Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,400 --> 00:01:53,040
Night Watchmen.
2
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
Kiddo.
3
00:03:11,190 --> 00:03:12,190
Again.
4
00:03:14,670 --> 00:03:15,710
Flying again.
5
00:03:19,170 --> 00:03:20,790
Need to move the knife pan.
6
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Wings of Moscow.
7
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Do not lean.
8
00:05:04,490 --> 00:05:08,510
momentarily. As a reminder, the train
will proceed through Sokol station
9
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
stopping.
10
00:05:50,860 --> 00:05:53,820
Good evening wings of Moscow breath
delivery
11
00:05:53,820 --> 00:06:02,600
Hello,
12
00:06:03,320 --> 00:06:18,040
I
13
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
need a room
14
00:06:19,470 --> 00:06:20,470
Of course I got you.
15
00:06:20,750 --> 00:06:21,870
Just a second.
16
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
Hey.
17
00:06:30,010 --> 00:06:31,370
Thanks a lot.
18
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
Thanks.
19
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
What's her room number?
20
00:07:10,950 --> 00:07:12,570
Should I call security for you?
21
00:07:12,970 --> 00:07:15,010
That's Donna, a pop singer. I want to
get her autograph.
22
00:07:15,330 --> 00:07:16,330
Yeah, yeah.
23
00:07:16,850 --> 00:07:18,730
Everyone wants something from me here.
24
00:07:25,450 --> 00:07:26,450
Hmm.
25
00:07:29,270 --> 00:07:30,270
That's all I got.
26
00:07:31,270 --> 00:07:34,130
I want to see her. She's a famous
singer. Might as well check the
27
00:07:34,130 --> 00:07:36,610
Trust me, I just need Donna Locut.
28
00:07:40,069 --> 00:07:41,270
Dana Lope.
29
00:07:44,430 --> 00:07:45,990
Did you call anyone yet?
30
00:07:46,870 --> 00:07:47,870
Say what?
31
00:07:48,870 --> 00:07:53,970
As an exception, for the first and last
time, 1307.
32
00:07:56,130 --> 00:07:57,109
Thank you.
33
00:07:57,110 --> 00:07:58,110
Hey,
34
00:07:58,730 --> 00:07:59,910
remember, you owe me one.
35
00:08:00,950 --> 00:08:02,170
Reward for information.
36
00:10:31,920 --> 00:10:37,980
All right, let's go.
37
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Who is it?
38
00:11:56,980 --> 00:11:58,460
Wings of Moscow, express delivery.
39
00:12:00,720 --> 00:12:05,480
I didn't order anything.
40
00:12:06,420 --> 00:12:07,480
I know, I know.
41
00:12:07,860 --> 00:12:09,200
Will you open just for a second?
42
00:12:10,780 --> 00:12:13,100
I recognize you. I just want to help.
43
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
Go away.
44
00:12:36,750 --> 00:12:41,450
I know it's stupid, but... I saw you in
a dream.
45
00:12:47,170 --> 00:12:48,170
That's fine.
46
00:12:49,770 --> 00:12:50,770
Sorry.
47
00:12:52,850 --> 00:12:53,850
Forget it!
48
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
You're a warrior?
49
00:13:21,600 --> 00:13:22,640
What?
50
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Hey, little girl.
51
00:14:04,120 --> 00:14:06,280
Surrender. There's no escape. Unless I
drop dead.
52
00:14:06,980 --> 00:14:08,220
No, no, no, no, no, no.
53
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
Enough!
54
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Don't break!
55
00:14:29,710 --> 00:14:33,490
Leave as soon as possible. Come down,
sweetheart.
56
00:14:34,210 --> 00:14:38,310
Is this how you welcome the love of your
life? Let me go.
57
00:14:38,930 --> 00:14:40,790
Easy, easy, easy.
58
00:14:41,290 --> 00:14:42,470
They followed us.
59
00:14:43,450 --> 00:14:44,450
Be quick.
60
00:15:36,680 --> 00:15:37,199
You okay?
61
00:15:37,200 --> 00:15:38,520
Give me your hand. Hand!
62
00:15:38,760 --> 00:15:39,399
Don't touch!
63
00:15:39,400 --> 00:15:40,820
Run! Get out now! Faster!
64
00:15:41,060 --> 00:15:42,060
Faster!
65
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
This way!
66
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Did you bring them?
67
00:16:36,070 --> 00:16:39,550
I... I'm here because of you!
68
00:16:47,850 --> 00:16:48,850
You!
69
00:16:49,550 --> 00:16:50,610
You need an invitation?
70
00:16:53,650 --> 00:16:54,690
We must leave.
71
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
No.
72
00:16:56,870 --> 00:16:58,910
No, no, no, no, no!
73
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
Determination is underway.
74
00:18:57,820 --> 00:19:00,560
Did you see that?
75
00:19:06,840 --> 00:19:08,160
You killed Mikael.
76
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
You're a warrior.
77
00:19:12,640 --> 00:19:13,640
What's your name?
78
00:19:14,300 --> 00:19:15,520
Which one is your clan?
79
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Pasha.
80
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
A courier.
81
00:19:28,740 --> 00:19:30,400
I've expected you, Pasha, the courier.
82
00:19:44,340 --> 00:19:45,440
Time for it to go.
83
00:19:48,520 --> 00:19:49,700
No, don't. You're staying?
84
00:19:50,500 --> 00:19:51,560
I can't go. Why?
85
00:19:54,700 --> 00:19:55,800
You want to be my shield?
86
00:19:56,740 --> 00:19:57,880
Then you can find me.
87
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
Where are you going?
88
00:20:27,370 --> 00:20:31,750
your bloody god inside me
89
00:20:31,750 --> 00:20:38,590
let's have a conversation sorry he died
uncle this won't
90
00:20:38,590 --> 00:20:39,990
change anything she's not here
91
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
You cooked him?
92
00:21:15,100 --> 00:21:17,260
No, all by himself.
93
00:21:20,340 --> 00:21:22,200
What's your name, hero?
94
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
And what's yours?
95
00:21:24,840 --> 00:21:26,020
And what's happening here?
96
00:21:26,360 --> 00:21:27,740
You always answer with a question?
97
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Do you?
98
00:21:29,400 --> 00:21:31,500
Let her tell me where she's headed next,
huh?
99
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
Who?
100
00:21:34,460 --> 00:21:36,600
Dana? Ah, so you know her.
101
00:21:37,560 --> 00:21:39,820
Looks like you know more than me what's
going on here, huh?
102
00:21:40,720 --> 00:21:42,360
Hey, wait a second, wait a second.
103
00:22:05,110 --> 00:22:10,690
What do you mean, not people?
