All language subtitles for chicago_fire_s14e05_ghosts_1080p_amzn_web-dl_ddp5_1_h_264-flux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,420 House fire. 2 00:00:05,820 --> 00:00:07,160 2443 Dartmouth Avenue. 3 00:00:07,900 --> 00:00:08,900 That's my house. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,380 All firefighters evacuated. Hey! 5 00:00:12,660 --> 00:00:13,660 We gotta go! 6 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 It's all gone. 7 00:00:16,460 --> 00:00:17,460 It's all gone. 8 00:00:18,920 --> 00:00:21,540 You came to pull me out of here. Tell me to let it go. 9 00:00:21,860 --> 00:00:23,620 No. Cindy's been calling. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,080 She's worried about you. 11 00:00:26,240 --> 00:00:29,340 I'm sorry, Nick. I scared you. It's just I had to go back. 12 00:00:29,740 --> 00:00:30,740 I know it's hard. 13 00:00:31,140 --> 00:00:32,860 There are some things we can't get back. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 I've looked through it, and there's nothing in that file that's going to 15 00:00:36,440 --> 00:00:37,439 you get your dad out. 16 00:00:37,440 --> 00:00:41,440 I was looking at the Bianchi case files, and you weren't planting evidence. 17 00:00:41,780 --> 00:00:42,940 You're a hell of a detective. 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 It's a shame you didn't stay in the academy. 19 00:00:45,780 --> 00:00:48,220 But that kind of proof isn't what's going to get me out of here. 20 00:00:48,720 --> 00:00:51,120 Mercy will, and I need you to go get it for me. 21 00:01:07,230 --> 00:01:09,250 Focus on what I'm asking you. 22 00:01:09,690 --> 00:01:13,750 It's all that matters. It's the only way that I have a chance. 23 00:01:14,190 --> 00:01:17,650 Pop, but why not try to track down the medical report? Prove to them that you 24 00:01:17,650 --> 00:01:18,650 were putting evidence back. 25 00:01:19,610 --> 00:01:22,570 You don't think that that'll get you some leniency with the parole board? 26 00:01:22,890 --> 00:01:26,650 You're trying to run this show. No, Pop. I'm trying to get you out of here. I 27 00:01:26,650 --> 00:01:27,650 need you to listen. 28 00:01:28,190 --> 00:01:32,290 Learn to do what you're told and to follow orders. 29 00:01:34,070 --> 00:01:35,370 If you can do that... 30 00:01:35,850 --> 00:01:38,970 Maybe you wouldn't be bouncing around every firehouse in Chicago. 31 00:01:41,410 --> 00:01:42,410 Wow. 32 00:01:43,430 --> 00:01:44,430 That's love. 33 00:01:44,730 --> 00:01:45,730 Even from you. 34 00:02:16,240 --> 00:02:17,198 Hey, sorry. 35 00:02:17,200 --> 00:02:20,280 Let me get this stuff. No, no, no. Hey, hey, hey. Don't sweat it, Herman. 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,400 I said any time in a minute. 37 00:02:24,660 --> 00:02:29,860 Thanks. It just feels like the second I knock something off of this insurance 38 00:02:29,860 --> 00:02:34,500 company's list, they throw two more things at me. You know, and then that 39 00:02:34,500 --> 00:02:37,180 shoebox that we're staying in. I mean, I'm not complaining. 40 00:02:37,400 --> 00:02:40,040 You know, it's been a real lifesaver for us. I know. 41 00:02:40,400 --> 00:02:43,920 It's not exactly a zen workspace of it. Not. 42 00:02:44,200 --> 00:02:48,120 With five people fighting over one bathroom it ain't. Oh. Yeah. 43 00:02:48,400 --> 00:02:51,080 I really wish there was something more I could do. 44 00:02:52,420 --> 00:02:57,220 What do you guys need right now? You just say the word and I'll make it 45 00:02:58,560 --> 00:03:04,000 You want to know the God's honest truth? I just wish that everybody would stop 46 00:03:04,000 --> 00:03:05,920 asking us what we need. 47 00:03:06,420 --> 00:03:09,440 I mean, it's not that I don't appreciate it. 48 00:03:09,900 --> 00:03:13,960 I really do. I mean... I get it. I mean, more than you know. I just... I get it. 49 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Say no more. 50 00:03:16,260 --> 00:03:20,220 I'll, uh... I'll let you do your thing. No, much weight, please. 51 00:03:20,720 --> 00:03:24,200 Me and Cindy, we're gonna figure this out. 52 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 All right? 53 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 We're good. 54 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 I'll leave you to it, then. All right. 55 00:03:34,720 --> 00:03:36,740 My thing is that he's too old for trick -or -treating. 56 00:03:38,680 --> 00:03:42,180 Which... Well, it makes sense, I guess. Yeah, I quit when I was 10. 57 00:03:42,480 --> 00:03:44,860 You're going to a Halloween party at a school instead. 58 00:03:45,860 --> 00:03:46,860 That's a good thing, right? 59 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 It is. 60 00:03:48,320 --> 00:03:52,120 I guess I just got kind of excited about the whole trick -or -treating thing. 61 00:03:52,220 --> 00:03:53,198 It'd be fun. 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 Even if you wanted to go, you think you'd want a grown -up tagging along? 63 00:03:56,040 --> 00:03:57,820 I am not just any grown -up. 64 00:03:58,340 --> 00:03:59,500 Kelly, I am still a kid. 65 00:04:00,300 --> 00:04:01,400 The name speaks for itself. 66 00:04:05,240 --> 00:04:06,260 What's the vibe? What are they wearing? 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,700 Last year, a guy came as a Hydra. He's been... 68 00:04:08,960 --> 00:04:10,100 Three months building it. 69 00:04:10,440 --> 00:04:11,880 Came as a what? A hydra. 70 00:04:12,680 --> 00:04:13,780 A multi -headed dragon. 71 00:04:14,320 --> 00:04:17,839 Didn't actually place in the contest, but he was my pick. 72 00:04:18,240 --> 00:04:22,640 Wow, that is some Halloween party. It is a costume ball. 73 00:04:22,880 --> 00:04:25,640 It's the 14th annual, and I've been going for five years straight. 