Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,819 --> 00:00:25,424
♪ Lost on the road of life ♪
2
00:00:25,491 --> 00:00:29,395
♪ one little funny man ♪
3
00:00:29,461 --> 00:00:33,298
♪ we forgot about ♪
4
00:00:33,365 --> 00:00:38,705
♪ wearing the load of life ♪
5
00:00:38,771 --> 00:00:42,241
♪ trying to understand ♪
6
00:00:42,308 --> 00:00:45,077
♪ things he's not about ♪
7
00:00:45,144 --> 00:00:52,585
♪ how can
he believe today? ♪
8
00:00:52,652 --> 00:00:57,923
♪ He was never shown the way ♪
9
00:00:57,990 --> 00:01:03,829
♪ he's just
an old fashioned man ♪
10
00:01:03,896 --> 00:01:10,336
♪ living in a brand-new world ♪
11
00:01:13,339 --> 00:01:18,178
♪ it's a brand-new world ♪
12
00:01:21,447 --> 00:01:26,452
♪ was anything ever real? ♪
13
00:01:26,518 --> 00:01:34,627
♪ Things he believed so much
just don't seem to be ♪
14
00:01:34,693 --> 00:01:39,698
♪ he isn't out of feel ♪
15
00:01:39,765 --> 00:01:45,271
♪ he's only out of touch
with reality ♪
16
00:01:45,337 --> 00:01:51,310
♪ and lost in time ♪
17
00:01:51,377 --> 00:01:56,582
♪ in a place we left behind ♪
18
00:01:56,649 --> 00:02:05,224
♪ he'll never grow again ♪
19
00:02:05,291 --> 00:02:09,762
♪ he just wants to know ♪
20
00:02:09,829 --> 00:02:16,735
♪ if anybody really needs
an old fashioned man ♪
21
00:02:16,802 --> 00:02:22,674
♪ living
in a brand-new world... ♪
22
00:02:22,741 --> 00:02:25,177
Do you know
where havenhurst is?
23
00:02:25,244 --> 00:02:27,480
You got it, pal.
24
00:02:27,547 --> 00:02:30,416
This is number 265
leaving bus terminal.
25
00:02:30,483 --> 00:02:32,986
Destination--
Hollywood.
26
00:02:44,497 --> 00:02:45,864
How much do I owe you?
27
00:02:45,931 --> 00:02:47,166
$14.40.
28
00:02:47,233 --> 00:02:48,634
I'll give you 12.
29
00:02:48,701 --> 00:02:50,102
14.40.
30
00:02:51,504 --> 00:02:53,439
5, 10...
31
00:02:53,505 --> 00:02:55,007
$15.
32
00:02:55,074 --> 00:02:57,210
Keep the change.
33
00:02:57,277 --> 00:03:03,416
♪ How can he believe today? ♪
34
00:03:03,483 --> 00:03:09,254
♪ He was never shown the way ♪
35
00:03:09,321 --> 00:03:15,595
♪ he's just
an old fashioned man ♪
36
00:03:15,661 --> 00:03:23,069
♪ living in a brand-new world ♪
37
00:03:24,270 --> 00:03:25,972
[Beep]
38
00:03:39,051 --> 00:03:40,987
[Beep]
39
00:03:51,563 --> 00:03:55,434
It's 7:30 in the morning.
40
00:03:55,501 --> 00:03:57,936
[Beep]
41
00:03:58,003 --> 00:04:00,940
[Beep]
42
00:04:01,007 --> 00:04:02,375
Yes? Who is it?
43
00:04:02,441 --> 00:04:04,176
Norman, is that you?
44
00:04:04,243 --> 00:04:05,511
Yes. Who is it?
45
00:04:05,578 --> 00:04:06,679
It's me, your dad.
46
00:04:06,745 --> 00:04:08,647
Dad? What are you
doing in town?
47
00:04:08,714 --> 00:04:10,215
I'll tell you
upstairs.
48
00:04:10,282 --> 00:04:12,951
It's such a surprise.
Why didn't you call?
49
00:04:13,018 --> 00:04:14,253
Wake up!
50
00:04:14,320 --> 00:04:15,353
Is this
Norman chambers,
51
00:04:15,421 --> 00:04:17,221
formerly of Tucson,
Arizona,
52
00:04:17,289 --> 00:04:19,791
who went
to Los Angeles
to find himself?
53
00:04:19,858 --> 00:04:21,192
Of course it's me.
54
00:04:21,260 --> 00:04:23,594
I just spent 11 hours
on the bus--
55
00:04:23,662 --> 00:04:26,765
you rode all the way
from Tucson on a bus?
56
00:04:26,832 --> 00:04:29,702
Would I lie about
a thing like that?
57
00:04:29,769 --> 00:04:31,204
All right, dad.
58
00:04:31,270 --> 00:04:34,205
I'm on the third floor,
apartment 3b.
59
00:04:34,273 --> 00:04:36,441
Dad, don't take
the elevator.
60
00:04:36,508 --> 00:04:37,443
Why not?
61
00:04:37,510 --> 00:04:39,945
There have been
a lot of robberies.
62
00:04:40,012 --> 00:04:42,314
Don't worry. I got
traveler's checks.
63
00:04:42,381 --> 00:04:43,582
It keeps breaking down.
64
00:04:43,649 --> 00:04:45,117
You're better off
with the stairs.
65
00:04:45,184 --> 00:04:47,019
O.k. I'll try
the stairs.
66
00:04:47,085 --> 00:04:48,554
See you in a minute.
67
00:04:51,557 --> 00:04:53,426
Oh, please!
Please get up!
68
00:04:53,493 --> 00:04:54,760
[Intercom beeps]
69
00:04:54,827 --> 00:04:56,996
Come on!
70
00:04:57,062 --> 00:04:59,265
What is he coming
here now for?
71
00:04:59,332 --> 00:05:00,766
[Beep]
72
00:05:00,832 --> 00:05:02,234
Yes?
73
00:05:02,301 --> 00:05:04,736
Will you press
the goddamn buzzer?
74
00:05:04,803 --> 00:05:06,138
Oh, I'm sorry, dad.
75
00:05:06,205 --> 00:05:08,274
[Buzz]
76
00:05:17,049 --> 00:05:18,484
We finally got caught.
77
00:05:18,551 --> 00:05:21,988
Come on! Get up! Please!
My dad is downstairs!
78
00:05:22,054 --> 00:05:23,489
Dad will never understand.
79
00:05:23,556 --> 00:05:26,792
Believe me, you don't know
people like my parents.
80
00:05:26,858 --> 00:05:29,295
They got set ideas
about these things.
81
00:05:29,362 --> 00:05:30,796
As far as
they're concerned,
82
00:05:30,863 --> 00:05:33,299
you can't live with someone
unless you're married.
83
00:05:33,366 --> 00:05:35,300
Come on!
Will you get up!
84
00:05:35,367 --> 00:05:37,303
He'll be here
any minute!
85
00:05:38,671 --> 00:05:42,307
Oh, darn!
86
00:05:42,374 --> 00:05:45,377
I was having
the wildest dream.
87
00:05:45,444 --> 00:05:46,712
Will you please hurry?
88
00:05:46,779 --> 00:05:48,548
I was having lunch
with Robert redford
89
00:05:48,614 --> 00:05:50,315
at the brown derby.
90
00:05:50,382 --> 00:05:51,484
He had the carrot salad,
91
00:05:51,550 --> 00:05:54,320
and I had on this big
pink bunny suit.
92
00:05:54,386 --> 00:05:55,754
My dad's downstairs.
93
00:05:55,821 --> 00:05:58,858
You got to get dressed
and get out of here.
94
00:05:58,924 --> 00:06:00,226
He doesn't know about us.
95
00:06:00,293 --> 00:06:01,727
He doesn't know?
96
00:06:01,793 --> 00:06:04,730
No. I didn't tell
my folks yet.
97
00:06:04,797 --> 00:06:06,832
But they sent me
a Christmas card.
98
00:06:06,899 --> 00:06:08,801
No, they didn't.
99
00:06:08,868 --> 00:06:10,068
I did.
100
00:06:10,135 --> 00:06:12,638
I signed
their names to it.
101
00:06:30,889 --> 00:06:34,593
Oh, wow!
Am I crushed!
102
00:06:34,660 --> 00:06:36,595
Norman, we've been
living together
103
00:06:36,662 --> 00:06:37,763
almost a year now.
104
00:06:37,830 --> 00:06:38,563
Why didn't you
tell him?
105
00:06:38,630 --> 00:06:40,032
Garson,
you got to leave.
106
00:06:40,099 --> 00:06:41,533
Leave?
107
00:06:41,600 --> 00:06:42,968
Just for a while.
108
00:06:43,035 --> 00:06:45,838
But it's 7:30
in the morning.
109
00:06:45,905 --> 00:06:47,138
Will you hurry up?
110
00:06:47,206 --> 00:06:48,340
[Intercom beeps]
111
00:06:48,407 --> 00:06:50,543
Oh, what now?
Will you get dressed?
112
00:06:54,680 --> 00:06:56,482
[Beep]
113
00:06:57,883 --> 00:06:59,018
Yes?
114
00:06:59,084 --> 00:07:01,053
Where the hell
are those stairs?
115
00:07:01,119 --> 00:07:03,288
The first door
past the elevator.
116
00:07:03,355 --> 00:07:05,357
I wound up
on the street again.
117
00:07:05,424 --> 00:07:07,193
You went
in the wrong door.
118
00:07:07,260 --> 00:07:10,830
I know that, or else
I'd be upstairs
with you.
119
00:07:10,896 --> 00:07:12,998
I'll take my chances
with the elevator.
120
00:07:13,065 --> 00:07:14,433
O.k., dad.
121
00:07:14,500 --> 00:07:15,934
Norman,
one more thing.
122
00:07:16,001 --> 00:07:17,001
What?
123
00:07:17,069 --> 00:07:18,504
Press the buzzer.
124
00:07:18,571 --> 00:07:20,506
[Buzz]
125
00:07:23,709 --> 00:07:25,511
Hurry! He's taking
the elevator!
126
00:07:25,578 --> 00:07:28,179
I don't know why
I can't meet him.
127
00:07:28,246 --> 00:07:30,782
I make a darned good
first impression.
128
00:07:30,849 --> 00:07:33,051
The a&P manager
said I had charisma.
129
00:07:33,118 --> 00:07:36,522
I just don't want
my father to see it
right now.
130
00:07:36,589 --> 00:07:38,023
I know I'm having
a nightmare.
131
00:07:38,090 --> 00:07:40,525
Any minute now,
I'm going to wake up
132
00:07:40,592 --> 00:07:42,027
and be
sound asleep again.
133
00:07:42,094 --> 00:07:44,230
Please, god, let this
be a nightmare.
134
00:07:44,297 --> 00:07:45,531
Get out of here!
135
00:07:45,597 --> 00:07:47,032
She's not listening.
136
00:07:47,099 --> 00:07:48,534
[Doorbell rings]
137
00:07:48,601 --> 00:07:50,035
Stand here
and be quiet.
138
00:07:50,102 --> 00:07:51,736
You're really not
going to introduce me?
139
00:07:51,804 --> 00:07:52,738
No.
140
00:07:52,804 --> 00:07:55,239
A traumatic incident
of this magnitude
141
00:07:55,307 --> 00:07:59,479
could conceivably bring
my repressed hostilities
to the fore.
142
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
[Ding-dong]
143
00:08:05,550 --> 00:08:07,486
Hey, dad!
Come on in!
144
00:08:07,553 --> 00:08:09,989
All right, son.
How you feel?
145
00:08:10,056 --> 00:08:11,357
All right.
146
00:08:11,423 --> 00:08:12,725
Looking good.
147
00:08:12,792 --> 00:08:15,994
Say, what kind
of building is this
you're living in?
148
00:08:16,061 --> 00:08:17,996
Somebody painted
all over the elevator
149
00:08:18,064 --> 00:08:19,498
"larry Davenport
is a bitch."
150
00:08:19,565 --> 00:08:20,999
yeah, he is.
151
00:08:21,066 --> 00:08:22,501
You're looking good,
dad.
152
00:08:22,567 --> 00:08:24,270
What brings you
to Los Angeles?
153
00:08:24,336 --> 00:08:26,839
It's a nice place
you got here.
154
00:08:26,906 --> 00:08:28,006
You're like me.
155
00:08:28,073 --> 00:08:30,008
You got
exquisite taste.
156
00:08:33,078 --> 00:08:35,146
A little heavy
on the purple,
157
00:08:35,212 --> 00:08:37,250
but to each his own.
158
00:08:38,582 --> 00:08:40,017
So, now, tell me...
159
00:08:40,085 --> 00:08:42,020
What are you
doing here?
160
00:08:42,087 --> 00:08:43,521
Sit down, Norman.
161
00:08:43,587 --> 00:08:45,524
Have you heard
from your mother?
162
00:08:45,591 --> 00:08:48,093
No. Why should I
hear from mother?
163
00:08:48,160 --> 00:08:49,594
You remember
uncle Albert?
164
00:08:49,662 --> 00:08:50,863
Yeah, I remember
uncle Albert.
165
00:08:50,930 --> 00:08:52,197
What happened to him?
166
00:08:52,264 --> 00:08:54,200
The same thing happened
to your mother.
167
00:08:54,266 --> 00:08:56,035
Dad, what are you
talking about?
168
00:08:56,102 --> 00:08:57,102
They ran off together.
169
00:08:57,169 --> 00:08:58,737
What?
170
00:08:58,804 --> 00:09:00,773
That's right.
They ran off together.
171
00:09:02,541 --> 00:09:04,243
Dad, you got
to be kidding.
172
00:09:04,310 --> 00:09:05,743
It's no
laughing matter.
173
00:09:05,811 --> 00:09:07,479
Your mother
and my brother
174
00:09:07,546 --> 00:09:10,383
are cohabitating
in a motel in Mexico...
175
00:09:10,449 --> 00:09:13,685
And I hope they're
drinking the water.
176
00:09:15,054 --> 00:09:17,122
I can't believe it.
Uncle Albert?
177
00:09:17,189 --> 00:09:18,424
Uncle Albert to you,
178
00:09:18,491 --> 00:09:20,059
brother Albert to me,
179
00:09:20,126 --> 00:09:22,995
and Sidney poitier
to your mother.
180
00:09:23,062 --> 00:09:24,496
That's ridiculous.
181
00:09:24,563 --> 00:09:25,831
Ridiculous, huh?
182
00:09:25,898 --> 00:09:27,332
Norman, it's true,
183
00:09:27,399 --> 00:09:29,368
and after 26 years
of marriage.
184
00:09:29,435 --> 00:09:33,003
Mother and uncle Albert
together?
185
00:09:33,071 --> 00:09:35,341
What a strange
combination.
186
00:09:35,408 --> 00:09:38,477
I know. I've seen
them both naked.
187
00:09:38,543 --> 00:09:40,178
On separate occasions,
of course.
188
00:09:40,245 --> 00:09:41,680
How did it happen?
189
00:09:41,747 --> 00:09:43,080
Who knows?
190
00:09:43,148 --> 00:09:45,517
The thoughts been going
through my mind.
191
00:09:45,584 --> 00:09:48,020
Not only is uncle Albert
my brother,
192
00:09:48,087 --> 00:09:49,521
he's also my partner,
193
00:09:49,588 --> 00:09:51,490
which means he's probably
screwing me there, too.
194
00:09:51,557 --> 00:09:54,026
Dad, relax.
How about a glass
of juice?
195
00:09:54,092 --> 00:09:55,526
You got
orange juice?
196
00:09:55,594 --> 00:09:56,996
Yeah.
197
00:09:57,062 --> 00:09:58,764
You got vodka?
198
00:09:58,831 --> 00:10:00,098
Vodka?
199
00:10:00,165 --> 00:10:01,333
Vodka.
200
00:10:01,400 --> 00:10:03,468
Yeah.
201
00:10:03,535 --> 00:10:06,170
Forget the orange juice
and give me the vodka.
202
00:10:06,238 --> 00:10:08,607
All night long
on the bus,
203
00:10:08,674 --> 00:10:10,442
I kept saying,
"Should I tell Norman
204
00:10:10,509 --> 00:10:13,612
or shouldn't
I tell Norman?"
205
00:10:13,678 --> 00:10:15,180
when something
like this happens,
206
00:10:15,247 --> 00:10:17,683
how long can a man
keep it inside?
207
00:10:17,750 --> 00:10:19,118
When did you find out?
208
00:10:19,184 --> 00:10:21,387
Last night during
all in the family.
209
00:10:21,454 --> 00:10:25,056
Your mother called me
from the Buenas noches motel
in Ensenada.
210
00:10:25,124 --> 00:10:27,359
Why would mother
tell you where
they're staying?
211
00:10:27,426 --> 00:10:28,860
You know your mother.
212
00:10:28,927 --> 00:10:30,328
She doesn't want me
to worry.
213
00:10:30,395 --> 00:10:33,698
Get this--
they registered as
Mr. and Mrs. Smith.
214
00:10:33,765 --> 00:10:36,201
Your uncle Albert
is really clever.
215
00:10:36,268 --> 00:10:37,637
Here.
216
00:10:42,641 --> 00:10:46,746
Serve them right if I
became an alcoholic.
217
00:10:50,482 --> 00:10:53,517
[Ben]
What am I going to do
without this woman?
218
00:10:53,585 --> 00:10:55,020
How we struggled.
219
00:10:55,087 --> 00:10:57,021
From nothing
we built ourselves
220
00:10:57,089 --> 00:10:59,158
a nice, respectable
dry cleaning business.
221
00:10:59,225 --> 00:11:02,528
Last year alone
Albert and I netted
$15,000 apiece.
222
00:11:02,595 --> 00:11:04,029
Now she's gone.
223
00:11:04,096 --> 00:11:06,197
What am I going to do?
224
00:11:06,264 --> 00:11:08,600
Who will replace her
in front of the store?
225
00:11:08,667 --> 00:11:11,169
That very attitude
is probably why
all this happened.
226
00:11:11,236 --> 00:11:12,404
What?
227
00:11:12,470 --> 00:11:15,040
Mom runs off, and
you're worried about
228
00:11:15,107 --> 00:11:17,943
who's going to
replace her in front
of the store.
229
00:11:18,010 --> 00:11:19,544
You think that's
not important?
230
00:11:19,611 --> 00:11:21,079
I'll tell you something
about your mother.
231
00:11:21,146 --> 00:11:23,615
She was good in front
of that store.
232
00:11:23,682 --> 00:11:24,516
People liked her.
233
00:11:24,583 --> 00:11:26,517
She had a way.
Always a smile.
234
00:11:26,585 --> 00:11:28,520
"good morning.
How are you?
How's the baby?"
235
00:11:28,587 --> 00:11:29,922
boy, was she a phony,
236
00:11:29,989 --> 00:11:32,424
but that's why she was
good for business.
237
00:11:32,491 --> 00:11:35,194
But, dad,
did you love her?
238
00:11:35,261 --> 00:11:36,228
Did I love her?
239
00:11:36,295 --> 00:11:37,563
Of course I loved her.
240
00:11:37,630 --> 00:11:39,064
If I didn't love her,
241
00:11:39,131 --> 00:11:41,565
would I let her
touch my cash register?
242
00:11:41,633 --> 00:11:43,068
I'm not a bit surprised
243
00:11:43,135 --> 00:11:45,569
mom decided
to have herself a fling.
244
00:11:45,637 --> 00:11:47,071
A fling?
245
00:11:47,138 --> 00:11:49,074
This is no fling.
It's the real McCoy.
246
00:11:49,141 --> 00:11:50,575
How do you know?
247
00:11:50,643 --> 00:11:53,012
When she left,
she took the family album.
248
00:11:53,078 --> 00:11:54,512
So?
249
00:11:54,579 --> 00:11:58,516
No woman takes a bunch
of old snapshots
on a fling.
250
00:11:58,583 --> 00:11:59,885
Any fool knows that.
251
00:11:59,952 --> 00:12:02,188
[Norman]
Apparently something
was missing in her life.
252
00:12:02,254 --> 00:12:04,456
[Ben]
Let me tell you
something about women.
253
00:12:04,523 --> 00:12:05,724
They're selfish,
they're conniving,
254
00:12:05,791 --> 00:12:08,527
and if you don't care
too much for dancing,
255
00:12:08,594 --> 00:12:10,529
you don't need them
at all.
256
00:12:10,596 --> 00:12:13,165
Let me give you
some advice.
257
00:12:13,232 --> 00:12:16,435
If you can work it out,
stay away from them.
258
00:12:16,502 --> 00:12:18,637
Yeah, uh...
259
00:12:18,704 --> 00:12:21,774
Let's talk about it
when I come home
from work.
260
00:12:21,841 --> 00:12:23,308
I got to dress
two windows...
261
00:12:23,375 --> 00:12:24,810
In Beverly Hills.
262
00:12:24,877 --> 00:12:27,979
You still doing that
window trimming stuff,
huh?
263
00:12:28,046 --> 00:12:29,548
I have nothing against
your profession,
264
00:12:29,614 --> 00:12:31,050
but I don't need it.
265
00:12:31,116 --> 00:12:33,252
At the store,
I have one sign--
266
00:12:33,319 --> 00:12:35,252
"moth proofing
a specialty."
