't understand. 663 00:29:10,448 --> 00:29:13,752 Never mind. I'll just browse around. 664 00:29:18,456 --> 00:29:20,558 Closet queens are the worst. 665 00:29:25,463 --> 00:29:27,899 Wow. Will you look at that? 666 00:29:27,966 --> 00:29:31,235 American history-- one shelf. 667 00:29:32,403 --> 00:29:35,406 Homosexuality-- a whole section. 668 00:29:35,473 --> 00:29:37,408 And look at the titles-- 669 00:29:38,476 --> 00:29:41,913 homosexuality in america. 670 00:29:41,979 --> 00:29:45,049 Homosexuality-- for and against. 671 00:29:45,983 --> 00:29:47,418 The gay way. 672 00:29:48,986 --> 00:29:53,424 All the president's men? I should have known. 673 00:30:09,506 --> 00:30:10,942 Will that be charge, 674 00:30:11,009 --> 00:30:14,445 or would you rather put this on your diner's card? 675 00:30:14,512 --> 00:30:16,181 No. I'll pay cash. 676 00:30:16,247 --> 00:30:17,415 I understand. 677 00:30:35,032 --> 00:30:37,467 That'll be $49.68. 678 00:30:37,534 --> 00:30:39,470 Damn, these books are expensive. 679 00:30:39,537 --> 00:30:41,139 All hobbies are. 680 00:31:05,496 --> 00:31:09,033 [Ben] Wow. I'm more confused than ever now. 681 00:31:09,100 --> 00:31:11,034 Let's see. Here's a beauty. 682 00:31:11,102 --> 00:31:13,938 Happily married man, two kids, one on the way, 683 00:31:14,005 --> 00:31:15,940 a home in the suburbs, 684 00:31:16,007 --> 00:31:17,941 bumped into the mailman one morning. 685 00:31:18,008 --> 00:31:20,144 Their eyes met. Good-bye, marriage. 686 00:31:20,211 --> 00:31:22,947 They are now living in San Francisco 687 00:31:23,013 --> 00:31:25,449 and running a very successful boutique. 688 00:31:29,020 --> 00:31:32,323 "we all have homosexual tendencies." 689 00:31:34,024 --> 00:31:37,328 did I ever feel anything like that? 690 00:31:37,395 --> 00:31:39,730 I remember when I used to go to the movies, 691 00:31:39,797 --> 00:31:43,100 I liked Cesar romero a lot, 692 00:31:43,167 --> 00:31:45,770 but once I got home, end of romance. 693 00:31:51,075 --> 00:31:53,911 There's only one thing left for me to do. 694 00:31:53,978 --> 00:31:55,913 I got to persuade him. 695 00:31:55,980 --> 00:31:58,415 I'll beat the crap out of him 696 00:31:58,482 --> 00:32:01,418 and drag his ass back to Tucson 697 00:32:01,485 --> 00:32:03,920 where he'll meet another nice guy 698 00:32:03,988 --> 00:32:06,924 and the whole thing will start over again. 699 00:32:06,991 --> 00:32:08,926 One out of six. It says right here, 700 00:32:08,993 --> 00:32:11,596 "one out of every six males in this country 701 00:32:11,662 --> 00:32:14,932 has had a homosexual relationship of some sort." 702 00:32:14,999 --> 00:32:16,968 one out of six. 703 00:32:18,001 --> 00:32:19,270 Imagine that. 704 00:32:20,504 --> 00:32:22,939 Why, in that game alone, 705 00:32:23,006 --> 00:32:25,443 there's probably two or three of them. 706 00:32:27,011 --> 00:32:28,446 Maybe I'm wrong. 707 00:32:28,513 --> 00:32:31,348 Maybe it's not what I think it is. 708 00:32:31,415 --> 00:32:35,953 A normal, healthy kid can have a cute apartment like this, 709 00:32:36,020 --> 00:32:39,456 purple drapes, and a friend like Garson. 710 00:32:40,457 --> 00:32:41,959 No, he can't. 711 00:32:42,026 --> 00:32:45,396 I'm afraid my son has become a tinkerbell. 712 00:32:47,498 --> 00:32:48,966 Well, here goes. 713 00:32:49,033 --> 00:32:49,966 Hey, dad. 714 00:32:50,033 --> 00:32:52,703 I tried to call you, but you were out. 715 00:32:52,769 --> 00:32:54,272 Aha! 716 00:32:54,339 --> 00:32:56,274 Homosexuality in the French revolution? 717 00:32:56,340 --> 00:32:57,774 Are you denying it? 718 00:32:57,841 --> 00:32:59,743 Is this what you are? 719 00:32:59,810 --> 00:33:01,913 Calm down. Let me explain. 720 00:33:01,979 --> 00:33:05,416 I don't believe it, I don't want to hear it, 721 00:33:05,483 --> 00:33:06,917 and it's not true. 722 00:33:06,984 --> 00:33:08,753 It is true. 723 00:33:08,820 --> 00:33:09,986 It is not. 724 00:33:10,054 --> 00:33:12,256 I'll show you. Walk across the room. 725 00:33:12,322 --> 00:33:14,024 Walk across the room! 726 00:33:14,091 --> 00:33:15,426 Look, if you-- 727 00:33:15,493 --> 00:33:17,828 you don't walk like one. Say Mississippi. 728 00:33:17,895 --> 00:33:18,929 Dad, please. 729 00:33:18,996 --> 00:33:20,431 Say Mississippi. 730 00:33:20,498 --> 00:33:22,033 Mississippi. 731 00:33:22,099 --> 00:33:23,634 Say it again. 732 00:33:23,701 --> 00:33:24,935 Mississippi. 733 00:33:25,002 --> 00:33:27,437 Perfect. See, you don't walk like one. 734 00:33:27,505 --> 00:33:29,440 You don't talk like one. You're not one. 735 00:33:29,507 --> 00:33:31,442 Don't get excited. 736 00:33:31,508 --> 00:33:32,809 Tell me it isn't true. 737 00:33:32,876 --> 00:33:34,811 Tell me you're on drugs. 738 00:33:34,878 --> 00:33:36,813 That's it. You're on drugs. 739 00:33:36,881 --> 00:33:39,817 Thank god. My son is on drugs. 740 00:33:39,883 --> 00:33:42,353 You're a dope fiend, that's all. 741 00:33:43,887 --> 00:33:46,322 Now I can sleep at night. 742 00:33:46,390 --> 00:33:47,825 I'm not on drugs. 743 00:33:47,891 --> 00:33:49,326 I'm not on anything. 744 00:33:49,393 --> 00:33:51,829 Can't we try and be reasonable about this? 745 00:33:51,896 --> 00:33:54,764 Reasonable? I'll tell you what reasonable is. 746 00:33:54,832 --> 00:33:57,000 Reasonable is when a son leaves Tucson 747 00:33:57,067 --> 00:33:58,970 and comes to Los Angeles 748 00:33:59,036 --> 00:34:02,439 and his father drops in and finds him in bed with a woman. 749 00:34:02,506 --> 00:34:04,274 A woman, you hear? 750 00:34:04,341 --> 00:34:07,777 Fat, skinny, young, old, black, white, purple. 751 00:34:07,845 --> 00:34:09,279 Anything--but a woman. 752 00:34:09,346 --> 00:34:10,815 That's being reasonable. 753 00:34:10,880 --> 00:34:13,616 Look, I am what I am, and that's that. 754 00:34:13,684 --> 00:34:15,085 And I say you're not what you are, 755 00:34:15,152 --> 00:34:17,454 and that's that. 756 00:34:17,521 --> 00:34:20,191 Norman, have you tried seeing a physician? 757 00:34:20,257 --> 00:34:23,393 Why should I? I'm perfectly happy. 758 00:34:23,460 --> 00:34:24,728 How can you be happy without a woman? 759 00:34:24,795 --> 00:34:26,230 A lot of people are. 760 00:34:26,295 --> 00:34:27,864 Your uncle Albert wasn't. 761 00:34:27,931 --> 00:34:30,767 We've got to stop this thing before it gets out of hand. 762 00:34:30,835 --> 00:34:33,237 Try to be understanding. 763 00:34:33,304 --> 00:34:36,173 Aha, so that's it. I'm not understanding. 764 00:34:36,239 --> 00:34:38,341 I knew it. It's my fault. 765 00:34:38,408 --> 00:34:41,178 I worked day and night to support you, your mother, 766 00:34:41,245 --> 00:34:43,681 and that son of a bitch uncle of yours. 767 00:34:43,748 --> 00:34:45,282 Who in the hell has time to be understanding? 768 00:34:45,348 --> 00:34:48,185 Some people are different. 769 00:34:48,252 --> 00:34:51,422 If you were a cpa instead of a window trimmer, 770 00:34:51,489 --> 00:34:52,590 this wouldn't have happened. 771 00:34:52,656 --> 00:34:54,391 It would have happened no matter what. 772 00:34:54,458 --> 00:34:57,628 How many lumberjacks have purple drapes? 773 00:34:57,695 --> 00:34:59,630 They came with the apartment. 774 00:34:59,696 --> 00:35:02,633 We have to solve this problem together. 775 00:35:02,700 --> 00:35:04,902 That's what fathers are for. 776 00:35:04,968 --> 00:35:06,937 Why can't you accept me as I am? 777 00:35:07,004 --> 00:35:10,140 Wait until you have a son who's a homosexual. 778 00:35:10,207 --> 00:35:12,142 [Telephone rings] 779 00:35:12,209 --> 00:35:14,044 I'm warning you, Norman. 780 00:35:14,111 --> 00:35:17,080 You can push an ex-marine only so far. 781 00:35:17,148 --> 00:35:18,081 Hello. 782 00:35:18,148 --> 00:35:20,384 It's me. Did you tell him? 783 00:35:20,451 --> 00:35:23,153 I don't have to. He already knows. 784 00:35:23,220 --> 00:35:25,589 Give me that phone. Hello, velvet pants. 785 00:35:25,656 --> 00:35:28,792 Find another fella. The engagement's over. 786 00:35:28,859 --> 00:35:30,794 You didn't have to do that. 787 00:35:30,861 --> 00:35:32,930 Well, I've been patient long enough. 788 00:35:32,997 --> 00:35:34,665 Would you please listen? 789 00:35:34,732 --> 00:35:38,102 I'm tired of listening. It's time for action. 790 00:35:38,169 --> 00:35:40,437 Listen, if I had done what you're doing, 791 00:35:40,505 --> 00:35:42,807 you wouldn't be here doing what you're doing. 792 00:35:42,873 --> 00:35:44,375 Where are you going? 793 00:35:44,441 --> 00:35:48,178 Never mind where I'm going. Stay here till I get back. 794 00:35:50,747 --> 00:35:54,118 And don't you dare read any of them books. 795 00:36:10,701 --> 00:36:12,135 [Garson] Larry Davenport's residence. 796 00:36:12,202 --> 00:36:14,538 Show business capital of sunny California. 797 00:36:14,605 --> 00:36:16,574 Garson, stop fooling around. 798 00:36:16,640 --> 00:36:18,042 I'm in big trouble. 799 00:36:27,885 --> 00:36:28,819 Hello. 800 00:36:28,886 --> 00:36:29,820 Hello. 801 00:36:29,887 --> 00:36:31,322 New in town? 802 00:36:31,389 --> 00:36:33,324 I just got in this morning. 803 00:36:33,391 --> 00:36:35,326 Poor man. You look very troubled. 804 00:36:35,392 --> 00:36:37,327 I'm not the least bit surprised. 805 00:36:37,394 --> 00:36:39,830 I got a couple of big problems. 806 00:36:39,897 --> 00:36:41,832 Well, you know what they say, 807 00:36:41,899 --> 00:36:44,601 "life is like a Martini made with cheap gin-- 808 00:36:44,668 --> 00:36:46,837 "you might as well enjoy it. 809 00:36:46,904 --> 00:36:49,339 You'll wind up on your ass anyway." 810 00:36:49,406 --> 00:36:51,542 ciao. 811 00:36:51,609 --> 00:36:52,777 Mwah! 812 00:36:54,711 --> 00:36:56,147 Let's get out. 813 00:36:56,213 --> 00:36:57,782 [Madam laughs] 814 00:37:05,856 --> 00:37:09,793 First thing I got to do is get Norman out of this building. 815 00:37:09,860 --> 00:37:12,697 Well, one thing's for sure, it wasn't none of my fault. 816 00:37:16,700 --> 00:37:20,270 [Recording of Judy Garland] ♪ how can I ignore ♪ 817 00:37:20,337 --> 00:37:23,473 ♪ the boy next door ♪ 818 00:37:23,540 --> 00:37:26,442 ♪ I love him more ♪ 819 00:37:26,509 --> 00:37:30,948 ♪ than I can say ♪ 820 00:37:31,015 --> 00:37:34,283 ♪ doesn't try to please me ♪ 821 00:37:34,351 --> 00:37:37,688 ♪ doesn't even tease me ♪ 822 00:37:37,755 --> 00:37:41,425 ♪ and he never sees me ♪ 823 00:37:41,492 --> 00:37:44,128 ♪ glance his way ♪ 824 00:37:44,194 --> 00:37:46,230 [Door opening] 825 00:37:48,198 --> 00:37:50,133 Norman. 826 00:37:50,200 --> 00:37:51,569 Oh, hi, dad. 827 00:37:51,635 --> 00:37:53,070 Are you alone? 828 00:37:53,137 --> 00:37:54,571 Yeah, I'm alone. 829 00:37:54,638 --> 00:37:55,573 Oh... 830 00:37:55,639 --> 00:37:58,575 Say, is that Judy garland? 831 00:37:58,642 --> 00:38:00,077 Yeah. 832 00:38:00,143 --> 00:38:03,080 Yeah, I used to like her. Nice singer. 833 00:38:03,147 --> 00:38:05,816 I liked her in those movies with that short fellow. 834 00:38:05,883 --> 00:38:07,317 What's his name? 835 00:38:07,384 --> 00:38:08,452 Mickey Rooney. 836 00:38:08,519 --> 00:38:12,856 Him and Cesar romero were my favorite actors. 837 00:38:12,923 --> 00:38:15,359 It's funny, they never did a movie together. 