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Oh, you should come. 75 00:04:28,020 --> 00:04:31,220 No, I don't know. Costume shopping gives me anxiety. 76 00:04:31,640 --> 00:04:33,480 Well, I'm sure you would stay in whatever you choose. 77 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 I know I will. 78 00:04:35,160 --> 00:04:36,460 All right, let's get to it. 79 00:04:36,990 --> 00:04:41,290 As a lot of you know, 51 will be rotating in floaters on a regular basis. 80 00:04:41,710 --> 00:04:45,830 That starts to shift as Herman is out on personal business. Ballard here will be 81 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 filling in on trucks. 82 00:04:47,490 --> 00:04:52,590 Also, DFD wants to keep everyone in the loop on our increase in brownouts. This 83 00:04:52,590 --> 00:04:55,790 is a report of every house that will be affected over the next two weeks. 84 00:05:00,770 --> 00:05:01,770 Everyone, 85 00:05:02,390 --> 00:05:03,990 just make sure you take a look after we get back. 86 00:05:29,770 --> 00:05:30,770 Everybody back! 87 00:05:31,970 --> 00:05:33,050 What's going on? 88 00:05:33,370 --> 00:05:37,010 Yeah, smoke's coming from the basement. Is everyone out? I don't think so. I 89 00:05:37,010 --> 00:05:38,990 tried to do a walkthrough, but the smoke's too thick. 90 00:05:39,390 --> 00:05:40,890 All right, squad, primary search. 91 00:05:41,150 --> 00:05:43,310 Kid vast, gas forced entry, recon the basement. 92 00:05:43,570 --> 00:05:46,410 Stop it. Engine, start stretching the line, truck will find the source. 93 00:05:46,710 --> 00:05:47,709 Copy that, Lieutenant. 94 00:05:47,710 --> 00:05:48,710 Let's move! 95 00:06:08,760 --> 00:06:09,840 This is it. 96 00:06:11,260 --> 00:06:12,620 We found the source. 97 00:06:13,260 --> 00:06:14,620 Must be an oil furnace. 98 00:06:14,960 --> 00:06:17,080 Ready to find the oil supply and shut it down. 99 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 We're going in. 100 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Yeah. 101 00:06:45,730 --> 00:06:48,170 There's a injured woman in apartment K. 102 00:06:48,410 --> 00:06:51,230 Yes, sir. You got to get out of here now, okay? Can you walk out on your own? 103 00:06:51,250 --> 00:06:51,929 I'm fine. I'm fine. 104 00:06:51,930 --> 00:06:55,110 Just go to apartment K before it's too late. 105 00:06:57,750 --> 00:07:04,630 We got... Hey, I 106 00:07:04,630 --> 00:07:08,310 want you to be on the lookout for those of you guys walking out the building. 107 00:07:08,710 --> 00:07:09,710 Copy. 108 00:07:26,180 --> 00:07:28,460 Hey, I'm going to get you out of here. You've got to stay low. 109 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 It's going to be okay. 110 00:07:30,840 --> 00:07:31,860 You've got to stay with me. 111 00:07:33,720 --> 00:07:34,960 I'm coming out with another tenant. 112 00:07:35,780 --> 00:07:36,780 Copy, crew. 113 00:07:45,320 --> 00:07:48,680 The combustion chamber in the furnace is overloaded. We've got to go around back 114 00:07:48,680 --> 00:07:49,459 to shut it off. 115 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 Do it. Okay. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,540 Angie, get a hose light on that furnace. Copy that. 117 00:07:53,020 --> 00:07:55,780 Cruz, that smoke's going to keep coming. Make sure you get your victim out of 118 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 there now. 119 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Cruz! 120 00:08:05,380 --> 00:08:06,380 Get her on the stretcher. 121 00:08:08,460 --> 00:08:09,520 We got you. 122 00:08:10,900 --> 00:08:13,280 She should be okay, but she was in there for a while. All right. 123 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Get her on some oxygen. 124 00:08:15,470 --> 00:08:16,470 Where's the old guy? 125 00:08:16,670 --> 00:08:19,190 I never saw him. Maybe he got into another ambulance? 126 00:08:25,330 --> 00:08:32,309 I need to get 127 00:08:32,309 --> 00:08:33,309 back in that building. 128 00:08:33,730 --> 00:08:34,730 Why? 129 00:08:34,890 --> 00:08:36,270 Lieutenant, building's clear. 130 00:08:37,309 --> 00:08:38,309 What? Are you sure? 131 00:08:38,590 --> 00:08:39,870 Yeah, we checked every unit. 132 00:08:40,150 --> 00:08:42,169 All right, let's get the smoke detectors at that front entrance. 133 00:08:42,370 --> 00:08:43,370 Copy that, Lieutenant. 134 00:08:45,650 --> 00:08:47,570 Sounds like your guy made it out. I hope so. 135 00:08:48,510 --> 00:08:51,810 He's kind of frail in that oxygen setup. He was going to need medical attention 136 00:08:51,810 --> 00:08:52,810 for that smoke inhalation. 137 00:08:52,990 --> 00:08:55,670 Okay, there were a couple other ambushes here. I'll talk to Violet and have her 138 00:08:55,670 --> 00:08:57,150 ask around the meds. Yeah, yeah, thanks. 139 00:08:57,790 --> 00:08:58,790 Wrap it up. 140 00:09:16,189 --> 00:09:20,690 Again? Either you give more spam calls than I do, or you're a very popular guy. 141 00:09:21,190 --> 00:09:22,410 I wish it was spam. 142 00:09:26,770 --> 00:09:30,610 That building was just renovated. I wonder why they never replaced the oil 143 00:09:30,610 --> 00:09:32,450 furnace. Anything to save a buck. 144 00:09:32,850 --> 00:09:34,710 Yeah. I'm starving. 145 00:09:38,450 --> 00:09:39,450 Hey, you. 146 00:09:42,390 --> 00:09:43,630 You got plans for Halloween? 147 00:09:45,719 --> 00:09:50,020 Because you're kind of giving Bruce Wayne or Jay Gatsby. 