267
00:12:35,320 --> 00:12:37,155
I'll tell you what's
important in business.
268
00:12:37,222 --> 00:12:38,557
Personal contact.
269
00:12:38,624 --> 00:12:42,060
That's why your mother
was so valuable
at the store.
270
00:12:42,127 --> 00:12:43,560
Yeah, dad, o.K.
271
00:12:43,628 --> 00:12:46,064
Let's see about getting you
a hotel room.
272
00:12:46,131 --> 00:12:48,065
I don't need
a hotel room.
273
00:12:48,133 --> 00:12:50,069
I'll stay right here
with you.
274
00:12:50,135 --> 00:12:51,569
You mean here?
275
00:12:51,636 --> 00:12:53,038
I'll sleep
on the sofa.
276
00:12:53,105 --> 00:12:55,507
I just don't want
to be left alone.
277
00:12:55,574 --> 00:12:57,041
You understand,
don't you, Norman?
278
00:12:57,108 --> 00:12:58,376
Yeah,
it's just that--
279
00:12:58,443 --> 00:12:59,444
[crash]
280
00:12:59,511 --> 00:13:00,478
What's that?
281
00:13:00,545 --> 00:13:01,847
Oh!
282
00:13:01,914 --> 00:13:03,515
Um...uh...
283
00:13:03,582 --> 00:13:05,016
Who's in there?
284
00:13:05,083 --> 00:13:06,517
Someone in there?
285
00:13:06,585 --> 00:13:08,019
Well, uh...
286
00:13:08,086 --> 00:13:09,521
As a matter of fact,
dad...
287
00:13:09,588 --> 00:13:11,022
Mm-hmm.
288
00:13:11,090 --> 00:13:13,025
Norman has hisself
a little friend, huh?
289
00:13:13,091 --> 00:13:14,526
There's nothing wrong
with that.
290
00:13:14,592 --> 00:13:18,497
I was quite
a gay blade myself
when I was your age.
291
00:13:18,564 --> 00:13:20,497
Before your mother,
of course.
292
00:13:20,565 --> 00:13:23,502
I didn't have my own
fancy apartment.
293
00:13:23,569 --> 00:13:25,002
We used to meet
twice a week
294
00:13:25,070 --> 00:13:27,072
in my father's garage
295
00:13:27,139 --> 00:13:30,509
in the back
of his packard.
296
00:13:30,576 --> 00:13:32,545
Um, it's not a girl,
dad.
297
00:13:32,611 --> 00:13:34,045
It's a fellow.
298
00:13:34,112 --> 00:13:35,546
I mean,
from next door.
299
00:13:35,614 --> 00:13:37,749
He's using my bathroom
because his toilet
overflowed.
300
00:13:37,816 --> 00:13:39,217
Oh, look.
I accidentally dropped
301
00:13:39,284 --> 00:13:40,552
this picture of normie.
302
00:13:40,619 --> 00:13:43,055
Isn't it awful?
I could just die.
303
00:13:43,122 --> 00:13:45,323
I could just
roll up and die.
304
00:13:45,390 --> 00:13:48,059
Dad, this is
Garson Hobart.
305
00:13:48,126 --> 00:13:51,997
Garson, this is
my father.
306
00:13:52,063 --> 00:13:53,431
How do you do?
307
00:13:53,498 --> 00:13:56,502
Mr. Chambers,
welcome to the city
of the angels.
308
00:13:56,568 --> 00:13:58,002
My god,
it's uncanny.
309
00:13:58,070 --> 00:13:59,504
The same
bone structure,
310
00:13:59,571 --> 00:14:02,874
the same
flashing eyes,
311
00:14:02,941 --> 00:14:05,477
the same cute
little pixie smile.
312
00:14:05,544 --> 00:14:07,980
Oh, you're going
to be my new
best friend.
313
00:14:08,047 --> 00:14:10,115
I hear you're
having trouble
with your toilet.
314
00:14:10,182 --> 00:14:12,117
I was just telling dad
315
00:14:12,184 --> 00:14:15,719
you were having trouble
with your bathroom.
316
00:14:15,787 --> 00:14:17,155
It's hard
to get a crease
in velvet pants.
317
00:14:17,222 --> 00:14:19,191
I won't touch them
in my place.
318
00:14:19,257 --> 00:14:21,392
Dad's going to be
staying here.
319
00:14:21,460 --> 00:14:22,661
Fabulous!
320
00:14:22,728 --> 00:14:24,628
Let me plan
your itinerary.
321
00:14:24,696 --> 00:14:26,131
There's so much
to see.
322
00:14:26,198 --> 00:14:27,632
There's Disneyland
323
00:14:27,699 --> 00:14:28,766
and grauman's
Chinese theater,
324
00:14:28,833 --> 00:14:30,468
the Hollywood
wax museum,
325
00:14:30,535 --> 00:14:31,468
the queen Mary.
326
00:14:31,536 --> 00:14:33,472
You are going
to love L.A.
327
00:14:33,539 --> 00:14:34,973
It's just full
of surprises.
328
00:14:35,040 --> 00:14:36,474
Just look
in any closet.
329
00:14:36,541 --> 00:14:38,476
Why don't you
take your suitcase
330
00:14:38,543 --> 00:14:39,978
into the bedroom,
331
00:14:40,045 --> 00:14:41,478
and I'll be right on in?
332
00:14:41,546 --> 00:14:42,981
Nice meeting you,
Garson.
333
00:14:43,048 --> 00:14:45,484
Any friend of Norman's
is a friend of mine.
334
00:14:47,553 --> 00:14:49,989
He's just using
my bathroom.
335
00:14:56,495 --> 00:14:57,930
There. See?
He likes me.
336
00:14:57,996 --> 00:15:01,433
I say we go
in there right now
and tell him.
337
00:15:01,500 --> 00:15:03,935
No, Garson. It's not
the right time.
338
00:15:04,002 --> 00:15:05,435
Let me be
brutally frank.
339
00:15:05,503 --> 00:15:07,940
I don't appreciate
living a lie like this.
340
00:15:08,007 --> 00:15:09,474
Garson...
341
00:15:16,848 --> 00:15:18,950
Tonight I'll make
a special dinner.
342
00:15:19,017 --> 00:15:21,453
We'll eat out here
on the patio.
343
00:15:21,520 --> 00:15:23,954
We'll use
the gold tablecloths
and the candles.
344
00:15:24,022 --> 00:15:26,458
I'll make the duck
with the cherry sauce,
345
00:15:26,524 --> 00:15:28,960
we'll put on some
Diana Ross records,
346
00:15:29,027 --> 00:15:30,962
and at dessert
we'll tell him.
347
00:15:31,029 --> 00:15:32,464
Garson,
don't get angry,
348
00:15:32,531 --> 00:15:34,465
but I don't think
I'll be able
349
00:15:34,533 --> 00:15:35,968
to tell him tonight,
either.
350
00:15:36,034 --> 00:15:40,939
When he sees me
washing and cooking
and cleaning,
351
00:15:41,006 --> 00:15:42,473
he's going to know
I do a little more
around here
352
00:15:42,540 --> 00:15:44,642
than just
use the toilet.
353
00:15:44,709 --> 00:15:47,478
You're just going
to have to move out.
354
00:15:47,546 --> 00:15:48,980
Move out?
355
00:15:49,047 --> 00:15:51,717
Until I'm able
to talk to him
about us.
356
00:15:51,784 --> 00:15:53,218
Where will I go?
357
00:15:53,285 --> 00:15:55,420
Couldn't you go
to Jerry and Phil's?
358
00:15:55,487 --> 00:15:56,920
I can't stand them--
359
00:15:56,988 --> 00:15:58,423
Jerry with his
orange hair
360
00:15:58,490 --> 00:16:00,425
and Phil
with his new nose.
361
00:16:00,492 --> 00:16:01,925
They make me nervous.
362
00:16:01,993 --> 00:16:03,428
What about
George and Jose?
363
00:16:03,495 --> 00:16:04,797
I'm telling you,
normie,
364
00:16:04,863 --> 00:16:06,465
I am not leaving
this apartment.
365
00:16:06,531 --> 00:16:09,001
You're going,
and that's final.
366
00:16:09,068 --> 00:16:11,436
Tell me the truth,
normie...
367
00:16:11,503 --> 00:16:14,940
Are you ashamed of me
because of my height?
368
00:16:16,841 --> 00:16:18,243
Of course not,
Garson,
369
00:16:18,309 --> 00:16:19,745
but you
got to leave.
370
00:16:19,812 --> 00:16:21,946
All right, don't say
another word.
371
00:16:22,013 --> 00:16:24,449
If you need me,
I'll be upstairs...
372
00:16:24,516 --> 00:16:25,949
At Larry Davenport's.
373
00:16:26,017 --> 00:16:28,953
What do you want
to go up there for?
374
00:16:29,020 --> 00:16:30,454
What do you care?
375
00:16:30,522 --> 00:16:31,956
You want
to throw me out,
376
00:16:32,023 --> 00:16:33,459
you throw me out.
377
00:16:33,525 --> 00:16:35,526
But why go
to Larry Davenport's?
378
00:16:35,594 --> 00:16:37,963
Because Larry Davenport
respects me.
379
00:16:38,030 --> 00:16:39,464
Oh, yeah?
380
00:16:39,531 --> 00:16:40,965
Larry Davenport
is crazy...
381
00:16:41,033 --> 00:16:44,470
And I wish you would
stay away from him.
382
00:16:44,536 --> 00:16:46,436
You just don't like
show people.
383
00:16:46,504 --> 00:16:48,439
You know
what really hurts
384
00:16:48,506 --> 00:16:50,475
about your mother
and uncle Albert?
385
00:16:50,541 --> 00:16:52,411
They ran away in my car.
386
00:16:54,613 --> 00:16:56,415
Garson, please...
387
00:16:56,481 --> 00:16:58,415
All right, all right,
I'm going.
388
00:16:58,483 --> 00:16:59,917
I won't make a scene.
389
00:16:59,985 --> 00:17:01,653
I'll be back to pick up
my things later.
390
00:17:01,720 --> 00:17:04,389
Have a super time
in sunny California,
Mr. Chambers.
391
00:17:04,454 --> 00:17:07,425
Ciao! Bye-bye,
normie.
392
00:17:08,993 --> 00:17:11,029
Don't be surprised
if one day you find
your name
393
00:17:11,096 --> 00:17:13,932
painted on
the elevator wall.
394
00:17:22,941 --> 00:17:26,178
I'll show you where you
can put your things.
395
00:17:26,243 --> 00:17:27,444
Velvet pants--
396
00:17:27,512 --> 00:17:29,447
I won't touch them
in my place.
397
00:17:29,514 --> 00:17:30,881
Will one drawer
be enough?
398
00:17:30,949 --> 00:17:32,084
Plenty.
399
00:17:32,151 --> 00:17:34,820
You take the left side,
I'll take the right.
400
00:17:34,886 --> 00:17:35,954
O.k.
401
00:17:36,020 --> 00:17:38,956
Hang your suits up
here in the closet.
402
00:17:39,023 --> 00:17:40,726
Uh-huh.
403
00:17:40,792 --> 00:17:42,461
I better
get washed up.
404
00:17:42,527 --> 00:17:43,962
I got to go to work.
405
00:17:44,029 --> 00:17:46,464
For a fellow, you keep
a nice, neat house.
406
00:17:46,531 --> 00:17:47,966
That's your mother
in you.
407
00:17:48,033 --> 00:17:49,967
That's another thing
I'll miss about her.
408
00:17:50,035 --> 00:17:51,903
Even if she was
sick in bed,
409
00:17:51,970 --> 00:17:53,405
the house was spotless,
410
00:17:53,471 --> 00:17:54,907
and I always had
clean underwear.
411
00:18:03,481 --> 00:18:06,418
Maybe it don't seem
like much to you now,
412
00:18:06,484 --> 00:18:07,785
but when you hit 50,
413
00:18:07,853 --> 00:18:09,287
clean underwear,
color television,
414
00:18:09,354 --> 00:18:13,926
and stewed prunes
are right there
in the top 10.
415
00:18:18,997 --> 00:18:21,433
His mother said he was shy.
416
00:18:21,500 --> 00:18:22,967
[Chuckle]
417
00:18:23,034 --> 00:18:24,936
Saks fifth Avenue.
418
00:18:25,003 --> 00:18:27,438
Size 14.
419
00:18:27,506 --> 00:18:28,940
Well, she's big,
420
00:18:29,007 --> 00:18:31,109
but at least she comes
from a nice family.
421
00:18:31,176 --> 00:18:32,176
What did you say?
422
00:18:32,243 --> 00:18:35,312
Nothing. I was just
admiring your closet.
423
00:18:35,380 --> 00:18:39,451
Beatrice was a size 7
when I started courting her.
424
00:18:39,517 --> 00:18:41,953
26 years you live
with a woman.
425
00:18:42,020 --> 00:18:43,454
All of a sudden,
426
00:18:43,521 --> 00:18:45,456
you find out
she got hot pants.
427
00:18:45,523 --> 00:18:48,458
Maybe it wasn't
all her fault.
428
00:18:48,526 --> 00:18:50,462
Uncle Albert
is a bachelor,
429
00:18:50,528 --> 00:18:53,131
and he's three years
younger than I am.
430
00:18:53,197 --> 00:18:55,233
Dresses all flashy.
431
00:18:55,300 --> 00:18:58,904
Mr. Cool.
Wore them shades.
432
00:18:58,971 --> 00:19:01,906
More rings and bracelets
than Sammy Davis Jr.
433
00:19:01,973 --> 00:19:03,908
Always had
a jive attitude.
434
00:19:03,975 --> 00:19:06,410
"my man! Give me
some skin! Right on!"
435
00:19:06,478 --> 00:19:07,913
all that stuff.
436
00:19:07,979 --> 00:19:09,414
All that old bull.
437
00:19:09,480 --> 00:19:11,916
Maybe some women might have
considered him sexy.
438
00:19:11,983 --> 00:19:14,819
Maybe mom
actually loves him.
439
00:19:14,886 --> 00:19:18,190
No. It's deeper
than that.
440
00:19:18,257 --> 00:19:19,524
How could
a woman walk away
441
00:19:19,591 --> 00:19:21,592
from the kind of life
I gave her for love?
442
00:19:21,659 --> 00:19:24,096
Albert must have
promised her the moon.
443
00:19:24,162 --> 00:19:26,497
Maybe he paid
attention to her.
444
00:19:26,564 --> 00:19:27,999
Maybe he listened
to her
445
00:19:28,066 --> 00:19:30,268
and spent some time
with her.
446
00:19:30,335 --> 00:19:32,170
Go on.
447
00:19:32,237 --> 00:19:33,504
Maybe that was enough.
448
00:19:33,571 --> 00:19:35,506
Why don't you
go to work?
449
00:19:35,574 --> 00:19:37,008
All right, dad.
450
00:19:37,075 --> 00:19:41,012
Here's the keys
in case you want
to go out.
451
00:19:41,079 --> 00:19:42,981
I'll get home
early as I can.
452
00:19:43,048 --> 00:19:44,349
Don't worry about me.
453
00:19:44,416 --> 00:19:47,519
It's over,
forgotten, done...
454
00:19:47,586 --> 00:19:49,120
And that's that.
455
00:19:49,187 --> 00:19:51,189
They deserve each other.
456
00:19:53,591 --> 00:19:55,726
That son of a bitch
gives her a disease,
457
00:19:55,793 --> 00:19:58,030
I'll kill him.
458
00:20:04,135 --> 00:20:05,537
[Ring]
459
00:20:05,604 --> 00:20:08,740
Hello.
Lawrence Davenport's
apartment.
460
00:20:08,806 --> 00:20:10,475
Hello, Larry.
461
00:20:10,542 --> 00:20:12,476
Whom shall I say
is calling?
462
00:20:12,543 --> 00:20:14,478
Come on, Larry,
this is Norman.
463
00:20:14,545 --> 00:20:15,681
Is Garson upstairs?
464
00:20:15,747 --> 00:20:17,182
Let me check.
465
00:20:17,248 --> 00:20:18,917
Is there a Garson
in the house?
466
00:20:18,984 --> 00:20:20,586
I don't want
to talk to him.
467
00:20:20,652 --> 00:20:23,054
I don't believe
anybody by that
description
468
00:20:23,121 --> 00:20:24,922
is presently
on these premises.
469
00:20:24,989 --> 00:20:26,992
Larry, stop
playing games.
470
00:20:27,058 --> 00:20:28,593
Let me talk to him.
471
00:20:28,659 --> 00:20:30,162
Garson,
that's a wrap.
472
00:20:30,228 --> 00:20:33,432
That Tucson tootsie
done found us out.
473
00:20:38,503 --> 00:20:40,739
All right, speak.
474
00:20:40,805 --> 00:20:43,208
I'm sorry about
pushing you out.
475
00:20:43,275 --> 00:20:46,645
Why don't you check
into the Beverly
Wilshire hotel?
476
00:20:46,712 --> 00:20:48,013
You evicted me.
477
00:20:48,079 --> 00:20:49,347
I didn't evict you.
478
00:20:49,414 --> 00:20:51,016
Oh, yes, you did.
479
00:20:51,082 --> 00:20:52,951
Have you
told him yet?
480
00:20:53,018 --> 00:20:55,354
It's just not
the right time now.
481
00:20:55,420 --> 00:20:57,488
♪ Millie's
on the methadone ♪
482
00:20:57,555 --> 00:20:59,424
♪ and Jill is on the juice ♪
483
00:20:59,491 --> 00:21:01,092
♪ tillie's on the telephone ♪
484
00:21:01,158 --> 00:21:02,761
♪ but I'm on the loose ♪
485
00:21:02,828 --> 00:21:03,962
What the hell is that?
486
00:21:04,028 --> 00:21:06,465
That's Larry.
487
00:21:06,531 --> 00:21:07,965
♪ I'm free
as a flea tonight ♪
488
00:21:08,032 --> 00:21:11,202
I'm not sure,
but I think it's
a fertility chant.
489
00:21:11,269 --> 00:21:12,303
Garson?
490
00:21:12,370 --> 00:21:13,638
♪ "t" And "T" ♪
491
00:21:13,705 --> 00:21:15,439
♪ bop be bop bop bop bop ♪
492
00:21:15,507 --> 00:21:16,475
♪ mmm mmm ♪
493
00:21:16,541 --> 00:21:18,577
Give me five.
494
00:21:18,644 --> 00:21:20,478
Ha ha ha!
495
00:21:20,545 --> 00:21:22,481
Lay back!
496
00:21:22,547 --> 00:21:23,548
Ow!
497
00:21:23,615 --> 00:21:24,983
Dammit!
498
00:21:31,189 --> 00:21:31,889
I got to do it.
499
00:21:31,956 --> 00:21:32,889
[Door slams]
500
00:21:32,957 --> 00:21:34,392
What's fair is fair.
501
00:21:34,459 --> 00:21:36,662
That woman had no business
taking the family album.
502
00:21:41,999 --> 00:21:45,671
A guy could get seasick
in here.
503
00:21:47,239 --> 00:21:48,673
[Woman]
Operator.
504
00:21:48,740 --> 00:21:51,609
I'd like to make
a person-to-person call
505
00:21:51,676 --> 00:21:53,110
to Ensenada, Mexico.
506
00:21:53,178 --> 00:21:55,613
I want to talk
to a Mrs. Smith
507
00:21:55,680 --> 00:21:57,114
at the Buenas noches
motel.
508
00:21:57,181 --> 00:21:58,616
I don't have the number.
509
00:21:58,683 --> 00:22:00,118
I'll look that up.
510
00:22:00,185 --> 00:22:02,120
What is your number,
please?
511
00:22:02,186 --> 00:22:06,691
Uh, 550-7451,
512
00:22:06,758 --> 00:22:07,125
and let me have
the charges.
513
00:22:07,192 --> 00:22:08,626
Certainly.
514
00:22:08,693 --> 00:22:12,297
♪ Alone ♪
515
00:22:12,363 --> 00:22:16,434
♪ alone on a night
that was meant ♪
516
00:22:16,501 --> 00:22:17,869
♪ for love ♪
517
00:22:17,936 --> 00:22:20,138
I'm sorry, sir,
but the Buenas noches motel
518
00:22:20,204 --> 00:22:22,139
reports seven smiths
registered there.
519
00:22:22,207 --> 00:22:24,642
Seven smiths? What is it,
a convention?
520
00:22:24,709 --> 00:22:29,214
Operator, connect me
with the man at the desk.
521
00:22:29,280 --> 00:22:32,283
Buenas noches motel.
Buenos dias.
522
00:22:32,350 --> 00:22:35,486
I'm looking for my
wife who checked in
with my brother.
523
00:22:35,553 --> 00:22:39,357
Buenas noches motel.
Buenos dias.
524
00:22:39,424 --> 00:22:40,558
Hable English?
525
00:22:40,625 --> 00:22:44,062
Ah, ingles. Si.
526
00:22:44,129 --> 00:22:47,064
How...are...you?
527
00:22:47,132 --> 00:22:50,335
Listen, you foreigner,
let me talk to the manager.
528
00:22:50,402 --> 00:22:54,172
I...am...fine.
Thank you.
529
00:22:54,238 --> 00:22:57,208
Come on. Let me
hable to the manager.
