All language subtitles for Yoru no kawa.1956.BluRay.576p.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,099 --> 00:00:28,902 Daiei Film 2 00:00:33,336 --> 00:00:38,841 Il fiume della notte (Yoru no Kawa) 3 00:00:42,034 --> 00:00:45,356 Una produzione di Masaichi Nagata 4 00:00:46,527 --> 00:00:49,849 Sceneggiatura di Sumie Tanaka dal romanzo di Hisao Sawano 5 00:00:50,751 --> 00:00:53,993 Fotografia di Kazuo Miyagawa 6 00:00:54,584 --> 00:00:58,317 Musica di Sei Ikeno Art Design di Akira Naito 7 00:00:58,496 --> 00:01:01,629 Musica tradizionale giapponese di Kazuo Nakamoto 8 00:01:08,255 --> 00:01:11,908 Assistente alla regia: Tokuzo Tanaka 9 00:01:13,910 --> 00:01:14,771 Protagonista 10 00:01:14,940 --> 00:01:18,173 Ken Uehara e Fujiko Yamamoto 11 00:01:19,725 --> 00:01:23,047 Michiko Ono, Kazuko Ichikawa, Michiko Ai, Keizo Kawasaki 12 00:01:47,467 --> 00:01:51,440 Diretto da Kozaburo Yoshimura 13 00:02:18,323 --> 00:02:19,854 Haruka, guarda. 14 00:02:46,045 --> 00:02:50,389 Ridicolo. Quello che dici non ha senso! 15 00:02:51,590 --> 00:02:53,072 Non essere sfacciato. 16 00:02:54,392 --> 00:02:59,316 Lo gestisco da più di 50 anni, da quando siamo nati indipendentemente dagli Honke (ramo principale della famiglia) 17 00:03:00,147 --> 00:03:02,499 Quando ho iniziato il mio apprendistato... 18 00:03:02,680 --> 00:03:04,641 Non abbiamo risposto al maestro. 19 00:03:04,741 --> 00:03:07,954 E' così... feudale! Così antiquato! 20 00:03:08,084 --> 00:03:09,105 Come osi! 21 00:03:09,204 --> 00:03:11,686 Papà, Miyoko è pronta. 22 00:03:11,757 --> 00:03:15,409 Toshio dice che non lavorerà al di fuori degli orari prestabiliti. 23 00:03:16,370 --> 00:03:20,514 Se lavorassimo secondo la nuova legge sul lavoro falliremmo! 24 00:03:20,714 --> 00:03:23,937 Ma le leggi sul lavoro sono fissate nella Costituzione! 25 00:03:24,057 --> 00:03:26,359 Scemo! La Costituzione può essere riscritta! 26 00:03:26,459 --> 00:03:28,551 Toshio, vai avanti e basta. OK. 27 00:03:28,821 --> 00:03:30,372 Sì, signora. 28 00:03:33,925 --> 00:03:36,918 Vado a lavorare nella fabbrica elettrica di un amico! 29 00:03:37,238 --> 00:03:41,912 Questo lavoro è vecchio stile. Non ha futuro. 30 00:03:43,583 --> 00:03:49,077 Quando tuo padre ti ha portato qui e mi ha chiesto di assumerti, sai cosa ha detto? 31 00:03:49,397 --> 00:03:52,840 Ti ammalerai di nuovo se ti agiti in quel modo. 32 00:03:55,002 --> 00:03:58,395 C'è un cliente. E anche la padrona di casa (Honke)! 33 00:03:58,495 --> 00:04:00,307 Ok grazie! 34 00:04:00,897 --> 00:04:04,801 Toshio, mentre lavori qui devi dedicare ore e ore. 35 00:04:07,553 --> 00:04:12,808 Mitsu, puoi chiedere alla padrona della casa principale informazioni sul matrimonio combinato? 36 00:04:13,648 --> 00:04:16,960 E chiedile di trovarci un altro tirocinante! 37 00:04:19,263 --> 00:04:22,916 Puoi dirlo ma... 38 00:04:24,167 --> 00:04:27,819 Questo campione che ho qui ha una trama diversa da quello che hai portato. 39 00:04:28,069 --> 00:04:31,222 I colori appariranno in modo diverso quando la luce li cattura. 40 00:04:31,762 --> 00:04:34,776 Ho pagato 7.500 per questo materiale. 41 00:04:35,406 --> 00:04:38,228 Questo è 10.000 anche al prezzo all'ingrosso. 42 00:04:39,029 --> 00:04:41,631 Più che una questione di prezzo è una questione di qualità. 43 00:04:41,981 --> 00:04:44,834 Veramente? 