148 00:09:50,860 --> 00:09:53,960 I haven't really thought about it. Have you ever been to a costume ball? 149 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 Hey, 150 00:09:56,860 --> 00:09:59,000 any news on that old guy? 151 00:09:59,260 --> 00:10:03,220 I checked. No one matching your description was taken to med, and 152 00:10:03,220 --> 00:10:04,620 didn't log anyone like that either. 153 00:10:05,180 --> 00:10:06,360 Oh, that's not good. 154 00:10:06,640 --> 00:10:09,640 Well, the building was clear, so he must have made it out. 155 00:10:10,060 --> 00:10:13,080 Well, then where did he go? I looked for him at the scene. 156 00:10:13,580 --> 00:10:14,620 Maybe he just missed them. 157 00:10:15,500 --> 00:10:19,080 I don't think so. And it's not like he had the strength to run away. 158 00:10:21,040 --> 00:10:22,980 I should have walked him out. 159 00:10:23,280 --> 00:10:27,120 Well, if you had, your female victim might have inhaled enough smoke to kill 160 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 her. 161 00:10:28,640 --> 00:10:31,880 Yeah. That's when he was coughing, right? Maybe he ended up at another 162 00:10:32,280 --> 00:10:34,140 Or maybe a neighbor took him. 163 00:10:34,380 --> 00:10:36,800 He was in bad shape. Somebody would have noticed him. 164 00:10:37,000 --> 00:10:40,300 Then he probably got a ride. This happens all the time, especially when 165 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 are full of. 166 00:10:41,489 --> 00:10:45,670 Okay. All right. Well, maybe I'll call her on to the other hospital, see if I 167 00:10:45,670 --> 00:10:46,369 can track him down. 168 00:10:46,370 --> 00:10:47,370 Yeah. 169 00:10:48,250 --> 00:10:51,490 Would you like to have everyone in the briefing room for an important 170 00:10:51,490 --> 00:10:52,590 announcement, please? 171 00:10:57,690 --> 00:10:59,270 Oh, it's Max. It's coming to the common room. 172 00:11:00,370 --> 00:11:01,890 I said the briefing room. 173 00:11:07,510 --> 00:11:09,270 Okay, Mouch, what's your big announcement? 174 00:11:09,570 --> 00:11:10,810 What are you, going paleo again? 175 00:11:11,690 --> 00:11:15,810 I've been racking my brains for a week trying to come up with the best way to 176 00:11:15,810 --> 00:11:16,809 help Herman. 177 00:11:16,810 --> 00:11:17,990 Have you tried asking him? 178 00:11:18,190 --> 00:11:19,370 Of course not, Cap. 179 00:11:19,610 --> 00:11:23,150 When a friend's going through bad times, you don't put the burden on them to 180 00:11:23,150 --> 00:11:24,410 tell you how you can help. 181 00:11:24,830 --> 00:11:25,830 You just do it. 182 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 So what's your thought? 183 00:11:27,750 --> 00:11:32,650 What if we throw the Hermans a pass -the -boot event at Molly? 184 00:11:33,390 --> 00:11:34,390 I know... 185 00:11:34,590 --> 00:11:38,290 It's a lot to ask of people with everyone's shifts being cut back and the 186 00:11:38,290 --> 00:11:42,670 world basically going to hell in a handbasket. People have plenty of 187 00:11:42,670 --> 00:11:43,549 these days. 188 00:11:43,550 --> 00:11:47,570 No, we should totally do it. Yeah, I think it's a great idea, Mouch. You 189 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 so? Hell yeah. 190 00:11:48,770 --> 00:11:49,589 I'm in. 191 00:11:49,590 --> 00:11:51,710 Same. We'll invite everyone we know. 192 00:11:52,690 --> 00:11:53,690 Okay. 193 00:12:01,330 --> 00:12:02,330 Oh, hey. 194 00:12:02,350 --> 00:12:07,160 Hey. I was just texting you. Did you remember to pick up the glasses at 195 00:12:07,280 --> 00:12:08,380 Ah, damn it, no. 196 00:12:08,680 --> 00:12:12,840 Oh, I swear if I have to hear one more lecture from Annabelle about what 197 00:12:12,840 --> 00:12:15,700 microplastics are doing to the planet. All right. 198 00:12:16,360 --> 00:12:22,120 I know, I'm sorry, but I got a little sidetracked. And, um, check this out. 199 00:12:24,020 --> 00:12:30,120 It's, it's like two blocks over from our, the old, the old place. 200 00:12:30,720 --> 00:12:32,940 and I saw that they were having an open house. 201 00:12:33,160 --> 00:12:38,660 I decided to pop in, and it's kind of a fixer, but you can't really tell from 202 00:12:38,660 --> 00:12:42,740 the pictures, but it's got some fantastic bones. What do you think? 203 00:12:44,500 --> 00:12:49,280 I think the death hasn't even settled yet, for one thing. 204 00:12:50,400 --> 00:12:51,420 I mean, literally. 205 00:12:52,840 --> 00:12:54,860 They just finished clearing the debris. 206 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 And? 207 00:12:59,690 --> 00:13:04,070 I haven't even started to wrap my head around what we're going to do. 208 00:13:04,370 --> 00:13:08,410 We haven't had a single conversation about whether we would want to rebuild 209 00:13:08,410 --> 00:13:11,850 buy something or who knows what other options there are. 210 00:13:12,190 --> 00:13:14,290 And you're already looking at housing? 211 00:13:14,530 --> 00:13:16,950 I know it seems a little fast. It's a lot fast, Christopher. 212 00:13:17,230 --> 00:13:20,210 But we can't stay here forever. 213 00:13:22,270 --> 00:13:24,510 Who said anything about staying here? 214 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 And not... 215 00:13:26,250 --> 00:13:29,330 Just talking about this place. I'm talking about, you know, this whole, you 216 00:13:29,330 --> 00:13:32,610 know, this limbo. 217 00:13:34,310 --> 00:13:39,490 All the people, you know, just worrying about us all the time. You know, and I 218 00:13:39,490 --> 00:13:43,230 can't stand it. And I'm sick of feeling like a victim already. 219 00:13:43,550 --> 00:13:47,070 You know, and I just wanted to go back to being normal. 220 00:13:47,550 --> 00:13:49,250 And this is going to help you feel normal. 221 00:13:50,710 --> 00:13:53,030 It doesn't have to be this house exactly. 