530
00:22:57,275 --> 00:22:58,109
¿Como?
531
00:22:58,176 --> 00:23:02,580
Man-a-ger.
numero uno.
532
00:23:02,647 --> 00:23:07,018
La boss. La maitre d'.
Anybody.
533
00:23:07,085 --> 00:23:10,322
It's murder trying
to communicate with
these bullfighters.
534
00:23:10,388 --> 00:23:11,322
¿Que pasa?
535
00:23:11,389 --> 00:23:12,523
Gringo loco.
536
00:23:12,590 --> 00:23:14,525
[Speaking Spanish]
537
00:23:14,592 --> 00:23:16,527
Buenas noches motel.
Buenos dias.
538
00:23:16,594 --> 00:23:19,197
[Ben]
Look, I'm calling
from Los Angeles.
539
00:23:19,264 --> 00:23:20,764
Who's this?
540
00:23:20,832 --> 00:23:24,035
Manuel Ortiz Gomez
buenaventura de reyes.
541
00:23:24,102 --> 00:23:28,039
Buenas noches motel
in beautiful downtown Ensenada.
542
00:23:28,106 --> 00:23:29,774
Oh, no. Listen.
543
00:23:29,841 --> 00:23:33,110
I'm looking for my
wife who checked in
with my brother.
544
00:23:33,177 --> 00:23:34,477
Your brother?
545
00:23:34,545 --> 00:23:35,947
That's right,
my brother.
546
00:23:36,013 --> 00:23:38,550
They checked in as
Mr. and Mrs. Smith.
547
00:23:38,617 --> 00:23:40,085
Ah, Smith.
548
00:23:40,151 --> 00:23:41,553
We have seven.
549
00:23:41,620 --> 00:23:43,654
Yes, I know you have
seven smiths,
550
00:23:43,721 --> 00:23:44,989
but one
of them looks like
551
00:23:45,056 --> 00:23:47,025
she might have
looked like
Lena horne
552
00:23:47,091 --> 00:23:49,894
a loooong time ago.
553
00:23:49,961 --> 00:23:51,162
¿Como?
554
00:23:51,229 --> 00:23:52,597
[Garson]
Excuse me.
555
00:23:52,663 --> 00:23:55,433
Oh, the bathroom?
Go ahead and use it.
556
00:23:55,500 --> 00:23:56,501
¿Como?
557
00:23:56,568 --> 00:23:58,103
Not you, Manuel.
558
00:23:58,169 --> 00:24:02,506
The smiths I want
are driving a green
Chevy impala
559
00:24:02,573 --> 00:24:04,509
with Arizona
license plates
560
00:24:04,576 --> 00:24:07,011
and a bumper sticker
that says,
561
00:24:07,078 --> 00:24:09,013
"have a nice day."
562
00:24:09,080 --> 00:24:11,015
look, Manuel,
will this help you?
563
00:24:11,082 --> 00:24:14,119
The man is
wearing shades
and a lot of jewelry
564
00:24:14,185 --> 00:24:17,221
and has a gold tooth
right here.
565
00:24:17,288 --> 00:24:18,523
¿Que shades?
566
00:24:18,589 --> 00:24:19,523
Huh?
567
00:24:19,590 --> 00:24:20,524
Shades.
568
00:24:20,592 --> 00:24:21,526
Sh-shades.
569
00:24:21,593 --> 00:24:22,526
Shave.
570
00:24:22,593 --> 00:24:23,528
[Speaking Spanish]
571
00:24:27,398 --> 00:24:28,332
[Speaking Spanish]
572
00:24:37,042 --> 00:24:39,444
Ah, si, si, si.
573
00:24:42,113 --> 00:24:43,148
Right.
574
00:24:43,215 --> 00:24:45,550
Listen, Manuel,
this is
very important.
575
00:24:45,616 --> 00:24:47,552
What are you doing?
576
00:24:47,618 --> 00:24:49,553
Would you ring
her room, please?
577
00:24:49,620 --> 00:24:51,055
I cannot do that.
578
00:24:51,122 --> 00:24:53,324
There's a "Do not disturb"
On the line.
579
00:24:53,391 --> 00:24:54,325
A what?
580
00:24:54,391 --> 00:24:56,661
He just packed
a dress!
581
00:24:56,728 --> 00:24:58,496
Hold on, Manuel.
582
00:24:58,563 --> 00:25:00,998
Wait a minute!
Wait a minute!
583
00:25:01,065 --> 00:25:03,168
You're taking Norman's
girlfriend's dress.
584
00:25:03,234 --> 00:25:05,569
I...
585
00:25:05,636 --> 00:25:08,005
Am she.
586
00:25:08,073 --> 00:25:09,007
[Whimper]
587
00:25:23,087 --> 00:25:24,522
Manuel.
588
00:25:24,589 --> 00:25:25,956
¿Si?
589
00:25:26,023 --> 00:25:28,525
I got bad news for you.
590
00:25:28,593 --> 00:25:31,362
I think my son
is a queer.
591
00:25:31,429 --> 00:25:32,531
[Speaking Spanish]
592
00:25:36,601 --> 00:25:38,303
[Ben]
I'll kill him.
593
00:25:38,369 --> 00:25:40,004
I'll kill him.
594
00:25:49,080 --> 00:25:50,581
Your dad doesn't answer?
595
00:25:50,648 --> 00:25:52,516
No. I hope
nothing's wrong.
596
00:25:52,583 --> 00:25:53,985
I'm really worried.
597
00:25:54,051 --> 00:25:56,920
He was so depressed
when I left.
598
00:25:56,988 --> 00:25:59,424
It isn't every day
a man's wife
599
00:25:59,490 --> 00:26:01,426
runs off with his brother.
600
00:26:01,493 --> 00:26:04,462
He came to me
for sympathy
and ran into Garson.
601
00:26:04,528 --> 00:26:08,032
Oh, dear. I guess he doesn't
know about you and Garson.
602
00:26:08,099 --> 00:26:09,433
Oh, no.
603
00:26:09,500 --> 00:26:12,370
I'm afraid
that would really
put him away.
604
00:26:12,436 --> 00:26:16,006
Well, Norman, as I see it,
605
00:26:16,074 --> 00:26:17,808
you've only got
two choices--
606
00:26:17,875 --> 00:26:20,778
either you tell him
or you don't tell him.
607
00:26:20,845 --> 00:26:21,779
Tell dad?
608
00:26:21,846 --> 00:26:22,780
Hmm-mm.
609
00:26:22,847 --> 00:26:23,948
Girl, you--
610
00:26:24,015 --> 00:26:25,950
there's got to
be another way.
611
00:26:26,017 --> 00:26:28,786
Well...actually,
612
00:26:28,853 --> 00:26:30,989
there is another way.
613
00:26:32,790 --> 00:26:36,226
You're right.
I got two choices.
614
00:26:40,865 --> 00:26:44,035
Maybe I should get out of town
for a few days.
615
00:26:44,102 --> 00:26:46,304
That's crazy.
I am out of town.
616
00:26:48,539 --> 00:26:51,009
It wasn't my fault.
617
00:26:51,076 --> 00:26:54,012
I took him to ball games
and boxing matches.
618
00:26:54,079 --> 00:26:57,882
When he was 4 years old,
I bought him a tool kit--
619
00:26:57,949 --> 00:27:02,187
wrench, hammer, knife.
620
00:27:05,523 --> 00:27:07,492
Maybe it's the name Norman.
621
00:27:07,558 --> 00:27:09,894
I didn't want to
call him Norman.
622
00:27:09,960 --> 00:27:11,896
Who calls his son Norman?
623
00:27:11,963 --> 00:27:14,899
I wanted to give him
a man's name, like Jack.
624
00:27:14,966 --> 00:27:17,401
When you call the name Jack,
a man shows up.
625
00:27:17,468 --> 00:27:18,903
You don't get,
626
00:27:18,970 --> 00:27:20,371
[fey voice]
"Yes, dad, I'm coming."
627
00:27:20,438 --> 00:27:21,706
you get,
628
00:27:21,773 --> 00:27:23,908
[deep voice]
"What is it, dad?"
629
00:27:27,979 --> 00:27:30,915
what do you do,
send him to a psychiatrist?
630
00:27:30,982 --> 00:27:33,918
What do they know?
They always blame the parents.
631
00:27:34,986 --> 00:27:36,921
Maybe she was to blame.
632
00:27:36,987 --> 00:27:41,626
I don't know.
I just don't know.
633
00:27:41,692 --> 00:27:44,629
Maybe we toilet trained him
too early.
634
00:27:46,697 --> 00:27:49,632
Maybe we toilet trained him
too late.
635
00:27:49,700 --> 00:27:53,071
Who knows what causes
a kid to go haywire?
636
00:28:08,152 --> 00:28:09,620
Yes, sir?
May I help you?
637
00:28:09,687 --> 00:28:11,188
Do you have
a male salesman?
638
00:28:11,255 --> 00:28:12,790
Ah, certainly, sir.
639
00:28:12,857 --> 00:28:14,392
Mr. Cicari.
640
00:28:14,458 --> 00:28:18,395
This gentleman would like
to have a male salesperson.
641
00:28:18,462 --> 00:28:20,899
Um, would you
take over
the inventory?
642
00:28:20,965 --> 00:28:22,399
Yes.
643
00:28:22,466 --> 00:28:24,769
Yes, sir.
What can I do for you?
644
00:28:24,835 --> 00:28:26,904
Do you have any,
uh...
645
00:28:26,971 --> 00:28:29,407
It's not for me.
It's for a friend.
646
00:28:29,474 --> 00:28:32,443
I'd like to know
if you have
a book on fairies.
647
00:28:32,510 --> 00:28:35,413
Yes, sir.
The children's section
is right over there.
648
00:28:35,480 --> 00:28:36,914
Section six.
649
00:28:36,981 --> 00:28:39,917
I don't mean
the mother goose
kind of fairy.
650
00:28:39,984 --> 00:28:41,918
You know
what I mean.
651
00:28:41,986 --> 00:28:45,790
It's, ah,
the sissy fairies.
652
00:28:47,492 --> 00:28:50,161
Our homosexual section
is right back in the--
653
00:28:50,227 --> 00:28:51,262
shh!
654
00:28:51,329 --> 00:28:55,166
You got
a whole section
on homosexuals?
655
00:28:55,233 --> 00:28:56,867
Certainly, sir.
656
00:28:56,934 --> 00:28:59,737
Exactly what aspect
of homosexuality
are you interested in?
657
00:28:59,804 --> 00:29:01,872
I told you,
it's not for me.
658
00:29:01,939 --> 00:29:03,208
It's for
a friend of mine.
659
00:29:03,274 --> 00:29:04,408
Not a close friend.
660
00:29:04,475 --> 00:29:07,544
I mean,
I just met him.
661
00:29:07,611 --> 00:29:08,746
I understand.
662
00:29:08,813 --> 00:29:10,381
No, you don't
understand.
663
00:29:10,448 --> 00:29:13,752
Never mind. I'll
just browse around.
664
00:29:18,456 --> 00:29:20,558
Closet queens
are the worst.
665
00:29:25,463 --> 00:29:27,899
Wow. Will you look at that?
666
00:29:27,966 --> 00:29:31,235
American history--
one shelf.
667
00:29:32,403 --> 00:29:35,406
Homosexuality--
a whole section.
668
00:29:35,473 --> 00:29:37,408
And look at the titles--
669
00:29:38,476 --> 00:29:41,913
homosexuality in america.
670
00:29:41,979 --> 00:29:45,049
Homosexuality-- for and against.
671
00:29:45,983 --> 00:29:47,418
The gay way.
672
00:29:48,986 --> 00:29:53,424
All the president's men?
I should have known.
673
00:30:09,506 --> 00:30:10,942
Will that be charge,
674
00:30:11,009 --> 00:30:14,445
or would you rather put this
on your diner's card?
675
00:30:14,512 --> 00:30:16,181
No. I'll pay cash.
676
00:30:16,247 --> 00:30:17,415
I understand.
677
00:30:35,032 --> 00:30:37,467
That'll be $49.68.
678
00:30:37,534 --> 00:30:39,470
Damn, these books
are expensive.
679
00:30:39,537 --> 00:30:41,139
All hobbies are.
680
00:31:05,496 --> 00:31:09,033
[Ben]
Wow. I'm more confused
than ever now.
681
00:31:09,100 --> 00:31:11,034
Let's see. Here's a beauty.
682
00:31:11,102 --> 00:31:13,938
Happily married man, two kids,
one on the way,
683
00:31:14,005 --> 00:31:15,940
a home in the suburbs,
684
00:31:16,007 --> 00:31:17,941
bumped into
the mailman one morning.
685
00:31:18,008 --> 00:31:20,144
Their eyes met.
Good-bye, marriage.
686
00:31:20,211 --> 00:31:22,947
They are now living
in San Francisco
687
00:31:23,013 --> 00:31:25,449
and running a very
successful boutique.
688
00:31:29,020 --> 00:31:32,323
"we all have
homosexual tendencies."
689
00:31:34,024 --> 00:31:37,328
did I ever feel
anything like that?
690
00:31:37,395 --> 00:31:39,730
I remember
when I used to
go to the movies,
691
00:31:39,797 --> 00:31:43,100
I liked
Cesar romero a lot,
692
00:31:43,167 --> 00:31:45,770
but once I got home,
end of romance.
693
00:31:51,075 --> 00:31:53,911
There's only one thing
left for me to do.
694
00:31:53,978 --> 00:31:55,913
I got to persuade him.
695
00:31:55,980 --> 00:31:58,415
I'll beat the crap
out of him
696
00:31:58,482 --> 00:32:01,418
and drag his ass
back to Tucson
697
00:32:01,485 --> 00:32:03,920
where he'll meet
another nice guy
698
00:32:03,988 --> 00:32:06,924
and the whole thing
will start over again.
699
00:32:06,991 --> 00:32:08,926
One out of six.
It says right here,
700
00:32:08,993 --> 00:32:11,596
"one out of every
six males in this country
701
00:32:11,662 --> 00:32:14,932
has had a homosexual
relationship of some sort."
702
00:32:14,999 --> 00:32:16,968
one out of six.
703
00:32:18,001 --> 00:32:19,270
Imagine that.
704
00:32:20,504 --> 00:32:22,939
Why, in that game alone,
705
00:32:23,006 --> 00:32:25,443
there's probably
two or three of them.
706
00:32:27,011 --> 00:32:28,446
Maybe I'm wrong.
707
00:32:28,513 --> 00:32:31,348
Maybe it's not
what I think it is.
708
00:32:31,415 --> 00:32:35,953
A normal, healthy kid can have
a cute apartment like this,
709
00:32:36,020 --> 00:32:39,456
purple drapes,
and a friend like Garson.
710
00:32:40,457 --> 00:32:41,959
No, he can't.
711
00:32:42,026 --> 00:32:45,396
I'm afraid my son
has become a tinkerbell.
712
00:32:47,498 --> 00:32:48,966
Well, here goes.
713
00:32:49,033 --> 00:32:49,966
Hey, dad.
714
00:32:50,033 --> 00:32:52,703
I tried to call you,
but you were out.
715
00:32:52,769 --> 00:32:54,272
Aha!
716
00:32:54,339 --> 00:32:56,274
Homosexuality in the French revolution?
717
00:32:56,340 --> 00:32:57,774
Are you denying it?
718
00:32:57,841 --> 00:32:59,743
Is this what
you are?
719
00:32:59,810 --> 00:33:01,913
Calm down.
Let me explain.
720
00:33:01,979 --> 00:33:05,416
I don't believe it,
I don't want
to hear it,
721
00:33:05,483 --> 00:33:06,917
and it's not true.
722
00:33:06,984 --> 00:33:08,753
It is true.
723
00:33:08,820 --> 00:33:09,986
It is not.
724
00:33:10,054 --> 00:33:12,256
I'll show you.
Walk across
the room.
725
00:33:12,322 --> 00:33:14,024
Walk across
the room!
726
00:33:14,091 --> 00:33:15,426
Look, if you--
727
00:33:15,493 --> 00:33:17,828
you don't walk
like one.
Say Mississippi.
728
00:33:17,895 --> 00:33:18,929
Dad, please.
729
00:33:18,996 --> 00:33:20,431
Say Mississippi.
730
00:33:20,498 --> 00:33:22,033
Mississippi.
731
00:33:22,099 --> 00:33:23,634
Say it again.
732
00:33:23,701 --> 00:33:24,935
Mississippi.
733
00:33:25,002 --> 00:33:27,437
Perfect.
See, you don't
walk like one.
734
00:33:27,505 --> 00:33:29,440
You don't
talk like one.
You're not one.
735
00:33:29,507 --> 00:33:31,442
Don't get excited.
736
00:33:31,508 --> 00:33:32,809
Tell me
it isn't true.
737
00:33:32,876 --> 00:33:34,811
Tell me
you're on drugs.
738
00:33:34,878 --> 00:33:36,813
That's it.
You're on drugs.
739
00:33:36,881 --> 00:33:39,817
Thank god.
My son is on drugs.
740
00:33:39,883 --> 00:33:42,353
You're a dope fiend,
that's all.
741
00:33:43,887 --> 00:33:46,322
Now I can sleep
at night.
742
00:33:46,390 --> 00:33:47,825
I'm not on drugs.
743
00:33:47,891 --> 00:33:49,326
I'm not on anything.
744
00:33:49,393 --> 00:33:51,829
Can't we try and be
reasonable about this?
745
00:33:51,896 --> 00:33:54,764
Reasonable?
I'll tell you
what reasonable is.
746
00:33:54,832 --> 00:33:57,000
Reasonable is
when a son
leaves Tucson
747
00:33:57,067 --> 00:33:58,970
and comes to Los Angeles
748
00:33:59,036 --> 00:34:02,439
and his father
drops in and finds him
in bed with a woman.
749
00:34:02,506 --> 00:34:04,274
A woman, you hear?
750
00:34:04,341 --> 00:34:07,777
Fat, skinny, young,
old, black, white, purple.
751
00:34:07,845 --> 00:34:09,279
Anything--but a woman.
752
00:34:09,346 --> 00:34:10,815
That's being reasonable.
753
00:34:10,880 --> 00:34:13,616
Look, I am what I am,
and that's that.
754
00:34:13,684 --> 00:34:15,085
And I say you're not
what you are,
755
00:34:15,152 --> 00:34:17,454
and that's that.
756
00:34:17,521 --> 00:34:20,191
Norman, have you tried
seeing a physician?
757
00:34:20,257 --> 00:34:23,393
Why should I?
I'm perfectly happy.
758
00:34:23,460 --> 00:34:24,728
How can you be happy
without a woman?
759
00:34:24,795 --> 00:34:26,230
A lot of people are.
760
00:34:26,295 --> 00:34:27,864
Your uncle Albert wasn't.
761
00:34:27,931 --> 00:34:30,767
We've got to stop this thing
before it gets out of hand.
762
00:34:30,835 --> 00:34:33,237
Try to be
understanding.
763
00:34:33,304 --> 00:34:36,173
Aha, so that's it.
I'm not understanding.
764
00:34:36,239 --> 00:34:38,341
I knew it.
It's my fault.
765
00:34:38,408 --> 00:34:41,178
I worked day and night
to support you,
your mother,
766
00:34:41,245 --> 00:34:43,681
and that son of a bitch
uncle of yours.
767
00:34:43,748 --> 00:34:45,282
Who in the hell has time
to be understanding?
768
00:34:45,348 --> 00:34:48,185
Some people are different.
769
00:34:48,252 --> 00:34:51,422
If you were a cpa
instead of
a window trimmer,
770
00:34:51,489 --> 00:34:52,590
this wouldn't
have happened.
771
00:34:52,656 --> 00:34:54,391
It would have happened
no matter what.
772
00:34:54,458 --> 00:34:57,628
How many lumberjacks
have purple drapes?
773
00:34:57,695 --> 00:34:59,630
They came
with the apartment.
774
00:34:59,696 --> 00:35:02,633
We have to solve
this problem together.
775
00:35:02,700 --> 00:35:04,902
That's what fathers
are for.
776
00:35:04,968 --> 00:35:06,937
Why can't you
accept me as I am?
777
00:35:07,004 --> 00:35:10,140
Wait until you have
a son who's
a homosexual.
778
00:35:10,207 --> 00:35:12,142
[Telephone rings]
779
00:35:12,209 --> 00:35:14,044
I'm warning you,
Norman.
780
00:35:14,111 --> 00:35:17,080
You can push
an ex-marine
only so far.
781
00:35:17,148 --> 00:35:18,081
Hello.
782
00:35:18,148 --> 00:35:20,384
It's me.
Did you tell him?
783
00:35:20,451 --> 00:35:23,153
I don't have to.
He already knows.
784
00:35:23,220 --> 00:35:25,589
Give me that phone.
Hello, velvet pants.
785
00:35:25,656 --> 00:35:28,792
Find another fella.
The engagement's
over.
786
00:35:28,859 --> 00:35:30,794
You didn't have to do that.
787
00:35:30,861 --> 00:35:32,930
Well, I've been
patient long enough.
788
00:35:32,997 --> 00:35:34,665
Would you
please listen?
789
00:35:34,732 --> 00:35:38,102
I'm tired of listening.
It's time for action.