104
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
Hold it, will you?
105
00:22:17,860 --> 00:22:18,860
Got something in my eye.
106
00:22:51,880 --> 00:22:53,000
Damn nice dance.
107
00:23:00,020 --> 00:23:01,020
Mom?
108
00:23:03,640 --> 00:23:05,160
How did I get home last night?
109
00:23:06,800 --> 00:23:10,300
Why won't you listen to me? This work of
yours is slowly dragging you down,
110
00:23:10,340 --> 00:23:13,100
Pasha. Don't pressure me. My head will
explode.
111
00:23:15,320 --> 00:23:17,260
I was asleep. Then the doorbell.
112
00:23:17,860 --> 00:23:19,720
Open the door. You're plastered.
113
00:23:21,090 --> 00:23:22,090
That's your work.
114
00:23:22,390 --> 00:23:23,470
Interesting. Hold on.
115
00:23:29,290 --> 00:23:32,130
What's going on with you?
116
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
How long are you going to wait?
117
00:24:16,680 --> 00:24:17,599
Come on.
118
00:24:17,600 --> 00:24:19,260
What? Come on, let's go ahead.
119
00:24:20,300 --> 00:24:22,860
Look, what I was saying, if you want
to...
120
00:25:08,460 --> 00:25:09,620
Then you can find me.
121
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
What's up, hero?
122
00:25:32,680 --> 00:25:33,780
Want to take a ride?
123
00:25:34,180 --> 00:25:35,180
Let go!
124
00:25:35,340 --> 00:25:37,320
Help! Somebody, help!
125
00:25:44,260 --> 00:25:46,100
I saw you last night. Who are you?
126
00:25:46,360 --> 00:25:49,540
I know who I am. I'm about to find out
who you are.
127
00:25:49,760 --> 00:25:50,539
Stop it.
128
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
Stop it.
129
00:25:51,700 --> 00:25:52,700
Looks authentic.
130
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
Did you buy it here?
131
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
Where are you in Moscow?
132
00:25:55,780 --> 00:25:56,780
I live here.
133
00:25:57,200 --> 00:25:58,119
Hands off.
134
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
I said hands off.
135
00:26:00,100 --> 00:26:01,580
Then we'll need to deal with it nicely.
136
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Suit yourself.
137
00:26:03,140 --> 00:26:04,140
Your choice.
138
00:26:04,920 --> 00:26:06,580
Koala, drive to Kiganga, huh?
139
00:26:27,440 --> 00:26:28,500
What do you think of this, huh?
140
00:26:29,260 --> 00:26:30,280
He's an ordinary guy.
141
00:26:32,840 --> 00:26:34,640
All reflections are normal, don't you
see?
142
00:26:44,220 --> 00:26:45,920
Not too ordinary, if you ask me.
143
00:26:47,300 --> 00:26:48,380
Here's a feel for them.
144
00:26:51,920 --> 00:26:53,060
You mean he can...
145
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
Time will show.
146
00:27:13,260 --> 00:27:14,860
You want some coffee?
147
00:27:15,380 --> 00:27:18,280
Major Gamayun, Federal Defense Agency.
148
00:27:19,700 --> 00:27:20,900
Department D.
149
00:27:21,620 --> 00:27:24,100
You can call me Igor.
150
00:27:28,430 --> 00:27:29,830
Pasha Smolnikov.
151
00:27:30,850 --> 00:27:31,850
Courier.
152
00:27:32,530 --> 00:27:35,390
Non -federal. You can call me Pasha.
153
00:27:41,290 --> 00:27:42,750
What does the D mean?
154
00:27:47,570 --> 00:27:48,570
Demons.
155
00:27:50,450 --> 00:27:57,130
We're in charge of monitoring any
alternative lifeforms existing around
156
00:27:57,130 --> 00:27:58,130
Moscow.
157
00:28:05,050 --> 00:28:08,090
Really? Oh, you're just pulling a prank
on me, right?
158
00:28:12,830 --> 00:28:14,430
What is this, freaking men in black?
159
00:28:19,710 --> 00:28:24,730
Take your coffee.
160
00:28:25,630 --> 00:28:26,630
I'll show you something.
161
00:28:29,450 --> 00:28:30,450
Or else?
162
00:28:30,890 --> 00:28:32,530
Or I don't give a shit potion.
163
00:28:33,900 --> 00:28:35,840
Natural ingredients. My private label.
164
00:28:36,160 --> 00:28:37,580
Say goodbye to your memory.
165
00:28:44,300 --> 00:28:47,960
No! Okay, okay, I got it. I've had
enough.
166
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
What's your choice?
167
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Coffee.
168
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
Take low.
169
00:29:00,180 --> 00:29:01,900
Hello, anyone I haven't seen?
170
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
Mississippi Park.
171
00:29:32,200 --> 00:29:34,520
Facilis sighting reported by a senior.
Roger that.
172
00:29:35,340 --> 00:29:39,380
Guerrillas. If that's Facilis fooling
around again, bring him in.
173
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
I'll talk to him.
174
00:29:41,360 --> 00:29:42,820
Be gentle with us, senior.
175
00:29:45,640 --> 00:29:49,200
Dear passengers, please remain calm. The
train will start momentarily.
176
00:29:49,560 --> 00:29:53,760
Once again, dear passengers, due to
technical reasons, our train's departure
177
00:29:53,760 --> 00:29:54,619
being delayed.
178
00:29:54,620 --> 00:29:58,840
Facilis? Please, remain calm. The world
is more diverse, kid.
179
00:29:59,500 --> 00:30:00,520
Then you would tend to think.
180
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
Take it.
181
00:30:03,680 --> 00:30:05,000
Your history lesson.
182
00:30:05,880 --> 00:30:07,320
These are fairy tales.
183
00:30:07,580 --> 00:30:10,940
There are some myths and fantasies, I
agree, but based on facts.
184
00:30:11,560 --> 00:30:12,740
They actually exist.
185
00:30:13,660 --> 00:30:18,140
Overall, in Moscow, you can find 40
kinds of alternative life forms, though.
186
00:30:18,220 --> 00:30:19,820
It's all of them. Is there a nickname?
187
00:30:20,720 --> 00:30:23,060
My job is about keeping them in check.
188
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
Mm -hmm.
189
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
What for?
190
00:30:26,320 --> 00:30:27,880
Our relations were not smooth.
191
00:30:28,639 --> 00:30:31,320
We were butting heads until the Middle
Ages.
192
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
Then we reached an agreement.
193
00:30:35,320 --> 00:30:36,940
If they stay, they'll leave us alone.
194
00:30:37,620 --> 00:30:39,500
We make sure they stay on tribe now.