838 00:38:15,425 --> 00:38:18,362 They would have been good in a submarine movie. 839 00:38:18,429 --> 00:38:20,364 They don't make them anymore. 840 00:38:20,431 --> 00:38:21,666 Dad... 841 00:38:22,933 --> 00:38:24,534 I know how you must feel. 842 00:38:24,601 --> 00:38:26,971 Believe me, I'm sorry you're upset, but-- 843 00:38:27,038 --> 00:38:28,639 you're damn right I'm upset. 844 00:38:28,706 --> 00:38:30,641 What you're doing is not natural. 845 00:38:30,708 --> 00:38:32,943 Did you read any of those books you bought? 846 00:38:33,010 --> 00:38:36,947 You must have gotten some insight into what a homosexual is. 847 00:38:37,014 --> 00:38:38,982 I don't want to hear that word from your mouth. 848 00:38:39,049 --> 00:38:42,419 You're as much man as I am. 849 00:38:42,486 --> 00:38:45,221 I used to take you to the park and play catch. 850 00:38:45,289 --> 00:38:47,725 We used an official national league baseball. 851 00:38:47,791 --> 00:38:51,661 I'd throw the ball at you hard, and you always caught it. 852 00:38:51,728 --> 00:38:53,664 Maybe if you'd dropped it, 853 00:38:53,731 --> 00:38:56,166 I'd have been prepared for this new life, 854 00:38:56,233 --> 00:38:58,168 but you always caught the ball. 855 00:38:58,235 --> 00:39:00,905 You never dropped the ball. 856 00:39:00,971 --> 00:39:05,809 You never dropped the goddamned ball. 857 00:39:05,876 --> 00:39:08,545 Dad, unless you want to discuss this intelligently, 858 00:39:08,612 --> 00:39:11,282 then there's no point in discussing it at all. 859 00:39:11,348 --> 00:39:12,782 Good. The discussion is over. 860 00:39:12,849 --> 00:39:16,453 Stay here. I have a surprise for you. 861 00:39:16,520 --> 00:39:17,454 Dad-- 862 00:39:17,521 --> 00:39:19,389 just close your eyes and stay right here. 863 00:39:19,456 --> 00:39:21,025 Don't move. 864 00:39:21,092 --> 00:39:23,293 Stay right there, now. Don't open your eyes. 865 00:39:23,360 --> 00:39:24,462 Right there. 866 00:39:38,042 --> 00:39:38,976 All right. 867 00:39:39,042 --> 00:39:40,977 Turn around and open your eyes. 868 00:39:41,044 --> 00:39:43,480 Norman, this is Audrey. 869 00:39:43,547 --> 00:39:44,615 Audrey, this is my son Norman. 870 00:39:44,681 --> 00:39:47,184 Why, hello. He's cute. 871 00:39:47,251 --> 00:39:49,019 What the hell are you trying to do? 872 00:39:49,085 --> 00:39:51,722 I thought it would be nice to know her. 873 00:39:51,788 --> 00:39:54,224 She's from Cleveland, and we got cousins there. 874 00:39:54,291 --> 00:39:55,726 You can stick Cleveland. 875 00:39:55,792 --> 00:39:58,828 I boiled my buns there for a year, couldn't clear 5,000. 876 00:39:58,895 --> 00:40:00,830 Get out of here, dad. 877 00:40:00,897 --> 00:40:02,833 Audrey will be nice to you. 878 00:40:02,900 --> 00:40:05,002 Your dad said it's your birthday. 879 00:40:05,068 --> 00:40:07,337 You got yourself an all-right old man. 880 00:40:07,404 --> 00:40:09,373 Get out of here. 881 00:40:09,439 --> 00:40:12,343 I'm doing this for you. Spend a little time with her. 882 00:40:12,409 --> 00:40:14,344 All right, then I'm getting out. 883 00:40:14,411 --> 00:40:16,346 Norman, please. One night. Try it. 884 00:40:16,413 --> 00:40:17,848 What can you lose? 885 00:40:17,915 --> 00:40:19,850 Excuse me, honey. Is he a virgin? 886 00:40:19,917 --> 00:40:22,352 How can you be such a dumb bastard? 887 00:40:22,419 --> 00:40:24,354 What's wrong with you two? 888 00:40:24,421 --> 00:40:26,357 Watch your mouth. I'm your father. 889 00:40:26,423 --> 00:40:28,357 Get out of my way, dad. 890 00:40:28,425 --> 00:40:30,360 Wait, son. I didn't mean that. 891 00:40:30,427 --> 00:40:33,363 Norman, please, son. I did this for you. 892 00:40:33,430 --> 00:40:35,866 You think it was easy finding her? 893 00:40:35,932 --> 00:40:37,868 I had to ask a cop. 894 00:40:41,939 --> 00:40:43,807 Well, I'll be damned. 895 00:40:43,874 --> 00:40:45,375 Is he coming back? 896 00:40:45,442 --> 00:40:46,877 I can't believe it. 897 00:40:46,944 --> 00:40:49,379 My son--a homosexual, my wife--an adulteress, 898 00:40:49,446 --> 00:40:51,882 and me--I'm in the hooker business. 899 00:40:51,949 --> 00:40:54,318 I've never been so depressed in my life. 900 00:40:54,384 --> 00:40:56,219 I don't know what to do anymore. 901 00:40:56,286 --> 00:40:58,822 His mother should be here. 902 00:40:58,889 --> 00:41:02,326 She's shacked up in some Mexican motel with my brother. 903 00:41:02,393 --> 00:41:06,029 I'll be happy when the shriners come back to town. 904 00:41:06,096 --> 00:41:08,332 What am I going to do, Audrey? 905 00:41:08,399 --> 00:41:10,334 What am I going to do? 906 00:41:10,401 --> 00:41:12,335 Listen, I'd rather not get involved 907 00:41:12,402 --> 00:41:14,137 with my clients personally. 908 00:41:14,204 --> 00:41:18,608 All I know is I get paid whether something happens or not. 909 00:41:18,675 --> 00:41:20,945 So, what's happening? 910 00:41:29,018 --> 00:41:29,954 Hmm? 911 00:41:33,256 --> 00:41:34,458 What's happening? 912 00:41:36,260 --> 00:41:40,263 When a family from Tucson goes to hell... 913 00:41:40,330 --> 00:41:42,199 Look out, america. 914 00:41:42,265 --> 00:41:46,403 ♪ Do you know where you're going to ♪ 915 00:41:46,469 --> 00:41:51,241 ♪ do you like the things that life is showing you ♪ 916 00:41:51,308 --> 00:41:55,312 ♪ where are you going to ♪ 917 00:41:55,379 --> 00:41:57,748 ♪ do you know? ♪ 918 00:41:57,815 --> 00:42:00,183 ♪ Do you get what you're hoping for ♪ 919 00:42:00,250 --> 00:42:02,119 ♪ when you look behind you ♪ 920 00:42:02,185 --> 00:42:05,154 ♪ there's no open door ♪ 921 00:42:05,222 --> 00:42:08,559 ♪ what are you hoping for ♪ 922 00:42:08,625 --> 00:42:10,895 ♪ do you know? ♪ 923 00:42:12,462 --> 00:42:13,496 [Melody] Hey, Norman. 924 00:42:13,563 --> 00:42:15,031 Hi, melody. Can I come in? 925 00:42:15,098 --> 00:42:16,066 Come on. 926 00:42:19,569 --> 00:42:20,837 What's wrong? 927 00:42:20,904 --> 00:42:22,839 You wouldn't believe what happened tonight. 928 00:42:22,906 --> 00:42:25,842 Try me, honey. I don't shock easily. 929 00:42:25,909 --> 00:42:28,712 Yeah, well, wait till you hear this. 930 00:42:34,918 --> 00:42:38,355 My dad found out about Garson and me. 931 00:42:38,421 --> 00:42:41,357 Oh, no. What happened? 932 00:42:41,424 --> 00:42:42,859 The man went crazy. 933 00:42:42,926 --> 00:42:45,395 I mean, he went absolutely crazy. 934 00:42:46,930 --> 00:42:49,366 That man doesn't understand anything. 935 00:42:49,433 --> 00:42:51,801 Norman, parents are notorious 936 00:42:51,868 --> 00:42:54,538 for not understanding anything. 937 00:42:55,939 --> 00:42:57,808 That's why... 938 00:42:57,875 --> 00:43:01,311 It's a good idea to have someone that you could 939 00:43:01,378 --> 00:43:04,281 sit down and talk things over with. 940 00:43:05,882 --> 00:43:07,817 Have you had your dinner? 941 00:43:07,884 --> 00:43:10,320 No. I'm too upset to eat. 942 00:43:10,386 --> 00:43:11,821 Oh. 943 00:43:11,888 --> 00:43:14,825 Well, good. 944 00:43:14,891 --> 00:43:16,894 Then let's drink it. 945 00:43:19,095 --> 00:43:20,430 Listen Manuel, 946 00:43:20,497 --> 00:43:22,165 are you sure they're not in their room? 947 00:43:22,232 --> 00:43:25,369 Senor, would I lie to an American? 948 00:43:25,435 --> 00:43:28,504 Can you check again? Maybe they're in the shower. 949 00:43:28,571 --> 00:43:30,339 There's a thought for the day. 950 00:43:30,407 --> 00:43:32,376 Will you take a message? 951 00:43:32,443 --> 00:43:33,476 ¿Como? 952 00:43:33,543 --> 00:43:35,412 Message. El messag-o. 953 00:43:35,478 --> 00:43:37,848 Take a piece of paper and your plume. 954 00:43:37,915 --> 00:43:41,185 Write this down and give it to senora Smith. 955 00:43:43,286 --> 00:43:44,855 O.k. Shoot. 956 00:43:44,921 --> 00:43:48,357 Dear Beatrice, sorry to interrupt your Mexican hat trick, 957 00:43:48,425 --> 00:43:51,428 however, something very important has come up. 958 00:43:52,796 --> 00:43:54,297 Anybody home? 959 00:43:54,364 --> 00:43:55,365 Norman. 960 00:43:55,432 --> 00:43:57,700 Manuel, I'll have to call you back later. 961 00:43:57,767 --> 00:43:59,236 Buenas, ah, something. 962 00:43:59,302 --> 00:44:00,638 Buenas noches. 963 00:44:01,872 --> 00:44:04,574 Look at this. They even got a Princess phone. 964 00:44:04,641 --> 00:44:06,610 Norman, I'm sorry about-- 965 00:44:06,676 --> 00:44:08,045 you. 966 00:44:08,111 --> 00:44:11,314 Mr. Chambers, it's time we laid our cards on the table. 967 00:44:11,381 --> 00:44:13,316 You're thinking, "What do I know about him? 968 00:44:13,383 --> 00:44:15,685 What kind of education does he have?" 969 00:44:15,752 --> 00:44:17,053 hold it. 970 00:44:17,120 --> 00:44:19,322 I'm not thinking about the boy or his education. 971 00:44:19,389 --> 00:44:21,125 The only thing on my mind is murder. 972 00:44:21,191 --> 00:44:24,327 You just met me this morning. I'll grow on you. 973 00:44:24,394 --> 00:44:26,330 You'll learn to love me. 974 00:44:26,396 --> 00:44:28,331 I got nothing against you personally, 975 00:44:28,398 --> 00:44:31,335 if I met you at a party, I wouldn't mind you at all. 976 00:44:31,401 --> 00:44:32,836 I'm great at parties. 977 00:44:32,903 --> 00:44:34,337 Ask normie. 978 00:44:34,405 --> 00:44:38,108 Stop calling him normie. It's normal--Norman. 979 00:44:38,175 --> 00:44:39,342 M-a-n, as in man. 980 00:44:39,409 --> 00:44:41,845 Do you realize what you're doing to me? 981 00:44:41,912 --> 00:44:44,346 It's what they did to Romeo and Juliet. 982 00:44:44,414 --> 00:44:46,850 You mean Romeo and Romeo, you cream puff. 983 00:44:46,916 --> 00:44:48,351 What are you doing? 984 00:44:48,418 --> 00:44:49,853 I'll strangle you. 985 00:44:49,920 --> 00:44:51,288 That's very immature. 986 00:44:51,355 --> 00:44:52,289 It works. 987 00:44:52,356 --> 00:44:55,558 Look, Juliet, when Norman left Arizona, 988 00:44:55,625 --> 00:44:56,927 he was an all-American boy. 989 00:44:56,994 --> 00:44:59,430 He wore sweatshirts, read popular mechanics. 990 00:44:59,496 --> 00:45:01,297 In high-school band he played the tuba. 991 00:45:01,364 --> 00:45:03,433 Not the flute. The tuba. 992 00:45:03,500 --> 00:45:04,802 Don't go bananas. 993 00:45:04,868 --> 00:45:05,802 That's right. 994 00:45:05,868 --> 00:45:07,770 Dry cleaner goes berserk in tinseltown. 995 00:45:07,837 --> 00:45:09,439 Keep away from me. 996 00:45:09,506 --> 00:45:11,441 No court will convict me. 997 00:45:11,508 --> 00:45:14,810 [Shrieking] Help! Help! Help! Help! 998 00:45:14,878 --> 00:45:17,313 Ow. Aggh.... 999 00:45:17,380 --> 00:45:18,815 My back. 1000 00:45:18,882 --> 00:45:20,784 Is something the matter? 1001 00:45:20,851 --> 00:45:24,321 I'm out of shape. I've got to join the "Y." 1002 00:45:24,388 --> 00:45:26,323 is something wrong, Mr. Chambers? 1003 00:45:26,390 --> 00:45:30,426 Is something wrong? My whole life is falling apart. 1004 00:45:30,494 --> 00:45:33,763 All I had left was Norman, and who knows where he is now? 1005 00:45:33,830 --> 00:45:35,766 What are you talking about? 1006 00:45:35,832 --> 00:45:37,234 He got mad at me and walked out. 1007 00:45:37,300 --> 00:45:39,235 What did you do to him? 1008 00:45:39,302 --> 00:45:41,738 What any father would do in this situation. 