790
00:35:38,169 --> 00:35:40,437
Listen, if I had done
what you're doing,
791
00:35:40,505 --> 00:35:42,807
you wouldn't be here
doing what you're doing.
792
00:35:42,873 --> 00:35:44,375
Where are you going?
793
00:35:44,441 --> 00:35:48,178
Never mind where I'm going.
Stay here till I get back.
794
00:35:50,747 --> 00:35:54,118
And don't you dare
read any of them books.
795
00:36:10,701 --> 00:36:12,135
[Garson]
Larry Davenport's
residence.
796
00:36:12,202 --> 00:36:14,538
Show business capital
of sunny California.
797
00:36:14,605 --> 00:36:16,574
Garson,
stop fooling around.
798
00:36:16,640 --> 00:36:18,042
I'm in big trouble.
799
00:36:27,885 --> 00:36:28,819
Hello.
800
00:36:28,886 --> 00:36:29,820
Hello.
801
00:36:29,887 --> 00:36:31,322
New in town?
802
00:36:31,389 --> 00:36:33,324
I just got in
this morning.
803
00:36:33,391 --> 00:36:35,326
Poor man.
You look very troubled.
804
00:36:35,392 --> 00:36:37,327
I'm not the least
bit surprised.
805
00:36:37,394 --> 00:36:39,830
I got a couple
of big problems.
806
00:36:39,897 --> 00:36:41,832
Well, you know
what they say,
807
00:36:41,899 --> 00:36:44,601
"life is like a Martini
made with cheap gin--
808
00:36:44,668 --> 00:36:46,837
"you might as well enjoy it.
809
00:36:46,904 --> 00:36:49,339
You'll wind up
on your ass anyway."
810
00:36:49,406 --> 00:36:51,542
ciao.
811
00:36:51,609 --> 00:36:52,777
Mwah!
812
00:36:54,711 --> 00:36:56,147
Let's get out.
813
00:36:56,213 --> 00:36:57,782
[Madam laughs]
814
00:37:05,856 --> 00:37:09,793
First thing I got to do is get
Norman out of this building.
815
00:37:09,860 --> 00:37:12,697
Well, one thing's for sure,
it wasn't none of my fault.
816
00:37:16,700 --> 00:37:20,270
[Recording of Judy Garland]
♪ how can I ignore ♪
817
00:37:20,337 --> 00:37:23,473
♪ the boy next door ♪
818
00:37:23,540 --> 00:37:26,442
♪ I love him more ♪
819
00:37:26,509 --> 00:37:30,948
♪ than I can say ♪
820
00:37:31,015 --> 00:37:34,283
♪ doesn't try to please me ♪
821
00:37:34,351 --> 00:37:37,688
♪ doesn't even tease me ♪
822
00:37:37,755 --> 00:37:41,425
♪ and he never sees me ♪
823
00:37:41,492 --> 00:37:44,128
♪ glance his way ♪
824
00:37:44,194 --> 00:37:46,230
[Door opening]
825
00:37:48,198 --> 00:37:50,133
Norman.
826
00:37:50,200 --> 00:37:51,569
Oh, hi, dad.
827
00:37:51,635 --> 00:37:53,070
Are you alone?
828
00:37:53,137 --> 00:37:54,571
Yeah, I'm alone.
829
00:37:54,638 --> 00:37:55,573
Oh...
830
00:37:55,639 --> 00:37:58,575
Say, is that Judy garland?
831
00:37:58,642 --> 00:38:00,077
Yeah.
832
00:38:00,143 --> 00:38:03,080
Yeah, I used to like her.
Nice singer.
833
00:38:03,147 --> 00:38:05,816
I liked her in those movies
with that short fellow.
834
00:38:05,883 --> 00:38:07,317
What's his name?
835
00:38:07,384 --> 00:38:08,452
Mickey Rooney.
836
00:38:08,519 --> 00:38:12,856
Him and Cesar romero
were my favorite actors.
837
00:38:12,923 --> 00:38:15,359
It's funny, they never
did a movie together.
838
00:38:15,425 --> 00:38:18,362
They would have been good
in a submarine movie.
839
00:38:18,429 --> 00:38:20,364
They don't
make them anymore.
840
00:38:20,431 --> 00:38:21,666
Dad...
841
00:38:22,933 --> 00:38:24,534
I know how
you must feel.
842
00:38:24,601 --> 00:38:26,971
Believe me,
I'm sorry
you're upset, but--
843
00:38:27,038 --> 00:38:28,639
you're damn right
I'm upset.
844
00:38:28,706 --> 00:38:30,641
What you're doing
is not natural.
845
00:38:30,708 --> 00:38:32,943
Did you read any of
those books you bought?
846
00:38:33,010 --> 00:38:36,947
You must have gotten
some insight into
what a homosexual is.
847
00:38:37,014 --> 00:38:38,982
I don't want
to hear that word
from your mouth.
848
00:38:39,049 --> 00:38:42,419
You're as much man
as I am.
849
00:38:42,486 --> 00:38:45,221
I used to take you
to the park
and play catch.
850
00:38:45,289 --> 00:38:47,725
We used an official
national league
baseball.
851
00:38:47,791 --> 00:38:51,661
I'd throw the ball
at you hard, and you
always caught it.
852
00:38:51,728 --> 00:38:53,664
Maybe if you'd
dropped it,
853
00:38:53,731 --> 00:38:56,166
I'd have been prepared
for this new life,
854
00:38:56,233 --> 00:38:58,168
but you always
caught the ball.
855
00:38:58,235 --> 00:39:00,905
You never
dropped the ball.
856
00:39:00,971 --> 00:39:05,809
You never dropped
the goddamned ball.
857
00:39:05,876 --> 00:39:08,545
Dad, unless you
want to discuss
this intelligently,
858
00:39:08,612 --> 00:39:11,282
then there's no point
in discussing it at all.
859
00:39:11,348 --> 00:39:12,782
Good.
The discussion
is over.
860
00:39:12,849 --> 00:39:16,453
Stay here.
I have a surprise for you.
861
00:39:16,520 --> 00:39:17,454
Dad--
862
00:39:17,521 --> 00:39:19,389
just close your eyes
and stay right here.
863
00:39:19,456 --> 00:39:21,025
Don't move.
864
00:39:21,092 --> 00:39:23,293
Stay right there, now.
Don't open your eyes.
865
00:39:23,360 --> 00:39:24,462
Right there.
866
00:39:38,042 --> 00:39:38,976
All right.
867
00:39:39,042 --> 00:39:40,977
Turn around
and open your eyes.
868
00:39:41,044 --> 00:39:43,480
Norman, this is Audrey.
869
00:39:43,547 --> 00:39:44,615
Audrey, this is
my son Norman.
870
00:39:44,681 --> 00:39:47,184
Why, hello.
He's cute.
871
00:39:47,251 --> 00:39:49,019
What the hell are
you trying to do?
872
00:39:49,085 --> 00:39:51,722
I thought it would
be nice to know her.
873
00:39:51,788 --> 00:39:54,224
She's from Cleveland,
and we got cousins there.
874
00:39:54,291 --> 00:39:55,726
You can stick Cleveland.
875
00:39:55,792 --> 00:39:58,828
I boiled my buns
there for a year,
couldn't clear 5,000.
876
00:39:58,895 --> 00:40:00,830
Get out of here,
dad.
877
00:40:00,897 --> 00:40:02,833
Audrey
will be nice to you.
878
00:40:02,900 --> 00:40:05,002
Your dad said
it's your birthday.
879
00:40:05,068 --> 00:40:07,337
You got yourself
an all-right old man.
880
00:40:07,404 --> 00:40:09,373
Get out of here.
881
00:40:09,439 --> 00:40:12,343
I'm doing this for you.
Spend a little time with her.
882
00:40:12,409 --> 00:40:14,344
All right, then
I'm getting out.
883
00:40:14,411 --> 00:40:16,346
Norman, please.
One night. Try it.
884
00:40:16,413 --> 00:40:17,848
What can you lose?
885
00:40:17,915 --> 00:40:19,850
Excuse me, honey.
Is he a virgin?
886
00:40:19,917 --> 00:40:22,352
How can you be
such a dumb bastard?
887
00:40:22,419 --> 00:40:24,354
What's wrong
with you two?
888
00:40:24,421 --> 00:40:26,357
Watch your mouth.
I'm your father.
889
00:40:26,423 --> 00:40:28,357
Get out of
my way, dad.
890
00:40:28,425 --> 00:40:30,360
Wait, son.
I didn't mean that.
891
00:40:30,427 --> 00:40:33,363
Norman, please, son.
I did this for you.
892
00:40:33,430 --> 00:40:35,866
You think it was
easy finding her?
893
00:40:35,932 --> 00:40:37,868
I had to ask a cop.
894
00:40:41,939 --> 00:40:43,807
Well, I'll be damned.
895
00:40:43,874 --> 00:40:45,375
Is he coming back?
896
00:40:45,442 --> 00:40:46,877
I can't believe it.
897
00:40:46,944 --> 00:40:49,379
My son--a homosexual,
my wife--an adulteress,
898
00:40:49,446 --> 00:40:51,882
and me--I'm in
the hooker business.
899
00:40:51,949 --> 00:40:54,318
I've never been so
depressed in my life.
900
00:40:54,384 --> 00:40:56,219
I don't know
what to do anymore.
901
00:40:56,286 --> 00:40:58,822
His mother
should be here.
902
00:40:58,889 --> 00:41:02,326
She's shacked up
in some Mexican motel
with my brother.
903
00:41:02,393 --> 00:41:06,029
I'll be happy when
the shriners come back to town.
904
00:41:06,096 --> 00:41:08,332
What am I going to do,
Audrey?
905
00:41:08,399 --> 00:41:10,334
What am I going to do?
906
00:41:10,401 --> 00:41:12,335
Listen, I'd rather
not get involved
907
00:41:12,402 --> 00:41:14,137
with my clients personally.
908
00:41:14,204 --> 00:41:18,608
All I know is I
get paid whether
something happens or not.
909
00:41:18,675 --> 00:41:20,945
So, what's happening?
910
00:41:29,018 --> 00:41:29,954
Hmm?
911
00:41:33,256 --> 00:41:34,458
What's happening?
912
00:41:36,260 --> 00:41:40,263
When a family
from Tucson
goes to hell...
913
00:41:40,330 --> 00:41:42,199
Look out, america.
914
00:41:42,265 --> 00:41:46,403
♪ Do you know
where you're going to ♪
915
00:41:46,469 --> 00:41:51,241
♪ do you like the things
that life is showing you ♪
916
00:41:51,308 --> 00:41:55,312
♪ where are you going to ♪
917
00:41:55,379 --> 00:41:57,748
♪ do you know? ♪
918
00:41:57,815 --> 00:42:00,183
♪ Do you get
what you're hoping for ♪
919
00:42:00,250 --> 00:42:02,119
♪ when you look behind you ♪
920
00:42:02,185 --> 00:42:05,154
♪ there's no open door ♪
921
00:42:05,222 --> 00:42:08,559
♪ what are you hoping for ♪
922
00:42:08,625 --> 00:42:10,895
♪ do you know? ♪
923
00:42:12,462 --> 00:42:13,496
[Melody]
Hey, Norman.
924
00:42:13,563 --> 00:42:15,031
Hi, melody.
Can I come in?
925
00:42:15,098 --> 00:42:16,066
Come on.
926
00:42:19,569 --> 00:42:20,837
What's wrong?
927
00:42:20,904 --> 00:42:22,839
You wouldn't believe
what happened tonight.
928
00:42:22,906 --> 00:42:25,842
Try me, honey.
I don't shock easily.
929
00:42:25,909 --> 00:42:28,712
Yeah, well, wait till
you hear this.
930
00:42:34,918 --> 00:42:38,355
My dad found out
about Garson and me.
931
00:42:38,421 --> 00:42:41,357
Oh, no.
What happened?
932
00:42:41,424 --> 00:42:42,859
The man went crazy.
933
00:42:42,926 --> 00:42:45,395
I mean, he went
absolutely crazy.
934
00:42:46,930 --> 00:42:49,366
That man doesn't
understand anything.
935
00:42:49,433 --> 00:42:51,801
Norman, parents are
notorious
936
00:42:51,868 --> 00:42:54,538
for not
understanding
anything.
937
00:42:55,939 --> 00:42:57,808
That's why...
938
00:42:57,875 --> 00:43:01,311
It's a good idea
to have someone
that you could
939
00:43:01,378 --> 00:43:04,281
sit down and talk
things over with.
940
00:43:05,882 --> 00:43:07,817
Have you
had your dinner?
941
00:43:07,884 --> 00:43:10,320
No. I'm too upset
to eat.
942
00:43:10,386 --> 00:43:11,821
Oh.
943
00:43:11,888 --> 00:43:14,825
Well, good.
944
00:43:14,891 --> 00:43:16,894
Then let's drink it.
945
00:43:19,095 --> 00:43:20,430
Listen Manuel,
946
00:43:20,497 --> 00:43:22,165
are you sure they're
not in their room?
947
00:43:22,232 --> 00:43:25,369
Senor, would I lie
to an American?
948
00:43:25,435 --> 00:43:28,504
Can you check again?
Maybe they're in the shower.
949
00:43:28,571 --> 00:43:30,339
There's a thought for the day.
950
00:43:30,407 --> 00:43:32,376
Will you take a message?
951
00:43:32,443 --> 00:43:33,476
¿Como?
952
00:43:33,543 --> 00:43:35,412
Message.
El messag-o.
953
00:43:35,478 --> 00:43:37,848
Take a piece of paper
and your plume.
954
00:43:37,915 --> 00:43:41,185
Write this down and give it
to senora Smith.
955
00:43:43,286 --> 00:43:44,855
O.k. Shoot.
956
00:43:44,921 --> 00:43:48,357
Dear Beatrice,
sorry to interrupt
your Mexican hat trick,
957
00:43:48,425 --> 00:43:51,428
however, something very
important has come up.
958
00:43:52,796 --> 00:43:54,297
Anybody home?
959
00:43:54,364 --> 00:43:55,365
Norman.
960
00:43:55,432 --> 00:43:57,700
Manuel, I'll have to
call you back later.
961
00:43:57,767 --> 00:43:59,236
Buenas, ah,
something.
962
00:43:59,302 --> 00:44:00,638
Buenas noches.
963
00:44:01,872 --> 00:44:04,574
Look at this.
They even got
a Princess phone.
964
00:44:04,641 --> 00:44:06,610
Norman,
I'm sorry about--
965
00:44:06,676 --> 00:44:08,045
you.
966
00:44:08,111 --> 00:44:11,314
Mr. Chambers,
it's time we laid
our cards on the table.
967
00:44:11,381 --> 00:44:13,316
You're thinking,
"What do I know about him?
968
00:44:13,383 --> 00:44:15,685
What kind of education
does he have?"
969
00:44:15,752 --> 00:44:17,053
hold it.
970
00:44:17,120 --> 00:44:19,322
I'm not thinking
about the boy
or his education.
971
00:44:19,389 --> 00:44:21,125
The only thing on
my mind is murder.
972
00:44:21,191 --> 00:44:24,327
You just met me this morning.
I'll grow on you.
973
00:44:24,394 --> 00:44:26,330
You'll learn to love me.
974
00:44:26,396 --> 00:44:28,331
I got nothing
against you personally,
975
00:44:28,398 --> 00:44:31,335
if I met you at
a party, I wouldn't
mind you at all.
976
00:44:31,401 --> 00:44:32,836
I'm great
at parties.
977
00:44:32,903 --> 00:44:34,337
Ask normie.
978
00:44:34,405 --> 00:44:38,108
Stop calling him normie.
It's normal--Norman.
979
00:44:38,175 --> 00:44:39,342
M-a-n, as in man.
980
00:44:39,409 --> 00:44:41,845
Do you realize
what you're
doing to me?
981
00:44:41,912 --> 00:44:44,346
It's what
they did to
Romeo and Juliet.
982
00:44:44,414 --> 00:44:46,850
You mean Romeo and Romeo,
you cream puff.
983
00:44:46,916 --> 00:44:48,351
What are you doing?
984
00:44:48,418 --> 00:44:49,853
I'll strangle
you.
985
00:44:49,920 --> 00:44:51,288
That's very immature.
986
00:44:51,355 --> 00:44:52,289
It works.
987
00:44:52,356 --> 00:44:55,558
Look, Juliet,
when Norman left Arizona,
988
00:44:55,625 --> 00:44:56,927
he was an all-American boy.
989
00:44:56,994 --> 00:44:59,430
He wore sweatshirts,
read popular mechanics.
990
00:44:59,496 --> 00:45:01,297
In high-school band
he played the tuba.
991
00:45:01,364 --> 00:45:03,433
Not the flute. The tuba.
992
00:45:03,500 --> 00:45:04,802
Don't go bananas.
993
00:45:04,868 --> 00:45:05,802
That's right.
994
00:45:05,868 --> 00:45:07,770
Dry cleaner goes
berserk in tinseltown.
995
00:45:07,837 --> 00:45:09,439
Keep away from me.
996
00:45:09,506 --> 00:45:11,441
No court will
convict me.
997
00:45:11,508 --> 00:45:14,810
[Shrieking]
Help! Help! Help! Help!
998
00:45:14,878 --> 00:45:17,313
Ow. Aggh....
999
00:45:17,380 --> 00:45:18,815
My back.
1000
00:45:18,882 --> 00:45:20,784
Is something the matter?
1001
00:45:20,851 --> 00:45:24,321
I'm out of shape.
I've got to join the "Y."
1002
00:45:24,388 --> 00:45:26,323
is something wrong,
Mr. Chambers?
1003
00:45:26,390 --> 00:45:30,426
Is something wrong?
My whole life
is falling apart.
1004
00:45:30,494 --> 00:45:33,763
All I had left was Norman,
and who knows where he is now?
1005
00:45:33,830 --> 00:45:35,766
What are you
talking about?
1006
00:45:35,832 --> 00:45:37,234
He got mad at me
and walked out.
1007
00:45:37,300 --> 00:45:39,235
What did you
do to him?
1008
00:45:39,302 --> 00:45:41,738
What any father would do
in this situation.
1009
00:45:41,805 --> 00:45:43,740
I got him a girl.
1010
00:45:43,807 --> 00:45:44,808
A what?
1011
00:45:44,875 --> 00:45:47,244
A woman. You know,
they have high voices,
1012
00:45:47,310 --> 00:45:49,245
and they're lumpier
than we are.
1013
00:45:49,312 --> 00:45:50,246
Poor normie.
1014
00:45:50,313 --> 00:45:52,683
He got mad at me.
For nothing.
1015
00:45:52,749 --> 00:45:54,683
I never saw him so upset.
1016
00:45:54,751 --> 00:45:57,688
It's the first
big fight we've had
1017
00:45:57,754 --> 00:46:00,190
since he took
his mother to the prom.
1018
00:46:00,257 --> 00:46:02,392
He took his mother
to the prom?
1019
00:46:02,459 --> 00:46:03,893
Why didn't
I think of that?
1020
00:46:03,960 --> 00:46:07,197
I stayed home
and cried.
1021
00:46:07,263 --> 00:46:10,200
Garson, I need your help.
1022
00:46:10,267 --> 00:46:11,702
For what?
1023
00:46:13,270 --> 00:46:16,707
You got to help me
get rid of you.
1024
00:46:16,773 --> 00:46:18,708
Mr. Chambers,
you are some character.
1025
00:46:18,775 --> 00:46:21,210
Where do you
think he could be?
1026
00:46:21,277 --> 00:46:23,213
I'm worried
half to death.
1027
00:46:23,279 --> 00:46:25,715
He's only been gone
a few hours.
1028
00:46:25,782 --> 00:46:28,218
Don't you worry.
He'll be back.
1029
00:46:28,285 --> 00:46:30,620
You know, I just
had a thought.
1030
00:46:32,121 --> 00:46:34,224
What are you doing
Friday night?
1031
00:46:34,290 --> 00:46:37,227
You know, I have
two tickets to
the ball game.
1032
00:46:37,294 --> 00:46:39,228
I love sports.
Don't you?
1033
00:46:39,295 --> 00:46:41,732
I used to play baseball
with Norman.
1034
00:46:41,798 --> 00:46:44,734
I adore baseball.
Two of the Dodgers
are my best friends.
1035
00:46:44,801 --> 00:46:45,702
Which two?
1036
00:46:45,768 --> 00:46:47,537
I won't name names.
1037
00:46:47,604 --> 00:46:50,240
I won't even
mention numbers,
you devil.
1038
00:46:50,306 --> 00:46:52,676
I can't believe it.
The great American pastime.
1039
00:46:52,742 --> 00:46:56,180
Thank goodness babe Ruth
didn't have to see this.
1040
00:46:57,681 --> 00:47:00,184
Would you like
a piece of apple?
I'm famished.
1041
00:47:00,250 --> 00:47:03,186
No, thanks.
I'm trying to
cut down on fruit.
1042
00:47:03,253 --> 00:47:06,189
Between Beatrice, Norman,
and now the Dodgers,
1043
00:47:06,255 --> 00:47:08,691
this has been
one hell of a day.
1044
00:47:08,758 --> 00:47:10,692
Take it from me,
Mr. Chambers,
1045
00:47:10,760 --> 00:47:12,696
every family
has its problems.