44 00:04:44,934 --> 00:04:46,836 SÌ. 45 00:04:50,438 --> 00:04:52,040 Vuole... 46 00:04:52,390 --> 00:04:54,041 Sarò lì subito. 47 00:04:57,645 --> 00:05:03,199 Pagherò ma per favore detrai il pagamento per l'autista! 48 00:05:04,300 --> 00:05:06,302 Non si dovrebbe mai pagare nulla più del necessario! 49 00:05:07,152 --> 00:05:08,704 Aspetta un attimo. 50 00:05:09,103 --> 00:05:11,956 È solo qualcosa, ma per favore accetta un po' di torta. 51 00:05:12,157 --> 00:05:15,209 Grazie. Arrivederci. 52 00:05:15,609 --> 00:05:17,210 Arrivederci. 53 00:05:22,714 --> 00:05:24,666 È davvero spaventosa! 54 00:05:35,475 --> 00:05:38,078 Contratta davvero anche per la cosa più piccola! 55 00:05:38,428 --> 00:05:39,329 Che cosa? 56 00:05:39,428 --> 00:05:43,782 Venendo direttamente dal tintore, escludendo il negozio e il grossista... 57 00:05:44,573 --> 00:05:47,235 È così invadente... è un duro lavoro! 58 00:05:47,676 --> 00:05:50,438 Al giorno d'oggi la gente pensa che più costa, meglio è. 59 00:05:50,838 --> 00:05:54,841 Quest'anno tre negozi della nostra associazione locale sono stati costretti a chiudere l'attività. 60 00:05:55,352 --> 00:05:56,593 Beh si... 61 00:05:56,692 --> 00:06:00,947 Spero che tu sia quello che erediterà il nostro Honke. 62 00:06:02,188 --> 00:06:04,349 Il tuo taxi è qui. 63 00:06:04,850 --> 00:06:06,351 Solo un momento. 64 00:06:10,515 --> 00:06:15,008 Miyo, Seikichi! L'auto è qui. 65 00:06:17,500 --> 00:06:22,254 KIwa, cosa ne pensi di quel potenziale sposo? 66 00:06:23,405 --> 00:06:29,209 La famiglia vorrebbe risolvere la questione prima del matrimonio di tua sorella. 67 00:06:29,560 --> 00:06:31,212 Inteso. 68 00:06:38,698 --> 00:06:40,629 Questo è Maruyoshi. 69 00:06:40,919 --> 00:06:44,922 Signor Okamoto? Vuoi aiutare con la mostra? 70 00:06:45,523 --> 00:06:50,577 Verrò appena posso, ma prima devo andare alla stazione di Kyoto. 71 00:06:51,328 --> 00:06:53,880 Si si. 72 00:06:54,731 --> 00:06:58,984 Affrettarsi! Mia sorella sta aspettando! 73 00:06:59,434 --> 00:07:02,437 Stai fermo allora, così posso farlo! 74 00:07:03,147 --> 00:07:07,241 Seikichi, la tua sposa non si alza presto. Quando la porterai a Tokyo assicurati di addestrarla! 75 00:07:07,442 --> 00:07:08,512 Andrà bene! 76 00:07:08,612 --> 00:07:10,894 Quella cravatta non va bene. Appartiene al negozio! 77 00:07:10,994 --> 00:07:12,596 Sicuramente possiamo averne solo uno... 78 00:07:12,696 --> 00:07:14,997 Lo comprerò anche. Se mi dai uno sconto! 79 00:07:15,098 --> 00:07:18,600 Non questo. Senza di esso non potrò evadere l'ordine di Sakuraya. 80 00:07:18,950 --> 00:07:21,853 Prendi qualsiasi altra cosa ti piaccia. 81 00:07:23,054 --> 00:07:26,356 Di cosa si tratta? - Meschino! 82 00:07:47,324 --> 00:07:49,276 Questo ti starà bene. 83 00:07:52,769 --> 00:07:55,451 Ci sono tantissime persone! 84 00:07:58,483 --> 00:08:01,065 Il tempo è migliorato! 85 00:08:01,406 --> 00:08:03,588 C'è un sacco di gente fuori che aspetta! 86 00:08:03,688 --> 00:08:06,590 I vicini e i suoceri sono una vera seccatura! 87 00:08:06,790 --> 00:08:10,193 Stai per liberarti da tutta quella pignoleria di Kyoto. 88 00:08:12,225 --> 00:08:15,307 Scenderò e dirò addio a tuo padre. 89 00:08:17,949 --> 00:08:21,903 Ci stai davvero mettendo molto tempo. 90 00:08:23,473 --> 00:08:26,707 Oh! Che bella Haori (giacca kimono). 91 00:08:28,228 --> 00:08:32,761 Questo è un indumento costoso. In effetti è un campione! 