1009 00:45:41,805 --> 00:45:43,740 I got him a girl. 1010 00:45:43,807 --> 00:45:44,808 A what? 1011 00:45:44,875 --> 00:45:47,244 A woman. You know, they have high voices, 1012 00:45:47,310 --> 00:45:49,245 and they're lumpier than we are. 1013 00:45:49,312 --> 00:45:50,246 Poor normie. 1014 00:45:50,313 --> 00:45:52,683 He got mad at me. For nothing. 1015 00:45:52,749 --> 00:45:54,683 I never saw him so upset. 1016 00:45:54,751 --> 00:45:57,688 It's the first big fight we've had 1017 00:45:57,754 --> 00:46:00,190 since he took his mother to the prom. 1018 00:46:00,257 --> 00:46:02,392 He took his mother to the prom? 1019 00:46:02,459 --> 00:46:03,893 Why didn't I think of that? 1020 00:46:03,960 --> 00:46:07,197 I stayed home and cried. 1021 00:46:07,263 --> 00:46:10,200 Garson, I need your help. 1022 00:46:10,267 --> 00:46:11,702 For what? 1023 00:46:13,270 --> 00:46:16,707 You got to help me get rid of you. 1024 00:46:16,773 --> 00:46:18,708 Mr. Chambers, you are some character. 1025 00:46:18,775 --> 00:46:21,210 Where do you think he could be? 1026 00:46:21,277 --> 00:46:23,213 I'm worried half to death. 1027 00:46:23,279 --> 00:46:25,715 He's only been gone a few hours. 1028 00:46:25,782 --> 00:46:28,218 Don't you worry. He'll be back. 1029 00:46:28,285 --> 00:46:30,620 You know, I just had a thought. 1030 00:46:32,121 --> 00:46:34,224 What are you doing Friday night? 1031 00:46:34,290 --> 00:46:37,227 You know, I have two tickets to the ball game. 1032 00:46:37,294 --> 00:46:39,228 I love sports. Don't you? 1033 00:46:39,295 --> 00:46:41,732 I used to play baseball with Norman. 1034 00:46:41,798 --> 00:46:44,734 I adore baseball. Two of the Dodgers are my best friends. 1035 00:46:44,801 --> 00:46:45,702 Which two? 1036 00:46:45,768 --> 00:46:47,537 I won't name names. 1037 00:46:47,604 --> 00:46:50,240 I won't even mention numbers, you devil. 1038 00:46:50,306 --> 00:46:52,676 I can't believe it. The great American pastime. 1039 00:46:52,742 --> 00:46:56,180 Thank goodness babe Ruth didn't have to see this. 1040 00:46:57,681 --> 00:47:00,184 Would you like a piece of apple? I'm famished. 1041 00:47:00,250 --> 00:47:03,186 No, thanks. I'm trying to cut down on fruit. 1042 00:47:03,253 --> 00:47:06,189 Between Beatrice, Norman, and now the Dodgers, 1043 00:47:06,255 --> 00:47:08,691 this has been one hell of a day. 1044 00:47:08,758 --> 00:47:10,692 Take it from me, Mr. Chambers, 1045 00:47:10,760 --> 00:47:12,696 every family has its problems. 1046 00:47:12,763 --> 00:47:15,199 I have a brother who married a Filipino. 1047 00:47:15,265 --> 00:47:16,699 Boy or a girl? 1048 00:47:16,766 --> 00:47:18,201 That's very funny. 1049 00:47:18,268 --> 00:47:20,203 It almost killed my mother. 1050 00:47:20,270 --> 00:47:22,705 Why should she be upset about that? 1051 00:47:22,772 --> 00:47:24,708 It's her one hang-up. 1052 00:47:24,775 --> 00:47:26,210 She was molested at a luau. 1053 00:47:28,711 --> 00:47:31,180 Melody, he hasn't changed. 1054 00:47:31,248 --> 00:47:34,184 I mean, he won't listen to anything 1055 00:47:34,251 --> 00:47:36,686 anybody says about anything. 1056 00:47:36,753 --> 00:47:39,189 I don't know why he won't listen to you. 1057 00:47:39,255 --> 00:47:41,191 I think you're very interesting. 1058 00:47:41,257 --> 00:47:43,192 Do you really? 1059 00:47:43,259 --> 00:47:44,694 Hmm-mmm. 1060 00:47:44,761 --> 00:47:49,466 And I also think that you're very intelligent, 1061 00:47:49,532 --> 00:47:54,571 terribly talented, and extremely attractive. 1062 00:47:56,139 --> 00:47:58,175 Yeah, but I have a problem. 1063 00:48:00,209 --> 00:48:03,113 And I got a solution. 1064 00:48:21,731 --> 00:48:22,666 Aah. 1065 00:48:24,234 --> 00:48:25,469 Excuse me. Cigar? 1066 00:48:25,535 --> 00:48:26,970 Oh, no thanks. 1067 00:48:27,037 --> 00:48:28,471 Oh, yes, please. 1068 00:48:32,242 --> 00:48:35,645 You know, after a delicious meal, 1069 00:48:35,711 --> 00:48:36,846 nothing tops a good cigar. 1070 00:48:39,716 --> 00:48:41,151 Oh, excuse me. 1071 00:48:45,188 --> 00:48:46,656 [Cough cough] 1072 00:48:46,723 --> 00:48:50,726 Hmm, say, I really got to hand it to you. 1073 00:48:50,793 --> 00:48:52,228 You're some fancy cook. 1074 00:48:52,295 --> 00:48:54,164 What do you call this stuff? 1075 00:48:54,230 --> 00:48:56,199 Prune flambe surprise. 1076 00:48:56,266 --> 00:48:57,667 Prune framble surprise. 1077 00:48:57,734 --> 00:48:58,668 Flambe. 1078 00:48:58,735 --> 00:49:00,170 Fam-flam-flambe. 1079 00:49:00,237 --> 00:49:01,170 [Belches] 1080 00:49:01,237 --> 00:49:03,673 Famble. 1081 00:49:03,740 --> 00:49:04,741 Flambe. 1082 00:49:04,808 --> 00:49:06,676 Prune flambe surprise. 1083 00:49:06,743 --> 00:49:07,644 Hmm-mm. 1084 00:49:07,711 --> 00:49:08,678 [Belches] 1085 00:49:08,744 --> 00:49:11,181 Pardon me. I'll have to remember that. 1086 00:49:12,248 --> 00:49:15,185 We'll just put these in the sink. 1087 00:49:15,252 --> 00:49:18,487 Tell me, Garson, does your family know about you? 1088 00:49:18,554 --> 00:49:19,689 Oh, yes. 1089 00:49:19,756 --> 00:49:22,192 My mother's known for a long time. 1090 00:49:22,259 --> 00:49:25,195 She tried sending me to all kinds of doctors. 1091 00:49:25,261 --> 00:49:28,197 One day I sat down with her over a cup of coffee 1092 00:49:28,264 --> 00:49:30,200 and said, "Adele, stop the bullshit. 1093 00:49:30,267 --> 00:49:33,203 You're wasting your time, and it won't do any good." 1094 00:49:33,269 --> 00:49:36,205 at what age did all this happen? 1095 00:49:36,273 --> 00:49:37,707 I was 15. 1096 00:49:37,773 --> 00:49:39,709 15? 1097 00:49:39,776 --> 00:49:42,712 Your mother let you drink coffee at 15? 1098 00:49:43,780 --> 00:49:45,715 No wonder you turned out funny. 1099 00:49:45,781 --> 00:49:47,216 What about your father? 1100 00:49:47,283 --> 00:49:48,718 Oh, he died. 1101 00:49:48,785 --> 00:49:50,220 I'm not surprised. 1102 00:49:52,289 --> 00:49:53,223 Here. 1103 00:49:55,792 --> 00:49:58,228 Say, you know, I just had an idea. 1104 00:49:58,295 --> 00:50:00,229 Maybe you should meet Adele. 1105 00:50:00,296 --> 00:50:01,230 Your mother? 1106 00:50:01,297 --> 00:50:02,732 Oh, yes. 1107 00:50:02,799 --> 00:50:04,668 Wouldn't it be hilarious if you two hit it off? 1108 00:50:04,734 --> 00:50:07,938 She is a real wildy. 1109 00:50:08,004 --> 00:50:13,442 We'd start dating, then get married, and you'd be my son. 1110 00:50:13,510 --> 00:50:14,711 No, thanks. 1111 00:50:14,778 --> 00:50:17,980 I'll take care of my own affairs of the heart. 1112 00:50:18,047 --> 00:50:19,649 Suit yourself, but a swinger like Adele 1113 00:50:19,716 --> 00:50:22,252 won't be available forever. 1114 00:50:22,318 --> 00:50:24,254 Close enough. 1115 00:50:24,320 --> 00:50:26,756 Garson, let me ask you something. 1116 00:50:26,822 --> 00:50:31,261 What do you get out of this relationship with my son? 1117 00:50:31,328 --> 00:50:32,762 I mean... 1118 00:50:32,829 --> 00:50:35,164 What kind of life is it? 1119 00:50:35,231 --> 00:50:37,767 What kind of security do you have? 1120 00:50:37,834 --> 00:50:39,269 Security? 1121 00:50:39,336 --> 00:50:43,339 Is that all a relationship means to you, security? 1122 00:50:44,841 --> 00:50:47,210 Everybody's got to think about the future. 1123 00:50:47,276 --> 00:50:48,245 Believe me, Garson. 1124 00:50:48,311 --> 00:50:50,913 There's more to life than going steady. 1125 00:50:50,980 --> 00:50:52,849 What happens when you get old? 1126 00:50:52,916 --> 00:50:54,851 Have you got a pension plan? 1127 00:50:54,918 --> 00:50:57,353 Are you preparing yourself for that rainy day? 1128 00:50:57,420 --> 00:50:58,355 There. 1129 00:51:00,423 --> 00:51:02,859 Nope. Dry your hands first. 1130 00:51:04,427 --> 00:51:06,362 What the hell is this? 1131 00:51:06,429 --> 00:51:07,864 "mutual of Omaha." 1132 00:51:07,931 --> 00:51:09,366 if something ever happens to normie, 1133 00:51:09,432 --> 00:51:11,866 I get $3,200. 1134 00:51:11,934 --> 00:51:13,870 There's no doubt about it, 1135 00:51:13,937 --> 00:51:16,373 you're sitting on top of the world. 1136 00:51:16,440 --> 00:51:18,108 Thanks for the dinner, but it's getting late. 1137 00:51:18,175 --> 00:51:19,542 I've got to get some sleep. 1138 00:51:19,608 --> 00:51:21,444 Late? It's only 9:30. 1139 00:51:21,511 --> 00:51:23,846 This is L.A. you can't go to bed yet. 1140 00:51:23,913 --> 00:51:25,848 We're going out on the town. 1141 00:51:25,915 --> 00:51:27,950 I've had a rough day, and I'm exhausted. 1142 00:51:28,017 --> 00:51:29,352 Oh, come on. 1143 00:51:29,419 --> 00:51:31,354 Let's get this straight, 1144 00:51:31,421 --> 00:51:33,857 I'm not going anywhere, and that's final. 1145 00:51:33,924 --> 00:51:35,124 [Applause] 1146 00:51:35,191 --> 00:51:37,526 [Piano plays that's entertainment] 1147 00:51:37,593 --> 00:51:39,895 [Hums with music] ♪ la la la ♪ 1148 00:51:39,963 --> 00:51:41,364 ♪ la la la ♪ 1149 00:51:41,430 --> 00:51:43,232 Get the dress. 1150 00:51:45,735 --> 00:51:48,170 Good evening, everybody. My name is madam. 1151 00:51:48,237 --> 00:51:49,906 This is Larry Davenport. 1152 00:51:49,973 --> 00:51:53,610 Larry is no ventriloquist, and I am no damn dummy. 1153 00:51:53,676 --> 00:51:55,212 [Crowd laughs] 1154 00:51:55,278 --> 00:51:56,913 [Piano plays] 1155 00:51:56,979 --> 00:52:00,149 ♪ Out where they say let us be gay ♪ 1156 00:52:00,216 --> 00:52:03,019 ♪ I'm going Hollywood ♪ 1157 00:52:03,085 --> 00:52:06,089 Say, ain't that the Turkey I saw in the elevator? 1158 00:52:06,155 --> 00:52:08,425 Might be. That's Larry Davenport. 1159 00:52:08,492 --> 00:52:09,392 The bitch. 1160 00:52:09,459 --> 00:52:10,660 Hmm-mm. 1161 00:52:10,727 --> 00:52:13,629 The other night I was headed for a big Hollywood party-- 1162 00:52:13,696 --> 00:52:16,265 come as your favorite fetish. 1163 00:52:16,332 --> 00:52:18,935 I went as a popper. 1164 00:52:19,001 --> 00:52:21,270 When I walked across the floor there, 1165 00:52:21,337 --> 00:52:23,272 I tripped on the pattern in the rug. 1166 00:52:23,339 --> 00:52:25,274 That's how stoned I was. 1167 00:52:25,341 --> 00:52:27,643 Then I thought it was time to leave. 1168 00:52:27,710 --> 00:52:29,646 I went outside, hailed a cab-- 1169 00:52:29,713 --> 00:52:30,680 [whistles] 1170 00:52:30,747 --> 00:52:32,013 Cab pulled over, 1171 00:52:32,081 --> 00:52:33,983 I said, "Excuse me, sir. 1172 00:52:34,049 --> 00:52:37,087 Can you take a tray of hors d'oeuvres and a case of scotch?" 1173 00:52:37,153 --> 00:52:38,553 he says, "Why, certainly." 1174 00:52:38,621 --> 00:52:41,558 so I threw up in the backseat. 1175 00:52:42,959 --> 00:52:46,296 It was not one of your more attractive evenings. 1176 00:52:47,930 --> 00:52:51,466 But I had fun today. I went to Disneyland. 1177 00:52:51,534 --> 00:52:54,737 Wally made a lot of money with that damn rat. 1178 00:52:54,804 --> 00:52:56,739 I am sorry to report 1179 00:52:56,806 --> 00:53:00,243 I didn't find one whip, chain, or popper at fantasy land. 1180 00:53:00,309 --> 00:53:04,214 However, I did get a dwarf job on the snow white ride. 1181 00:53:04,280 --> 00:53:05,748 I did it all. 1182 00:53:05,815 --> 00:53:07,750 I went up on the matterhorn 1183 00:53:07,817 --> 00:53:09,753 and down on the mad hatter. 