195
00:30:39,760 --> 00:30:40,760
And the ones from last night?
196
00:30:41,660 --> 00:30:42,660
Ghouls.
197
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
Credited.
198
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Vampires, then.
199
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
Vampires.
200
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
They're in Hollywood.
201
00:30:56,480 --> 00:30:57,680
We have ghouls here.
202
00:31:21,390 --> 00:31:22,390
Isn't it, Donna?
203
00:31:26,910 --> 00:31:28,210
She's not a mere ghoul.
204
00:31:29,230 --> 00:31:30,450
Princess Locus.
205
00:31:31,710 --> 00:31:37,750
Direct heiress to the second oldest clan
of bloodsuckers.
206
00:31:39,510 --> 00:31:44,690
Disguised as a pop singer, she came here
on a performer's visa and vanished. Our
207
00:31:44,690 --> 00:31:49,350
expert frontierman tracked her down by
picking up high concentration of evil
208
00:31:49,350 --> 00:31:50,430
spirits in the hotel.
209
00:31:51,230 --> 00:31:54,470
Well, we were attacked by ghouls, which
is a unique incident.
210
00:31:54,690 --> 00:31:58,330
Then we found the corpse of the fallen
one killed by a human.
211
00:32:00,490 --> 00:32:02,930
This is the first case in the last 140
years.
212
00:32:03,350 --> 00:32:04,350
And then it's the one?
213
00:32:04,810 --> 00:32:05,850
Yeah, that's the one.
214
00:32:06,930 --> 00:32:08,310
After your heroic deeds.
215
00:32:09,710 --> 00:32:13,630
Our goal is to find these folks,
isolate, and return them to our Euro
216
00:32:13,730 --> 00:32:14,730
That's it.
217
00:32:15,010 --> 00:32:16,010
Ours?
218
00:32:17,910 --> 00:32:19,390
We've got a job for you, kid.
219
00:32:20,910 --> 00:32:21,970
As a frontierman.
220
00:32:22,590 --> 00:32:23,590
Of what?
221
00:32:23,810 --> 00:32:25,050
Seen any weird dreams?
222
00:32:25,950 --> 00:32:27,070
Well, doesn't everybody?
223
00:32:27,730 --> 00:32:29,050
The recurring dream.
224
00:32:29,390 --> 00:32:31,010
You didn't see her on TV, did you?
225
00:32:33,830 --> 00:32:35,390
You mean my parents?
226
00:32:35,850 --> 00:32:36,850
Not necessarily.
227
00:32:37,950 --> 00:32:41,830
Ancestors, say your grandma had a fling
with a merman, or your grandpa fell for
228
00:32:41,830 --> 00:32:43,050
a siren, something like that.
229
00:32:43,330 --> 00:32:46,130
A fallen one can never hide among
mirrors.
230
00:32:46,770 --> 00:32:49,390
Your reflections are clear. You can
sense demons.
231
00:32:50,000 --> 00:32:51,540
So, are there a lot like me?
232
00:32:51,880 --> 00:32:53,120
No. Right there.
233
00:32:54,220 --> 00:32:56,180
Their chances are one in a million.
234
00:32:58,080 --> 00:32:59,080
Show us the image.
235
00:32:59,980 --> 00:33:01,060
Remember this dude?
236
00:33:01,860 --> 00:33:04,780
Yeah. We're checking him out. Just a
matter of time.
237
00:33:05,840 --> 00:33:08,020
He's the one who sent my frontierman to
the hospital.
238
00:33:09,820 --> 00:33:13,540
And without him here, we're helpless
kitten.
239
00:33:15,940 --> 00:33:16,980
The job is fun.
240
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Tons of adrenaline.
241
00:33:19,080 --> 00:33:20,900
We are what we do. No one should know.
242
00:33:21,300 --> 00:33:22,300
Parents are friends.
243
00:33:22,800 --> 00:33:25,100
Invisible front workers, they used to
say.
244
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Stop. Stop.
245
00:33:26,820 --> 00:33:27,739
Wait a minute.
246
00:33:27,740 --> 00:33:28,900
I haven't agreed yet.
247
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
What?
248
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
Couriers have a cooler job?
249
00:33:32,040 --> 00:33:33,560
Sorry, but it looks a lot like a prank.
250
00:33:33,960 --> 00:33:36,580
Vampires, witches, ghouls. I don't
believe it. You've seen them.
251
00:33:36,820 --> 00:33:37,659
So what?
252
00:33:37,660 --> 00:33:40,940
What if it's all staged for me? What if
you have hidden cameras around here and
253
00:33:40,940 --> 00:33:42,120
you're making a reality show?
254
00:33:42,780 --> 00:33:44,140
You can tell me if you're scared.
255
00:33:44,680 --> 00:33:47,480
If in doubt, give it some thought. You
can tell me tomorrow.
256
00:33:47,870 --> 00:33:48,870
The choice is yours.
257
00:34:22,250 --> 00:34:23,250
You're a warrior.
258
00:34:25,690 --> 00:34:26,870
Which one is your plan?
259
00:34:32,590 --> 00:34:34,330
I've expected you past the curve here.
260
00:34:42,770 --> 00:34:43,770
You're staying?
261
00:34:43,949 --> 00:34:44,949
Why?
262
00:35:30,800 --> 00:35:33,100
In the courier business, I've already
reached my ceiling.
263
00:35:34,640 --> 00:35:36,260
It's time to try something new.
264
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
Congratulations.
265
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
I'm glad.
266
00:35:46,520 --> 00:35:50,620
You must live your life so as to feel no
torture and regrets for the wasted
267
00:35:50,620 --> 00:35:51,620
years.
268
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
Well said.
269
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
Auf Wiedersehen.
270
00:35:56,700 --> 00:35:57,700
Playwright?
271
00:35:58,040 --> 00:35:59,060
A coming guy.
272
00:36:02,060 --> 00:36:03,060
Get in the car.
273
00:36:09,000 --> 00:36:14,260
Best weapon against evil spirits is
their fear and your faith.
274
00:36:15,160 --> 00:36:17,360
If you believe, you will defeat.
275
00:36:18,220 --> 00:36:19,920
Try this on for size.
276
00:36:20,380 --> 00:36:21,380
Go on, go on.
277
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
The other hand.
278
00:36:25,660 --> 00:36:28,800
This kind of armor, believe it or not,
saved me more than once.
279
00:36:31,080 --> 00:36:34,560
I either trust you with this, or I'll be
dead.
280
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Looks good.
281
00:36:40,160 --> 00:36:41,160
Now come.
282
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
Attack me.
283
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
What for?
284
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
To defend yourself.
285
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
Didn't expect that.