1046
00:47:12,763 --> 00:47:15,199
I have a brother who
married a Filipino.
1047
00:47:15,265 --> 00:47:16,699
Boy or a girl?
1048
00:47:16,766 --> 00:47:18,201
That's very funny.
1049
00:47:18,268 --> 00:47:20,203
It almost killed
my mother.
1050
00:47:20,270 --> 00:47:22,705
Why should she be
upset about that?
1051
00:47:22,772 --> 00:47:24,708
It's her one
hang-up.
1052
00:47:24,775 --> 00:47:26,210
She was
molested at a luau.
1053
00:47:28,711 --> 00:47:31,180
Melody,
he hasn't changed.
1054
00:47:31,248 --> 00:47:34,184
I mean, he won't
listen to anything
1055
00:47:34,251 --> 00:47:36,686
anybody says about anything.
1056
00:47:36,753 --> 00:47:39,189
I don't know why he
won't listen to you.
1057
00:47:39,255 --> 00:47:41,191
I think you're
very interesting.
1058
00:47:41,257 --> 00:47:43,192
Do you really?
1059
00:47:43,259 --> 00:47:44,694
Hmm-mmm.
1060
00:47:44,761 --> 00:47:49,466
And I also think that you're
very intelligent,
1061
00:47:49,532 --> 00:47:54,571
terribly talented,
and extremely
attractive.
1062
00:47:56,139 --> 00:47:58,175
Yeah, but I
have a problem.
1063
00:48:00,209 --> 00:48:03,113
And I got
a solution.
1064
00:48:21,731 --> 00:48:22,666
Aah.
1065
00:48:24,234 --> 00:48:25,469
Excuse me. Cigar?
1066
00:48:25,535 --> 00:48:26,970
Oh, no thanks.
1067
00:48:27,037 --> 00:48:28,471
Oh, yes, please.
1068
00:48:32,242 --> 00:48:35,645
You know, after
a delicious meal,
1069
00:48:35,711 --> 00:48:36,846
nothing tops a good cigar.
1070
00:48:39,716 --> 00:48:41,151
Oh, excuse me.
1071
00:48:45,188 --> 00:48:46,656
[Cough cough]
1072
00:48:46,723 --> 00:48:50,726
Hmm, say, I really
got to hand it to you.
1073
00:48:50,793 --> 00:48:52,228
You're some fancy cook.
1074
00:48:52,295 --> 00:48:54,164
What do you
call this stuff?
1075
00:48:54,230 --> 00:48:56,199
Prune flambe
surprise.
1076
00:48:56,266 --> 00:48:57,667
Prune framble surprise.
1077
00:48:57,734 --> 00:48:58,668
Flambe.
1078
00:48:58,735 --> 00:49:00,170
Fam-flam-flambe.
1079
00:49:00,237 --> 00:49:01,170
[Belches]
1080
00:49:01,237 --> 00:49:03,673
Famble.
1081
00:49:03,740 --> 00:49:04,741
Flambe.
1082
00:49:04,808 --> 00:49:06,676
Prune flambe surprise.
1083
00:49:06,743 --> 00:49:07,644
Hmm-mm.
1084
00:49:07,711 --> 00:49:08,678
[Belches]
1085
00:49:08,744 --> 00:49:11,181
Pardon me.
I'll have to remember that.
1086
00:49:12,248 --> 00:49:15,185
We'll just put
these in the sink.
1087
00:49:15,252 --> 00:49:18,487
Tell me, Garson, does
your family know about you?
1088
00:49:18,554 --> 00:49:19,689
Oh, yes.
1089
00:49:19,756 --> 00:49:22,192
My mother's known
for a long time.
1090
00:49:22,259 --> 00:49:25,195
She tried sending me
to all kinds of doctors.
1091
00:49:25,261 --> 00:49:28,197
One day I sat down with
her over a cup of coffee
1092
00:49:28,264 --> 00:49:30,200
and said, "Adele,
stop the bullshit.
1093
00:49:30,267 --> 00:49:33,203
You're wasting
your time, and it
won't do any good."
1094
00:49:33,269 --> 00:49:36,205
at what age
did all this happen?
1095
00:49:36,273 --> 00:49:37,707
I was 15.
1096
00:49:37,773 --> 00:49:39,709
15?
1097
00:49:39,776 --> 00:49:42,712
Your mother let you
drink coffee at 15?
1098
00:49:43,780 --> 00:49:45,715
No wonder you
turned out funny.
1099
00:49:45,781 --> 00:49:47,216
What about
your father?
1100
00:49:47,283 --> 00:49:48,718
Oh, he died.
1101
00:49:48,785 --> 00:49:50,220
I'm not surprised.
1102
00:49:52,289 --> 00:49:53,223
Here.
1103
00:49:55,792 --> 00:49:58,228
Say, you know,
I just had an idea.
1104
00:49:58,295 --> 00:50:00,229
Maybe you should
meet Adele.
1105
00:50:00,296 --> 00:50:01,230
Your mother?
1106
00:50:01,297 --> 00:50:02,732
Oh, yes.
1107
00:50:02,799 --> 00:50:04,668
Wouldn't it be hilarious
if you two hit it off?
1108
00:50:04,734 --> 00:50:07,938
She is a real wildy.
1109
00:50:08,004 --> 00:50:13,442
We'd start dating,
then get married,
and you'd be my son.
1110
00:50:13,510 --> 00:50:14,711
No, thanks.
1111
00:50:14,778 --> 00:50:17,980
I'll take care of
my own affairs of the heart.
1112
00:50:18,047 --> 00:50:19,649
Suit yourself,
but a swinger
like Adele
1113
00:50:19,716 --> 00:50:22,252
won't be available
forever.
1114
00:50:22,318 --> 00:50:24,254
Close enough.
1115
00:50:24,320 --> 00:50:26,756
Garson, let me
ask you something.
1116
00:50:26,822 --> 00:50:31,261
What do you get out of this
relationship with my son?
1117
00:50:31,328 --> 00:50:32,762
I mean...
1118
00:50:32,829 --> 00:50:35,164
What kind of
life is it?
1119
00:50:35,231 --> 00:50:37,767
What kind of
security
do you have?
1120
00:50:37,834 --> 00:50:39,269
Security?
1121
00:50:39,336 --> 00:50:43,339
Is that all a relationship
means to you, security?
1122
00:50:44,841 --> 00:50:47,210
Everybody's got to
think about the future.
1123
00:50:47,276 --> 00:50:48,245
Believe me, Garson.
1124
00:50:48,311 --> 00:50:50,913
There's more to life
than going steady.
1125
00:50:50,980 --> 00:50:52,849
What happens
when you get old?
1126
00:50:52,916 --> 00:50:54,851
Have you got
a pension plan?
1127
00:50:54,918 --> 00:50:57,353
Are you
preparing yourself
for that rainy day?
1128
00:50:57,420 --> 00:50:58,355
There.
1129
00:51:00,423 --> 00:51:02,859
Nope. Dry your hands first.
1130
00:51:04,427 --> 00:51:06,362
What the hell
is this?
1131
00:51:06,429 --> 00:51:07,864
"mutual of Omaha."
1132
00:51:07,931 --> 00:51:09,366
if something ever
happens to normie,
1133
00:51:09,432 --> 00:51:11,866
I get $3,200.
1134
00:51:11,934 --> 00:51:13,870
There's no
doubt about it,
1135
00:51:13,937 --> 00:51:16,373
you're sitting on top
of the world.
1136
00:51:16,440 --> 00:51:18,108
Thanks for the dinner,
but it's getting late.
1137
00:51:18,175 --> 00:51:19,542
I've got to
get some sleep.
1138
00:51:19,608 --> 00:51:21,444
Late?
It's only 9:30.
1139
00:51:21,511 --> 00:51:23,846
This is L.A.
you can't go to bed yet.
1140
00:51:23,913 --> 00:51:25,848
We're going out on the town.
1141
00:51:25,915 --> 00:51:27,950
I've had
a rough day,
and I'm exhausted.
1142
00:51:28,017 --> 00:51:29,352
Oh, come on.
1143
00:51:29,419 --> 00:51:31,354
Let's get
this straight,
1144
00:51:31,421 --> 00:51:33,857
I'm not going anywhere,
and that's final.
1145
00:51:33,924 --> 00:51:35,124
[Applause]
1146
00:51:35,191 --> 00:51:37,526
[Piano plays
that's entertainment]
1147
00:51:37,593 --> 00:51:39,895
[Hums with music]
♪ la la la ♪
1148
00:51:39,963 --> 00:51:41,364
♪ la la la ♪
1149
00:51:41,430 --> 00:51:43,232
Get the dress.
1150
00:51:45,735 --> 00:51:48,170
Good evening, everybody.
My name is madam.
1151
00:51:48,237 --> 00:51:49,906
This is Larry Davenport.
1152
00:51:49,973 --> 00:51:53,610
Larry is no ventriloquist,
and I am no damn dummy.
1153
00:51:53,676 --> 00:51:55,212
[Crowd laughs]
1154
00:51:55,278 --> 00:51:56,913
[Piano plays]
1155
00:51:56,979 --> 00:52:00,149
♪ Out where they say
let us be gay ♪
1156
00:52:00,216 --> 00:52:03,019
♪ I'm going Hollywood ♪
1157
00:52:03,085 --> 00:52:06,089
Say, ain't that the Turkey
I saw in the elevator?
1158
00:52:06,155 --> 00:52:08,425
Might be. That's
Larry Davenport.
1159
00:52:08,492 --> 00:52:09,392
The bitch.
1160
00:52:09,459 --> 00:52:10,660
Hmm-mm.
1161
00:52:10,727 --> 00:52:13,629
The other night I was headed
for a big Hollywood party--
1162
00:52:13,696 --> 00:52:16,265
come as your favorite fetish.
1163
00:52:16,332 --> 00:52:18,935
I went as a popper.
1164
00:52:19,001 --> 00:52:21,270
When I walked
across the floor there,
1165
00:52:21,337 --> 00:52:23,272
I tripped on the pattern
in the rug.
1166
00:52:23,339 --> 00:52:25,274
That's how stoned I was.
1167
00:52:25,341 --> 00:52:27,643
Then I thought
it was time to leave.
1168
00:52:27,710 --> 00:52:29,646
I went outside,
hailed a cab--
1169
00:52:29,713 --> 00:52:30,680
[whistles]
1170
00:52:30,747 --> 00:52:32,013
Cab pulled over,
1171
00:52:32,081 --> 00:52:33,983
I said,
"Excuse me, sir.
1172
00:52:34,049 --> 00:52:37,087
Can you take a tray of hors
d'oeuvres and a case of scotch?"
1173
00:52:37,153 --> 00:52:38,553
he says, "Why, certainly."
1174
00:52:38,621 --> 00:52:41,558
so I threw up
in the backseat.
1175
00:52:42,959 --> 00:52:46,296
It was not one of your more
attractive evenings.
1176
00:52:47,930 --> 00:52:51,466
But I had fun today.
I went to Disneyland.
1177
00:52:51,534 --> 00:52:54,737
Wally made a lot of money
with that damn rat.
1178
00:52:54,804 --> 00:52:56,739
I am sorry to report
1179
00:52:56,806 --> 00:53:00,243
I didn't find one whip, chain,
or popper at fantasy land.
1180
00:53:00,309 --> 00:53:04,214
However, I did get a dwarf job
on the snow white ride.
1181
00:53:04,280 --> 00:53:05,748
I did it all.
1182
00:53:05,815 --> 00:53:07,750
I went up on the matterhorn
1183
00:53:07,817 --> 00:53:09,753
and down on the mad hatter.
1184
00:53:12,322 --> 00:53:14,758
Oh, the mad hatter ride
was so crowded,
1185
00:53:14,824 --> 00:53:17,259
I had to sit
on Pinocchio's nose.
1186
00:53:17,326 --> 00:53:19,762
Then he told me
the weirdest story.
1187
00:53:19,829 --> 00:53:22,265
I said, "Pinocchio,
you know that's not true,
1188
00:53:22,331 --> 00:53:24,434
but lie,
you little devil, lie."
1189
00:53:27,403 --> 00:53:29,772
I've got to meet my fiance.
1190
00:53:29,839 --> 00:53:32,775
That's French for
the guy I'm doing it with now.
1191
00:53:32,842 --> 00:53:34,777
He's only 17 years old.
1192
00:53:34,844 --> 00:53:37,747
Larry here told me
the other night,
1193
00:53:37,814 --> 00:53:40,783
"madam, you ought to be ashamed
of yourself, dating that kid.
1194
00:53:40,850 --> 00:53:42,351
You should be careful."
1195
00:53:42,418 --> 00:53:45,922
I said, "What the hell, Larry.
If he dies, he dies."
1196
00:53:49,926 --> 00:53:52,228
oh, my.
1197
00:53:52,295 --> 00:53:53,229
Violins, please.
1198
00:53:53,295 --> 00:53:54,463
[Piano plays]
1199
00:53:54,530 --> 00:53:57,233
I'd like to take my hair down.
1200
00:53:57,300 --> 00:53:58,735
I've done
everything else tonight.
1201
00:53:58,801 --> 00:54:00,203
Get that down.
1202
00:54:01,804 --> 00:54:03,739
Off with the turban.
Oh, good.
1203
00:54:03,806 --> 00:54:05,242
[Hums with music]
1204
00:54:09,812 --> 00:54:12,248
My fiance
likes my hair down.
1205
00:54:12,315 --> 00:54:15,652
I say, if you got it,
knot it.
1206
00:54:19,188 --> 00:54:20,590
[Woman in audience]
Whoo!
1207
00:54:21,624 --> 00:54:23,225
Ahh!
1208
00:54:25,461 --> 00:54:27,263
When I was a young girl,
1209
00:54:27,330 --> 00:54:29,598
I didn't know what I wanted
to be when I grew up.
1210
00:54:29,666 --> 00:54:32,602
I either wanted to be
an actress, a hooker,
1211
00:54:32,668 --> 00:54:34,104
or an interior decorator.
1212
00:54:34,170 --> 00:54:36,605
I decided to be
an interior decorator.
1213
00:54:36,672 --> 00:54:39,309
That way I could be all three.
1214
00:54:39,375 --> 00:54:44,380
♪ My heart should be
well-schooled ♪
1215
00:54:44,446 --> 00:54:47,516
♪ cuz I've been fooled ♪
1216
00:54:47,583 --> 00:54:50,719
♪ in the past ♪
1217
00:54:50,786 --> 00:54:53,956
♪ and still I fall in love ♪
1218
00:54:54,023 --> 00:54:55,959
♪ too easily ♪
1219
00:54:57,894 --> 00:55:02,866
♪ I fall in love too fast ♪
1220
00:55:12,108 --> 00:55:14,577
Come on.
Finish your drink.
1221
00:55:25,255 --> 00:55:27,690
I can't tell you when
I had so much fun.
1222
00:55:27,757 --> 00:55:31,027
That Larry Davenport
was funny.
1223
00:55:31,094 --> 00:55:33,830
Too bad ed Sullivan
wasn't around,
1224
00:55:33,896 --> 00:55:36,532
because he would
have liked him.
1225
00:55:36,599 --> 00:55:37,934
That other place
you took me to
1226
00:55:38,001 --> 00:55:40,503
where the guy
imitated
dinah shore--
1227
00:55:40,570 --> 00:55:43,206
he was terrific.
1228
00:55:43,273 --> 00:55:45,709
Well, thanks a lot,
Garson.
1229
00:55:48,278 --> 00:55:51,214
You know,
it's almost 2:00.
1230
00:55:51,281 --> 00:55:53,649
I better get me
some sleep.
1231
00:55:53,716 --> 00:55:57,153
You're right.
You look bushed.
We better turn in.
1232
00:55:57,219 --> 00:55:58,921
We?
1233
00:55:58,988 --> 00:56:03,591
Now, I don't want
to hear another
word about it.
1234
00:56:03,659 --> 00:56:05,061
I am staying
here with you.
1235
00:56:05,128 --> 00:56:06,662
You are in no condition
to sleep alone.
1236
00:56:06,729 --> 00:56:08,163
Oh, no, you don't.
1237
00:56:08,230 --> 00:56:09,665
Oh, it's no trouble.
1238
00:56:09,732 --> 00:56:11,667
I hope you don't
mind sleeping
on the sofa.
1239
00:56:11,734 --> 00:56:14,370
Sofa? That was
a close one.
1240
00:56:14,436 --> 00:56:17,173
What do you like?
Stripes or flowers?
1241
00:56:17,239 --> 00:56:18,674
Huh?
1242
00:56:18,741 --> 00:56:20,176
The sheets.
1243
00:56:20,243 --> 00:56:23,312
If you sleep pretty,
you wake up pretty.
1244
00:56:23,379 --> 00:56:25,147
What have you got
in puce?
1245
00:56:25,214 --> 00:56:28,017
I'll give you
the stripes.
1246
00:56:28,084 --> 00:56:29,819
It will make
you look thinner.
1247
00:56:29,886 --> 00:56:32,321
All right,
give me the stripe.
1248
00:56:32,388 --> 00:56:34,324
You know something,
Mr. Chambers?
1249
00:56:34,390 --> 00:56:37,326
I knew that
we would hit it off
1250
00:56:37,393 --> 00:56:39,295
once you
got to know me.
1251
00:56:39,362 --> 00:56:41,330
Garson, we're not
hitting it off,
1252
00:56:41,397 --> 00:56:44,334
even though you did
show me a good time.
1253
00:56:44,400 --> 00:56:46,336
My life would be
less complicated
1254
00:56:46,402 --> 00:56:48,171
if you didn't exist.
1255
00:56:48,238 --> 00:56:50,640
Living with you
is not going
to be easy.
1256
00:56:50,707 --> 00:56:53,776
You're right.
Why don't you go
stay with your mother?
1257
00:56:53,843 --> 00:56:55,778
And what would
that solve?
1258
00:56:55,844 --> 00:56:58,314
Maybe you'll
get hit by a truck.
1259
00:56:58,381 --> 00:57:01,317
Mr. Chambers,
there's a lot of
Mussolini in you.
1260
00:57:01,383 --> 00:57:02,785
What's wrong
with that?
1261
00:57:02,851 --> 00:57:04,787
I didn't approve
of his politics,
1262
00:57:04,854 --> 00:57:06,455
but at least
he dated women.
1263
00:57:06,522 --> 00:57:09,792
Boy, I cannot
believe it.
1264
00:57:09,859 --> 00:57:12,295
What are you people
afraid of?
1265
00:57:12,362 --> 00:57:15,799
Homosexuality
is not going to
stop the world.
1266
00:57:15,865 --> 00:57:17,299
It never has.
1267
00:57:17,366 --> 00:57:20,803
Are you any
worse off because
socrates was one?
1268
00:57:20,869 --> 00:57:22,972
And what about
Nero and Napoleon
1269
00:57:23,039 --> 00:57:24,373
and Julius Caesar?
1270
00:57:24,440 --> 00:57:25,475
Where in the hell
do you come off
1271
00:57:25,541 --> 00:57:27,476
talking about
decent people like that?
1272
00:57:27,543 --> 00:57:30,947
You don't believe me?
Here, read this--
1273
00:57:31,014 --> 00:57:32,448
famous homosexual geniuses.
1274
00:57:32,515 --> 00:57:33,950
See for yourself.
1275
00:57:38,521 --> 00:57:41,957
Oh, my god.
Spiro agnew!
1276
00:57:42,024 --> 00:57:44,460
That's the author.
1277
00:57:44,527 --> 00:57:46,963
Oh, phew,
what a relief.
1278
00:57:47,030 --> 00:57:49,965
Boy, it does
look like agnew,
doesn't it?
1279
00:57:50,032 --> 00:57:51,467
Anyway, read this.
1280
00:57:51,533 --> 00:57:52,902
All these names
here--
1281
00:57:52,969 --> 00:57:54,403
chopin...
1282
00:57:54,470 --> 00:57:55,703
Michelangelo...
1283
00:57:55,771 --> 00:57:58,007
Tchaikovsky.
1284
00:57:58,074 --> 00:57:59,908
Lies! Lies!
You're just saying
that to upset me.
1285
00:57:59,975 --> 00:58:01,411
Boy, even
Stephen foster.
1286
00:58:01,477 --> 00:58:03,112
That does it.
1287
00:58:03,179 --> 00:58:05,415
Go to your room.
1288
00:58:05,481 --> 00:58:07,450
Ooh!
1289
00:58:07,516 --> 00:58:09,285
For heaven's sakes!
1290
00:58:09,352 --> 00:58:11,421
I'm never going
to discuss sex
with you again.
1291
00:58:15,491 --> 00:58:17,427
Not Stephen foster.
1292
00:58:19,495 --> 00:58:22,765
♪ Beautiful dreamer ♪
1293
00:58:22,832 --> 00:58:25,600
Wait till
I tell you about
the Hollywood stars.
1294
00:58:25,668 --> 00:58:28,137
Go to your room
and stay.
1295
00:58:28,204 --> 00:58:30,639
You missed.
1296
00:58:30,706 --> 00:58:32,442
You...
1297
00:58:35,010 --> 00:58:36,445
I don't believe it.
1298
00:58:36,512 --> 00:58:39,615
I don't believe it.
1299
00:58:39,682 --> 00:58:42,218
Not Stephen foster.