1184 00:53:12,322 --> 00:53:14,758 Oh, the mad hatter ride was so crowded, 1185 00:53:14,824 --> 00:53:17,259 I had to sit on Pinocchio's nose. 1186 00:53:17,326 --> 00:53:19,762 Then he told me the weirdest story. 1187 00:53:19,829 --> 00:53:22,265 I said, "Pinocchio, you know that's not true, 1188 00:53:22,331 --> 00:53:24,434 but lie, you little devil, lie." 1189 00:53:27,403 --> 00:53:29,772 I've got to meet my fiance. 1190 00:53:29,839 --> 00:53:32,775 That's French for the guy I'm doing it with now. 1191 00:53:32,842 --> 00:53:34,777 He's only 17 years old. 1192 00:53:34,844 --> 00:53:37,747 Larry here told me the other night, 1193 00:53:37,814 --> 00:53:40,783 "madam, you ought to be ashamed of yourself, dating that kid. 1194 00:53:40,850 --> 00:53:42,351 You should be careful." 1195 00:53:42,418 --> 00:53:45,922 I said, "What the hell, Larry. If he dies, he dies." 1196 00:53:49,926 --> 00:53:52,228 oh, my. 1197 00:53:52,295 --> 00:53:53,229 Violins, please. 1198 00:53:53,295 --> 00:53:54,463 [Piano plays] 1199 00:53:54,530 --> 00:53:57,233 I'd like to take my hair down. 1200 00:53:57,300 --> 00:53:58,735 I've done everything else tonight. 1201 00:53:58,801 --> 00:54:00,203 Get that down. 1202 00:54:01,804 --> 00:54:03,739 Off with the turban. Oh, good. 1203 00:54:03,806 --> 00:54:05,242 [Hums with music] 1204 00:54:09,812 --> 00:54:12,248 My fiance likes my hair down. 1205 00:54:12,315 --> 00:54:15,652 I say, if you got it, knot it. 1206 00:54:19,188 --> 00:54:20,590 [Woman in audience] Whoo! 1207 00:54:21,624 --> 00:54:23,225 Ahh! 1208 00:54:25,461 --> 00:54:27,263 When I was a young girl, 1209 00:54:27,330 --> 00:54:29,598 I didn't know what I wanted to be when I grew up. 1210 00:54:29,666 --> 00:54:32,602 I either wanted to be an actress, a hooker, 1211 00:54:32,668 --> 00:54:34,104 or an interior decorator. 1212 00:54:34,170 --> 00:54:36,605 I decided to be an interior decorator. 1213 00:54:36,672 --> 00:54:39,309 That way I could be all three. 1214 00:54:39,375 --> 00:54:44,380 ♪ My heart should be well-schooled ♪ 1215 00:54:44,446 --> 00:54:47,516 ♪ cuz I've been fooled ♪ 1216 00:54:47,583 --> 00:54:50,719 ♪ in the past ♪ 1217 00:54:50,786 --> 00:54:53,956 ♪ and still I fall in love ♪ 1218 00:54:54,023 --> 00:54:55,959 ♪ too easily ♪ 1219 00:54:57,894 --> 00:55:02,866 ♪ I fall in love too fast ♪ 1220 00:55:12,108 --> 00:55:14,577 Come on. Finish your drink. 1221 00:55:25,255 --> 00:55:27,690 I can't tell you when I had so much fun. 1222 00:55:27,757 --> 00:55:31,027 That Larry Davenport was funny. 1223 00:55:31,094 --> 00:55:33,830 Too bad ed Sullivan wasn't around, 1224 00:55:33,896 --> 00:55:36,532 because he would have liked him. 1225 00:55:36,599 --> 00:55:37,934 That other place you took me to 1226 00:55:38,001 --> 00:55:40,503 where the guy imitated dinah shore-- 1227 00:55:40,570 --> 00:55:43,206 he was terrific. 1228 00:55:43,273 --> 00:55:45,709 Well, thanks a lot, Garson. 1229 00:55:48,278 --> 00:55:51,214 You know, it's almost 2:00. 1230 00:55:51,281 --> 00:55:53,649 I better get me some sleep. 1231 00:55:53,716 --> 00:55:57,153 You're right. You look bushed. We better turn in. 1232 00:55:57,219 --> 00:55:58,921 We? 1233 00:55:58,988 --> 00:56:03,591 Now, I don't want to hear another word about it. 1234 00:56:03,659 --> 00:56:05,061 I am staying here with you. 1235 00:56:05,128 --> 00:56:06,662 You are in no condition to sleep alone. 1236 00:56:06,729 --> 00:56:08,163 Oh, no, you don't. 1237 00:56:08,230 --> 00:56:09,665 Oh, it's no trouble. 1238 00:56:09,732 --> 00:56:11,667 I hope you don't mind sleeping on the sofa. 1239 00:56:11,734 --> 00:56:14,370 Sofa? That was a close one. 1240 00:56:14,436 --> 00:56:17,173 What do you like? Stripes or flowers? 1241 00:56:17,239 --> 00:56:18,674 Huh? 1242 00:56:18,741 --> 00:56:20,176 The sheets. 1243 00:56:20,243 --> 00:56:23,312 If you sleep pretty, you wake up pretty. 1244 00:56:23,379 --> 00:56:25,147 What have you got in puce? 1245 00:56:25,214 --> 00:56:28,017 I'll give you the stripes. 1246 00:56:28,084 --> 00:56:29,819 It will make you look thinner. 1247 00:56:29,886 --> 00:56:32,321 All right, give me the stripe. 1248 00:56:32,388 --> 00:56:34,324 You know something, Mr. Chambers? 1249 00:56:34,390 --> 00:56:37,326 I knew that we would hit it off 1250 00:56:37,393 --> 00:56:39,295 once you got to know me. 1251 00:56:39,362 --> 00:56:41,330 Garson, we're not hitting it off, 1252 00:56:41,397 --> 00:56:44,334 even though you did show me a good time. 1253 00:56:44,400 --> 00:56:46,336 My life would be less complicated 1254 00:56:46,402 --> 00:56:48,171 if you didn't exist. 1255 00:56:48,238 --> 00:56:50,640 Living with you is not going to be easy. 1256 00:56:50,707 --> 00:56:53,776 You're right. Why don't you go stay with your mother? 1257 00:56:53,843 --> 00:56:55,778 And what would that solve? 1258 00:56:55,844 --> 00:56:58,314 Maybe you'll get hit by a truck. 1259 00:56:58,381 --> 00:57:01,317 Mr. Chambers, there's a lot of Mussolini in you. 1260 00:57:01,383 --> 00:57:02,785 What's wrong with that? 1261 00:57:02,851 --> 00:57:04,787 I didn't approve of his politics, 1262 00:57:04,854 --> 00:57:06,455 but at least he dated women. 1263 00:57:06,522 --> 00:57:09,792 Boy, I cannot believe it. 1264 00:57:09,859 --> 00:57:12,295 What are you people afraid of? 1265 00:57:12,362 --> 00:57:15,799 Homosexuality is not going to stop the world. 1266 00:57:15,865 --> 00:57:17,299 It never has. 1267 00:57:17,366 --> 00:57:20,803 Are you any worse off because socrates was one? 1268 00:57:20,869 --> 00:57:22,972 And what about Nero and Napoleon 1269 00:57:23,039 --> 00:57:24,373 and Julius Caesar? 1270 00:57:24,440 --> 00:57:25,475 Where in the hell do you come off 1271 00:57:25,541 --> 00:57:27,476 talking about decent people like that? 1272 00:57:27,543 --> 00:57:30,947 You don't believe me? Here, read this-- 1273 00:57:31,014 --> 00:57:32,448 famous homosexual geniuses. 1274 00:57:32,515 --> 00:57:33,950 See for yourself. 1275 00:57:38,521 --> 00:57:41,957 Oh, my god. Spiro agnew! 1276 00:57:42,024 --> 00:57:44,460 That's the author. 1277 00:57:44,527 --> 00:57:46,963 Oh, phew, what a relief. 1278 00:57:47,030 --> 00:57:49,965 Boy, it does look like agnew, doesn't it? 1279 00:57:50,032 --> 00:57:51,467 Anyway, read this. 1280 00:57:51,533 --> 00:57:52,902 All these names here-- 1281 00:57:52,969 --> 00:57:54,403 chopin... 1282 00:57:54,470 --> 00:57:55,703 Michelangelo... 1283 00:57:55,771 --> 00:57:58,007 Tchaikovsky. 1284 00:57:58,074 --> 00:57:59,908 Lies! Lies! You're just saying that to upset me. 1285 00:57:59,975 --> 00:58:01,411 Boy, even Stephen foster. 1286 00:58:01,477 --> 00:58:03,112 That does it. 1287 00:58:03,179 --> 00:58:05,415 Go to your room. 1288 00:58:05,481 --> 00:58:07,450 Ooh! 1289 00:58:07,516 --> 00:58:09,285 For heaven's sakes! 1290 00:58:09,352 --> 00:58:11,421 I'm never going to discuss sex with you again. 1291 00:58:15,491 --> 00:58:17,427 Not Stephen foster. 1292 00:58:19,495 --> 00:58:22,765 ♪ Beautiful dreamer ♪ 1293 00:58:22,832 --> 00:58:25,600 Wait till I tell you about the Hollywood stars. 1294 00:58:25,668 --> 00:58:28,137 Go to your room and stay. 1295 00:58:28,204 --> 00:58:30,639 You missed. 1296 00:58:30,706 --> 00:58:32,442 You... 1297 00:58:35,010 --> 00:58:36,445 I don't believe it. 1298 00:58:36,512 --> 00:58:39,615 I don't believe it. 1299 00:58:39,682 --> 00:58:42,218 Not Stephen foster. 1300 00:58:42,285 --> 00:58:44,187 [Both giggling] 1301 00:58:44,254 --> 00:58:48,658 Shh-shh... 1302 00:58:48,724 --> 00:58:50,660 I can be had. 1303 00:58:54,664 --> 00:58:56,098 [Giggling] 1304 00:58:56,165 --> 00:58:57,199 Now, listen. 1305 00:58:57,266 --> 00:59:01,103 One of the reasons that I got you smashed 1306 00:59:01,170 --> 00:59:03,606 is to prove to you 1307 00:59:03,672 --> 00:59:06,109 that a man... 1308 00:59:06,175 --> 00:59:08,611 And a woman... 1309 00:59:08,678 --> 00:59:13,616 Can have a lot of fun together. 1310 00:59:16,185 --> 00:59:18,120 Now, you come on... 1311 00:59:18,187 --> 00:59:22,625 I'm going to show you just what I mean. 1312 00:59:22,692 --> 00:59:24,127 Come on... 1313 00:59:26,195 --> 00:59:27,463 Come on, darling. 1314 00:59:30,766 --> 00:59:32,334 ♪ I dream of Jeanie ♪ 1315 00:59:32,401 --> 00:59:37,772 ♪ with the light brown hair ♪ 1316 00:59:37,840 --> 00:59:39,408 Movie stars maybe, 1317 00:59:39,475 --> 00:59:41,778 but not Stephen foster. 1318 00:59:43,178 --> 00:59:46,616 Julius Caesar...Chopin... 1319 00:59:46,682 --> 00:59:48,618 Tchaikovsky... 1320 00:59:48,684 --> 00:59:50,620 Movie stars... 1321 00:59:50,687 --> 00:59:52,121 Everybody! 1322 00:59:52,188 --> 00:59:53,623 Everybody! 1323 01:00:00,530 --> 01:00:02,465 [Woman] And now the Nellie award 1324 01:00:02,531 --> 01:00:05,167 for the homosexual dry cleaner of the year. 1325 01:00:05,234 --> 01:00:08,471 The winner is... Mr. Ben chambers. 1326 01:00:08,537 --> 01:00:09,973 [Audience applauds] 1327 01:00:23,052 --> 01:00:24,654 It's just divine being here. 1328 01:00:24,720 --> 01:00:26,154 I'm sure we're all aware 1329 01:00:26,222 --> 01:00:30,492 that no one person can win an award like this by himself. 1330 01:00:30,559 --> 01:00:32,829 It takes at least two of us. 1331 01:00:32,895 --> 01:00:36,331 Oh, golly gee! There's just so many people 1332 01:00:36,398 --> 01:00:38,567 that made me what I am today-- 1333 01:00:38,634 --> 01:00:42,338 Tchaikovsky, chopin, Julius Caesar, 1334 01:00:42,405 --> 01:00:44,707 and of course, Alexander the greatest. 1335 01:00:44,773 --> 01:00:46,342 [Audience laughs] 1336 01:00:46,409 --> 01:00:49,845 And of course, my dear, dear friend Stephen foster, 1337 01:00:49,912 --> 01:00:51,747 and I especially want to thank 1338 01:00:51,814 --> 01:00:54,350 a young man who probably had more to do with my being here 1339 01:00:54,417 --> 01:00:56,052 than anyone I know-- 1340 01:00:56,118 --> 01:01:00,788 Garson Hobart, my son's fiance... 1341 01:01:00,856 --> 01:01:03,292 My son's fiance... 1342 01:01:03,359 --> 01:01:05,294 My son's fiance! 1343 01:01:05,361 --> 01:01:07,796 No! It can't be! 1344 01:01:07,863 --> 01:01:09,298 It can't be! 1345 01:01:09,365 --> 01:01:10,299 No! No! 1346 01:01:10,366 --> 01:01:13,302 No! Oh, no! 1347 01:01:13,369 --> 01:01:15,304 My son's fiance! 1348 01:01:15,370 --> 01:01:17,306 No! 1349 01:01:17,373 --> 01:01:19,809 Mr. Chambers, wake up! Wake up! 1350 01:01:19,876 --> 01:01:21,310 You're dreaming! 1351 01:01:21,377 --> 01:01:23,812 Ahh! Rape! 1352 01:01:23,879 --> 01:01:26,749 Rape! 1353 01:01:33,255 --> 01:01:34,289 Ohh.... 1354 01:01:34,356 --> 01:01:35,792 [Sighs] 1355 01:01:40,863 --> 01:01:42,297 Good morning. 1356 01:01:42,364 --> 01:01:43,665 Oh, melody. 1357 01:01:43,732 --> 01:01:46,301 Breakfast will be ready in a minute. 1358 01:01:46,368 --> 01:01:48,303 Oh, boy. 1359 01:01:48,370 --> 01:01:51,307 Norman, I want to ask you something, 1360 01:01:51,374 --> 01:01:53,743 and I really want the truth. 1361 01:01:53,809 --> 01:01:56,979 Last night... 1362 01:01:57,046 --> 01:01:58,981 When you got me drunk... 1363 01:01:59,048 --> 01:02:01,783 And rendered me helpless... 1364 01:02:01,851 --> 01:02:05,488 Did you in any way... 1365 01:02:05,555 --> 01:02:07,656 Ravage me? 1366 01:02:07,723 --> 01:02:09,892 No, of course not. 1367 01:02:14,897 --> 01:02:15,998 [Clatter] 1368 01:02:16,065 --> 01:02:16,999 Melody. 