222 00:13:54,080 --> 00:13:57,980 I just feel like the sooner that we find and move into a permanent living 223 00:13:57,980 --> 00:14:02,780 situation, the sooner that we can move on from this whole... This is a 224 00:14:02,780 --> 00:14:06,660 nightmare. You don't just move on from something like this, Christopher. 225 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 Come on. 226 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 You know what I mean. I really don't. 227 00:14:30,730 --> 00:14:31,730 Firehouse 51. 228 00:14:31,830 --> 00:14:36,350 This is a call from the Metropolitan Correctional Center and will be 229 00:14:36,350 --> 00:14:37,309 and recorded. 230 00:14:37,310 --> 00:14:38,310 Do you accept? 231 00:14:38,990 --> 00:14:41,670 Uh, yes, I accept. 232 00:14:42,970 --> 00:14:45,250 I need to speak to Sal Vasquez. 233 00:14:47,250 --> 00:14:48,290 Who is this? 234 00:14:49,230 --> 00:14:51,110 Ray Vasquez, his father. 235 00:14:54,050 --> 00:14:55,550 Hey, Vasquez. Who? 236 00:14:55,830 --> 00:14:56,830 Phone. 237 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 What's your father? 238 00:15:13,720 --> 00:15:18,940 What the hell do you think you're doing? 239 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Oh, I'm sorry. 240 00:15:20,640 --> 00:15:22,160 But I haven't heard from you. 241 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 Doesn't matter. 242 00:15:24,060 --> 00:15:25,520 You can't call my job. 243 00:15:25,800 --> 00:15:27,420 You left me no choice. 244 00:15:27,680 --> 00:15:29,400 You don't help me in the next few days. 245 00:15:29,920 --> 00:15:31,060 I ain't getting out of here. 246 00:15:34,940 --> 00:15:35,940 No. 247 00:15:37,380 --> 00:15:40,580 You're doing it again, and I will not let you ruin this for me, too. 248 00:15:56,380 --> 00:15:59,020 The name rang a bell, so I looked it up. 249 00:15:59,560 --> 00:16:04,440 Do you remember that case from about six years ago? It was all over the news. 250 00:16:04,760 --> 00:16:08,340 Lindsay Belfort, she was killed in her garage by a drain sack. 251 00:16:09,360 --> 00:16:10,960 Mark Bianchi, I remember that. 252 00:16:11,280 --> 00:16:14,120 Lead detective, planted a bunch of evidence, blew the whole case. 253 00:16:14,760 --> 00:16:16,960 Detective Ray Vasquez. 254 00:16:18,960 --> 00:16:21,540 And now he's serving time, ten years. 255 00:16:22,620 --> 00:16:26,320 And he's calling the firehouse for some reason. 256 00:16:27,099 --> 00:16:28,940 Why not just call your son's cell phone? 257 00:16:29,900 --> 00:16:33,460 It's almost like he's trying to call his sister. 258 00:16:34,780 --> 00:16:35,840 So what are you going to do? 259 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 I don't know yet. 260 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 Okay. 261 00:16:48,680 --> 00:16:53,540 I have called Lakeshore, Chicago Memorial, and three urgent cares near 262 00:16:53,540 --> 00:16:54,540 apartment building. 263 00:16:54,910 --> 00:16:57,830 No one matching our John Doe has checked in today. I'm about to start calling 264 00:16:57,830 --> 00:17:01,330 places where old people hang out. Does the local bingo hall have a phone 265 00:17:01,490 --> 00:17:03,230 Well, I have something better. 266 00:17:03,830 --> 00:17:06,490 Leanne's number. She reached out. She wants to thank the firefighter that 267 00:17:06,490 --> 00:17:07,189 her life. 268 00:17:07,190 --> 00:17:09,950 Well, that's very nice, but I don't see how that helps with our John Doe. 269 00:17:10,410 --> 00:17:13,770 She's his neighbor. She'll probably know his name, and then we have something to 270 00:17:13,770 --> 00:17:14,709 gum on. 271 00:17:14,710 --> 00:17:15,869 You know your neighbor's names? 272 00:17:16,470 --> 00:17:17,470 You don't? 273 00:17:18,030 --> 00:17:19,650 I like my privacy. 274 00:17:19,970 --> 00:17:20,970 Is that a crime? 275 00:17:21,470 --> 00:17:24,030 Leanne was just discharged from med. She'll be waiting for your call. 276 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 Hey, Mouch. 277 00:17:30,400 --> 00:17:32,760 Is that the flyer for Herman's Pass the Boot thing? 278 00:17:32,980 --> 00:17:36,380 Hot off the presses. I was going to go wallpaper the academy with it. 279 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 No. 280 00:17:39,840 --> 00:17:43,280 What? It's the CFD's proverbial town square. 281 00:17:43,640 --> 00:17:46,720 I'm talking about the date, Mouch. You can't do it Friday. It's Halloween. 282 00:17:47,120 --> 00:17:52,180 What about Saturday or Sunday or literally any other day? Well, Fridays 283 00:17:52,180 --> 00:17:55,560 shift, and all the bars in the neighborhood are closed that night 284 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 street party. 285 00:17:57,140 --> 00:17:58,700 What? Dole? 286 00:17:59,180 --> 00:18:00,400 Tell me you're going to bail on me. 287 00:18:01,060 --> 00:18:02,720 No, no, I'm not going to bail. 288 00:18:03,600 --> 00:18:06,200 It's just Halloween. 289 00:18:07,540 --> 00:18:14,420 It is important to some people. So, if you want to get the 290 00:18:14,420 --> 00:18:17,800 best turnout, then you have to give the people what they want. 291 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 I'm listening. 292 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Costume party. 293 00:18:21,900 --> 00:18:23,040 There's no other option. 294 00:18:23,620 --> 00:18:27,220 I don't know. That seems a little... 295 00:18:28,360 --> 00:18:31,260 Undignified? We can make it super dignified. 296 00:18:31,840 --> 00:18:36,900 What if I spearhead the setup, I'm talking decoration, snacks, you name it, 297 00:18:36,900 --> 00:18:39,860 you don't have to do anything but show up? 298 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 What do you say? 299 00:18:43,580 --> 00:18:48,680 I say... Let's make it a costume party. 