92 00:08:33,222 --> 00:08:38,517 (scrive il suo nome: Kiwa FUNAKI) 93 00:08:39,407 --> 00:08:42,720 Grazie per essere venuto, sensei. - Ti ho chiamato per non chiamarmi "sensei". 94 00:08:42,830 --> 00:08:45,882 Cos'altro posso chiamarti? On-nee-san sarebbe un po'... 95 00:08:45,983 --> 00:08:49,045 Ho un nome! Dov'è la tua mostra, Okamoto-san? 96 00:08:49,225 --> 00:08:51,898 Lo guarderai? È laggiù. 97 00:08:57,432 --> 00:08:58,893 Questo! 98 00:09:07,220 --> 00:09:09,793 "Donna K che si lava i capelli" di Goro Okamoto 99 00:09:11,083 --> 00:09:12,795 Chi è questa "K"? 100 00:09:13,976 --> 00:09:15,978 Sei tu... cosa? Me? 101 00:09:30,639 --> 00:09:33,282 Semplicemente copiare il modulo non è arte. 102 00:09:33,572 --> 00:09:36,424 Devi gettare la tua vita sulla tela. 103 00:09:37,205 --> 00:09:40,958 Potresti pensare che io abbia espresso eccessivamente le emozioni personali, ma... 104 00:09:44,341 --> 00:09:46,292 Setsuko! 105 00:09:52,077 --> 00:09:54,860 KIwa, sei così fortunato. 106 00:09:55,450 --> 00:09:58,022 Puoi permetterti di trascorrere del tempo in una galleria d'arte! 107 00:09:58,512 --> 00:10:00,624 Sono perseguitato dagli esattori! 108 00:10:01,085 --> 00:10:03,636 Dovrò chiudere gli affari. 109 00:10:04,627 --> 00:10:06,609 E cosa c'è di più... 110 00:10:23,353 --> 00:10:24,804 Etsuko! 111 00:10:25,264 --> 00:10:26,756 Posso vedere la nostra scuola. 112 00:10:30,699 --> 00:10:34,252 Anche se quelle esercitazioni militari durante la guerra furono terribili. 113 00:10:35,984 --> 00:10:37,865 Eravamo solo bambini. 114 00:10:40,237 --> 00:10:42,799 Piango quando salgo in alto... 115 00:10:45,331 --> 00:10:49,684 Questo vasto mondo apparentemente senza uomini per me... 116 00:10:50,455 --> 00:10:52,797 Veramente? SÌ. 117 00:10:53,918 --> 00:10:57,001 E tu? Ti sei arreso a causa di tutti i morti in guerra? 118 00:10:58,252 --> 00:11:00,293 Odio arrendermi! 119 00:11:00,813 --> 00:11:04,327 Ma non voglio sposarmi in fretta. 120 00:11:05,497 --> 00:11:08,209 E con un bel ragazzo come questo in giro! 121 00:11:09,001 --> 00:11:10,742 Quando hai fatto la modella per lui? 122 00:11:10,842 --> 00:11:12,184 No, io... 123 00:11:12,784 --> 00:11:15,966 Ho dipinto la sua esistenza intrinseca... 124 00:11:16,877 --> 00:11:18,698 è un dipinto astratto. 125 00:11:22,562 --> 00:11:25,304 Quindi non è la persona reale ma... 126 00:11:25,584 --> 00:11:27,576 è una concezione deforme . 127 00:11:27,606 --> 00:11:28,797 Setsuko... 128 00:11:32,140 --> 00:11:33,431 Il signor amore è... 129 00:11:37,314 --> 00:11:39,185 Quel monte Hiei laggiù. 130 00:11:39,876 --> 00:11:41,838 Ogni giorno i suoi colori cambiano. 131 00:11:42,709 --> 00:11:45,821 Voglio davvero tingere il mio tessuto con quei colori! 132 00:11:51,736 --> 00:11:55,289 Funaki ha comprato questo negozio. 133 00:11:55,729 --> 00:12:00,223 Aveva intenzione di tenere una mostra. - Sarebbe stato domani. 134 00:12:00,323 --> 00:12:02,795 Ho preparato tutti i miei prodotti per questo! 135 00:12:05,076 --> 00:12:07,429 È il posto migliore a Kyoto. 136 00:12:07,779 --> 00:12:10,281 Meglio di un grande magazzino per attirare l'attenzione. 137 00:12:11,001 --> 00:12:15,746 I tintori, i designer e gli insegnanti di Ikebana vengono tutti qui. 138 00:12:16,717 --> 00:12:19,169 In particolare il celebre Osawa... 139 00:12:19,268 --> 00:12:22,111 a differenza di te che hai appena telefonato. 