1369 01:02:17,066 --> 01:02:19,901 Get your own damn breakfast. 1370 01:02:21,337 --> 01:02:22,571 I tell you, Adele, 1371 01:02:22,638 --> 01:02:26,342 you are absolutely going to adore normie's father. 1372 01:02:26,408 --> 01:02:27,843 He's fabulous! 1373 01:02:27,910 --> 01:02:28,845 He's, uh-- 1374 01:02:28,911 --> 01:02:31,347 I don't know how to describe him. 1375 01:02:31,413 --> 01:02:36,352 He's sort of a cross between Muhammad Ali and Stan Laurel. 1376 01:02:36,419 --> 01:02:39,888 [Man] I really dig Stan Laurel. 1377 01:02:39,956 --> 01:02:41,090 Bruno, be quiet. 1378 01:02:41,157 --> 01:02:42,858 Now he's a bit of a grouch, but underneath, 1379 01:02:42,925 --> 01:02:45,093 I think he's really beginning to like me. 1380 01:02:45,160 --> 01:02:46,629 Why shouldn't he like you? 1381 01:02:46,695 --> 01:02:48,130 You're very likable. 1382 01:02:48,197 --> 01:02:50,132 You come from a good family, 1383 01:02:50,198 --> 01:02:52,067 and you're not a rowdy. 1384 01:02:52,134 --> 01:02:54,070 I fixed breakfast this morning, 1385 01:02:54,136 --> 01:02:56,572 and he helped me with the dishes. 1386 01:02:56,639 --> 01:02:58,574 What other man would do that? 1387 01:02:58,641 --> 01:03:00,075 I wouldn't. 1388 01:03:00,142 --> 01:03:04,580 Mr. Chambers sounds like a very interesting man. 1389 01:03:04,647 --> 01:03:05,981 How tall is he? 1390 01:03:06,048 --> 01:03:08,649 He's no Adonis like Godzilla over there, 1391 01:03:08,717 --> 01:03:10,653 but he-- he's kind of cute. 1392 01:03:10,719 --> 01:03:13,089 You ask him over to the house for cocktails, 1393 01:03:13,155 --> 01:03:16,158 and we'll have a nice long chat. 1394 01:03:16,225 --> 01:03:17,659 Here's your allowance. 1395 01:03:17,726 --> 01:03:20,663 Just run along and give my love to normie. 1396 01:03:24,734 --> 01:03:26,168 All right, love. 1397 01:03:26,234 --> 01:03:29,939 Good-bye, Bruno. Keep up the good work. 1398 01:03:30,739 --> 01:03:32,909 Geez... 1399 01:03:39,348 --> 01:03:40,683 [Telephone ringing] 1400 01:03:46,288 --> 01:03:49,157 Grand central station, crossroads of a million lives. 1401 01:03:49,224 --> 01:03:50,192 I must have the wrong number. 1402 01:03:50,259 --> 01:03:53,395 No, Mr. Chambers. It's me, Garson. 1403 01:03:53,462 --> 01:03:54,864 Garson, where are you? 1404 01:03:54,930 --> 01:03:57,366 Well, I'm here at home, you silly guy. 1405 01:03:57,432 --> 01:04:00,102 Good, stay there. I'll be right home. 1406 01:04:01,803 --> 01:04:03,705 He called this home. 1407 01:04:05,508 --> 01:04:07,609 Bruno, how could you? 1408 01:04:07,677 --> 01:04:09,111 A statue! 1409 01:04:16,018 --> 01:04:17,085 Oh, Garson! 1410 01:04:17,152 --> 01:04:19,755 Hi, Mr. Chambers, I'm here in the kitchen. 1411 01:04:19,822 --> 01:04:21,690 Come here. I got a surprise for you. 1412 01:04:21,757 --> 01:04:25,895 A surprise for me? Oh, I adore surprises. 1413 01:04:25,962 --> 01:04:27,296 [Ben] Well, close your eyes. 1414 01:04:27,363 --> 01:04:28,830 Are you serious? 1415 01:04:28,898 --> 01:04:31,234 Close your eyes. 1416 01:04:37,306 --> 01:04:39,575 All right, open them. 1417 01:04:39,642 --> 01:04:45,247 Oh, my god, that fur is stunning! 1418 01:04:45,314 --> 01:04:47,049 Who is she? 1419 01:04:47,116 --> 01:04:48,918 Audrey, meet Garson. Garson, Audrey. 1420 01:04:48,984 --> 01:04:49,884 Hello, Garson. 1421 01:04:49,952 --> 01:04:51,086 [Ben] How do you like her? 1422 01:04:51,153 --> 01:04:55,089 Well, she's an animal. She's just gorgeous. 1423 01:04:55,157 --> 01:04:56,358 Congratulations, Mr. Chambers. 1424 01:04:56,425 --> 01:04:58,594 I knew you would find someone 1425 01:04:58,660 --> 01:05:00,596 to help you forget your problems. 1426 01:05:00,663 --> 01:05:03,099 There goes another 35 bucks. 1427 01:05:05,167 --> 01:05:07,836 Garson, I brought her here for you. 1428 01:05:07,903 --> 01:05:08,837 For me! 1429 01:05:08,904 --> 01:05:12,108 This is not my luckiest apartment. 1430 01:05:12,174 --> 01:05:14,109 Go in the bedroom and get ready. 1431 01:05:14,176 --> 01:05:15,678 I'll take care of the customer. 1432 01:05:15,744 --> 01:05:19,381 I have to be at the tonight show at 6:00. 1433 01:05:19,448 --> 01:05:21,116 O.k., go ahead. 1434 01:05:21,183 --> 01:05:24,120 Mr. Chambers, is she the same one 1435 01:05:24,186 --> 01:05:26,622 you brought in here for normie? 1436 01:05:26,689 --> 01:05:28,624 Garson, she's a gorgeous girl. 1437 01:05:28,690 --> 01:05:30,125 Well, she's delicious, 1438 01:05:30,192 --> 01:05:32,127 but I don't understand you. 1439 01:05:32,194 --> 01:05:33,629 If it didn't work with normie, 1440 01:05:33,696 --> 01:05:35,230 why would it work with me? 1441 01:05:35,297 --> 01:05:39,134 Because I've been watching you these past few days, Garson, 1442 01:05:39,201 --> 01:05:41,637 and maybe you don't even know it yourself, 1443 01:05:41,704 --> 01:05:44,840 but you have a lot of heterosexual tendencies. 1444 01:05:44,907 --> 01:05:48,010 Oh, the man is positively priceless. 1445 01:05:48,077 --> 01:05:51,580 Little things you do, like the why you shake hands-- 1446 01:05:51,647 --> 01:05:53,081 that firm grip. 1447 01:05:53,148 --> 01:05:55,017 Yesterday, you almost broke my fingers. 1448 01:05:55,084 --> 01:05:58,754 Remember? You tried to push me out the window! 1449 01:05:58,820 --> 01:06:02,090 Garson, at least you defended yourself. 1450 01:06:02,157 --> 01:06:07,095 Behind that door lies a new horizon, 1451 01:06:07,162 --> 01:06:10,098 a chance to go from ac to DC... 1452 01:06:10,166 --> 01:06:13,602 To go from a $3 bill to a 10-spot. 1453 01:06:13,669 --> 01:06:15,103 It's the big time! 1454 01:06:15,170 --> 01:06:17,106 Think of it as opening night. 1455 01:06:17,172 --> 01:06:19,341 May I go lie down for a minute? 1456 01:06:19,408 --> 01:06:21,977 Do me a favor! Go lie down in there! 1457 01:06:22,044 --> 01:06:24,546 You are out of your mind. 1458 01:06:24,613 --> 01:06:26,381 Try it. You'll like it. 1459 01:06:36,491 --> 01:06:38,627 Maybe if you had a shot of booze. 1460 01:06:38,694 --> 01:06:42,130 A little booze always helped me when Beatrice got sexy. 1461 01:06:42,197 --> 01:06:43,599 What can you lose? 1462 01:06:43,666 --> 01:06:45,467 What would I do with a girl? 1463 01:06:45,533 --> 01:06:46,935 Have you ever been on a roller coaster? 1464 01:06:47,002 --> 01:06:48,137 Of course. 1465 01:06:48,204 --> 01:06:51,139 You know that thrill you get from that steep hill? 1466 01:06:51,206 --> 01:06:52,074 Mm-hmm. 1467 01:06:52,141 --> 01:06:53,109 It's better than that. 1468 01:06:55,611 --> 01:06:58,145 Please, Garson, please. 1469 01:06:58,213 --> 01:06:59,581 [Beep] 1470 01:06:59,648 --> 01:07:00,649 I'll get it. 1471 01:07:00,716 --> 01:07:02,083 I'll get it. 1472 01:07:02,150 --> 01:07:03,586 It's my apartment. 1473 01:07:03,652 --> 01:07:05,153 I don't want your sissy friends here. 1474 01:07:05,220 --> 01:07:06,587 Fascist. 1475 01:07:06,655 --> 01:07:08,090 Hello? 1476 01:07:08,157 --> 01:07:09,424 Who's this? 1477 01:07:09,491 --> 01:07:10,992 It's Norman's father. 1478 01:07:11,059 --> 01:07:13,929 Ben, what are you doing here? 1479 01:07:13,996 --> 01:07:15,864 Beatrice! 1480 01:07:15,931 --> 01:07:17,699 Ben, let me in. 1481 01:07:17,766 --> 01:07:20,636 No, I don't want to see you anymore, Mrs. Smith. 1482 01:07:20,703 --> 01:07:23,405 Is that normie's mother? 1483 01:07:23,472 --> 01:07:24,439 Let me in! 1484 01:07:24,506 --> 01:07:26,107 I will not. 1485 01:07:26,175 --> 01:07:27,976 What happened to the romance of the century? 1486 01:07:28,043 --> 01:07:31,046 It's all over between me and Albert. 1487 01:07:31,113 --> 01:07:32,615 All over? 1488 01:07:32,681 --> 01:07:35,351 Ben, let me in. I'll tell you about it upstairs. 1489 01:07:35,417 --> 01:07:37,119 No. 1490 01:07:37,186 --> 01:07:38,620 Ben...let me in. 1491 01:07:38,687 --> 01:07:40,823 I have to use the bathroom. 1492 01:07:40,889 --> 01:07:42,925 Good. Suffer. 1493 01:07:42,992 --> 01:07:44,626 Oh, let the woman in. 1494 01:07:44,693 --> 01:07:46,461 What did you do that for? 1495 01:07:46,528 --> 01:07:49,131 I just want to meet her. 1496 01:07:49,197 --> 01:07:51,166 If she finds out about you and Norman, 1497 01:07:51,233 --> 01:07:53,069 it will kill her. 1498 01:07:55,137 --> 01:07:58,240 You know, things have a funny way of working out. 1499 01:07:58,307 --> 01:08:00,274 I'm going to go freshen up. 1500 01:08:00,342 --> 01:08:01,310 And heavy on the lipstick. 1501 01:08:01,377 --> 01:08:05,214 Mr. Chambers, I just love Arizona humor. 1502 01:08:05,281 --> 01:08:08,217 Now I got to get this right. 1503 01:08:08,283 --> 01:08:10,585 As soon as she walks in the door, 1504 01:08:10,652 --> 01:08:12,588 I'll walk up to her, and I'll say... 1505 01:08:12,655 --> 01:08:15,591 Beatrice, guess who might be able 1506 01:08:15,657 --> 01:08:18,593 to wear your old dresses. 1507 01:08:18,660 --> 01:08:20,595 No, it's too nice. 1508 01:08:20,662 --> 01:08:23,098 I need something more rotten. 1509 01:08:23,165 --> 01:08:24,600 Let's see... 1510 01:08:24,667 --> 01:08:28,603 Beatrice, you look so nice after such a long trip. 1511 01:08:28,670 --> 01:08:32,607 Guess whose son has a chance to become miss america. 1512 01:08:32,674 --> 01:08:35,109 Nope. Need more poison. 1513 01:08:35,176 --> 01:08:37,813 Ah, I got it. 1514 01:08:37,880 --> 01:08:40,115 Beatrice, you remember before Norman was born 1515 01:08:40,182 --> 01:08:45,120 you said you didn't care if it was a boy or a girl? 1516 01:08:45,187 --> 01:08:48,023 That's a good one. That's a good one. 1517 01:08:59,635 --> 01:09:01,203 [Ding-dong] 1518 01:09:03,138 --> 01:09:05,073 Ben! Ben! 1519 01:09:05,140 --> 01:09:06,575 Ben? 1520 01:09:08,410 --> 01:09:10,045 What kind of building does our son live in? 1521 01:09:10,112 --> 01:09:11,980 You know what somebody wrote in that elevator? 1522 01:09:12,046 --> 01:09:14,849 "garson Hobart is a bitch!" 1523 01:09:14,917 --> 01:09:17,085 I wrote it. I'm glad you're here. 1524 01:09:17,152 --> 01:09:19,520 I never want to see you again. 1525 01:09:19,587 --> 01:09:22,090 I didn't come here to see you. 1526 01:09:22,157 --> 01:09:23,258 I didn't know you were here. 1527 01:09:23,325 --> 01:09:25,359 How could you? My own brother! 1528 01:09:25,426 --> 01:09:27,261 I thought I was in love with him. 1529 01:09:27,328 --> 01:09:30,598 I knew you'd say that. I just knew it. 1530 01:09:30,665 --> 01:09:32,533 Why else would I run away? 1531 01:09:32,600 --> 01:09:34,603 He promised you something, didn't he? 1532 01:09:34,670 --> 01:09:36,939 What did he promise you? The moon? 1533 01:09:37,005 --> 01:09:40,275 He promised me my life would be much more meaningful 1534 01:09:40,341 --> 01:09:42,310 than it was with you. 1535 01:09:42,377 --> 01:09:44,112 That's it? 1536 01:09:44,179 --> 01:09:46,081 That's what he promised you? 1537 01:09:46,147 --> 01:09:47,616 Why didn't you ask me? 1538 01:09:47,683 --> 01:09:49,218 I could have promised you that. 1539 01:09:49,285 --> 01:09:51,586 And I guess you told Norman. 1540 01:09:51,653 --> 01:09:53,622 It's not Norman anymore. 1541 01:09:53,689 --> 01:09:55,290 It's normie. 