286
00:36:53,180 --> 00:36:59,120
Cut it out! Enough!
287
00:37:13,450 --> 00:37:15,670
A knife is just a piece of metal.
288
00:37:16,110 --> 00:37:17,530
It's you who makes it a weapon.
289
00:37:17,910 --> 00:37:20,270
How are you going to protect her if you
can't protect yourself?
290
00:37:20,570 --> 00:37:21,590
Wow, that hurts a lot.
291
00:37:21,830 --> 00:37:22,830
Am I interrupting?
292
00:37:22,850 --> 00:37:24,810
What? Lyoko is on our back.
293
00:37:25,350 --> 00:37:26,390
We'll get back to this.
294
00:37:27,050 --> 00:37:28,630
Now, we'll pay Lyoko a visit.
295
00:37:31,030 --> 00:37:32,470
What's a wood goblin doing here?
296
00:37:32,730 --> 00:37:35,190
Before my appointment, he lived in a
village by Kaluga.
297
00:37:35,710 --> 00:37:37,570
When they cut down the trees, he moved
here.
298
00:37:37,890 --> 00:37:41,370
The fallen ones live undercover,
blending in to stay unnoticed.
299
00:37:41,630 --> 00:37:43,410
Ghouls usually work in showbiz.
300
00:37:43,870 --> 00:37:44,970
Bogies as doorkeepers.
301
00:37:45,230 --> 00:37:47,570
And Leoca settled here on the Bohemian
Arbat.
302
00:37:48,310 --> 00:37:52,370
This helps him stay in the loop. Knows
this and that. Knows who, where, when,
303
00:37:52,390 --> 00:37:53,390
how, and why.
304
00:37:53,490 --> 00:37:56,670
Wood goblins are like chameleons,
merging with their surroundings.
305
00:37:57,610 --> 00:37:59,970
Now we'll check your feelers,
Frontierman.
306
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
Find them.
307
00:38:34,430 --> 00:38:35,430
Maybe this green one?
308
00:38:36,170 --> 00:38:37,490
If you think so, go ahead.
309
00:39:18,440 --> 00:39:24,060
I didn't recognize you. It's okay. Where
did you take off running to? Stop
310
00:39:24,060 --> 00:39:25,300
beating! Stop!
311
00:39:25,740 --> 00:39:26,740
Who scared you off?
312
00:39:28,380 --> 00:39:31,960
I'm begging you. I can't stand you. Who
are you scared of? Tell me.
313
00:39:33,380 --> 00:39:34,540
I'll tell you everything.
314
00:39:37,120 --> 00:39:38,240
Why would you turn yellow?
315
00:39:38,780 --> 00:39:40,500
Yellow? Under pressure.
316
00:39:40,780 --> 00:39:41,780
Pressure?
317
00:39:42,420 --> 00:39:45,680
I'm not scared of anyone. I'm not
scared. Just let me go.
318
00:39:46,020 --> 00:39:49,620
Damn it, please. Just let me go. I swear
to God I'll tell you.
319
00:40:08,360 --> 00:40:12,280
If they knew that I said one word, that
would be the end of me. Get it?
320
00:40:12,560 --> 00:40:13,640
Why do they need Dana?
321
00:40:14,700 --> 00:40:16,580
What? Why do they need Dana?
322
00:40:16,820 --> 00:40:17,820
Dana, Dana.
323
00:40:18,000 --> 00:40:19,840
Old Man Loki died.
324
00:40:20,540 --> 00:40:27,400
She is now the princess, and her future
husband will be the leader of the Fallen
325
00:40:27,400 --> 00:40:28,400
Ones.
326
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
Loyoka.
327
00:40:34,760 --> 00:40:37,000
So you came here to propose. How funny!
328
00:40:37,450 --> 00:40:42,530
But when you see what mayhem is about to
come, you'll be crying from laughter.
329
00:40:42,990 --> 00:40:47,250
What's that? A great remaking is
looming.
330
00:40:48,770 --> 00:40:50,670
And day will turn into night.
331
00:40:51,650 --> 00:40:53,730
And the Prince of Darkness will come.
332
00:40:53,990 --> 00:41:00,930
And he'll drink the blood of the
princess. And this will give him the
333
00:41:00,930 --> 00:41:01,930
power of...
334
00:41:08,270 --> 00:41:12,550
Do you believe this crap? And the fallen
ones will join his banners, and there
335
00:41:12,550 --> 00:41:17,510
will be a big new war with humans.
336
00:41:22,590 --> 00:41:24,450
What kind of man...
337
00:41:48,560 --> 00:41:49,960
remaking of the war with humans.
338
00:41:50,900 --> 00:41:55,420
His name is associated with a series of
bloody murders in 19th century London.
339
00:41:55,820 --> 00:41:57,520
Where was he trekking all these years?
340
00:41:57,800 --> 00:42:01,480
He was believed to be dead. When the
ghouls agreed to make peace with humans,
341
00:42:01,480 --> 00:42:05,060
was the only one against it. That's when
the clan council decided to kill him.
342
00:42:05,560 --> 00:42:07,160
At least, that's what they told humans.
343
00:42:08,720 --> 00:42:09,760
Looks like they lied.
344
00:42:10,020 --> 00:42:11,520
Maybe they just isolated him.
345
00:42:11,740 --> 00:42:13,040
Then, something went wrong.
346
00:42:13,480 --> 00:42:16,620
So now this Ripper guy is... He's right
under our nose.
347
00:42:17,300 --> 00:42:18,300
That's great.
348
00:42:21,240 --> 00:42:22,240
Yes, Bor.
349
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
We'll make it worthwhile when you find
her.
350
00:42:24,660 --> 00:42:26,240
Immediately. Let us know.
351
00:42:33,380 --> 00:42:34,920
You're too impulsive, brother.
352
00:42:37,180 --> 00:42:41,800
If you want a different life for the
fallen ones, we don't need to war with
353
00:42:41,800 --> 00:42:42,800
humans.
354
00:42:43,400 --> 00:42:44,500
We need to negotiate.
355
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
Negotiate.
356
00:42:49,560 --> 00:42:51,040
They killed your warrior.
357
00:42:54,180 --> 00:42:55,560
Mikhail was against the war.
358
00:42:57,120 --> 00:42:59,740
Against the war.
359
00:43:02,120 --> 00:43:06,240
Well, I spent 140 years in darkness.
360
00:43:07,580 --> 00:43:09,720
And was worse than death, sister.
361
00:43:10,460 --> 00:43:14,860
And now you want me to live by the laws
which were set?
362
00:43:15,610 --> 00:43:17,750
By these pathetic ants?