300 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 Let's go. 301 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 hell is this place? 302 00:19:21,260 --> 00:19:23,200 There's no signage. We need to check the property. 303 00:19:23,400 --> 00:19:25,560 Guys, what about that car? 304 00:19:40,720 --> 00:19:41,699 Where's the driver? 305 00:19:41,700 --> 00:19:43,340 All right, we should spread out and have a look around. 306 00:19:43,540 --> 00:19:45,660 Kid, Vasquez, you guys take the Delta side. 307 00:19:45,880 --> 00:19:49,100 Mal, take your unit, check the Bravo side. We'll check the front dock. All 308 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 right. Copy that. 309 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Ballard. Copy. 310 00:20:06,080 --> 00:20:07,700 Uh, uh, okay. 311 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 You go this way. 312 00:20:09,980 --> 00:20:11,300 I'm going to keep heading down this way. Okay. 313 00:20:18,600 --> 00:20:20,520 I got a victim on the Delta side. 314 00:20:21,120 --> 00:20:22,420 I'm bringing him out to the rig. 315 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Copy that. 316 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Hey, sir? 317 00:20:29,100 --> 00:20:30,100 Can you hear me? 318 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 I'll get you out of here. 319 00:21:00,340 --> 00:21:05,080 What the hell? 320 00:21:09,580 --> 00:21:10,580 Mask up. 321 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Mask up! 322 00:21:11,840 --> 00:21:12,779 Fall back! 323 00:21:12,780 --> 00:21:14,260 We've got a possible hazmat situation. 324 00:21:14,720 --> 00:21:15,740 Fox Team gas. 325 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Copy, Lieutenant. 326 00:21:26,820 --> 00:21:32,780 Ray, we need a level one hazmat to 1547 West 16th Street immediately. 327 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 Copy, Truck 81. 328 00:21:34,400 --> 00:21:36,260 Running hazmat and additional units now. 329 00:21:39,220 --> 00:21:40,220 Lieutenant! 330 00:21:42,100 --> 00:21:43,100 Sal, you hear me? 331 00:21:43,640 --> 00:21:47,040 Lieutenant, I got her, I got her. Cruz, grab the victim. Yeah, I'm on it. 332 00:21:47,720 --> 00:21:50,460 That's it, get that damn door shut and then get the hell out of there. And I 333 00:21:50,460 --> 00:21:53,380 don't want that leak spreading anymore before Hazmat gets here. I'm on it. 334 00:21:53,960 --> 00:21:58,000 Ambo 61, we got Lieutenant Kidd and the victim, unconscious, exposed to phosgene 335 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 gas, coming to you now. 336 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Copy. 337 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 Okay, we're going to get you out. 338 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 She's breathing. 339 00:22:38,140 --> 00:22:39,240 Poppy. Duh. 340 00:22:41,500 --> 00:22:43,540 Say on three. One, two, three. 341 00:22:44,900 --> 00:22:47,320 Let's rinse her with cereal water and get some oxygen on her. 342 00:23:14,139 --> 00:23:16,640 Good, good, good, good, okay, okay, good, okay. 343 00:23:17,260 --> 00:23:18,280 We got you, Stella. 344 00:23:18,500 --> 00:23:20,140 We put some oxygen on you, all right? 345 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 Lungs are clear. 346 00:23:36,000 --> 00:23:37,380 With hazmat EPA. 347 00:23:37,620 --> 00:23:38,620 Three minutes out. 348 00:23:57,270 --> 00:23:59,130 Your oxygen's almost back to normal. 349 00:23:59,930 --> 00:24:01,090 You've got to ask for some time. 350 00:24:01,970 --> 00:24:04,130 Hazmat said the phosgene didn't leak past the thermometer. 351 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 That's great. 352 00:24:09,850 --> 00:24:11,370 You should go to med for observation. 353 00:24:11,770 --> 00:24:13,090 Hey, I'm fine. 354 00:24:13,510 --> 00:24:14,510 You're going? 355 00:24:15,030 --> 00:24:17,650 Yeah, I'm taking truck out of service. That's a shift. 356 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 You okay? 357 00:24:32,340 --> 00:24:33,680 Yeah. Okay. 358 00:24:34,340 --> 00:24:35,340 You alright? 359 00:24:36,240 --> 00:24:41,760 I shouldn't have been that far away. I, um... Hey, I ordered you to go and check 360 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 out the outbuilding. 361 00:24:42,820 --> 00:24:48,640 Yeah, I know, but, um... I'm glad you're okay. 362 00:24:58,220 --> 00:25:01,440 We should have kept one of those birds. I know a good taxidermist. Hard pass. 363 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 That was creepy. 364 00:25:03,200 --> 00:25:05,620 Yeah, apparently it was a plastic manufacturer. 365 00:25:06,700 --> 00:25:10,880 The plant's gas leak alarm had been glitching, so the on -call technician 366 00:25:10,880 --> 00:25:12,580 thinking it was a false alarm. 367 00:25:13,320 --> 00:25:14,940 Yeah, doctors don't think he's going to make it. 368 00:25:17,260 --> 00:25:18,760 Hey, what are you doing back? 369 00:25:19,020 --> 00:25:20,240 Can I talk to you a minute? 370 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Sure. 371 00:25:33,960 --> 00:25:36,540 I heard about this past the boot that you're putting together. 372 00:25:36,980 --> 00:25:39,540 I told you this morning, we're fine. 373 00:25:39,960 --> 00:25:42,960 We got things under control. I know you do. 374 00:25:43,260 --> 00:25:48,160 And I get not wanting to feel like a charity case, but that's not what this 375 00:25:48,440 --> 00:25:52,300 That's literally what this is. I mean, that's not all it is. 376 00:25:53,000 --> 00:25:58,360 Look, I know you don't want to be a burden to anybody, but watching you guys 377 00:25:58,360 --> 00:26:02,320 going through this and feeling like there's nothing we can do, brother, 378 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 the burden. 