1542 01:09:55,357 --> 01:09:56,391 What? 1543 01:09:56,458 --> 01:09:58,126 What color are these? 1544 01:09:58,193 --> 01:09:59,628 Lavender. Why? 1545 01:09:59,694 --> 01:10:00,662 How do you like it? 1546 01:10:00,729 --> 01:10:02,397 That color doesn't look good on you. 1547 01:10:02,464 --> 01:10:04,232 It looks worse on normie. 1548 01:10:04,299 --> 01:10:06,535 And what is that supposed to mean? 1549 01:10:06,602 --> 01:10:09,137 While you were playing hands across the border, 1550 01:10:09,204 --> 01:10:10,639 miss Dolores del rio, 1551 01:10:10,706 --> 01:10:12,874 our son was becoming a homo. 1552 01:10:12,941 --> 01:10:15,242 What are you talking about? 1553 01:10:15,310 --> 01:10:17,979 Your son is a homosexual. 1554 01:10:18,046 --> 01:10:21,650 Ha! You're making the whole thing up 1555 01:10:21,717 --> 01:10:23,652 just to hurt me! 1556 01:10:23,719 --> 01:10:25,453 Just to hurt me! 1557 01:10:25,520 --> 01:10:27,155 Beatrice, I swear to god. 1558 01:10:27,222 --> 01:10:30,659 If you and Albert haven't made plans to have a baby, 1559 01:10:30,725 --> 01:10:32,427 the family name ends right here. 1560 01:10:32,494 --> 01:10:36,097 Beatrice, I'm telling you Norman has sex problems. 1561 01:10:36,164 --> 01:10:37,831 That runs in the family. 1562 01:10:37,899 --> 01:10:38,967 What do you mean? 1563 01:10:39,034 --> 01:10:41,169 Someday when you have a free month, 1564 01:10:41,236 --> 01:10:43,005 I'll explain it to you. 1565 01:10:43,071 --> 01:10:46,675 Let me tell you something, you-- you chippy. 1566 01:10:46,742 --> 01:10:49,945 Hello, hello, hello, Mrs. Chambers. 1567 01:10:50,012 --> 01:10:53,115 I have heard so much about you. 1568 01:10:53,181 --> 01:10:54,616 Ohh! 1569 01:10:54,682 --> 01:10:57,052 Those hands-- they're so full of life. 1570 01:10:57,119 --> 01:10:58,721 Oh, my god. 1571 01:10:58,787 --> 01:11:00,488 Beatrice chambers, Garson Hobart. 1572 01:11:00,555 --> 01:11:02,090 Good luck to both of you. 1573 01:11:02,157 --> 01:11:03,658 Oh, my god. 1574 01:11:03,725 --> 01:11:05,160 I love your hair. 1575 01:11:05,226 --> 01:11:08,030 Those pictures normie has don't do you justice. 1576 01:11:08,096 --> 01:11:10,732 I can't get over how much younger you look in person. 1577 01:11:10,799 --> 01:11:14,503 You robbed the cradle, Mr. Chambers, you rascal you. 1578 01:11:14,569 --> 01:11:16,171 Shame on you. 1579 01:11:16,237 --> 01:11:19,441 You've got to tell me about your trip to Mexico. 1580 01:11:19,508 --> 01:11:21,175 Oh, my god. 1581 01:11:21,242 --> 01:11:23,678 You look pale. Can I get you something? 1582 01:11:23,745 --> 01:11:24,846 Aspirin. 1583 01:11:24,913 --> 01:11:25,947 One or two? 1584 01:11:26,014 --> 01:11:27,015 20. 1585 01:11:27,082 --> 01:11:30,185 What a sense of humor-- the entire family. 1586 01:11:31,320 --> 01:11:33,522 Emergency. 1587 01:11:41,196 --> 01:11:42,431 Well? 1588 01:11:42,498 --> 01:11:45,534 I leave town for a few days, 1589 01:11:45,600 --> 01:11:47,936 and this is what I come back to-- 1590 01:11:48,002 --> 01:11:49,438 Norman a homosexual. 1591 01:11:49,505 --> 01:11:52,173 Where could he have picked it up? 1592 01:11:52,240 --> 01:11:54,675 We have no bad habits in my family. 1593 01:11:54,743 --> 01:11:56,378 What are you trying to say? 1594 01:11:56,445 --> 01:11:58,146 He got it from my side of the family? 1595 01:11:58,213 --> 01:12:00,849 Everybody in my family is married. 1596 01:12:00,915 --> 01:12:02,384 But in your family, 1597 01:12:02,451 --> 01:12:04,853 you have two sisters and a brother who aren't. 1598 01:12:04,920 --> 01:12:07,889 Well, I can't vouch for my sisters, 1599 01:12:07,956 --> 01:12:10,592 but my brother-- I know he fools around. 1600 01:12:10,659 --> 01:12:12,160 Beatrice, how could you? 1601 01:12:12,227 --> 01:12:14,663 Ben, not in front of him. 1602 01:12:14,730 --> 01:12:15,664 He knows. 1603 01:12:15,730 --> 01:12:17,665 There you are, Mrs. C. 1604 01:12:17,732 --> 01:12:20,168 There, now. I'm so glad you're here. 1605 01:12:20,235 --> 01:12:24,973 Normie will be thrilled to see you. 1606 01:12:25,039 --> 01:12:26,508 Where is Norman? I want to talk to him. 1607 01:12:26,574 --> 01:12:28,009 He's not here. 1608 01:12:28,076 --> 01:12:29,611 He ran away from home. 1609 01:12:29,678 --> 01:12:33,014 A child, 23, doesn't run away from home. 1610 01:12:33,081 --> 01:12:34,649 [Ben] Why not? 1611 01:12:34,716 --> 01:12:36,552 A woman, 49, did. 1612 01:12:37,819 --> 01:12:40,522 I demand to know where my son is. 1613 01:12:40,589 --> 01:12:44,025 Your son had a little spat with his father yesterday, 1614 01:12:44,092 --> 01:12:46,527 and we haven't heard from him since. 1615 01:12:46,594 --> 01:12:48,263 What did you do to him? 1616 01:12:48,330 --> 01:12:50,032 I did a terrible thing. 1617 01:12:50,099 --> 01:12:51,666 I brought him a sexy woman. 1618 01:12:51,733 --> 01:12:53,268 Where would you get a sexy woman? 1619 01:12:53,335 --> 01:12:54,969 I'm quite attractive to women, 1620 01:12:55,036 --> 01:12:58,273 and without a lot of imitation jewelry and a pimp suit 1621 01:12:58,339 --> 01:13:00,475 and a cheap toupee. 1622 01:13:00,542 --> 01:13:03,144 You'd look 10 years younger if you had one. 1623 01:13:03,211 --> 01:13:05,113 No, no, no. Not with that puppy face. 1624 01:13:05,180 --> 01:13:06,982 Longer sideburns might do the trick. 1625 01:13:07,049 --> 01:13:08,983 I'm happy with my face. 1626 01:13:09,050 --> 01:13:10,819 It's my life that's screwed up. 1627 01:13:10,886 --> 01:13:12,988 Mrs. Chambers, do not worry about normie. 1628 01:13:13,055 --> 01:13:14,489 He will be back. 1629 01:13:14,556 --> 01:13:16,991 Do you mind if I call you Beatrice? 1630 01:13:17,059 --> 01:13:19,494 It happens to be my favorite name. 1631 01:13:19,561 --> 01:13:21,663 Is it all right if he calls me Beatrice? 1632 01:13:21,730 --> 01:13:23,697 No! Get out of here. 1633 01:13:23,765 --> 01:13:24,933 I'd like to have a private chat 1634 01:13:25,000 --> 01:13:28,503 with, uh, playmate of the year. 1635 01:13:28,570 --> 01:13:31,005 I will be right in the other room. 1636 01:13:31,072 --> 01:13:33,175 If you need me, just whistle. 1637 01:13:33,241 --> 01:13:34,376 Out! 1638 01:13:37,579 --> 01:13:39,514 [Ben] Beatrice, I demand to know 1639 01:13:39,581 --> 01:13:41,015 why our son is like he is. 1640 01:13:41,082 --> 01:13:43,418 [Beatrice] I had absolutely nothing to do with it. 1641 01:13:43,484 --> 01:13:45,420 I was a good mother. 1642 01:13:45,487 --> 01:13:47,422 I taught him good manners. 1643 01:13:47,488 --> 01:13:50,024 I protected him. I shielded him. 1644 01:13:50,091 --> 01:13:53,395 Why, he-- he only saw my breasts once, 1645 01:13:53,462 --> 01:13:55,464 and that was by accident. 1646 01:13:55,530 --> 01:13:58,433 I told you to keep the door to the bedroom locked. 1647 01:13:58,500 --> 01:14:00,735 I was in the hallway. 1648 01:14:00,802 --> 01:14:04,472 What were you doing in the hallway with your breasts? 1649 01:14:04,539 --> 01:14:06,141 They go with me 1650 01:14:06,208 --> 01:14:07,709 everywhere. 1651 01:14:10,545 --> 01:14:13,514 Besides, he was only 4 years old at the time. 1652 01:14:13,581 --> 01:14:14,983 Damn it! 1653 01:14:15,049 --> 01:14:17,285 You don't know nothing about raising a homosexual! 1654 01:14:17,352 --> 01:14:18,987 Now, look. 1655 01:14:19,054 --> 01:14:20,488 Look. 1656 01:14:20,555 --> 01:14:22,490 The woman just got here. 1657 01:14:22,557 --> 01:14:23,959 She has had a long, hard trip. 1658 01:14:24,026 --> 01:14:25,293 Let her use the powder room. 1659 01:14:25,359 --> 01:14:28,997 We can all talk later. 1660 01:14:29,064 --> 01:14:31,166 Thank you, but I used the one at the airport. 1661 01:14:31,233 --> 01:14:32,768 But you told me downstairs-- 1662 01:14:32,834 --> 01:14:36,104 that was so you would let me in. 1663 01:14:36,170 --> 01:14:38,573 Lies! Lies! The woman is full of lies! 1664 01:14:38,639 --> 01:14:40,375 What about you and Albert? 1665 01:14:40,441 --> 01:14:42,376 I don't want to talk about that. 1666 01:14:42,444 --> 01:14:43,879 Well, I do. 1667 01:14:43,945 --> 01:14:45,380 [Garson] Me, too. 1668 01:14:45,446 --> 01:14:47,982 Out! You're not part of the family yet. 1669 01:14:48,049 --> 01:14:48,983 Bully! 1670 01:14:49,050 --> 01:14:50,452 Bitch! 1671 01:14:50,518 --> 01:14:51,954 Are you ready? 1672 01:14:52,020 --> 01:14:54,823 Please, not now. I have a splitting headache. 1673 01:14:54,889 --> 01:14:56,424 Ohh. 1674 01:14:56,491 --> 01:14:59,327 All right, miss love-them- and-leave-them, 1675 01:14:59,394 --> 01:15:01,829 what are you doing in Los Angeles? 1676 01:15:01,896 --> 01:15:06,834 I told you it is all over between me and your brother. 1677 01:15:06,901 --> 01:15:09,838 It was a simple case of infatuation, 1678 01:15:09,905 --> 01:15:12,340 adventure, and total disappointment. 1679 01:15:12,407 --> 01:15:13,341 Quit stalling. 1680 01:15:13,408 --> 01:15:17,212 You know in Tucson, in the store? 1681 01:15:17,279 --> 01:15:18,847 Albert was Mr. Big shot. 1682 01:15:18,914 --> 01:15:20,349 But on the road, 1683 01:15:20,415 --> 01:15:22,851 he stopped at the crummiest motels, 1684 01:15:22,917 --> 01:15:24,852 the worst restaurants. 1685 01:15:24,919 --> 01:15:27,455 Listen, he bought the cheapest gas. 1686 01:15:27,522 --> 01:15:30,692 He ruined my car. Damn it, why didn't he drive his own car? 1687 01:15:30,759 --> 01:15:33,861 Because I wasn't about to drive from Tucson to Ensenada 1688 01:15:33,928 --> 01:15:35,397 in a souped-up pinto. 1689 01:15:35,464 --> 01:15:38,366 I told him not to buy a sports car, 1690 01:15:38,433 --> 01:15:40,368 especially with that bad back. 1691 01:15:40,435 --> 01:15:43,371 Oh, that's another thing--about his back. 1692 01:15:43,438 --> 01:15:45,574 You know what he had to do every morning? 1693 01:15:45,640 --> 01:15:48,309 He had to lay flat on the floor 1694 01:15:48,376 --> 01:15:51,212 for a half-hour, face-up. 1695 01:15:51,279 --> 01:15:54,515 Listen. He didn't move, he didn't blink. 1696 01:15:54,582 --> 01:15:56,317 He looked like he was dead. 1697 01:15:56,384 --> 01:15:59,320 You try explaining that to room service. 1698 01:15:59,387 --> 01:16:03,558 Ben, here's a man who said he would live with me 1699 01:16:03,624 --> 01:16:05,760 for the rest of his life, 1700 01:16:05,827 --> 01:16:07,262 and, Ben... 1701 01:16:07,329 --> 01:16:10,499 You know what he made me do? 1702 01:16:14,502 --> 01:16:15,770 I'll kill him. 1703 01:16:15,837 --> 01:16:17,205 I'll kill him. 1704 01:16:17,272 --> 01:16:18,940 It's getting good now. 1705 01:16:19,006 --> 01:16:21,843 Every night before going to bed, 1706 01:16:21,909 --> 01:16:24,445 he would lock me in the bathroom 1707 01:16:24,512 --> 01:16:26,447 while he hid his wallet. 1708 01:16:26,515 --> 01:16:27,916 Oh, Ben... 1709 01:16:27,982 --> 01:16:29,417 I tell you... 1710 01:16:29,484 --> 01:16:33,187 I haven't had a decent night's sleep... 1711 01:16:33,254 --> 01:16:35,691 Since I left you. 1712 01:16:38,259 --> 01:16:41,095 Beatrice, you're unbelievable. 1713 01:16:41,162 --> 01:16:43,231 You've come in here off your Mexican hayride, 1714 01:16:43,297 --> 01:16:44,598 you don't even say, "I'm sorry," 1715 01:16:44,666 --> 01:16:46,601 and you expect me to forgive and forget 1716 01:16:46,668 --> 01:16:48,704 and take you back like it never happened. 