363
00:43:18,370 --> 00:43:19,830
Don't forget who broke your chains.
364
00:43:23,530 --> 00:43:26,830
That I remember who put them on. Father
made me do it. He was tired of wars.
365
00:43:27,030 --> 00:43:28,030
Father was weak.
366
00:43:28,530 --> 00:43:31,030
And you remembered me only when you
needed me.
367
00:43:31,550 --> 00:43:34,110
Father knew that only together we can be
a success.
368
00:43:35,530 --> 00:43:36,770
Alone you can only destroy.
369
00:43:38,190 --> 00:43:43,710
When you become almighty, we'll unite.
370
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
The fallen ones.
371
00:43:46,900 --> 00:43:48,800
And make humans respect us.
372
00:43:51,000 --> 00:43:52,520
We'll become their equals.
373
00:43:57,500 --> 00:43:58,940
They're not equal.
374
00:43:59,540 --> 00:44:00,540
Not equal.
375
00:44:06,720 --> 00:44:11,720
Can I depend on you?
376
00:44:14,730 --> 00:44:17,890
Or would you rather go back to the
dungeon?
377
00:44:21,790 --> 00:44:23,110
I am at your service.
378
00:44:50,830 --> 00:44:52,290
This is Kondakov, my guy.
379
00:44:52,830 --> 00:44:54,330
Digging up info for us.
380
00:44:55,870 --> 00:44:58,910
Hello, Igorek. Howdy, Paddy. What's new,
Colonel?
381
00:45:00,850 --> 00:45:04,530
Your girl is in Kitty Grodd, spotted by
Metro.
382
00:45:04,750 --> 00:45:05,950
Why didn't you take her?
383
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
We tried.
384
00:45:08,490 --> 00:45:09,490
Here you go.
385
00:45:14,390 --> 00:45:15,870
My men followed her.
386
00:45:16,830 --> 00:45:18,670
But you see, she vanished.
387
00:45:19,530 --> 00:45:20,530
In the dark.
388
00:45:23,670 --> 00:45:26,250
Vanished in the dark. Say it like it is.
Mist.
389
00:45:26,990 --> 00:45:28,210
Someone is helping her.
390
00:45:29,210 --> 00:45:30,270
Someone. Igor.
391
00:45:30,490 --> 00:45:33,530
It's your fox spreading mist in Moscow.
We are on it.
392
00:45:33,790 --> 00:45:34,930
She has nowhere to go.
393
00:45:35,390 --> 00:45:36,390
This is big news.
394
00:45:36,670 --> 00:45:38,150
And you need to keep a low profile.
395
00:45:38,510 --> 00:45:41,350
Why don't you let me catch your thing?
Just for cameras.
396
00:45:41,810 --> 00:45:44,690
Don't you just love stealing other
people's thunder whenever you can?
397
00:45:44,930 --> 00:45:47,270
Every metal does have a downside.
398
00:45:48,780 --> 00:45:50,120
Igor, go for it.
399
00:45:53,760 --> 00:45:57,660
Did he say a fox?
400
00:46:30,560 --> 00:46:31,560
Don't worry, intern.
401
00:46:31,940 --> 00:46:32,940
I can see you.
402
00:46:33,280 --> 00:46:35,780
I may have one eye, but it works like a
periscope.
403
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
Like a crawfish?
404
00:46:41,220 --> 00:46:42,220
Listen up.
405
00:46:42,760 --> 00:46:44,280
I want you to be quiet, okay?
406
00:46:44,860 --> 00:46:46,100
And exude confidence.
407
00:46:50,620 --> 00:46:51,620
Luan!
408
00:46:52,100 --> 00:46:53,100
Come out!
409
00:46:53,540 --> 00:46:54,600
No need to hide.
410
00:47:01,580 --> 00:47:03,980
To hide is not my habit, Master.
411
00:47:07,740 --> 00:47:10,500
Hmm. New frontier, man.
412
00:47:13,660 --> 00:47:14,660
Knock it off.
413
00:47:15,520 --> 00:47:16,600
We're on business.
414
00:47:18,880 --> 00:47:21,080
You used to come here just for fun.
415
00:47:21,600 --> 00:47:23,380
And I deeply regret it.
416
00:47:32,300 --> 00:47:33,420
And I don't.
417
00:47:34,260 --> 00:47:35,820
Donna Smith is your work.
418
00:47:37,940 --> 00:47:38,940
Where is she?
419
00:47:40,160 --> 00:47:42,140
My lips are sealed with a vow.
420
00:47:42,800 --> 00:47:43,800
She's here illegally.
421
00:47:45,340 --> 00:47:46,340
Master forgot.
422
00:47:47,020 --> 00:47:49,260
Your laws are no good here.
423
00:47:52,760 --> 00:47:54,080
We want to help her.
424
00:47:56,480 --> 00:47:59,640
I'll tell you where she is, if you're
wishing her well.
425
00:48:00,490 --> 00:48:05,710
But you'll have to open up to me enough
of the openings if you refuse to help
426
00:48:05,710 --> 00:48:11,290
Your shop will go down in two days, and
then you know what's next a suitcase a
427
00:48:11,290 --> 00:48:12,690
railroad Israel China
428
00:48:12,690 --> 00:48:19,250
I'm not joking
429
00:49:14,770 --> 00:49:16,630
Dana? Don't you love me anymore?
430
00:49:36,630 --> 00:49:41,230
I swore not to tell you.
431
00:49:41,680 --> 00:49:42,900
So I showed it to you.
432
00:49:43,280 --> 00:49:44,900
Now you know everything.
433
00:49:47,200 --> 00:49:48,200
I have a question.
434
00:49:50,620 --> 00:49:51,740
Is she in Moscow?
435
00:49:52,700 --> 00:49:53,700
Is she in town?
436
00:49:55,340 --> 00:49:56,660
Just the right question.
437
00:49:57,100 --> 00:50:00,220
She is in Moscow, but not in town.
438
00:50:03,660 --> 00:50:04,740
I don't understand.
439
00:50:06,860 --> 00:50:08,160
She's in your heart, Pasha.
440
00:50:08,940 --> 00:50:11,920
If you listen to your heart, my friend,
you'll be able to help Donna.
441
00:50:12,480 --> 00:50:13,480
Go with peace.
442
00:50:13,660 --> 00:50:17,980
And if you ever need me, come to Three
Way Crossroads and call me three times.
443
00:50:20,500 --> 00:50:23,940
And tell Igor he is always welcome here.
444
00:50:32,920 --> 00:50:34,700
In Moscow, but not in town?
445
00:50:35,340 --> 00:50:36,760
Another Chinese riddle.
446
00:50:39,240 --> 00:50:40,600
What did she say, huh?