1300
00:58:42,285 --> 00:58:44,187
[Both giggling]
1301
00:58:44,254 --> 00:58:48,658
Shh-shh...
1302
00:58:48,724 --> 00:58:50,660
I can be had.
1303
00:58:54,664 --> 00:58:56,098
[Giggling]
1304
00:58:56,165 --> 00:58:57,199
Now, listen.
1305
00:58:57,266 --> 00:59:01,103
One of the reasons
that I got you smashed
1306
00:59:01,170 --> 00:59:03,606
is to prove to you
1307
00:59:03,672 --> 00:59:06,109
that a man...
1308
00:59:06,175 --> 00:59:08,611
And a woman...
1309
00:59:08,678 --> 00:59:13,616
Can have a lot
of fun together.
1310
00:59:16,185 --> 00:59:18,120
Now, you come on...
1311
00:59:18,187 --> 00:59:22,625
I'm going to show you
just what I mean.
1312
00:59:22,692 --> 00:59:24,127
Come on...
1313
00:59:26,195 --> 00:59:27,463
Come on, darling.
1314
00:59:30,766 --> 00:59:32,334
♪ I dream of Jeanie ♪
1315
00:59:32,401 --> 00:59:37,772
♪ with the light brown hair ♪
1316
00:59:37,840 --> 00:59:39,408
Movie stars maybe,
1317
00:59:39,475 --> 00:59:41,778
but not Stephen foster.
1318
00:59:43,178 --> 00:59:46,616
Julius Caesar...Chopin...
1319
00:59:46,682 --> 00:59:48,618
Tchaikovsky...
1320
00:59:48,684 --> 00:59:50,620
Movie stars...
1321
00:59:50,687 --> 00:59:52,121
Everybody!
1322
00:59:52,188 --> 00:59:53,623
Everybody!
1323
01:00:00,530 --> 01:00:02,465
[Woman]
And now the Nellie award
1324
01:00:02,531 --> 01:00:05,167
for the homosexual dry cleaner of the year.
1325
01:00:05,234 --> 01:00:08,471
The winner is... Mr. Ben chambers.
1326
01:00:08,537 --> 01:00:09,973
[Audience applauds]
1327
01:00:23,052 --> 01:00:24,654
It's just divine being here.
1328
01:00:24,720 --> 01:00:26,154
I'm sure we're all aware
1329
01:00:26,222 --> 01:00:30,492
that no one person can win an award like this by himself.
1330
01:00:30,559 --> 01:00:32,829
It takes at least two of us.
1331
01:00:32,895 --> 01:00:36,331
Oh, golly gee! There's just so many people
1332
01:00:36,398 --> 01:00:38,567
that made me what I am today--
1333
01:00:38,634 --> 01:00:42,338
Tchaikovsky, chopin, Julius Caesar,
1334
01:00:42,405 --> 01:00:44,707
and of course, Alexander the greatest.
1335
01:00:44,773 --> 01:00:46,342
[Audience laughs]
1336
01:00:46,409 --> 01:00:49,845
And of course, my dear, dear friend Stephen foster,
1337
01:00:49,912 --> 01:00:51,747
and I especially want to thank
1338
01:00:51,814 --> 01:00:54,350
a young man who probably had more to do with my being here
1339
01:00:54,417 --> 01:00:56,052
than anyone I know--
1340
01:00:56,118 --> 01:01:00,788
Garson Hobart, my son's fiance...
1341
01:01:00,856 --> 01:01:03,292
My son's fiance...
1342
01:01:03,359 --> 01:01:05,294
My son's fiance!
1343
01:01:05,361 --> 01:01:07,796
No! It can't be!
1344
01:01:07,863 --> 01:01:09,298
It can't be!
1345
01:01:09,365 --> 01:01:10,299
No! No!
1346
01:01:10,366 --> 01:01:13,302
No! Oh, no!
1347
01:01:13,369 --> 01:01:15,304
My son's fiance!
1348
01:01:15,370 --> 01:01:17,306
No!
1349
01:01:17,373 --> 01:01:19,809
Mr. Chambers,
wake up!
Wake up!
1350
01:01:19,876 --> 01:01:21,310
You're dreaming!
1351
01:01:21,377 --> 01:01:23,812
Ahh! Rape!
1352
01:01:23,879 --> 01:01:26,749
Rape!
1353
01:01:33,255 --> 01:01:34,289
Ohh....
1354
01:01:34,356 --> 01:01:35,792
[Sighs]
1355
01:01:40,863 --> 01:01:42,297
Good morning.
1356
01:01:42,364 --> 01:01:43,665
Oh, melody.
1357
01:01:43,732 --> 01:01:46,301
Breakfast will be
ready in a minute.
1358
01:01:46,368 --> 01:01:48,303
Oh, boy.
1359
01:01:48,370 --> 01:01:51,307
Norman, I want
to ask you something,
1360
01:01:51,374 --> 01:01:53,743
and I really want
the truth.
1361
01:01:53,809 --> 01:01:56,979
Last night...
1362
01:01:57,046 --> 01:01:58,981
When you got me drunk...
1363
01:01:59,048 --> 01:02:01,783
And rendered me helpless...
1364
01:02:01,851 --> 01:02:05,488
Did you in any way...
1365
01:02:05,555 --> 01:02:07,656
Ravage me?
1366
01:02:07,723 --> 01:02:09,892
No, of course not.
1367
01:02:14,897 --> 01:02:15,998
[Clatter]
1368
01:02:16,065 --> 01:02:16,999
Melody.
1369
01:02:17,066 --> 01:02:19,901
Get your own
damn breakfast.
1370
01:02:21,337 --> 01:02:22,571
I tell you, Adele,
1371
01:02:22,638 --> 01:02:26,342
you are absolutely
going to adore
normie's father.
1372
01:02:26,408 --> 01:02:27,843
He's fabulous!
1373
01:02:27,910 --> 01:02:28,845
He's, uh--
1374
01:02:28,911 --> 01:02:31,347
I don't know how
to describe him.
1375
01:02:31,413 --> 01:02:36,352
He's sort of a cross
between Muhammad Ali
and Stan Laurel.
1376
01:02:36,419 --> 01:02:39,888
[Man]
I really dig
Stan Laurel.
1377
01:02:39,956 --> 01:02:41,090
Bruno, be quiet.
1378
01:02:41,157 --> 01:02:42,858
Now he's
a bit of a grouch,
but underneath,
1379
01:02:42,925 --> 01:02:45,093
I think he's
really beginning
to like me.
1380
01:02:45,160 --> 01:02:46,629
Why shouldn't he
like you?
1381
01:02:46,695 --> 01:02:48,130
You're very likable.
1382
01:02:48,197 --> 01:02:50,132
You come from
a good family,
1383
01:02:50,198 --> 01:02:52,067
and you're not
a rowdy.
1384
01:02:52,134 --> 01:02:54,070
I fixed breakfast
this morning,
1385
01:02:54,136 --> 01:02:56,572
and he helped me
with the dishes.
1386
01:02:56,639 --> 01:02:58,574
What other man
would do that?
1387
01:02:58,641 --> 01:03:00,075
I wouldn't.
1388
01:03:00,142 --> 01:03:04,580
Mr. Chambers
sounds like a very
interesting man.
1389
01:03:04,647 --> 01:03:05,981
How tall is he?
1390
01:03:06,048 --> 01:03:08,649
He's no Adonis
like Godzilla
over there,
1391
01:03:08,717 --> 01:03:10,653
but he--
he's kind of cute.
1392
01:03:10,719 --> 01:03:13,089
You ask him
over to the house
for cocktails,
1393
01:03:13,155 --> 01:03:16,158
and we'll have
a nice long chat.
1394
01:03:16,225 --> 01:03:17,659
Here's your allowance.
1395
01:03:17,726 --> 01:03:20,663
Just run along
and give my love to normie.
1396
01:03:24,734 --> 01:03:26,168
All right, love.
1397
01:03:26,234 --> 01:03:29,939
Good-bye, Bruno.
Keep up the good work.
1398
01:03:30,739 --> 01:03:32,909
Geez...
1399
01:03:39,348 --> 01:03:40,683
[Telephone ringing]
1400
01:03:46,288 --> 01:03:49,157
Grand central station,
crossroads of a million lives.
1401
01:03:49,224 --> 01:03:50,192
I must have
the wrong number.
1402
01:03:50,259 --> 01:03:53,395
No, Mr. Chambers.
It's me, Garson.
1403
01:03:53,462 --> 01:03:54,864
Garson, where are you?
1404
01:03:54,930 --> 01:03:57,366
Well, I'm here at home,
you silly guy.
1405
01:03:57,432 --> 01:04:00,102
Good, stay there.
I'll be right home.
1406
01:04:01,803 --> 01:04:03,705
He called this home.
1407
01:04:05,508 --> 01:04:07,609
Bruno, how could you?
1408
01:04:07,677 --> 01:04:09,111
A statue!
1409
01:04:16,018 --> 01:04:17,085
Oh, Garson!
1410
01:04:17,152 --> 01:04:19,755
Hi, Mr. Chambers,
I'm here in the kitchen.
1411
01:04:19,822 --> 01:04:21,690
Come here. I got
a surprise for you.
1412
01:04:21,757 --> 01:04:25,895
A surprise for me?
Oh, I adore surprises.
1413
01:04:25,962 --> 01:04:27,296
[Ben]
Well, close your eyes.
1414
01:04:27,363 --> 01:04:28,830
Are you serious?
1415
01:04:28,898 --> 01:04:31,234
Close your eyes.
1416
01:04:37,306 --> 01:04:39,575
All right,
open them.
1417
01:04:39,642 --> 01:04:45,247
Oh, my god,
that fur is stunning!
1418
01:04:45,314 --> 01:04:47,049
Who is she?
1419
01:04:47,116 --> 01:04:48,918
Audrey, meet Garson.
Garson, Audrey.
1420
01:04:48,984 --> 01:04:49,884
Hello, Garson.
1421
01:04:49,952 --> 01:04:51,086
[Ben]
How do you like her?
1422
01:04:51,153 --> 01:04:55,089
Well, she's an animal.
She's just gorgeous.
1423
01:04:55,157 --> 01:04:56,358
Congratulations,
Mr. Chambers.
1424
01:04:56,425 --> 01:04:58,594
I knew you would
find someone
1425
01:04:58,660 --> 01:05:00,596
to help you forget
your problems.
1426
01:05:00,663 --> 01:05:03,099
There goes
another 35 bucks.
1427
01:05:05,167 --> 01:05:07,836
Garson,
I brought her here for you.
1428
01:05:07,903 --> 01:05:08,837
For me!
1429
01:05:08,904 --> 01:05:12,108
This is not
my luckiest apartment.
1430
01:05:12,174 --> 01:05:14,109
Go in the bedroom
and get ready.
1431
01:05:14,176 --> 01:05:15,678
I'll take care
of the customer.
1432
01:05:15,744 --> 01:05:19,381
I have to be at the tonight show at 6:00.
1433
01:05:19,448 --> 01:05:21,116
O.k., go ahead.
1434
01:05:21,183 --> 01:05:24,120
Mr. Chambers,
is she the same one
1435
01:05:24,186 --> 01:05:26,622
you brought in here
for normie?
1436
01:05:26,689 --> 01:05:28,624
Garson,
she's a gorgeous girl.
1437
01:05:28,690 --> 01:05:30,125
Well,
she's delicious,
1438
01:05:30,192 --> 01:05:32,127
but I don't
understand you.
1439
01:05:32,194 --> 01:05:33,629
If it didn't work
with normie,
1440
01:05:33,696 --> 01:05:35,230
why would it work
with me?
1441
01:05:35,297 --> 01:05:39,134
Because I've been
watching you these
past few days, Garson,
1442
01:05:39,201 --> 01:05:41,637
and maybe you don't even
know it yourself,
1443
01:05:41,704 --> 01:05:44,840
but you have a lot of
heterosexual tendencies.
1444
01:05:44,907 --> 01:05:48,010
Oh, the man is
positively priceless.
1445
01:05:48,077 --> 01:05:51,580
Little things you do,
like the why
you shake hands--
1446
01:05:51,647 --> 01:05:53,081
that firm grip.
1447
01:05:53,148 --> 01:05:55,017
Yesterday, you almost
broke my fingers.
1448
01:05:55,084 --> 01:05:58,754
Remember?
You tried to push me
out the window!
1449
01:05:58,820 --> 01:06:02,090
Garson, at least you
defended yourself.
1450
01:06:02,157 --> 01:06:07,095
Behind that door
lies a new horizon,
1451
01:06:07,162 --> 01:06:10,098
a chance to go
from ac to DC...
1452
01:06:10,166 --> 01:06:13,602
To go from a $3 bill
to a 10-spot.
1453
01:06:13,669 --> 01:06:15,103
It's the big time!
1454
01:06:15,170 --> 01:06:17,106
Think of it
as opening night.
1455
01:06:17,172 --> 01:06:19,341
May I go lie down
for a minute?
1456
01:06:19,408 --> 01:06:21,977
Do me a favor!
Go lie down in there!
1457
01:06:22,044 --> 01:06:24,546
You are out of
your mind.
1458
01:06:24,613 --> 01:06:26,381
Try it.
You'll like it.
1459
01:06:36,491 --> 01:06:38,627
Maybe if you had
a shot of booze.
1460
01:06:38,694 --> 01:06:42,130
A little booze
always helped me
when Beatrice got sexy.
1461
01:06:42,197 --> 01:06:43,599
What can you lose?
1462
01:06:43,666 --> 01:06:45,467
What would I do
with a girl?
1463
01:06:45,533 --> 01:06:46,935
Have you ever been
on a roller coaster?
1464
01:06:47,002 --> 01:06:48,137
Of course.
1465
01:06:48,204 --> 01:06:51,139
You know that thrill
you get from that steep hill?
1466
01:06:51,206 --> 01:06:52,074
Mm-hmm.
1467
01:06:52,141 --> 01:06:53,109
It's better than that.
1468
01:06:55,611 --> 01:06:58,145
Please, Garson, please.
1469
01:06:58,213 --> 01:06:59,581
[Beep]
1470
01:06:59,648 --> 01:07:00,649
I'll get it.
1471
01:07:00,716 --> 01:07:02,083
I'll get it.
1472
01:07:02,150 --> 01:07:03,586
It's my apartment.
1473
01:07:03,652 --> 01:07:05,153
I don't want your
sissy friends here.
1474
01:07:05,220 --> 01:07:06,587
Fascist.
1475
01:07:06,655 --> 01:07:08,090
Hello?
1476
01:07:08,157 --> 01:07:09,424
Who's this?
1477
01:07:09,491 --> 01:07:10,992
It's Norman's father.
1478
01:07:11,059 --> 01:07:13,929
Ben, what are
you doing here?
1479
01:07:13,996 --> 01:07:15,864
Beatrice!
1480
01:07:15,931 --> 01:07:17,699
Ben, let me in.
1481
01:07:17,766 --> 01:07:20,636
No, I don't want
to see you anymore,
Mrs. Smith.
1482
01:07:20,703 --> 01:07:23,405
Is that
normie's mother?
1483
01:07:23,472 --> 01:07:24,439
Let me in!
1484
01:07:24,506 --> 01:07:26,107
I will not.
1485
01:07:26,175 --> 01:07:27,976
What happened to
the romance of the century?
1486
01:07:28,043 --> 01:07:31,046
It's all over
between me and Albert.
1487
01:07:31,113 --> 01:07:32,615
All over?
1488
01:07:32,681 --> 01:07:35,351
Ben, let me in.
I'll tell you about it upstairs.
1489
01:07:35,417 --> 01:07:37,119
No.
1490
01:07:37,186 --> 01:07:38,620
Ben...let me in.
1491
01:07:38,687 --> 01:07:40,823
I have to use the bathroom.
1492
01:07:40,889 --> 01:07:42,925
Good. Suffer.
1493
01:07:42,992 --> 01:07:44,626
Oh, let the woman in.
1494
01:07:44,693 --> 01:07:46,461
What did
you do that for?
1495
01:07:46,528 --> 01:07:49,131
I just
want to meet her.
1496
01:07:49,197 --> 01:07:51,166
If she finds out
about you and Norman,
1497
01:07:51,233 --> 01:07:53,069
it will kill her.
1498
01:07:55,137 --> 01:07:58,240
You know, things have
a funny way of working out.
1499
01:07:58,307 --> 01:08:00,274
I'm going to go
freshen up.
1500
01:08:00,342 --> 01:08:01,310
And heavy
on the lipstick.
1501
01:08:01,377 --> 01:08:05,214
Mr. Chambers, I just
love Arizona humor.
1502
01:08:05,281 --> 01:08:08,217
Now I got
to get this right.
1503
01:08:08,283 --> 01:08:10,585
As soon as she walks
in the door,
1504
01:08:10,652 --> 01:08:12,588
I'll walk up to her,
and I'll say...
1505
01:08:12,655 --> 01:08:15,591
Beatrice,
guess who might be able
1506
01:08:15,657 --> 01:08:18,593
to wear your old dresses.
1507
01:08:18,660 --> 01:08:20,595
No, it's too nice.
1508
01:08:20,662 --> 01:08:23,098
I need
something more rotten.
1509
01:08:23,165 --> 01:08:24,600
Let's see...
1510
01:08:24,667 --> 01:08:28,603
Beatrice, you look so nice
after such a long trip.
1511
01:08:28,670 --> 01:08:32,607
Guess whose son has a chance
to become miss america.
1512
01:08:32,674 --> 01:08:35,109
Nope. Need more poison.
1513
01:08:35,176 --> 01:08:37,813
Ah, I got it.
1514
01:08:37,880 --> 01:08:40,115
Beatrice, you remember
before Norman was born
1515
01:08:40,182 --> 01:08:45,120
you said you didn't care
if it was a boy or a girl?
1516
01:08:45,187 --> 01:08:48,023
That's a good one.
That's a good one.
1517
01:08:59,635 --> 01:09:01,203
[Ding-dong]
1518
01:09:03,138 --> 01:09:05,073
Ben! Ben!
1519
01:09:05,140 --> 01:09:06,575
Ben?
1520
01:09:08,410 --> 01:09:10,045
What kind of building
does our son live in?
1521
01:09:10,112 --> 01:09:11,980
You know what somebody
wrote in that elevator?
1522
01:09:12,046 --> 01:09:14,849
"garson Hobart
is a bitch!"
1523
01:09:14,917 --> 01:09:17,085
I wrote it.
I'm glad you're here.
1524
01:09:17,152 --> 01:09:19,520
I never want
to see you again.
1525
01:09:19,587 --> 01:09:22,090
I didn't come here
to see you.
1526
01:09:22,157 --> 01:09:23,258
I didn't know
you were here.
1527
01:09:23,325 --> 01:09:25,359
How could you?
My own brother!
1528
01:09:25,426 --> 01:09:27,261
I thought I was
in love with him.
1529
01:09:27,328 --> 01:09:30,598
I knew you'd say that.
I just knew it.
1530
01:09:30,665 --> 01:09:32,533
Why else would
I run away?
1531
01:09:32,600 --> 01:09:34,603
He promised you
something, didn't he?
1532
01:09:34,670 --> 01:09:36,939
What did he promise
you? The moon?
1533
01:09:37,005 --> 01:09:40,275
He promised me
my life would be
much more meaningful
1534
01:09:40,341 --> 01:09:42,310
than it was with you.
1535
01:09:42,377 --> 01:09:44,112
That's it?
1536
01:09:44,179 --> 01:09:46,081
That's what
he promised you?
1537
01:09:46,147 --> 01:09:47,616
Why didn't
you ask me?
1538
01:09:47,683 --> 01:09:49,218
I could have
promised you that.
1539
01:09:49,285 --> 01:09:51,586
And I guess
you told Norman.
1540
01:09:51,653 --> 01:09:53,622
It's not Norman
anymore.
1541
01:09:53,689 --> 01:09:55,290
It's normie.
1542
01:09:55,357 --> 01:09:56,391
What?
1543
01:09:56,458 --> 01:09:58,126
What color are these?
1544
01:09:58,193 --> 01:09:59,628
Lavender. Why?
1545
01:09:59,694 --> 01:10:00,662
How do you like it?
1546
01:10:00,729 --> 01:10:02,397
That color doesn't
look good on you.
1547
01:10:02,464 --> 01:10:04,232
It looks worse
on normie.
1548
01:10:04,299 --> 01:10:06,535
And what is that
supposed to mean?
1549
01:10:06,602 --> 01:10:09,137
While you were playing
hands across the border,
1550
01:10:09,204 --> 01:10:10,639
miss Dolores del rio,
1551
01:10:10,706 --> 01:10:12,874
our son was
becoming a homo.
1552
01:10:12,941 --> 01:10:15,242
What are you
talking about?
1553
01:10:15,310 --> 01:10:17,979
Your son
is a homosexual.
1554
01:10:18,046 --> 01:10:21,650
Ha! You're making
the whole thing up
1555
01:10:21,717 --> 01:10:23,652
just to hurt me!
1556
01:10:23,719 --> 01:10:25,453
Just to hurt me!
1557
01:10:25,520 --> 01:10:27,155
Beatrice,
I swear to god.
1558
01:10:27,222 --> 01:10:30,659
If you and Albert
haven't made plans
to have a baby,
1559
01:10:30,725 --> 01:10:32,427
the family name
ends right here.