379 00:26:04,280 --> 00:26:08,300 See, let us do this one measly thing, Herman. 380 00:26:09,380 --> 00:26:11,500 I mean, you'll be helping us as much as we're helping you. 381 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 All right. 382 00:26:18,360 --> 00:26:21,180 Pass the damn boot if you think it'll make you feel better. 383 00:26:21,680 --> 00:26:24,940 I mean, but don't go inviting the whole world, all right? 384 00:26:25,460 --> 00:26:27,300 Just the family. 385 00:26:27,700 --> 00:26:30,800 Absolutely. And I'm not going to show my face. I mean, that's just going to make 386 00:26:30,800 --> 00:26:32,180 it feel like some kind of pity party. 387 00:26:32,700 --> 00:26:33,700 Whatever you want. 388 00:26:48,879 --> 00:26:49,879 Mr. Cruz? 389 00:26:50,420 --> 00:26:52,820 Leanne? I remember. And please, call me Joe. 390 00:26:53,180 --> 00:26:56,480 Oh, how's the, uh... Weird, but it doesn't hurt at all. 391 00:26:56,740 --> 00:26:58,500 My dad says I'm hard -headed. 392 00:26:58,740 --> 00:26:59,740 Well, it came in handy. 393 00:27:00,260 --> 00:27:05,740 Uh, these are brownies from Halloran. I have no idea what you get someone for 394 00:27:05,740 --> 00:27:06,740 saving your life. 395 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 Brownies are great. 396 00:27:08,940 --> 00:27:12,360 But I can't take all the credit. Oh, I know. They're for everyone here. 397 00:27:12,600 --> 00:27:16,160 Oh, no. I mean, there was somebody else who made sure that you got out. 398 00:27:16,640 --> 00:27:19,980 I've been trying to track him down, actually. Make sure he's okay. I think 399 00:27:19,980 --> 00:27:20,959 your neighbor. 400 00:27:20,960 --> 00:27:22,740 Really? Oh, you know his name? 401 00:27:23,000 --> 00:27:24,300 I was hoping you could tell me. 402 00:27:25,240 --> 00:27:28,360 Older guy, 70s. Maybe you've seen him with an oxygen tank? 403 00:27:28,580 --> 00:27:30,480 That doesn't sound like anybody in the building. 404 00:27:31,980 --> 00:27:32,980 You sure? 405 00:27:33,620 --> 00:27:35,600 I've been there since they renovated the place. 406 00:27:35,800 --> 00:27:37,040 It's mostly people my age. 407 00:27:38,440 --> 00:27:40,140 It just seemed like he knew you. 408 00:27:40,420 --> 00:27:42,480 I'm sorry, really. I wish I could help. 409 00:27:43,500 --> 00:27:45,360 Well, he'll turn up. 410 00:27:45,880 --> 00:27:48,900 And, um, thank you for the bronies. 411 00:27:49,940 --> 00:27:51,140 Bye. Take care. 412 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 Hey, Lieutenant. 413 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Hey. How'd it go on men? 414 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Got the all clear. 415 00:28:09,390 --> 00:28:11,150 So I will be back next shift. 416 00:28:12,010 --> 00:28:13,310 Appreciate your concern. 417 00:28:13,610 --> 00:28:14,610 Yeah, of course. 418 00:28:14,990 --> 00:28:18,730 Look, I like to keep things up front. 419 00:28:19,610 --> 00:28:22,970 So that phone call that you got earlier from your father. 420 00:28:23,730 --> 00:28:28,430 Yeah, I'm sorry. I apologize for that. 421 00:28:29,010 --> 00:28:30,010 No need. 422 00:28:30,250 --> 00:28:34,670 No, I was just going to say if there's anything going on that you want to talk 423 00:28:34,670 --> 00:28:35,670 about. No, I'm going to take care of it. 424 00:28:37,830 --> 00:28:38,890 Yeah, that won't happen again. 425 00:28:40,510 --> 00:28:42,150 Like, ever. 426 00:28:52,890 --> 00:28:56,150 Look, I hate asking for another favor, but the prison's not going to let me in 427 00:28:56,150 --> 00:28:57,150 on tomorrow's business. 428 00:28:57,170 --> 00:29:00,570 You can't get in next week? No. I don't know. I have to go tomorrow. 429 00:29:00,930 --> 00:29:01,930 Slow down. 430 00:29:02,230 --> 00:29:03,230 Shoot straight. 431 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 What's going on? 432 00:29:05,850 --> 00:29:09,090 Look, you need to start being more honest with me about all of this, if you 433 00:29:09,090 --> 00:29:10,090 my help. 434 00:29:12,490 --> 00:29:18,750 My dad asked me for a favor. 435 00:29:19,910 --> 00:29:23,070 He thinks that getting Lindsay Belfort's husband to testify on his behalf at the 436 00:29:23,070 --> 00:29:24,610 parole hearing will get him freed. 437 00:29:24,990 --> 00:29:26,550 Her husband, as in her widower? 438 00:29:27,190 --> 00:29:28,550 Yeah. Why would he do that? 439 00:29:29,050 --> 00:29:32,290 The murderer went free because your father got busted planning evidence, and 440 00:29:32,290 --> 00:29:33,290 whole case went to hell. 441 00:29:33,660 --> 00:29:35,280 It's a bit more complicated than that, okay? 442 00:29:39,020 --> 00:29:43,360 Look, my dad wanted me to talk to Bill for his husband. Or whatever. 443 00:29:43,840 --> 00:29:47,840 You know, explain to him that everything he did, he just did to get justice for 444 00:29:47,840 --> 00:29:48,840 Lindsay. 445 00:29:51,320 --> 00:29:53,200 Sal, you're not going to do that, right? 446 00:29:53,700 --> 00:29:54,800 Stir up all that pain. 447 00:29:55,060 --> 00:29:56,060 No. 448 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 Okay, no, of course not. 449 00:29:59,920 --> 00:30:01,800 I need to see my father in person, okay? 450 00:30:02,240 --> 00:30:04,920 Convince him to drop the whole thing and stay the hell away from my firehouse, 451 00:30:04,980 --> 00:30:05,980 man. 452 00:30:07,140 --> 00:30:09,260 Finch, come on, man, please. 453 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 One last favor. 