447
00:50:41,040 --> 00:50:45,900
Exactly. Well, like I already told you,
if I want to, I can find her.
448
00:50:46,700 --> 00:50:47,700
What did you see?
449
00:50:49,700 --> 00:50:56,380
Darkness, light bulbs, and many
450
00:50:56,380 --> 00:50:57,380
drawings.
451
00:50:57,620 --> 00:50:58,620
Drawings of what?
452
00:50:59,140 --> 00:51:04,840
Some kind of birds, geese,
453
00:51:04,840 --> 00:51:08,420
or swans. I see.
454
00:51:09,020 --> 00:51:10,360
Call Fanny. Got it.
455
00:52:01,900 --> 00:52:02,900
Looks familiar?
456
00:52:04,860 --> 00:52:05,860
Not yet.
457
00:52:09,200 --> 00:52:11,220
But she's close. I can feel it.
458
00:52:19,460 --> 00:52:20,460
Through there.
459
00:53:12,560 --> 00:53:13,560
Pasha?
460
00:53:22,280 --> 00:53:24,160
Only your heart could lead you here to
me.
461
00:53:30,520 --> 00:53:31,520
What's wrong?
462
00:53:33,680 --> 00:53:35,880
Federal Defense Agency, Moscow District.
463
00:53:36,180 --> 00:53:37,180
Major Gamayu.
464
00:53:38,060 --> 00:53:40,520
Donna Locus, you're under arrest.
465
00:53:41,550 --> 00:53:42,910
Listen, I will explain.
466
00:53:43,790 --> 00:53:45,930
It's better this way. It won't get
better.
467
00:53:53,950 --> 00:53:54,950
Lana,
468
00:53:57,210 --> 00:53:58,450
calm down.
469
00:53:59,830 --> 00:54:01,330
I trusted you.
470
00:54:02,850 --> 00:54:04,250
Why did you bring them?
471
00:54:06,650 --> 00:54:08,590
Intern, do your job.
472
00:54:10,890 --> 00:54:11,890
Are you deaf?
473
00:54:42,000 --> 00:54:43,600
Why have you betrayed me warrior?
474
00:54:46,740 --> 00:54:47,740
I'm not a warrior
475
00:56:22,410 --> 00:56:23,670
Step on it. Both feet ahead.
476
00:56:34,550 --> 00:56:35,030
Step
477
00:56:35,030 --> 00:56:49,790
back.
478
00:56:49,830 --> 00:56:50,830
Cover the cage.
479
00:57:29,710 --> 00:57:30,710
Little baby.
480
00:57:33,950 --> 00:57:35,050
Come to me.
481
00:57:35,530 --> 00:57:37,150
You can't escape fate.
482
00:57:40,830 --> 00:57:41,930
He's mine, Major.
483
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
for our guests.
484
00:58:47,900 --> 00:58:49,400
Warm welcome from Moscow.
485
01:01:08,970 --> 01:01:10,030
Bella V, sister.
486
01:01:11,090 --> 01:01:14,170
I'm begging you. I'm your sister. Please
help me. Hang in there.
487
01:01:55,850 --> 01:01:56,950
They turned you into ashes.
488
01:01:58,310 --> 01:02:02,750
Humans don't feel that they're equal,
worthy of living.
489
01:02:03,670 --> 01:02:06,050
They will pay for what they've done.
490
01:02:35,470 --> 01:02:36,770
You don't have to give it to me.
491
01:03:31,950 --> 01:03:32,950
Everybody listen up, okay?
492
01:03:34,310 --> 01:03:38,470
An audacious, unprecedented attack at
the prom.
493
01:03:39,330 --> 01:03:40,390
Who is behind it?
494
01:03:41,170 --> 01:03:42,270
This is Mayhem.
495
01:03:42,490 --> 01:03:43,830
A full combat alert.
496
01:03:45,410 --> 01:03:46,670
Category A operation.
497
01:03:51,590 --> 01:03:52,730
Pasha, you're staying here.
498
01:03:53,370 --> 01:03:54,209
Why me?
499
01:03:54,210 --> 01:03:56,870
When all hell's breaking loose, I cannot
risk my only frontierment.
500
01:03:57,190 --> 01:04:00,610
During the operation, keep all your
talks to the encrypted channel. Got it.
501
01:04:02,450 --> 01:04:03,730
Done is your responsibility.
502
01:04:05,430 --> 01:04:06,430
Time to move.
503
01:04:45,680 --> 01:04:46,680
You left this in the hotel.
504
01:04:55,700 --> 01:04:56,700
That's my mom's.
505
01:04:57,900 --> 01:04:58,900
Thanks, warrior.
506
01:05:02,680 --> 01:05:05,660
I mean... What makes you think I'm a
warrior?
507
01:05:06,600 --> 01:05:07,600
The dream of fate.
508
01:05:08,040 --> 01:05:10,260
You know about it. A reoccurring dream?
509
01:05:11,540 --> 01:05:13,300
Which holds the code to your future.
510
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
What's your dream about?
511
01:05:34,060 --> 01:05:35,060
My warrior.
512
01:05:37,040 --> 01:05:42,040
I cannot see his face, but I know that
when I'm in trouble, and there's no hope
513
01:05:42,040 --> 01:05:44,600
left, he'll come down from the sky to
save me.
514
01:05:45,780 --> 01:05:47,960
When you defeated Mikhail, I thought it
was you.
515
01:05:49,580 --> 01:05:50,580
Pasha Currier.
516
01:05:52,820 --> 01:05:53,940
It was an accident.
517
01:05:55,720 --> 01:05:57,120
I'm not even a frontier man.
518
01:05:57,540 --> 01:05:58,720
I don't believe in myself.
519
01:05:59,600 --> 01:06:00,600
I'm ordinary.
520
01:06:01,620 --> 01:06:03,000
What if this doesn't matter?
521
01:06:13,700 --> 01:06:14,700
What?
522
01:06:17,480 --> 01:06:19,140
I feel like you need to be near me.
523
01:06:19,820 --> 01:06:23,000
I need you.
524
01:06:28,319 --> 01:06:29,700
Pasha, are you deaf?
525
01:06:30,820 --> 01:06:34,120
A new attack, I said. It's at the
Mayakovskaya station.
526
01:06:35,400 --> 01:06:36,339
Mayakovskaya is clear.
527
01:06:36,340 --> 01:06:37,340
Keep going, intern.
528
01:06:37,380 --> 01:06:40,400
They're on the Belorusskaya now. They'll
leave the orange one for Kirill.
529
01:06:40,940 --> 01:06:43,700
Medi -In -Ka and Botanical Garden, over.