1560
01:10:32,494 --> 01:10:36,097
Beatrice, I'm telling you
Norman has sex problems.
1561
01:10:36,164 --> 01:10:37,831
That runs
in the family.
1562
01:10:37,899 --> 01:10:38,967
What do you mean?
1563
01:10:39,034 --> 01:10:41,169
Someday when you
have a free month,
1564
01:10:41,236 --> 01:10:43,005
I'll explain it
to you.
1565
01:10:43,071 --> 01:10:46,675
Let me tell you
something, you--
you chippy.
1566
01:10:46,742 --> 01:10:49,945
Hello, hello, hello,
Mrs. Chambers.
1567
01:10:50,012 --> 01:10:53,115
I have heard so much
about you.
1568
01:10:53,181 --> 01:10:54,616
Ohh!
1569
01:10:54,682 --> 01:10:57,052
Those hands--
they're so full of life.
1570
01:10:57,119 --> 01:10:58,721
Oh, my god.
1571
01:10:58,787 --> 01:11:00,488
Beatrice chambers,
Garson Hobart.
1572
01:11:00,555 --> 01:11:02,090
Good luck
to both of you.
1573
01:11:02,157 --> 01:11:03,658
Oh, my god.
1574
01:11:03,725 --> 01:11:05,160
I love your hair.
1575
01:11:05,226 --> 01:11:08,030
Those pictures normie has
don't do you justice.
1576
01:11:08,096 --> 01:11:10,732
I can't get over how much
younger you look in person.
1577
01:11:10,799 --> 01:11:14,503
You robbed the cradle,
Mr. Chambers, you rascal you.
1578
01:11:14,569 --> 01:11:16,171
Shame on you.
1579
01:11:16,237 --> 01:11:19,441
You've got to tell me
about your trip to Mexico.
1580
01:11:19,508 --> 01:11:21,175
Oh, my god.
1581
01:11:21,242 --> 01:11:23,678
You look pale.
Can I get you something?
1582
01:11:23,745 --> 01:11:24,846
Aspirin.
1583
01:11:24,913 --> 01:11:25,947
One or two?
1584
01:11:26,014 --> 01:11:27,015
20.
1585
01:11:27,082 --> 01:11:30,185
What a sense of humor--
the entire family.
1586
01:11:31,320 --> 01:11:33,522
Emergency.
1587
01:11:41,196 --> 01:11:42,431
Well?
1588
01:11:42,498 --> 01:11:45,534
I leave town
for a few days,
1589
01:11:45,600 --> 01:11:47,936
and this is what
I come back to--
1590
01:11:48,002 --> 01:11:49,438
Norman a homosexual.
1591
01:11:49,505 --> 01:11:52,173
Where could
he have picked it up?
1592
01:11:52,240 --> 01:11:54,675
We have no bad habits
in my family.
1593
01:11:54,743 --> 01:11:56,378
What are you
trying to say?
1594
01:11:56,445 --> 01:11:58,146
He got it
from my side
of the family?
1595
01:11:58,213 --> 01:12:00,849
Everybody in my family
is married.
1596
01:12:00,915 --> 01:12:02,384
But in your family,
1597
01:12:02,451 --> 01:12:04,853
you have two sisters
and a brother who aren't.
1598
01:12:04,920 --> 01:12:07,889
Well, I can't vouch
for my sisters,
1599
01:12:07,956 --> 01:12:10,592
but my brother--
I know he fools around.
1600
01:12:10,659 --> 01:12:12,160
Beatrice,
how could you?
1601
01:12:12,227 --> 01:12:14,663
Ben, not
in front of him.
1602
01:12:14,730 --> 01:12:15,664
He knows.
1603
01:12:15,730 --> 01:12:17,665
There you are,
Mrs. C.
1604
01:12:17,732 --> 01:12:20,168
There, now.
I'm so glad you're here.
1605
01:12:20,235 --> 01:12:24,973
Normie will be
thrilled to see you.
1606
01:12:25,039 --> 01:12:26,508
Where is Norman?
I want to talk to him.
1607
01:12:26,574 --> 01:12:28,009
He's not here.
1608
01:12:28,076 --> 01:12:29,611
He ran away from home.
1609
01:12:29,678 --> 01:12:33,014
A child, 23, doesn't
run away from home.
1610
01:12:33,081 --> 01:12:34,649
[Ben]
Why not?
1611
01:12:34,716 --> 01:12:36,552
A woman, 49, did.
1612
01:12:37,819 --> 01:12:40,522
I demand to know
where my son is.
1613
01:12:40,589 --> 01:12:44,025
Your son had a little spat
with his father yesterday,
1614
01:12:44,092 --> 01:12:46,527
and we haven't
heard from him since.
1615
01:12:46,594 --> 01:12:48,263
What did
you do to him?
1616
01:12:48,330 --> 01:12:50,032
I did
a terrible thing.
1617
01:12:50,099 --> 01:12:51,666
I brought him
a sexy woman.
1618
01:12:51,733 --> 01:12:53,268
Where would you get
a sexy woman?
1619
01:12:53,335 --> 01:12:54,969
I'm quite attractive
to women,
1620
01:12:55,036 --> 01:12:58,273
and without a lot
of imitation jewelry
and a pimp suit
1621
01:12:58,339 --> 01:13:00,475
and a cheap toupee.
1622
01:13:00,542 --> 01:13:03,144
You'd look
10 years younger
if you had one.
1623
01:13:03,211 --> 01:13:05,113
No, no, no. Not with
that puppy face.
1624
01:13:05,180 --> 01:13:06,982
Longer sideburns
might do the trick.
1625
01:13:07,049 --> 01:13:08,983
I'm happy
with my face.
1626
01:13:09,050 --> 01:13:10,819
It's my life
that's screwed up.
1627
01:13:10,886 --> 01:13:12,988
Mrs. Chambers,
do not worry about normie.
1628
01:13:13,055 --> 01:13:14,489
He will be back.
1629
01:13:14,556 --> 01:13:16,991
Do you mind if
I call you Beatrice?
1630
01:13:17,059 --> 01:13:19,494
It happens to be
my favorite name.
1631
01:13:19,561 --> 01:13:21,663
Is it all right
if he calls me Beatrice?
1632
01:13:21,730 --> 01:13:23,697
No!
Get out of here.
1633
01:13:23,765 --> 01:13:24,933
I'd like to have
a private chat
1634
01:13:25,000 --> 01:13:28,503
with, uh, playmate
of the year.
1635
01:13:28,570 --> 01:13:31,005
I will be right
in the other room.
1636
01:13:31,072 --> 01:13:33,175
If you need me,
just whistle.
1637
01:13:33,241 --> 01:13:34,376
Out!
1638
01:13:37,579 --> 01:13:39,514
[Ben]
Beatrice, I demand
to know
1639
01:13:39,581 --> 01:13:41,015
why our son
is like he is.
1640
01:13:41,082 --> 01:13:43,418
[Beatrice]
I had absolutely
nothing to do with it.
1641
01:13:43,484 --> 01:13:45,420
I was a good mother.
1642
01:13:45,487 --> 01:13:47,422
I taught him
good manners.
1643
01:13:47,488 --> 01:13:50,024
I protected him.
I shielded him.
1644
01:13:50,091 --> 01:13:53,395
Why, he--
he only saw
my breasts once,
1645
01:13:53,462 --> 01:13:55,464
and that was
by accident.
1646
01:13:55,530 --> 01:13:58,433
I told you to
keep the door
to the bedroom locked.
1647
01:13:58,500 --> 01:14:00,735
I was in the hallway.
1648
01:14:00,802 --> 01:14:04,472
What were you doing
in the hallway
with your breasts?
1649
01:14:04,539 --> 01:14:06,141
They go with me
1650
01:14:06,208 --> 01:14:07,709
everywhere.
1651
01:14:10,545 --> 01:14:13,514
Besides, he was
only 4 years old
at the time.
1652
01:14:13,581 --> 01:14:14,983
Damn it!
1653
01:14:15,049 --> 01:14:17,285
You don't know
nothing about raising
a homosexual!
1654
01:14:17,352 --> 01:14:18,987
Now, look.
1655
01:14:19,054 --> 01:14:20,488
Look.
1656
01:14:20,555 --> 01:14:22,490
The woman
just got here.
1657
01:14:22,557 --> 01:14:23,959
She has had
a long, hard trip.
1658
01:14:24,026 --> 01:14:25,293
Let her use
the powder room.
1659
01:14:25,359 --> 01:14:28,997
We can
all talk later.
1660
01:14:29,064 --> 01:14:31,166
Thank you, but I used
the one at the airport.
1661
01:14:31,233 --> 01:14:32,768
But you told me
downstairs--
1662
01:14:32,834 --> 01:14:36,104
that was so
you would let me in.
1663
01:14:36,170 --> 01:14:38,573
Lies! Lies! The woman
is full of lies!
1664
01:14:38,639 --> 01:14:40,375
What about you and Albert?
1665
01:14:40,441 --> 01:14:42,376
I don't want
to talk about that.
1666
01:14:42,444 --> 01:14:43,879
Well, I do.
1667
01:14:43,945 --> 01:14:45,380
[Garson]
Me, too.
1668
01:14:45,446 --> 01:14:47,982
Out! You're not part
of the family yet.
1669
01:14:48,049 --> 01:14:48,983
Bully!
1670
01:14:49,050 --> 01:14:50,452
Bitch!
1671
01:14:50,518 --> 01:14:51,954
Are you ready?
1672
01:14:52,020 --> 01:14:54,823
Please, not now.
I have a splitting
headache.
1673
01:14:54,889 --> 01:14:56,424
Ohh.
1674
01:14:56,491 --> 01:14:59,327
All right, miss love-them-
and-leave-them,
1675
01:14:59,394 --> 01:15:01,829
what are you doing
in Los Angeles?
1676
01:15:01,896 --> 01:15:06,834
I told you it is
all over between me
and your brother.
1677
01:15:06,901 --> 01:15:09,838
It was a simple case
of infatuation,
1678
01:15:09,905 --> 01:15:12,340
adventure,
and total
disappointment.
1679
01:15:12,407 --> 01:15:13,341
Quit stalling.
1680
01:15:13,408 --> 01:15:17,212
You know in Tucson,
in the store?
1681
01:15:17,279 --> 01:15:18,847
Albert was
Mr. Big shot.
1682
01:15:18,914 --> 01:15:20,349
But on the road,
1683
01:15:20,415 --> 01:15:22,851
he stopped
at the crummiest
motels,
1684
01:15:22,917 --> 01:15:24,852
the worst
restaurants.
1685
01:15:24,919 --> 01:15:27,455
Listen, he bought
the cheapest gas.
1686
01:15:27,522 --> 01:15:30,692
He ruined my car.
Damn it, why didn't
he drive his own car?
1687
01:15:30,759 --> 01:15:33,861
Because I wasn't
about to drive from
Tucson to Ensenada
1688
01:15:33,928 --> 01:15:35,397
in a souped-up
pinto.
1689
01:15:35,464 --> 01:15:38,366
I told him
not to buy a sports car,
1690
01:15:38,433 --> 01:15:40,368
especially
with that bad back.
1691
01:15:40,435 --> 01:15:43,371
Oh, that's another
thing--about his back.
1692
01:15:43,438 --> 01:15:45,574
You know what he had
to do every morning?
1693
01:15:45,640 --> 01:15:48,309
He had to lay
flat on the floor
1694
01:15:48,376 --> 01:15:51,212
for a half-hour,
face-up.
1695
01:15:51,279 --> 01:15:54,515
Listen. He didn't move,
he didn't blink.
1696
01:15:54,582 --> 01:15:56,317
He looked like
he was dead.
1697
01:15:56,384 --> 01:15:59,320
You try explaining that
to room service.
1698
01:15:59,387 --> 01:16:03,558
Ben, here's a man
who said he would
live with me
1699
01:16:03,624 --> 01:16:05,760
for the rest of his life,
1700
01:16:05,827 --> 01:16:07,262
and, Ben...
1701
01:16:07,329 --> 01:16:10,499
You know what
he made me do?
1702
01:16:14,502 --> 01:16:15,770
I'll kill him.
1703
01:16:15,837 --> 01:16:17,205
I'll kill him.
1704
01:16:17,272 --> 01:16:18,940
It's getting good now.
1705
01:16:19,006 --> 01:16:21,843
Every night
before going to bed,
1706
01:16:21,909 --> 01:16:24,445
he would lock me
in the bathroom
1707
01:16:24,512 --> 01:16:26,447
while he hid his wallet.
1708
01:16:26,515 --> 01:16:27,916
Oh, Ben...
1709
01:16:27,982 --> 01:16:29,417
I tell you...
1710
01:16:29,484 --> 01:16:33,187
I haven't had
a decent night's sleep...
1711
01:16:33,254 --> 01:16:35,691
Since I left you.
1712
01:16:38,259 --> 01:16:41,095
Beatrice,
you're unbelievable.
1713
01:16:41,162 --> 01:16:43,231
You've come in here off
your Mexican hayride,
1714
01:16:43,297 --> 01:16:44,598
you don't even
say, "I'm sorry,"
1715
01:16:44,666 --> 01:16:46,601
and you expect me
to forgive and forget
1716
01:16:46,668 --> 01:16:48,704
and take you back
like it never happened.
1717
01:16:48,770 --> 01:16:51,439
I didn't say anything
about you taking me back.
1718
01:16:51,506 --> 01:16:54,642
As a matter of fact,
I don't intend
to come back.
1719
01:16:54,709 --> 01:16:56,144
What do you mean?
1720
01:16:56,211 --> 01:16:58,112
Where the hell
you going to go?
1721
01:16:58,179 --> 01:16:59,180
Nowhere, darling.
1722
01:16:59,247 --> 01:17:02,851
I'm staying here
with Norman for a while.
1723
01:17:02,917 --> 01:17:04,385
Oh, fabulous!
1724
01:17:04,452 --> 01:17:06,888
[Ben]
Garson, get away
from that door!
1725
01:17:06,955 --> 01:17:08,723
How can you
stay here, too?
1726
01:17:08,790 --> 01:17:10,058
I'm his mother.
1727
01:17:10,125 --> 01:17:10,992
I'm his father.
1728
01:17:11,059 --> 01:17:12,394
Well, I'm his--
1729
01:17:11,059 --> 01:17:12,394
shut up!
1730
01:17:13,461 --> 01:17:15,897
[Audrey]
Hey, not so rough!
1731
01:17:15,963 --> 01:17:18,900
A lot of things
we got to settle here.
1732
01:17:18,966 --> 01:17:20,902
There's Norman and Garson,
you and me,
1733
01:17:20,969 --> 01:17:23,572
Albert and me,
and you and Albert.
1734
01:17:23,638 --> 01:17:25,907
Oh, excuse me.
1735
01:17:25,974 --> 01:17:27,408
Make that
five problems.
1736
01:17:27,475 --> 01:17:28,877
Who's that?
1737
01:17:28,944 --> 01:17:32,414
Norman...is that you?
1738
01:17:36,551 --> 01:17:38,453
I haven't got
forever, you know.
1739
01:17:38,519 --> 01:17:41,823
She is the reason normie
left in the first place.
1740
01:17:41,890 --> 01:17:43,424
Oh, the sexy lady.
1741
01:17:43,491 --> 01:17:46,061
What's she
doing here now?
1742
01:17:46,128 --> 01:17:48,062
I brought her
here for Garson
this time.
1743
01:17:48,129 --> 01:17:49,964
What were you
doing with her?
1744
01:17:50,031 --> 01:17:51,833
Ever been
on a roller coaster?
1745
01:17:51,900 --> 01:17:53,867
Audrey, go put
on your clothes,
1746
01:17:53,935 --> 01:17:56,370
and I'll introduce you
to my wife.
1747
01:17:56,437 --> 01:17:58,974
Mrs. Chambers, what
are you doing in town?
1748
01:17:59,040 --> 01:18:02,544
I heard about your affair.
Girl, I think it's terrific.
1749
01:18:02,611 --> 01:18:03,577
Thank you.
1750
01:18:03,645 --> 01:18:06,047
How do you want
to handle it this time?
1751
01:18:06,114 --> 01:18:08,383
I'll just take
my account up
right now.
1752
01:18:08,450 --> 01:18:10,885
You got an account
with her?
1753
01:18:10,952 --> 01:18:12,387
Beatrice, please.
1754
01:18:12,453 --> 01:18:15,890
10, 20, 30...
1755
01:18:15,957 --> 01:18:17,893
31, 32...
1756
01:18:17,959 --> 01:18:19,561
You got three bucks?
1757
01:18:19,628 --> 01:18:21,396
I'll look in my purse.
1758
01:18:24,966 --> 01:18:27,402
33, 34, 35.
1759
01:18:27,468 --> 01:18:29,403
There. Now I've
done everything.
1760
01:18:29,470 --> 01:18:31,907
Thanks. I want to be
fair about this.
1761
01:18:31,973 --> 01:18:33,908
I'll tell you what--
I'll owe you one.
1762
01:18:33,975 --> 01:18:35,910
One? Shouldn't
that be two?
1763
01:18:35,977 --> 01:18:37,945
One for Norman?
1764
01:18:38,012 --> 01:18:39,915
No. We're even
on that one.
1765
01:18:43,451 --> 01:18:45,920
Go in the bedroom
and put your clothes on.
1766
01:18:45,987 --> 01:18:47,422
Garson, you go with her.
1767
01:18:47,489 --> 01:18:49,257
Maybe you can
learn something.
1768
01:18:53,428 --> 01:18:55,863
[Ben]
Beatrice, this
is all your fault.
1769
01:18:55,930 --> 01:18:58,866
My fault! Why
is it my fault?
1770
01:18:58,933 --> 01:19:00,868
Because
it's not my fault.
1771
01:19:00,935 --> 01:19:02,871
I was a good father
to Norman.
1772
01:19:02,937 --> 01:19:04,873
Don't you tell me
any different.
1773
01:19:06,941 --> 01:19:10,879
Oh, look, Ben,
I'm not saying it's
anybody's fault.
1774
01:19:10,946 --> 01:19:13,648
The only thing
we can do now
1775
01:19:13,714 --> 01:19:16,384
is try to be
more understanding.
1776
01:19:16,451 --> 01:19:18,052
If this is
what Norman wants,
1777
01:19:18,119 --> 01:19:19,554
who are we to interfere?
1778
01:19:19,621 --> 01:19:23,324
God knows
there's little enough
happiness nowadays.
1779
01:19:23,391 --> 01:19:24,893
What are you
talking about?
1780
01:19:24,959 --> 01:19:27,394
Do you know what
you're talking about?
1781
01:19:27,461 --> 01:19:30,398
It's not like Norman was
marrying a puerto rican.
1782
01:19:30,465 --> 01:19:31,866
It's more serious
than that.
1783
01:19:31,933 --> 01:19:34,902
Listen, we're not
the only family's
got this problem.
1784
01:19:34,969 --> 01:19:37,038
You remember the Gilberts
down the street?
1785
01:19:37,105 --> 01:19:38,806
Little Bobby Gilbert?
1786
01:19:38,873 --> 01:19:40,909
No. The father.
1787
01:19:40,975 --> 01:19:43,912
Sad, but they learned
to live with it.
1788
01:19:43,978 --> 01:19:46,915
And you know the desappios
1789
01:19:46,981 --> 01:19:49,117
on, uh, elm street?
1790
01:19:49,184 --> 01:19:50,118
The father?
1791
01:19:50,185 --> 01:19:51,219
The twins.
1792
01:19:51,286 --> 01:19:52,987
The twins?
Both of them?
1793
01:19:53,054 --> 01:19:55,489
That was
a heartbreaker.
1794
01:19:55,556 --> 01:19:57,925
You know, Ben, it's
a whole new world now.
1795
01:19:57,992 --> 01:19:59,427
It's all out in the open.
1796
01:19:59,494 --> 01:20:01,795
There's a sexual
revolution going on.
1797
01:20:01,863 --> 01:20:04,865
And all of the leaders
are in my family!
1798
01:20:04,932 --> 01:20:05,933
[Telephone rings]
1799
01:20:06,000 --> 01:20:08,936
Put that phone down, Garson!
I'll get it!
1800
01:20:09,003 --> 01:20:10,472
Maybe
that's Norman!
1801
01:20:10,539 --> 01:20:11,940
Who is it?
1802
01:20:12,006 --> 01:20:14,942
It's a collect call
for a Mrs. Smith.
1803
01:20:15,009 --> 01:20:16,944
There's no
Mrs. Smith here.
1804
01:20:17,011 --> 01:20:18,446
Give me that.
It's Albert.
1805
01:20:18,512 --> 01:20:21,449
Hello? Yes,
this is Mrs. Smith.
1806
01:20:21,516 --> 01:20:22,951
I'll accept the charges.
1807
01:20:23,017 --> 01:20:24,985
Hello, Albert?
1808
01:20:25,052 --> 01:20:26,888
You son of a bitch!
1809
01:20:26,955 --> 01:20:30,958
You no-good, lousy, greasy,
funky lowlife bastard!
1810
01:20:31,025 --> 01:20:32,960
What you did
was unforgivable!
1811
01:20:33,027 --> 01:20:35,463
Stealing my wife and my car!