1717 01:16:48,770 --> 01:16:51,439 I didn't say anything about you taking me back. 1718 01:16:51,506 --> 01:16:54,642 As a matter of fact, I don't intend to come back. 1719 01:16:54,709 --> 01:16:56,144 What do you mean? 1720 01:16:56,211 --> 01:16:58,112 Where the hell you going to go? 1721 01:16:58,179 --> 01:16:59,180 Nowhere, darling. 1722 01:16:59,247 --> 01:17:02,851 I'm staying here with Norman for a while. 1723 01:17:02,917 --> 01:17:04,385 Oh, fabulous! 1724 01:17:04,452 --> 01:17:06,888 [Ben] Garson, get away from that door! 1725 01:17:06,955 --> 01:17:08,723 How can you stay here, too? 1726 01:17:08,790 --> 01:17:10,058 I'm his mother. 1727 01:17:10,125 --> 01:17:10,992 I'm his father. 1728 01:17:11,059 --> 01:17:12,394 Well, I'm his-- 1729 01:17:11,059 --> 01:17:12,394 shut up! 1730 01:17:13,461 --> 01:17:15,897 [Audrey] Hey, not so rough! 1731 01:17:15,963 --> 01:17:18,900 A lot of things we got to settle here. 1732 01:17:18,966 --> 01:17:20,902 There's Norman and Garson, you and me, 1733 01:17:20,969 --> 01:17:23,572 Albert and me, and you and Albert. 1734 01:17:23,638 --> 01:17:25,907 Oh, excuse me. 1735 01:17:25,974 --> 01:17:27,408 Make that five problems. 1736 01:17:27,475 --> 01:17:28,877 Who's that? 1737 01:17:28,944 --> 01:17:32,414 Norman...is that you? 1738 01:17:36,551 --> 01:17:38,453 I haven't got forever, you know. 1739 01:17:38,519 --> 01:17:41,823 She is the reason normie left in the first place. 1740 01:17:41,890 --> 01:17:43,424 Oh, the sexy lady. 1741 01:17:43,491 --> 01:17:46,061 What's she doing here now? 1742 01:17:46,128 --> 01:17:48,062 I brought her here for Garson this time. 1743 01:17:48,129 --> 01:17:49,964 What were you doing with her? 1744 01:17:50,031 --> 01:17:51,833 Ever been on a roller coaster? 1745 01:17:51,900 --> 01:17:53,867 Audrey, go put on your clothes, 1746 01:17:53,935 --> 01:17:56,370 and I'll introduce you to my wife. 1747 01:17:56,437 --> 01:17:58,974 Mrs. Chambers, what are you doing in town? 1748 01:17:59,040 --> 01:18:02,544 I heard about your affair. Girl, I think it's terrific. 1749 01:18:02,611 --> 01:18:03,577 Thank you. 1750 01:18:03,645 --> 01:18:06,047 How do you want to handle it this time? 1751 01:18:06,114 --> 01:18:08,383 I'll just take my account up right now. 1752 01:18:08,450 --> 01:18:10,885 You got an account with her? 1753 01:18:10,952 --> 01:18:12,387 Beatrice, please. 1754 01:18:12,453 --> 01:18:15,890 10, 20, 30... 1755 01:18:15,957 --> 01:18:17,893 31, 32... 1756 01:18:17,959 --> 01:18:19,561 You got three bucks? 1757 01:18:19,628 --> 01:18:21,396 I'll look in my purse. 1758 01:18:24,966 --> 01:18:27,402 33, 34, 35. 1759 01:18:27,468 --> 01:18:29,403 There. Now I've done everything. 1760 01:18:29,470 --> 01:18:31,907 Thanks. I want to be fair about this. 1761 01:18:31,973 --> 01:18:33,908 I'll tell you what-- I'll owe you one. 1762 01:18:33,975 --> 01:18:35,910 One? Shouldn't that be two? 1763 01:18:35,977 --> 01:18:37,945 One for Norman? 1764 01:18:38,012 --> 01:18:39,915 No. We're even on that one. 1765 01:18:43,451 --> 01:18:45,920 Go in the bedroom and put your clothes on. 1766 01:18:45,987 --> 01:18:47,422 Garson, you go with her. 1767 01:18:47,489 --> 01:18:49,257 Maybe you can learn something. 1768 01:18:53,428 --> 01:18:55,863 [Ben] Beatrice, this is all your fault. 1769 01:18:55,930 --> 01:18:58,866 My fault! Why is it my fault? 1770 01:18:58,933 --> 01:19:00,868 Because it's not my fault. 1771 01:19:00,935 --> 01:19:02,871 I was a good father to Norman. 1772 01:19:02,937 --> 01:19:04,873 Don't you tell me any different. 1773 01:19:06,941 --> 01:19:10,879 Oh, look, Ben, I'm not saying it's anybody's fault. 1774 01:19:10,946 --> 01:19:13,648 The only thing we can do now 1775 01:19:13,714 --> 01:19:16,384 is try to be more understanding. 1776 01:19:16,451 --> 01:19:18,052 If this is what Norman wants, 1777 01:19:18,119 --> 01:19:19,554 who are we to interfere? 1778 01:19:19,621 --> 01:19:23,324 God knows there's little enough happiness nowadays. 1779 01:19:23,391 --> 01:19:24,893 What are you talking about? 1780 01:19:24,959 --> 01:19:27,394 Do you know what you're talking about? 1781 01:19:27,461 --> 01:19:30,398 It's not like Norman was marrying a puerto rican. 1782 01:19:30,465 --> 01:19:31,866 It's more serious than that. 1783 01:19:31,933 --> 01:19:34,902 Listen, we're not the only family's got this problem. 1784 01:19:34,969 --> 01:19:37,038 You remember the Gilberts down the street? 1785 01:19:37,105 --> 01:19:38,806 Little Bobby Gilbert? 1786 01:19:38,873 --> 01:19:40,909 No. The father. 1787 01:19:40,975 --> 01:19:43,912 Sad, but they learned to live with it. 1788 01:19:43,978 --> 01:19:46,915 And you know the desappios 1789 01:19:46,981 --> 01:19:49,117 on, uh, elm street? 1790 01:19:49,184 --> 01:19:50,118 The father? 1791 01:19:50,185 --> 01:19:51,219 The twins. 1792 01:19:51,286 --> 01:19:52,987 The twins? Both of them? 1793 01:19:53,054 --> 01:19:55,489 That was a heartbreaker. 1794 01:19:55,556 --> 01:19:57,925 You know, Ben, it's a whole new world now. 1795 01:19:57,992 --> 01:19:59,427 It's all out in the open. 1796 01:19:59,494 --> 01:20:01,795 There's a sexual revolution going on. 1797 01:20:01,863 --> 01:20:04,865 And all of the leaders are in my family! 1798 01:20:04,932 --> 01:20:05,933 [Telephone rings] 1799 01:20:06,000 --> 01:20:08,936 Put that phone down, Garson! I'll get it! 1800 01:20:09,003 --> 01:20:10,472 Maybe that's Norman! 1801 01:20:10,539 --> 01:20:11,940 Who is it? 1802 01:20:12,006 --> 01:20:14,942 It's a collect call for a Mrs. Smith. 1803 01:20:15,009 --> 01:20:16,944 There's no Mrs. Smith here. 1804 01:20:17,011 --> 01:20:18,446 Give me that. It's Albert. 1805 01:20:18,512 --> 01:20:21,449 Hello? Yes, this is Mrs. Smith. 1806 01:20:21,516 --> 01:20:22,951 I'll accept the charges. 1807 01:20:23,017 --> 01:20:24,985 Hello, Albert? 1808 01:20:25,052 --> 01:20:26,888 You son of a bitch! 1809 01:20:26,955 --> 01:20:30,958 You no-good, lousy, greasy, funky lowlife bastard! 1810 01:20:31,025 --> 01:20:32,960 What you did was unforgivable! 1811 01:20:33,027 --> 01:20:35,463 Stealing my wife and my car! 1812 01:20:35,530 --> 01:20:37,933 You--what? O.K. 1813 01:20:37,999 --> 01:20:39,434 It's for you. 1814 01:20:39,501 --> 01:20:40,468 I don't want to talk to him. 1815 01:20:40,535 --> 01:20:42,470 [Garson] Oh, good for you. 1816 01:20:42,537 --> 01:20:43,972 You get that, lover boy? 1817 01:20:44,039 --> 01:20:45,273 You struck out. 1818 01:20:45,340 --> 01:20:47,275 And from now on at the store, 1819 01:20:47,342 --> 01:20:48,977 you open up. 1820 01:20:51,045 --> 01:20:53,915 Now let's get to the problem of me and you. 1821 01:20:53,981 --> 01:20:56,217 There's no problem. I'm just not coming back. 1822 01:20:56,284 --> 01:20:57,817 Why not? 1823 01:20:57,885 --> 01:21:00,422 I'm almost 50 years old. 1824 01:21:00,488 --> 01:21:05,126 You know the most fun I had in our 26 years of marriage? 1825 01:21:05,193 --> 01:21:06,927 You know what your problem is? 1826 01:21:06,994 --> 01:21:08,929 You expect too much out of marriage. 1827 01:21:08,996 --> 01:21:11,132 I didn't marry you to entertain you. 1828 01:21:11,199 --> 01:21:13,500 I knew that after the first week. 1829 01:21:17,505 --> 01:21:18,940 Touche. 1830 01:21:19,007 --> 01:21:19,941 Your ass. 1831 01:21:25,513 --> 01:21:27,448 Are you attacking my manhood? 1832 01:21:27,515 --> 01:21:31,018 What's the difference? It was 26 years ago. 1833 01:21:31,085 --> 01:21:32,954 Maybe you forgot that for the first 10 years, 1834 01:21:33,020 --> 01:21:34,955 we used to have sex 1835 01:21:35,022 --> 01:21:37,825 on average of three or four times a week. 1836 01:21:37,892 --> 01:21:40,962 You had sex. I was making out the grocery list. 1837 01:21:41,028 --> 01:21:42,964 If you didn't like it, 1838 01:21:43,031 --> 01:21:44,966 why didn't you say something? 1839 01:21:45,033 --> 01:21:47,969 Because in those days, women didn't talk about it, 1840 01:21:48,036 --> 01:21:49,470 but they do now. 1841 01:21:49,537 --> 01:21:51,906 Oh, Ben. Ben. Listen, Ben. 1842 01:21:51,973 --> 01:21:54,742 You know, Ben, honey, let me tell you-- 1843 01:21:54,809 --> 01:21:58,413 between 10 P.M. and 7 A.M. in the morning, 1844 01:21:58,480 --> 01:21:59,914 you were boring. 1845 01:21:59,981 --> 01:22:01,415 Boring! 1846 01:22:01,482 --> 01:22:03,418 Well, it was your fault. 1847 01:22:03,485 --> 01:22:05,419 You knew good and well 1848 01:22:05,486 --> 01:22:07,088 once I finished reading the sports page, 1849 01:22:07,155 --> 01:22:08,956 I was available. 1850 01:22:09,023 --> 01:22:10,424 Oh, really? 1851 01:22:10,491 --> 01:22:12,426 Now, this is no time to be fighting. 1852 01:22:12,493 --> 01:22:14,428 Ben, I don't want to fight with you. 1853 01:22:14,495 --> 01:22:16,431 I don't want to fight with you. 1854 01:22:16,497 --> 01:22:19,433 Damn it, I sure hate working rush hours. 1855 01:22:19,500 --> 01:22:21,435 That freeway traffic is murder. 1856 01:22:21,502 --> 01:22:22,937 Ta-ta. 1857 01:22:23,004 --> 01:22:24,605 Ta-ta. 1858 01:22:24,672 --> 01:22:25,940 Ta-ta. 1859 01:22:26,007 --> 01:22:29,277 Ta-ta. 1860 01:22:29,343 --> 01:22:31,812 Mrs. Chambers, I don't usually do this, 1861 01:22:31,879 --> 01:22:33,314 but I think you ought to know. 1862 01:22:33,381 --> 01:22:35,550 You haven't got such a bad old man. 1863 01:22:35,617 --> 01:22:36,717 You were all he talked about. 1864 01:22:36,784 --> 01:22:38,219 You talked about me, Ben? 1865 01:22:38,286 --> 01:22:39,954 What did you say? 1866 01:22:40,021 --> 01:22:41,222 Well... 1867 01:22:41,289 --> 01:22:45,593 You said you couldn't live without her. 1868 01:22:45,659 --> 01:22:46,893 You said that, Ben? 1869 01:22:46,961 --> 01:22:48,263 Yes, he did. 1870 01:22:48,330 --> 01:22:50,865 Well, if you ever need me, you know where-- 1871 01:22:50,932 --> 01:22:52,701 McDonald's on sunset. 1872 01:22:53,835 --> 01:22:56,203 You talked about me, didn't you, Ben? 1873 01:22:56,270 --> 01:22:58,706 Did you really say you couldn't live without me? 1874 01:22:58,773 --> 01:23:02,710 I may not be the best husband in the world. 1875 01:23:02,777 --> 01:23:04,445 I got one or two faults, 1876 01:23:04,512 --> 01:23:07,715 but the truth of the matter is... 1877 01:23:07,782 --> 01:23:09,717 I've loved you all these years, 1878 01:23:09,784 --> 01:23:11,218 and I still love you, 1879 01:23:11,285 --> 01:23:14,221 and I want you back in the front of the store. 1880 01:23:14,288 --> 01:23:16,723 You had to spoil it, right? 1881 01:23:16,791 --> 01:23:19,427 You had to go and spoil it! 1882 01:23:19,493 --> 01:23:22,229 How did I spoil it? 1883 01:23:22,296 --> 01:23:24,231 The front of the store. 1884 01:23:24,298 --> 01:23:26,733 That's all I mean to you. 1885 01:23:26,801 --> 01:23:28,236 All right, all right. 1886 01:23:28,303 --> 01:23:30,504 You come back with me, 1887 01:23:30,571 --> 01:23:32,706 and I'll hire somebody for the front. 1888 01:23:32,773 --> 01:23:34,742 I just want you with me. 1889 01:23:34,809 --> 01:23:37,612 You want me back after the thing with Albert? 1890 01:23:37,679 --> 01:23:39,247 That's not important. 