530
01:06:44,520 --> 01:06:45,339
Roger that.
531
01:06:45,340 --> 01:06:46,620
Extending. Got another call.
532
01:06:47,060 --> 01:06:48,060
It's Pasha.
533
01:06:48,160 --> 01:06:49,640
Pasha, extend the Prusinskaya.
534
01:07:00,170 --> 01:07:01,170
What happened?
535
01:07:07,330 --> 01:07:08,890
He's leading them off. Janko?
536
01:07:09,330 --> 01:07:10,330
Leading where?
537
01:07:10,770 --> 01:07:11,770
Not where.
538
01:07:11,910 --> 01:07:12,848
Where from.
539
01:07:12,850 --> 01:07:13,850
He knows about the bait.
540
01:07:14,070 --> 01:07:16,190
Come in. Do you read me? We're in big
trouble.
541
01:07:28,270 --> 01:07:29,750
Please come in, please come in, come in!
542
01:07:31,310 --> 01:07:32,310
Damn!
543
01:08:35,120 --> 01:08:37,260
40 have been isolated in Lefotovo.
544
01:08:37,960 --> 01:08:39,000
Others are under control.
545
01:08:39,399 --> 01:08:40,399
Give us an hour.
546
01:08:42,160 --> 01:08:43,620
I trusted you, Muppet.
547
01:08:44,700 --> 01:08:45,960
And you just let her go.
548
01:08:47,460 --> 01:08:49,760
You should stick with pizza delivery.
549
01:08:51,279 --> 01:08:52,279
Courier.
550
01:08:52,600 --> 01:08:54,700
Igor, I got the footage from the
surveillance camera.
551
01:08:55,279 --> 01:08:56,460
They were camping by the door.
552
01:09:07,270 --> 01:09:08,270
Smooth move.
553
01:09:08,830 --> 01:09:09,830
Live and learn.
554
01:09:10,630 --> 01:09:11,950
What is it? In the corner.
555
01:09:13,410 --> 01:09:14,410
Is there another camera?
556
01:09:14,710 --> 01:09:15,890
Yes, I'm having a second.
557
01:09:20,710 --> 01:09:21,710
What a pig.
558
01:09:22,410 --> 01:09:23,410
In every sense.
559
01:09:23,609 --> 01:09:24,649
And we know him well.
560
01:09:25,050 --> 01:09:27,810
Main team, two minutes to pack and leave
and we're out of here.
561
01:09:28,470 --> 01:09:30,390
I got some data today. Need to check it.
562
01:09:38,090 --> 01:09:42,649
We need to find Donna right now. And you
should immediately go home. You have
563
01:09:42,649 --> 01:09:44,189
been removed for insubordination.
564
01:09:44,770 --> 01:09:45,850
Kirill, you're in charge.
565
01:09:46,229 --> 01:09:48,050
What? But I must save her. Enough.
566
01:09:48,370 --> 01:09:50,850
You've had your chance, Pasha. I want to
help her.
567
01:09:51,069 --> 01:09:52,790
Want is not enough. Not right now.
568
01:09:55,470 --> 01:09:56,790
And stay out of my sight.
569
01:10:22,990 --> 01:10:24,710
Do people mean anything to you?
570
01:10:26,470 --> 01:10:27,470
No.
571
01:10:27,850 --> 01:10:29,090
Not of my nature.
572
01:10:29,630 --> 01:10:30,710
Can't help the trails.
573
01:10:31,210 --> 01:10:32,310
Hard to resist.
574
01:10:32,690 --> 01:10:33,690
And what for?
575
01:10:35,750 --> 01:10:36,750
Bye.
576
01:10:41,870 --> 01:10:48,850
And if you ever need me,
577
01:10:48,910 --> 01:10:51,850
come to Three Way Crossroads and call me
three times.
578
01:10:53,360 --> 01:10:55,040
Li! Li!
579
01:10:55,980 --> 01:10:57,160
Li Wen! Li!
580
01:10:59,220 --> 01:11:00,440
No need to shout.
581
01:11:01,360 --> 01:11:02,360
Li.
582
01:11:03,320 --> 01:11:05,480
Listen. Igor kicked me out.
583
01:11:05,860 --> 01:11:08,060
Yang Ku got Dana. I don't know what to
do.
584
01:11:08,560 --> 01:11:09,760
Listen to your heart.
585
01:11:10,300 --> 01:11:12,980
Go save her. Only you can do this.
586
01:11:14,780 --> 01:11:15,780
Me?
587
01:11:16,160 --> 01:11:18,620
Alone? I'm not a warrior, Li.
588
01:11:18,900 --> 01:11:19,900
I'm human.
589
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
Your life...
590
01:11:21,760 --> 01:11:23,640
is not a fate, but a choice.
591
01:11:23,920 --> 01:11:28,120
Thousands of years mixed up the blood of
the fallen in all of the humans.
592
01:11:28,780 --> 01:11:31,540
Everyone's got wings. Not everyone will
fly.
593
01:11:31,820 --> 01:11:33,260
You will.
594
01:11:36,020 --> 01:11:37,020
But how?
595
01:11:37,800 --> 01:11:40,500
We are all guided by love and fear.
596
01:11:40,720 --> 01:11:44,420
Love lets us soar, and fear drags us
down.
597
01:11:44,660 --> 01:11:49,780
The warrior is the one who forgets his
fear and soars on the wings of love.
598
01:11:51,240 --> 01:11:57,860
I chose to go with fear of my clan and
lost my love.
599
01:11:59,140 --> 01:12:00,720
Don't you repeat my mistakes.
600
01:12:01,980 --> 01:12:03,860
But I don't even know where to look for
her.
601
01:12:05,460 --> 01:12:06,460
You know.
602
01:12:07,520 --> 01:12:08,520
You saw.
603
01:12:11,580 --> 01:12:12,580
Remember.
604
01:12:20,680 --> 01:12:22,000
Ha ha ha ha!
605
01:13:01,600 --> 01:13:02,740
Oh, fatty.
606
01:13:09,020 --> 01:13:10,100
Loba, hello.
607
01:13:11,020 --> 01:13:13,920
Your darling, you startled me.
608
01:13:14,420 --> 01:13:17,520
I didn't expect it.
609
01:13:17,800 --> 01:13:18,800
Me neither.
610
01:13:20,940 --> 01:13:23,040
I can split it up.
611
01:13:23,920 --> 01:13:25,500
Is there enough to go around?
612
01:15:15,630 --> 01:15:16,630
He's always a pig.
613
01:15:17,770 --> 01:15:20,470
I'll make sure all of Moscow knows of
your disgrace.
614
01:15:21,370 --> 01:15:22,410
Your old news.