454 00:30:12,180 --> 00:30:13,760 You're not gonna go off the rails again, right? 455 00:30:14,960 --> 00:30:15,980 Like you did at Academy? 456 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 That's a messed up question. 457 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 All right, man. I'll get you in. 458 00:30:35,620 --> 00:30:36,760 God, it's so frustrating. 459 00:30:37,800 --> 00:30:42,000 I don't know, guys. I just know John Doe doesn't live there. I called the 460 00:30:42,000 --> 00:30:45,100 landlord. I double -checked. He hasn't rented to anybody over 40. Sounds like 461 00:30:45,100 --> 00:30:46,640 age -based discrimination to me. 462 00:30:47,100 --> 00:30:48,100 That's illegal. 463 00:30:48,200 --> 00:30:50,980 That's not really important to me right now. Well, it should be. You're no 464 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 spring chicken. 465 00:30:52,460 --> 00:30:53,820 You want to test that? Okay, guys. 466 00:30:54,100 --> 00:30:55,100 Help me focus, please. 467 00:30:55,860 --> 00:30:58,300 Maybe John Doe was visiting someone. Did you ask about that? 468 00:30:58,520 --> 00:31:02,600 I did. And he asked around, but no guess fit his description. You know, one of 469 00:31:02,600 --> 00:31:05,920 the units I cleared was vacant. Maybe he was posting up in there. You think that 470 00:31:05,920 --> 00:31:08,380 Grandpa was squatting? Old people commit crimes, too. 471 00:31:08,720 --> 00:31:10,500 It was a nice building. Somebody would have noticed. 472 00:31:12,460 --> 00:31:14,440 What? That building was renovated. 473 00:31:14,900 --> 00:31:15,900 Yeah, so? 474 00:31:16,040 --> 00:31:19,300 Now I know why it seems so familiar. I think I might be able to find your John 475 00:31:19,300 --> 00:31:20,820 Doe. Well, you're just going to leave it hanging. 476 00:31:21,060 --> 00:31:22,920 I want to be sure first, but I'll let you know what I find. 477 00:31:43,120 --> 00:31:44,580 I got your text, obviously. 478 00:31:46,940 --> 00:31:48,040 Crazy, isn't it? 479 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Yeah. 480 00:31:49,440 --> 00:31:53,120 He can be looking right at a thing, and it still doesn't seem real. 481 00:31:53,620 --> 00:31:59,840 Well, what are we doing here? Are you going to convince me to rebuild, 482 00:32:00,100 --> 00:32:04,240 or...? I'm not going to try to convince you of anything, Christopher. 483 00:32:04,540 --> 00:32:05,540 Okay. 484 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 Fine. 485 00:32:08,720 --> 00:32:11,980 But rebuilding here is what you want, isn't it? 486 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 I don't know. 487 00:32:16,140 --> 00:32:17,220 I'll tell you what I don't want. 488 00:32:18,540 --> 00:32:22,580 I don't want to run out and buy some crappy fixer -upper and pretend like 489 00:32:22,580 --> 00:32:23,580 never happened. 490 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 I don't know. 491 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 Me neither. 492 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 Really? 493 00:32:31,360 --> 00:32:37,360 Of course. I mean, I know it was a stupid idea. I mean, one of the dumber 494 00:32:37,360 --> 00:32:38,800 in a while, but... 495 00:32:44,040 --> 00:32:49,860 All I can see right now is two years worth of headaches and heartache and God 496 00:32:49,860 --> 00:32:54,520 knows what else, and fights with the contractor and the mortgage company. 497 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Okay, okay. 498 00:32:56,940 --> 00:32:57,940 I get it. 499 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 I'm just saying. 500 00:33:04,760 --> 00:33:08,580 We could save ourselves a giant hassle by not doing it, I guess. 501 00:33:10,020 --> 00:33:11,800 But I don't think we can. 502 00:33:12,190 --> 00:33:13,930 Avoid the heartache no matter what we do. 503 00:33:24,930 --> 00:33:25,450 Damn 504 00:33:25,450 --> 00:33:31,970 it. 505 00:33:32,310 --> 00:33:35,990 What? I forgot to get those glasses at Molly's. 506 00:33:50,640 --> 00:33:51,299 I'm not doing it. 507 00:33:51,300 --> 00:33:54,360 I have done a lot for you. This is the best I've built so far. 508 00:33:55,060 --> 00:33:59,280 Ever since the academy, all I get is, hey, kid, you're related to that 509 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Okay, I'm sick of it. 510 00:34:02,500 --> 00:34:04,180 You already screwed up my dreams of being a cop. 511 00:34:04,500 --> 00:34:06,760 I will not let you get me fired from 51 -2. 512 00:34:07,380 --> 00:34:10,900 Son, I'm not the reason you're against the ropes at the CFD. 513 00:34:13,600 --> 00:34:17,420 The truth is, I'm the only reason you still have the job. 514 00:34:27,529 --> 00:34:28,529 Look at me. 515 00:34:31,030 --> 00:34:34,350 I've always looked out for you ever since you were a kid. You think I'd stop 516 00:34:34,350 --> 00:34:35,730 because I'm locked in a cage? 517 00:34:36,730 --> 00:34:37,730 It's not a big deal. 518 00:34:37,909 --> 00:34:40,469 Your commissioner and I have a mutual friend in PD. 519 00:34:41,550 --> 00:34:44,670 You told me you wanted to be a firefighter. I gave him a call. 520 00:34:46,090 --> 00:34:47,850 Cashed in on a favor he owed me. 521 00:34:48,550 --> 00:34:49,549 What's his name? 522 00:34:49,550 --> 00:34:53,130 He's the kind of guy with enough reach to get you into the best firehouse in 523 00:34:53,130 --> 00:34:54,130 city. 524 00:34:55,010 --> 00:34:56,010 Yeah. 525 00:34:56,259 --> 00:35:00,540 Think of him as an extension of me, and I'm just making sure things go well for 526 00:35:00,540 --> 00:35:01,459 you. 527 00:35:01,460 --> 00:35:02,460 Well, I don't need your help. 528 00:35:07,000 --> 00:35:13,340 Look, son, I know the name Vasquez has become a burden for you, for our family, 529 00:35:13,480 --> 00:35:14,840 and I want to make it right. 