1812
01:20:35,530 --> 01:20:37,933
You--what? O.K.
1813
01:20:37,999 --> 01:20:39,434
It's for you.
1814
01:20:39,501 --> 01:20:40,468
I don't want
to talk to him.
1815
01:20:40,535 --> 01:20:42,470
[Garson]
Oh, good for you.
1816
01:20:42,537 --> 01:20:43,972
You get that,
lover boy?
1817
01:20:44,039 --> 01:20:45,273
You struck out.
1818
01:20:45,340 --> 01:20:47,275
And from now on
at the store,
1819
01:20:47,342 --> 01:20:48,977
you open up.
1820
01:20:51,045 --> 01:20:53,915
Now let's get
to the problem
of me and you.
1821
01:20:53,981 --> 01:20:56,217
There's no problem.
I'm just not
coming back.
1822
01:20:56,284 --> 01:20:57,817
Why not?
1823
01:20:57,885 --> 01:21:00,422
I'm almost 50 years old.
1824
01:21:00,488 --> 01:21:05,126
You know the most fun
I had in our 26 years
of marriage?
1825
01:21:05,193 --> 01:21:06,927
You know what
your problem is?
1826
01:21:06,994 --> 01:21:08,929
You expect too much
out of marriage.
1827
01:21:08,996 --> 01:21:11,132
I didn't marry you
to entertain you.
1828
01:21:11,199 --> 01:21:13,500
I knew that
after the first week.
1829
01:21:17,505 --> 01:21:18,940
Touche.
1830
01:21:19,007 --> 01:21:19,941
Your ass.
1831
01:21:25,513 --> 01:21:27,448
Are you attacking
my manhood?
1832
01:21:27,515 --> 01:21:31,018
What's the difference?
It was 26 years ago.
1833
01:21:31,085 --> 01:21:32,954
Maybe you forgot that
for the first 10 years,
1834
01:21:33,020 --> 01:21:34,955
we used to have sex
1835
01:21:35,022 --> 01:21:37,825
on average of three
or four times a week.
1836
01:21:37,892 --> 01:21:40,962
You had sex.
I was making out
the grocery list.
1837
01:21:41,028 --> 01:21:42,964
If you didn't
like it,
1838
01:21:43,031 --> 01:21:44,966
why didn't you
say something?
1839
01:21:45,033 --> 01:21:47,969
Because in those days,
women didn't talk about it,
1840
01:21:48,036 --> 01:21:49,470
but they do now.
1841
01:21:49,537 --> 01:21:51,906
Oh, Ben. Ben.
Listen, Ben.
1842
01:21:51,973 --> 01:21:54,742
You know, Ben, honey,
let me tell you--
1843
01:21:54,809 --> 01:21:58,413
between 10 P.M. and
7 A.M. in the morning,
1844
01:21:58,480 --> 01:21:59,914
you were boring.
1845
01:21:59,981 --> 01:22:01,415
Boring!
1846
01:22:01,482 --> 01:22:03,418
Well,
it was your fault.
1847
01:22:03,485 --> 01:22:05,419
You knew good and well
1848
01:22:05,486 --> 01:22:07,088
once I finished reading
the sports page,
1849
01:22:07,155 --> 01:22:08,956
I was available.
1850
01:22:09,023 --> 01:22:10,424
Oh, really?
1851
01:22:10,491 --> 01:22:12,426
Now, this is no time
to be fighting.
1852
01:22:12,493 --> 01:22:14,428
Ben, I don't want
to fight with you.
1853
01:22:14,495 --> 01:22:16,431
I don't want
to fight with you.
1854
01:22:16,497 --> 01:22:19,433
Damn it, I sure hate
working rush hours.
1855
01:22:19,500 --> 01:22:21,435
That freeway traffic
is murder.
1856
01:22:21,502 --> 01:22:22,937
Ta-ta.
1857
01:22:23,004 --> 01:22:24,605
Ta-ta.
1858
01:22:24,672 --> 01:22:25,940
Ta-ta.
1859
01:22:26,007 --> 01:22:29,277
Ta-ta.
1860
01:22:29,343 --> 01:22:31,812
Mrs. Chambers,
I don't usually do this,
1861
01:22:31,879 --> 01:22:33,314
but I think
you ought to know.
1862
01:22:33,381 --> 01:22:35,550
You haven't got
such a bad old man.
1863
01:22:35,617 --> 01:22:36,717
You were all
he talked about.
1864
01:22:36,784 --> 01:22:38,219
You talked
about me, Ben?
1865
01:22:38,286 --> 01:22:39,954
What did you say?
1866
01:22:40,021 --> 01:22:41,222
Well...
1867
01:22:41,289 --> 01:22:45,593
You said you couldn't
live without her.
1868
01:22:45,659 --> 01:22:46,893
You said that, Ben?
1869
01:22:46,961 --> 01:22:48,263
Yes, he did.
1870
01:22:48,330 --> 01:22:50,865
Well, if you ever
need me, you know where--
1871
01:22:50,932 --> 01:22:52,701
McDonald's on sunset.
1872
01:22:53,835 --> 01:22:56,203
You talked about me,
didn't you, Ben?
1873
01:22:56,270 --> 01:22:58,706
Did you really say
you couldn't live
without me?
1874
01:22:58,773 --> 01:23:02,710
I may not be the best
husband in the world.
1875
01:23:02,777 --> 01:23:04,445
I got one or two faults,
1876
01:23:04,512 --> 01:23:07,715
but the truth
of the matter is...
1877
01:23:07,782 --> 01:23:09,717
I've loved you
all these years,
1878
01:23:09,784 --> 01:23:11,218
and I still love you,
1879
01:23:11,285 --> 01:23:14,221
and I want you back
in the front of the store.
1880
01:23:14,288 --> 01:23:16,723
You had to spoil it,
right?
1881
01:23:16,791 --> 01:23:19,427
You had to go
and spoil it!
1882
01:23:19,493 --> 01:23:22,229
How did I spoil it?
1883
01:23:22,296 --> 01:23:24,231
The front
of the store.
1884
01:23:24,298 --> 01:23:26,733
That's all
I mean to you.
1885
01:23:26,801 --> 01:23:28,236
All right, all right.
1886
01:23:28,303 --> 01:23:30,504
You come back with me,
1887
01:23:30,571 --> 01:23:32,706
and I'll hire somebody
for the front.
1888
01:23:32,773 --> 01:23:34,742
I just want you with me.
1889
01:23:34,809 --> 01:23:37,612
You want me back after
the thing with Albert?
1890
01:23:37,679 --> 01:23:39,247
That's not important.
1891
01:23:39,313 --> 01:23:42,384
What's important
is we need each other.
1892
01:23:42,450 --> 01:23:44,753
Oh, Ben, I...
1893
01:23:44,819 --> 01:23:46,354
I don't know.
1894
01:23:46,420 --> 01:23:49,156
Please, Beatrice.
Please come on back.
1895
01:23:49,223 --> 01:23:51,225
Norman!
1896
01:23:51,292 --> 01:23:52,694
Norman!
1897
01:23:52,760 --> 01:23:54,695
Mother, what are
you doing here?
1898
01:23:54,762 --> 01:23:56,864
[Ben]
Hello, son.
1899
01:23:56,931 --> 01:23:58,165
Hi, normie.
1900
01:23:58,233 --> 01:24:01,202
You look so tired.
Are you hungry?
1901
01:24:01,269 --> 01:24:05,339
Garson, fix Norman
one of those prune things.
1902
01:24:05,406 --> 01:24:07,208
No, thanks, Garson.
I'm not hungry.
1903
01:24:07,274 --> 01:24:08,709
Where's
uncle Albert?
1904
01:24:08,776 --> 01:24:11,112
As far as this
family's concerned,
1905
01:24:11,179 --> 01:24:13,381
uncle Albert took
a rocket to the moon.
1906
01:24:13,448 --> 01:24:16,817
Albert blew it.
Something about hiding
a wallet in the toilet.
1907
01:24:16,884 --> 01:24:18,719
Now, son, listen,
1908
01:24:18,786 --> 01:24:21,222
your father told me
all about it.
1909
01:24:21,289 --> 01:24:23,224
I want you to know
I don't approve,
1910
01:24:23,290 --> 01:24:25,627
but I'm not
a fanatic
like he is.
1911
01:24:25,693 --> 01:24:28,229
It's just finding out
about Norman, the Dodgers,
1912
01:24:28,295 --> 01:24:30,731
and Stephen foster
all in the same day
1913
01:24:30,798 --> 01:24:32,433
isn't the easiest thing.
1914
01:24:32,500 --> 01:24:33,534
Stephen foster?
1915
01:24:33,601 --> 01:24:35,001
He's just one of them.
1916
01:24:35,069 --> 01:24:38,539
Garson has a list
that will set history
back 1,000 years.
1917
01:24:38,605 --> 01:24:42,242
Mom, dad, can you
listen for a minute?
1918
01:24:42,309 --> 01:24:47,248
The last thing in the world
I wanted to do was to hurt you,
1919
01:24:47,315 --> 01:24:50,751
but you've lived your life
the way you've wanted to,
1920
01:24:50,818 --> 01:24:54,188
and now it's time for me
to live mine.
1921
01:24:54,255 --> 01:24:55,589
Can't you just accept that?
1922
01:24:55,656 --> 01:24:59,193
Oh, I am
so proud of him.
1923
01:24:59,260 --> 01:25:03,697
I cannot accept it.
Your mother cannot
accept it,
1924
01:25:03,764 --> 01:25:04,699
and I forbid you
to accept it.
1925
01:25:04,766 --> 01:25:06,267
That's it.
1926
01:25:06,333 --> 01:25:08,902
There's something you're going
to have to accept, dad.
1927
01:25:08,970 --> 01:25:11,406
When I woke up this morning,
1928
01:25:11,473 --> 01:25:14,275
I was so confused
and depressed and upset...
1929
01:25:15,776 --> 01:25:18,112
I went out
and joined the Navy.
1930
01:25:18,179 --> 01:25:19,347
[Gasping]
1931
01:25:19,414 --> 01:25:20,715
[Beatrice]
Oh, no!
1932
01:25:20,782 --> 01:25:22,916
[Garson]
Ohh!
1933
01:25:22,983 --> 01:25:24,218
Garson,
speak to me!
1934
01:25:24,285 --> 01:25:26,654
It's all right, dad.
He's always fainting.
1935
01:25:26,720 --> 01:25:30,424
Forget about
the Navy. You
won't have to go.
1936
01:25:30,491 --> 01:25:32,092
Thank god
you're a homosexual.
1937
01:25:32,159 --> 01:25:34,495
I can't use that
as an excuse.
1938
01:25:34,561 --> 01:25:36,764
Your father
will back you all the way.
1939
01:25:36,831 --> 01:25:39,934
I'll get certificates.
I'll get papers, x-rays.
1940
01:25:40,000 --> 01:25:41,435
I'll get receipts--
1941
01:25:41,502 --> 01:25:42,937
dad, forget it.
1942
01:25:43,004 --> 01:25:46,207
I've joined fair and square,
and I'll have to serve.
1943
01:25:46,274 --> 01:25:50,177
It may do me some good
to get away from everything.
1944
01:25:50,244 --> 01:25:52,880
Oh, I don't believe it.
1945
01:25:52,947 --> 01:25:55,116
Me a war bride?
1946
01:25:55,183 --> 01:25:56,884
What am I going to do?
1947
01:25:56,951 --> 01:25:59,520
I don't know.
We'll figure out
something.
1948
01:25:59,587 --> 01:26:03,391
You know, I think
I have an idea.
1949
01:26:03,457 --> 01:26:06,994
Garson will come back
to live with us in Tucson.
1950
01:26:07,061 --> 01:26:08,394
Garson!
1951
01:26:08,462 --> 01:26:11,398
[Beatrice]
That's right. Garson will
come back with us.
1952
01:26:11,465 --> 01:26:14,101
[Ben]
Us? You mean
you're coming back?
1953
01:26:14,168 --> 01:26:15,769
Only if Garson
comes with us.
1954
01:26:15,836 --> 01:26:17,772
It's a package deal.
1955
01:26:17,839 --> 01:26:20,408
For a baptist, you have
the craziest ideas.
1956
01:26:20,475 --> 01:26:23,844
Tucson? What would
I do in Tucson?
1957
01:26:23,911 --> 01:26:25,913
You'll work
in the store.
1958
01:26:25,980 --> 01:26:27,415
Oh, no. I don't--
1959
01:26:27,482 --> 01:26:30,418
yeah, why not?
You'll do what
Albert did,
1960
01:26:30,484 --> 01:26:33,688
only now I won't
have to be worried
about it.
1961
01:26:33,754 --> 01:26:34,722
Dad, do
you mean that?
1962
01:26:34,788 --> 01:26:38,558
Course I mean it.
My stomach's upset.
1963
01:26:38,626 --> 01:26:41,061
The man is a Saint.
I'm so happy I could cry.
1964
01:26:41,128 --> 01:26:42,929
So could I.
1965
01:26:42,997 --> 01:26:44,432
I'll write every day.
1966
01:26:44,499 --> 01:26:47,800
I'll let you know
how your parents are.
1967
01:26:47,868 --> 01:26:50,438
I have never been
to Indian country.
1968
01:26:50,504 --> 01:26:53,374
I'm so excited
I'm getting dizzy again.
1969
01:26:53,441 --> 01:26:55,876
Come on, Garson.
I'll get you
a cold towel.
1970
01:26:55,944 --> 01:26:58,679
I can't wait
to tell mother.
1971
01:26:58,746 --> 01:27:01,849
Hurry up, because Ben
is taking us all out
to dinner tonight.
1972
01:27:01,916 --> 01:27:02,950
I'm what?
1973
01:27:03,017 --> 01:27:04,885
It's cheaper than
paying for a wedding.
1974
01:27:04,952 --> 01:27:06,754
Beatrice, I don't
understand you.
1975
01:27:06,821 --> 01:27:09,056
What are we going to do
with Garson back home?
1976
01:27:09,123 --> 01:27:11,459
I got it
all figured out.
1977
01:27:11,526 --> 01:27:13,961
Norman is going away
to the Navy, right?
1978
01:27:14,027 --> 01:27:15,462
So?
1979
01:27:15,529 --> 01:27:17,965
And Garson will be
in Tucson, right?
1980
01:27:18,032 --> 01:27:19,467
Uh-huh.
1981
01:27:19,533 --> 01:27:21,969
While Norman's away,
we'll get something started
1982
01:27:22,036 --> 01:27:24,372
between Garson and
one of the desappio twins.
1983
01:27:24,439 --> 01:27:25,974
Beatrice,
you're brilliant!
1984
01:27:26,040 --> 01:27:28,475
And here's
something else
we should consider.
1985
01:27:28,542 --> 01:27:29,811
Just between
me and you,
1986
01:27:29,877 --> 01:27:31,546
when Norman gets
out of the Navy,
1987
01:27:31,612 --> 01:27:33,647
if he still wants
to be a homosexual,
1988
01:27:33,714 --> 01:27:35,116
he can do better.
1989
01:27:35,183 --> 01:27:38,085
We'll find him
a doctor or lawyer.
1990
01:27:38,151 --> 01:27:39,854
Oh, Ben,
you are the...
1991
01:27:39,920 --> 01:27:41,355
Ohh!
1992
01:27:41,422 --> 01:27:43,857
Mom, dad, there's
this great Italian
restaurant
1993
01:27:43,925 --> 01:27:46,127
around the corner.
You'll love it.
1994
01:27:46,194 --> 01:27:47,629
Oh, Ben, let's.
1995
01:27:47,695 --> 01:27:51,365
I haven't had a decent meal
since I left Tucson.
1996
01:27:51,432 --> 01:27:54,802
It's a special occasion.
To hell with the diet.
1997
01:27:54,868 --> 01:27:56,303
[Beatrice]
Oh, Garson.
1998
01:27:56,370 --> 01:27:59,306
I ought to get my hat.
1999
01:27:59,373 --> 01:28:00,808
One out of six.
2000
01:28:00,875 --> 01:28:03,010
One out of six.
2001
01:28:03,076 --> 01:28:05,312
That means when
the rams play Sunday--
2002
01:28:05,379 --> 01:28:07,815
22 men on the field.
2003
01:28:07,882 --> 01:28:10,817
6 goes into 22...
2004
01:28:12,886 --> 01:28:14,822
3...
2005
01:28:14,889 --> 01:28:18,826
Carry...3.7 of them
on the field at all times.
2006
01:28:18,892 --> 01:28:22,263
I got to watch that game
a little closer Sunday.
2007
01:28:22,330 --> 01:28:23,831
One out of six.
2008
01:28:23,898 --> 01:28:28,836
One out of every six.
2009
01:28:30,404 --> 01:28:34,842
1, 2, 3, 4, 5...
2010
01:28:34,909 --> 01:28:37,510
6.
2011
01:28:37,578 --> 01:28:39,847
1, 2, 3, 4, 5...
2012
01:28:41,415 --> 01:28:43,350
6.
2013
01:28:43,417 --> 01:28:46,120
There's two sixes together.
2014
01:28:46,187 --> 01:28:47,854
One out of six.
2015
01:28:47,921 --> 01:28:49,356
Well...
2016
01:28:49,423 --> 01:28:53,293
♪ One out of every six
is just like Norman ♪
2017
01:28:53,360 --> 01:28:55,797
♪ the other five
get off their cookies ♪
2018
01:28:55,863 --> 01:28:58,131
♪ by conforming ♪
2019
01:28:58,198 --> 01:28:59,800
♪ who's to tell whom ♪
2020
01:28:59,866 --> 01:29:01,802
♪ what is the way? ♪
2021
01:29:01,868 --> 01:29:03,303
♪ Who's to assume ♪
2022
01:29:03,370 --> 01:29:05,706
♪ you can't be happy and gay? ♪
2023
01:29:05,773 --> 01:29:09,843
♪ Before we judge
the one who rebels ♪
2024
01:29:09,910 --> 01:29:15,048
♪ let's take
a good look at ourselves ♪
2025
01:29:15,115 --> 01:29:17,184
♪ we tried computer dating ♪
2026
01:29:17,250 --> 01:29:19,252
♪ it failed, of course ♪
2027
01:29:19,319 --> 01:29:21,389
♪ most of our legal mating ♪
2028
01:29:21,455 --> 01:29:23,223
♪ ends in divorce ♪
2029
01:29:23,290 --> 01:29:25,492
♪ inside suburban houses ♪
2030
01:29:25,559 --> 01:29:27,228
♪ neighbors
are swapping spouses ♪
2031
01:29:27,295 --> 01:29:29,730
♪ some guys who find
that middle class ♪
2032
01:29:29,797 --> 01:29:31,231
♪ pass ♪
2033
01:29:31,298 --> 01:29:35,135
♪ one out of every six
is just like Garson ♪
2034
01:29:35,202 --> 01:29:38,805
♪ the rest of us make love
while watching Johnny Carson ♪
2035
01:29:38,872 --> 01:29:41,241
♪ what can you lose? ♪
2036
01:29:41,308 --> 01:29:42,810
♪ Confess all your sins ♪
2037
01:29:42,876 --> 01:29:45,846
♪ march from your pews ♪
2038
01:29:45,913 --> 01:29:47,246
♪ right to the holiday inn ♪
2039
01:29:47,314 --> 01:29:49,216
♪ and then get down
on your knees ♪
2040
01:29:49,283 --> 01:29:50,618
♪ and repent ♪
2041
01:29:50,684 --> 01:29:55,756
♪ hey, you're
only 83 percent ♪
2042
01:29:55,823 --> 01:29:58,759
♪ sex has stole the show ♪
2043
01:29:58,826 --> 01:30:01,261
♪ it's everything
that you asked ♪
2044
01:30:01,328 --> 01:30:03,263
♪ and were afraid to know ♪
2045
01:30:03,330 --> 01:30:05,266
♪ I'll tell you--sex ♪
2046
01:30:05,332 --> 01:30:06,767
♪ will never die ♪
2047
01:30:06,833 --> 01:30:09,269
♪ and the kinkiest guy ♪
2048
01:30:09,337 --> 01:30:12,272
♪ could be your grocer
or someone closer ♪
2049
01:30:12,339 --> 01:30:16,277
♪ and while the intellectuals
analyze our plight ♪
2050
01:30:16,344 --> 01:30:20,281
♪ perverted heterosexuals
boogie down all night ♪
2051
01:30:20,347 --> 01:30:22,782
♪ even our politicians ♪
2052
01:30:22,850 --> 01:30:25,052
♪ are taking
prone positions... ♪
2053
01:30:33,861 --> 01:30:35,796
♪ The rest of us
are oversexed ♪
2054
01:30:35,862 --> 01:30:38,232
♪ and still frustrated ♪
2055
01:30:38,298 --> 01:30:39,800
♪ what lies ahead? ♪
2056
01:30:39,867 --> 01:30:41,802
♪ Where will it end? ♪
2057
01:30:41,869 --> 01:30:43,304
♪ Turn down your bed ♪
2058
01:30:43,371 --> 01:30:45,306
♪ and, baby,
jump on a friend ♪
2059
01:30:45,373 --> 01:30:48,808
♪ and when true brotherly love
has begun ♪
2060
01:30:48,875 --> 01:30:53,815
♪ yeah, we'll all be
number one ♪
143662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.