1891 01:23:39,313 --> 01:23:42,384 What's important is we need each other. 1892 01:23:42,450 --> 01:23:44,753 Oh, Ben, I... 1893 01:23:44,819 --> 01:23:46,354 I don't know. 1894 01:23:46,420 --> 01:23:49,156 Please, Beatrice. Please come on back. 1895 01:23:49,223 --> 01:23:51,225 Norman! 1896 01:23:51,292 --> 01:23:52,694 Norman! 1897 01:23:52,760 --> 01:23:54,695 Mother, what are you doing here? 1898 01:23:54,762 --> 01:23:56,864 [Ben] Hello, son. 1899 01:23:56,931 --> 01:23:58,165 Hi, normie. 1900 01:23:58,233 --> 01:24:01,202 You look so tired. Are you hungry? 1901 01:24:01,269 --> 01:24:05,339 Garson, fix Norman one of those prune things. 1902 01:24:05,406 --> 01:24:07,208 No, thanks, Garson. I'm not hungry. 1903 01:24:07,274 --> 01:24:08,709 Where's uncle Albert? 1904 01:24:08,776 --> 01:24:11,112 As far as this family's concerned, 1905 01:24:11,179 --> 01:24:13,381 uncle Albert took a rocket to the moon. 1906 01:24:13,448 --> 01:24:16,817 Albert blew it. Something about hiding a wallet in the toilet. 1907 01:24:16,884 --> 01:24:18,719 Now, son, listen, 1908 01:24:18,786 --> 01:24:21,222 your father told me all about it. 1909 01:24:21,289 --> 01:24:23,224 I want you to know I don't approve, 1910 01:24:23,290 --> 01:24:25,627 but I'm not a fanatic like he is. 1911 01:24:25,693 --> 01:24:28,229 It's just finding out about Norman, the Dodgers, 1912 01:24:28,295 --> 01:24:30,731 and Stephen foster all in the same day 1913 01:24:30,798 --> 01:24:32,433 isn't the easiest thing. 1914 01:24:32,500 --> 01:24:33,534 Stephen foster? 1915 01:24:33,601 --> 01:24:35,001 He's just one of them. 1916 01:24:35,069 --> 01:24:38,539 Garson has a list that will set history back 1,000 years. 1917 01:24:38,605 --> 01:24:42,242 Mom, dad, can you listen for a minute? 1918 01:24:42,309 --> 01:24:47,248 The last thing in the world I wanted to do was to hurt you, 1919 01:24:47,315 --> 01:24:50,751 but you've lived your life the way you've wanted to, 1920 01:24:50,818 --> 01:24:54,188 and now it's time for me to live mine. 1921 01:24:54,255 --> 01:24:55,589 Can't you just accept that? 1922 01:24:55,656 --> 01:24:59,193 Oh, I am so proud of him. 1923 01:24:59,260 --> 01:25:03,697 I cannot accept it. Your mother cannot accept it, 1924 01:25:03,764 --> 01:25:04,699 and I forbid you to accept it. 1925 01:25:04,766 --> 01:25:06,267 That's it. 1926 01:25:06,333 --> 01:25:08,902 There's something you're going to have to accept, dad. 1927 01:25:08,970 --> 01:25:11,406 When I woke up this morning, 1928 01:25:11,473 --> 01:25:14,275 I was so confused and depressed and upset... 1929 01:25:15,776 --> 01:25:18,112 I went out and joined the Navy. 1930 01:25:18,179 --> 01:25:19,347 [Gasping] 1931 01:25:19,414 --> 01:25:20,715 [Beatrice] Oh, no! 1932 01:25:20,782 --> 01:25:22,916 [Garson] Ohh! 1933 01:25:22,983 --> 01:25:24,218 Garson, speak to me! 1934 01:25:24,285 --> 01:25:26,654 It's all right, dad. He's always fainting. 1935 01:25:26,720 --> 01:25:30,424 Forget about the Navy. You won't have to go. 1936 01:25:30,491 --> 01:25:32,092 Thank god you're a homosexual. 1937 01:25:32,159 --> 01:25:34,495 I can't use that as an excuse. 1938 01:25:34,561 --> 01:25:36,764 Your father will back you all the way. 1939 01:25:36,831 --> 01:25:39,934 I'll get certificates. I'll get papers, x-rays. 1940 01:25:40,000 --> 01:25:41,435 I'll get receipts-- 1941 01:25:41,502 --> 01:25:42,937 dad, forget it. 1942 01:25:43,004 --> 01:25:46,207 I've joined fair and square, and I'll have to serve. 1943 01:25:46,274 --> 01:25:50,177 It may do me some good to get away from everything. 1944 01:25:50,244 --> 01:25:52,880 Oh, I don't believe it. 1945 01:25:52,947 --> 01:25:55,116 Me a war bride? 1946 01:25:55,183 --> 01:25:56,884 What am I going to do? 1947 01:25:56,951 --> 01:25:59,520 I don't know. We'll figure out something. 1948 01:25:59,587 --> 01:26:03,391 You know, I think I have an idea. 1949 01:26:03,457 --> 01:26:06,994 Garson will come back to live with us in Tucson. 1950 01:26:07,061 --> 01:26:08,394 Garson! 1951 01:26:08,462 --> 01:26:11,398 [Beatrice] That's right. Garson will come back with us. 1952 01:26:11,465 --> 01:26:14,101 [Ben] Us? You mean you're coming back? 1953 01:26:14,168 --> 01:26:15,769 Only if Garson comes with us. 1954 01:26:15,836 --> 01:26:17,772 It's a package deal. 1955 01:26:17,839 --> 01:26:20,408 For a baptist, you have the craziest ideas. 1956 01:26:20,475 --> 01:26:23,844 Tucson? What would I do in Tucson? 1957 01:26:23,911 --> 01:26:25,913 You'll work in the store. 1958 01:26:25,980 --> 01:26:27,415 Oh, no. I don't-- 1959 01:26:27,482 --> 01:26:30,418 yeah, why not? You'll do what Albert did, 1960 01:26:30,484 --> 01:26:33,688 only now I won't have to be worried about it. 1961 01:26:33,754 --> 01:26:34,722 Dad, do you mean that? 1962 01:26:34,788 --> 01:26:38,558 Course I mean it. My stomach's upset. 1963 01:26:38,626 --> 01:26:41,061 The man is a Saint. I'm so happy I could cry. 1964 01:26:41,128 --> 01:26:42,929 So could I. 1965 01:26:42,997 --> 01:26:44,432 I'll write every day. 1966 01:26:44,499 --> 01:26:47,800 I'll let you know how your parents are. 1967 01:26:47,868 --> 01:26:50,438 I have never been to Indian country. 1968 01:26:50,504 --> 01:26:53,374 I'm so excited I'm getting dizzy again. 1969 01:26:53,441 --> 01:26:55,876 Come on, Garson. I'll get you a cold towel. 1970 01:26:55,944 --> 01:26:58,679 I can't wait to tell mother. 1971 01:26:58,746 --> 01:27:01,849 Hurry up, because Ben is taking us all out to dinner tonight. 1972 01:27:01,916 --> 01:27:02,950 I'm what? 1973 01:27:03,017 --> 01:27:04,885 It's cheaper than paying for a wedding. 1974 01:27:04,952 --> 01:27:06,754 Beatrice, I don't understand you. 1975 01:27:06,821 --> 01:27:09,056 What are we going to do with Garson back home? 1976 01:27:09,123 --> 01:27:11,459 I got it all figured out. 1977 01:27:11,526 --> 01:27:13,961 Norman is going away to the Navy, right? 1978 01:27:14,027 --> 01:27:15,462 So? 1979 01:27:15,529 --> 01:27:17,965 And Garson will be in Tucson, right? 1980 01:27:18,032 --> 01:27:19,467 Uh-huh. 1981 01:27:19,533 --> 01:27:21,969 While Norman's away, we'll get something started 1982 01:27:22,036 --> 01:27:24,372 between Garson and one of the desappio twins. 1983 01:27:24,439 --> 01:27:25,974 Beatrice, you're brilliant! 1984 01:27:26,040 --> 01:27:28,475 And here's something else we should consider. 1985 01:27:28,542 --> 01:27:29,811 Just between me and you, 1986 01:27:29,877 --> 01:27:31,546 when Norman gets out of the Navy, 1987 01:27:31,612 --> 01:27:33,647 if he still wants to be a homosexual, 1988 01:27:33,714 --> 01:27:35,116 he can do better. 1989 01:27:35,183 --> 01:27:38,085 We'll find him a doctor or lawyer. 1990 01:27:38,151 --> 01:27:39,854 Oh, Ben, you are the... 1991 01:27:39,920 --> 01:27:41,355 Ohh! 1992 01:27:41,422 --> 01:27:43,857 Mom, dad, there's this great Italian restaurant 1993 01:27:43,925 --> 01:27:46,127 around the corner. You'll love it. 1994 01:27:46,194 --> 01:27:47,629 Oh, Ben, let's. 1995 01:27:47,695 --> 01:27:51,365 I haven't had a decent meal since I left Tucson. 1996 01:27:51,432 --> 01:27:54,802 It's a special occasion. To hell with the diet. 1997 01:27:54,868 --> 01:27:56,303 [Beatrice] Oh, Garson. 1998 01:27:56,370 --> 01:27:59,306 I ought to get my hat. 1999 01:27:59,373 --> 01:28:00,808 One out of six. 2000 01:28:00,875 --> 01:28:03,010 One out of six. 2001 01:28:03,076 --> 01:28:05,312 That means when the rams play Sunday-- 2002 01:28:05,379 --> 01:28:07,815 22 men on the field. 2003 01:28:07,882 --> 01:28:10,817 6 goes into 22... 2004 01:28:12,886 --> 01:28:14,822 3... 2005 01:28:14,889 --> 01:28:18,826 Carry...3.7 of them on the field at all times. 2006 01:28:18,892 --> 01:28:22,263 I got to watch that game a little closer Sunday. 2007 01:28:22,330 --> 01:28:23,831 One out of six. 2008 01:28:23,898 --> 01:28:28,836 One out of every six. 2009 01:28:30,404 --> 01:28:34,842 1, 2, 3, 4, 5... 2010 01:28:34,909 --> 01:28:37,510 6. 2011 01:28:37,578 --> 01:28:39,847 1, 2, 3, 4, 5... 2012 01:28:41,415 --> 01:28:43,350 6. 2013 01:28:43,417 --> 01:28:46,120 There's two sixes together. 2014 01:28:46,187 --> 01:28:47,854 One out of six. 2015 01:28:47,921 --> 01:28:49,356 Well... 2016 01:28:49,423 --> 01:28:53,293 ♪ One out of every six is just like Norman ♪ 2017 01:28:53,360 --> 01:28:55,797 ♪ the other five get off their cookies ♪ 2018 01:28:55,863 --> 01:28:58,131 ♪ by conforming ♪ 2019 01:28:58,198 --> 01:28:59,800 ♪ who's to tell whom ♪ 2020 01:28:59,866 --> 01:29:01,802 ♪ what is the way? ♪ 2021 01:29:01,868 --> 01:29:03,303 ♪ Who's to assume ♪ 2022 01:29:03,370 --> 01:29:05,706 ♪ you can't be happy and gay? ♪ 2023 01:29:05,773 --> 01:29:09,843 ♪ Before we judge the one who rebels ♪ 2024 01:29:09,910 --> 01:29:15,048 ♪ let's take a good look at ourselves ♪ 2025 01:29:15,115 --> 01:29:17,184 ♪ we tried computer dating ♪ 2026 01:29:17,250 --> 01:29:19,252 ♪ it failed, of course ♪ 2027 01:29:19,319 --> 01:29:21,389 ♪ most of our legal mating ♪ 2028 01:29:21,455 --> 01:29:23,223 ♪ ends in divorce ♪ 2029 01:29:23,290 --> 01:29:25,492 ♪ inside suburban houses ♪ 2030 01:29:25,559 --> 01:29:27,228 ♪ neighbors are swapping spouses ♪ 2031 01:29:27,295 --> 01:29:29,730 ♪ some guys who find that middle class ♪ 2032 01:29:29,797 --> 01:29:31,231 ♪ pass ♪ 2033 01:29:31,298 --> 01:29:35,135 ♪ one out of every six is just like Garson ♪ 2034 01:29:35,202 --> 01:29:38,805 ♪ the rest of us make love while watching Johnny Carson ♪ 2035 01:29:38,872 --> 01:29:41,241 ♪ what can you lose? ♪ 2036 01:29:41,308 --> 01:29:42,810 ♪ Confess all your sins ♪ 2037 01:29:42,876 --> 01:29:45,846 ♪ march from your pews ♪ 2038 01:29:45,913 --> 01:29:47,246 ♪ right to the holiday inn ♪ 2039 01:29:47,314 --> 01:29:49,216 ♪ and then get down on your knees ♪ 2040 01:29:49,283 --> 01:29:50,618 ♪ and repent ♪ 2041 01:29:50,684 --> 01:29:55,756 ♪ hey, you're only 83 percent ♪ 2042 01:29:55,823 --> 01:29:58,759 ♪ sex has stole the show ♪ 2043 01:29:58,826 --> 01:30:01,261 ♪ it's everything that you asked ♪ 2044 01:30:01,328 --> 01:30:03,263 ♪ and were afraid to know ♪ 2045 01:30:03,330 --> 01:30:05,266 ♪ I'll tell you--sex ♪ 2046 01:30:05,332 --> 01:30:06,767 ♪ will never die ♪ 2047 01:30:06,833 --> 01:30:09,269 ♪ and the kinkiest guy ♪ 2048 01:30:09,337 --> 01:30:12,272 ♪ could be your grocer or someone closer ♪ 2049 01:30:12,339 --> 01:30:16,277 ♪ and while the intellectuals analyze our plight ♪ 2050 01:30:16,344 --> 01:30:20,281 ♪ perverted heterosexuals boogie down all night ♪ 2051 01:30:20,347 --> 01:30:22,782 ♪ even our politicians ♪ 2052 01:30:22,850 --> 01:30:25,052 ♪ are taking prone positions... ♪ 2053 01:30:33,861 --> 01:30:35,796 ♪ The rest of us are oversexed ♪ 2054 01:30:35,862 --> 01:30:38,232 ♪ and still frustrated ♪ 2055 01:30:38,298 --> 01:30:39,800 ♪ what lies ahead? ♪ 2056 01:30:39,867 --> 01:30:41,802 ♪ Where will it end? ♪ 2057 01:30:41,869 --> 01:30:43,304 ♪ Turn down your bed ♪ 2058 01:30:43,371 --> 01:30:45,306 ♪ and, baby, jump on a friend ♪ 2059 01:30:45,373 --> 01:30:48,808 ♪ and when true brotherly love has begun ♪ 2060 01:30:48,875 --> 01:30:53,815 ♪ yeah, we'll all be number one ♪ 143662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.