615
01:15:27,130 --> 01:15:28,130
You're late.
616
01:15:28,690 --> 01:15:30,070
Nothing can be changed.
617
01:15:30,370 --> 01:15:33,590
Soon enough, all of this will be ablaze
and burn.
618
01:15:34,470 --> 01:15:35,510
Remaking is underway.
619
01:15:35,770 --> 01:15:38,310
Yes, day and night. We'll switch.
620
01:15:38,630 --> 01:15:39,810
Do you hear me?
621
01:15:40,190 --> 01:15:41,190
Switch!
622
01:15:43,150 --> 01:15:44,150
It's an eclipse.
623
01:15:54,090 --> 01:15:57,230
Day will turn into night if he unites
with Dana in blood.
624
01:15:57,650 --> 01:15:59,730
There in these lips he becomes almighty.
625
01:16:00,490 --> 01:16:05,550
Tomorrow's apocalypse, let me remind
you, will make us as a sweet dream.
626
01:16:05,790 --> 01:16:07,450
Whatever it takes. Stop them.
627
01:16:08,090 --> 01:16:09,270
We have to do it.
628
01:16:10,730 --> 01:16:12,910
Stop them? We don't even know where to
look for them.
629
01:16:15,570 --> 01:16:16,570
I know.
630
01:16:19,890 --> 01:16:23,230
You need to hold them back. Our guys
will be there in 15 minutes.
631
01:16:23,600 --> 01:16:26,040
Peel some garlic on the way. This works,
trust me.
632
01:16:27,820 --> 01:16:30,840
I hope you're right, or Gamion will rip
my head off.
633
01:16:33,200 --> 01:16:34,200
Good luck.
634
01:17:09,930 --> 01:17:10,930
It's time.
635
01:17:12,990 --> 01:17:13,990
Sweetheart.
636
01:17:15,630 --> 01:17:16,690
It's time.
637
01:17:41,840 --> 01:17:42,840
I'm a warrior.
638
01:17:43,780 --> 01:17:45,660
Faith defeats fear.
639
01:17:47,080 --> 01:17:48,080
I'm a warrior.
640
01:17:48,360 --> 01:17:49,339
I'm a warrior.
641
01:17:49,340 --> 01:17:50,159
I'm a warrior.
642
01:17:50,160 --> 01:17:51,600
Go on. Go on. Go on!
643
01:17:58,020 --> 01:17:58,460
Who
644
01:17:58,460 --> 01:18:07,540
are
645
01:18:07,540 --> 01:18:08,540
you?
646
01:18:08,660 --> 01:18:10,720
Wings of Moscow with an express
delivery.
647
01:18:47,179 --> 01:18:48,180
Who's down there?
648
01:18:49,040 --> 01:18:50,460
My warrior has come.
649
01:18:56,780 --> 01:18:57,780
You're done with.
650
01:18:58,860 --> 01:19:00,100
Take care of him.
651
01:20:28,490 --> 01:20:29,630
You don't have much time.
652
01:25:39,760 --> 01:25:40,760
he'll be fine.
653
01:25:41,760 --> 01:25:42,760
He woke up.
654
01:25:48,140 --> 01:25:49,140
Pasha.
655
01:25:49,540 --> 01:25:51,300
Kiddo. Oh, thank God.
656
01:25:54,200 --> 01:25:55,200
Mom.
657
01:25:59,280 --> 01:26:00,280
Kirill.
658
01:26:03,780 --> 01:26:04,780
Where am I?
659
01:26:04,920 --> 01:26:06,760
Huh? Everything's fine.
660
01:26:07,240 --> 01:26:08,240
How do you feel?
661
01:26:09,330 --> 01:26:10,330
I'm okay.
662
01:26:11,370 --> 01:26:12,370
I'm all right.
663
01:26:25,170 --> 01:26:27,870
Mom, would you mind giving us a minute?
664
01:26:29,850 --> 01:26:30,850
Yes.
665
01:26:31,970 --> 01:26:32,970
Please,
666
01:26:34,050 --> 01:26:35,050
don't worry.
667
01:26:46,600 --> 01:26:47,600
Remember me?
668
01:26:50,120 --> 01:26:51,120
Where's Donna?
669
01:26:53,280 --> 01:26:54,280
She's feeling well.
670
01:27:34,320 --> 01:27:35,480
No, no, no, no!
671
01:27:35,800 --> 01:27:36,800
No!
672
01:27:37,820 --> 01:27:39,400
No, no, no, no!
673
01:27:40,320 --> 01:27:41,460
It just isn't possible!
674
01:27:44,840 --> 01:27:46,400
How did I survive, Igor?
675
01:27:46,620 --> 01:27:47,620
You didn't.
676
01:27:49,380 --> 01:27:50,500
Technically, you're dead.
677
01:28:36,880 --> 01:28:38,280
Stay focused on the benefits.
678
01:28:40,200 --> 01:28:41,400
You're immortal now.
679
01:28:42,760 --> 01:28:44,480
The fallen ones respect you.
680
01:28:45,080 --> 01:28:46,080
How come?
681
01:28:47,560 --> 01:28:53,060
Well, you and Dana were united during
the eclipse.
682
01:28:57,760 --> 01:29:00,500
Now you're the coolest dude among
ghouls.
683
01:29:00,840 --> 01:29:04,540
On top of that, your mentor is.
684
01:29:05,930 --> 01:29:06,930
A federal agent.
685
01:29:13,870 --> 01:29:15,010
I don't get it.
686
01:29:15,230 --> 01:29:16,910
You came here to celebrate this?
687
01:29:17,770 --> 01:29:20,970
Our agency doesn't give out medals.
688
01:29:23,610 --> 01:29:24,610
Here's your gift.
689
01:29:25,370 --> 01:29:26,370
To remember.
690
01:29:30,970 --> 01:29:32,630
Guarded as the apple of your eye.
691
01:29:33,850 --> 01:29:35,150
Why are you so dressed up?
692
01:29:35,970 --> 01:29:37,410
The rest is in the cleaners.
693
01:29:39,790 --> 01:29:40,850
You have a date with Lee?
694
01:29:41,550 --> 01:29:43,250
Will you shut up, intern?
695
01:29:45,350 --> 01:29:46,350
Now what?
696
01:29:47,790 --> 01:29:48,870
What do I do?
697
01:29:55,410 --> 01:29:56,410
Don't know.
698
01:29:59,730 --> 01:30:00,730
Keep living.
699
01:30:02,910 --> 01:30:04,190
Don't be late for your date, huh?
700
01:30:05,160 --> 01:30:06,300
Chick don't like that.
701
01:33:30,240 --> 01:33:32,520
What do you mean?
43794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.