530 00:35:16,780 --> 00:35:21,980 What I'm asking you to do, it's difficult, I know, but it has to be 531 00:35:23,080 --> 00:35:29,780 I need to restore the integrity of our family name and help the murder 532 00:35:29,780 --> 00:35:33,600 victim's family understand why I did what I did. 533 00:35:36,360 --> 00:35:37,760 Can't you help me with that? 534 00:35:38,960 --> 00:35:40,300 Like I helped you. 535 00:35:49,840 --> 00:35:52,420 Well, not dignified. 536 00:35:52,800 --> 00:35:57,020 But you can't argue the turnout, huh, Barkeep? No, you cannot. Normally, I'd 537 00:35:57,020 --> 00:36:00,120 worried about the fire marshal shutting us down, but I'm pretty sure that's him 538 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 in the bigfoot costume. 539 00:36:01,460 --> 00:36:03,560 I wouldn't be surprised. Half of the idea here. 540 00:36:04,260 --> 00:36:08,500 I haven't seen Vasquez yet, have you? He's not going to make it. He texted me 541 00:36:08,500 --> 00:36:11,500 earlier, but he did Venmo me a pretty generous donation. 542 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Oh, that's the important thing. 543 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 Hey. 544 00:36:18,220 --> 00:36:20,960 Wait, this is the costume you've been going on about for a week? 545 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 Hell yeah. 546 00:36:22,339 --> 00:36:23,339 I'm a sensei. 547 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 What do you think? 548 00:36:25,280 --> 00:36:29,920 Um, you know, I was expecting something a little more... Okay. Oh. 549 00:36:30,240 --> 00:36:33,300 Well, you know what they say. The brain is the sexiest organ. 550 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 I'm just kidding. 551 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 It's a tearaway gi. 552 00:36:38,620 --> 00:36:40,040 This is my after midnight look. 553 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 Oh. 554 00:36:41,860 --> 00:36:43,220 Oh, okay. I'm going to be right back. 555 00:36:44,920 --> 00:36:46,000 All right, Cruz. 556 00:36:46,760 --> 00:36:47,920 Here is what I found. 557 00:36:48,760 --> 00:36:52,260 Is this about John Doe? When Kat mentioned squatters, it made me 558 00:36:52,260 --> 00:36:55,660 a call to that building before it was renovated, and there was an elderly man 559 00:36:55,660 --> 00:36:59,320 whose oxygen tank had run low. I realized he sounded a lot like the guy 560 00:36:59,320 --> 00:37:00,320 described. 561 00:37:01,220 --> 00:37:03,160 Violet, this is him. This is the guy I saw. 562 00:37:03,700 --> 00:37:04,700 Daniel Grady. 563 00:37:05,700 --> 00:37:08,740 You found him. Okay, that's what I thought. Check the paperwork. 564 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Foreigners report. 565 00:37:14,830 --> 00:37:18,370 Daniel Grady died of emphysema three years ago. There goes my theory. 566 00:37:18,950 --> 00:37:22,490 God, that is so weird. I mean, he looked exactly like the guy I saw. 567 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 Maybe it was. 568 00:37:25,050 --> 00:37:28,290 Oh, what? You think he was a ghost? You are the only one who's wrong. 569 00:37:28,650 --> 00:37:29,990 Your John Doe was on oxygen. 570 00:37:30,230 --> 00:37:31,470 This guy Grady had emphysema. 571 00:37:32,470 --> 00:37:34,230 I... No. 572 00:37:34,510 --> 00:37:37,070 Oh, please don't tell me you're buying into this, too. Ghost? 573 00:37:37,290 --> 00:37:38,290 Here's what I know. 574 00:37:38,350 --> 00:37:39,630 Everyone made it out okay. 575 00:37:40,010 --> 00:37:42,390 Your John Doe never showed up at any hospital, so hey. 576 00:37:42,880 --> 00:37:46,440 If he's real, then I'm confident he's okay and you can let yourself off the 577 00:37:46,440 --> 00:37:47,900 hook. If he's real. 578 00:37:49,140 --> 00:37:50,740 Doesn't Leanne live in an apartment, Kay? 579 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Yeah, why? 580 00:37:52,940 --> 00:37:53,940 That's where Gray lives. 581 00:38:00,420 --> 00:38:05,700 Okay, I think you guys are just a little too into the Halloween spirit. Every 582 00:38:05,700 --> 00:38:08,000 firefighter has at least one call they can't explain. 583 00:38:08,380 --> 00:38:09,480 Maybe this one's yours. 584 00:38:12,810 --> 00:38:14,770 Who really should have put something together? 585 00:38:15,270 --> 00:38:17,030 These costumes are amazing. 586 00:38:18,190 --> 00:38:20,030 We did. It just took two hours. 587 00:38:20,350 --> 00:38:21,350 Time off, then. 588 00:38:21,950 --> 00:38:24,670 Isaiah looked great in his Nightcrawl costume. 589 00:38:24,930 --> 00:38:27,610 And I had no idea you were so good at face painting. 590 00:38:42,250 --> 00:38:44,830 Thank you all for showing up for the Herman family. 591 00:38:46,410 --> 00:38:50,050 Herman and me, we've been friends for a long time. 592 00:38:50,510 --> 00:38:57,390 And that guy has shown up for me and saved my ass more times than I can 593 00:38:57,390 --> 00:38:59,930 count. And I know I'm not alone. 594 00:39:00,150 --> 00:39:05,070 Herman has been a friend to so many people in this department, in this city. 595 00:39:05,470 --> 00:39:07,290 And if you need proof of that... 596 00:39:07,980 --> 00:39:14,180 Just look around at this incredible show of support and generosity and 597 00:39:14,180 --> 00:39:15,180 love. 598 00:39:21,520 --> 00:39:28,060 Anyway, I know this money won't fix everything, but maybe it's a start, huh? 599 00:39:28,540 --> 00:39:33,520 To my friend Herman. 44374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.