140 00:12:22,632 --> 00:12:25,634 Viene fornito con regali e ha fatto ohyakudo in un santuario per fortuna. 141 00:12:25,734 --> 00:12:30,227 Ci occupiamo di Tegaki Yuzen e dei disegni in cera. 142 00:12:30,628 --> 00:12:33,800 I kimono sono un po' indietro rispetto alle tendenze... 143 00:12:34,071 --> 00:12:37,043 Abbiamo intenzione di portare più vestiti occidentali da ora in poi. 144 00:12:37,444 --> 00:12:39,646 Mi dispiace di averti disturbato. 145 00:12:41,296 --> 00:12:43,068 Aspetta un secondo. 146 00:12:44,520 --> 00:12:47,691 Che ne dici di organizzare una mostra presso uno dei negozi di un mio cliente? 147 00:12:48,182 --> 00:12:49,454 Attento! 148 00:12:49,704 --> 00:12:51,855 La tua signora si arrabbierà! 149 00:12:51,936 --> 00:12:55,409 Se passi troppo tempo su Kiwako! 150 00:12:55,939 --> 00:12:57,790 Vuoi stare zitto? 151 00:12:57,890 --> 00:13:02,374 Fammi venire a casa tua e vedere alcuni pezzi. 152 00:13:03,214 --> 00:13:04,576 Che ne dici? 153 00:13:06,857 --> 00:13:08,389 Oh! 154 00:13:09,620 --> 00:13:11,692 È la prima volta che vedo una tale freschezza. 155 00:13:12,222 --> 00:13:14,273 Piaceranno ai piccoli rivenditori. 156 00:13:14,674 --> 00:13:18,707 il negozio Sakuraya li voleva davvero ma... 157 00:13:19,478 --> 00:13:22,221 Ho ereditato l'attività di Omiya ormai più di dieci anni fa. 158 00:13:22,320 --> 00:13:25,112 Non ho mai visto colori simili. 159 00:13:25,713 --> 00:13:28,956 Se hai bisogno di soldi posso prestarti quanto ti serve. 160 00:13:30,477 --> 00:13:32,859 Questo è ciò che fai come attività. 161 00:13:32,959 --> 00:13:35,691 Un pesce percepisce sempre l'acqua. 162 00:13:39,265 --> 00:13:41,987 Ho una richiesta. 163 00:13:42,417 --> 00:13:44,459 Vuoi chiedermi un favore? 164 00:13:45,420 --> 00:13:49,143 Potete presentarmi qualche negozio a Osaka? 165 00:13:49,963 --> 00:13:51,885 Intorno a Shinsaibashi? 166 00:13:51,995 --> 00:13:53,596 Fatto! 167 00:13:53,936 --> 00:13:55,578 OK. Lo farò. 168 00:13:55,788 --> 00:13:59,361 Ovunque! Non solo a Osaka ma anche a Tokyo, Nagoya, Fukuoka e... 169 00:14:01,463 --> 00:14:03,124 Tua moglie è qui. 170 00:14:03,224 --> 00:14:04,816 Mia moglie? - SÌ. 171 00:14:04,916 --> 00:14:06,477 Grazie. 172 00:14:08,378 --> 00:14:10,410 Mi chiedo cosa diavolo vuole! 173 00:14:11,231 --> 00:14:15,154 Cosa ne pensate di questa cravatta? È la mia idea per gli uomini! 174 00:14:17,426 --> 00:14:18,787 Oh! 175 00:14:19,368 --> 00:14:21,459 Per favore, prendi del tè. 176 00:14:26,633 --> 00:14:29,375 Cosa vuoi? Nessuno ti ha chiesto di venire. 177 00:14:29,826 --> 00:14:33,640 Vai dal tintore e lasci i campioni. Mi chiedevo cosa stessi facendo! 178 00:14:33,739 --> 00:14:36,021 Li ho portati così la tua visita non andrà sprecata. 179 00:14:36,082 --> 00:14:38,022 Oh, sei così bravo! 180 00:14:39,074 --> 00:14:42,456 Chi ti ha detto che ero qui? Era Sakuraya? 181 00:14:44,999 --> 00:14:46,470 Lasciami aiutare! 182 00:14:50,413 --> 00:14:53,225 Ciao. Piacere di conoscerti. 183 00:14:54,687 --> 00:14:56,268 Sono la moglie di Omiya. 184 00:14:57,029 --> 00:15:02,283 Mi dispiace interrompere la tua conversazione d'affari. Non avevo capito che stesse davvero lavorando. 185 00:15:02,483 --> 00:15:04,805 Mio marito è di buon carattere e amichevole. 186 00:15:04,905 --> 00:15:08,728 Ma a volte si fa strada dove non è necessariamente voluto! 187 00:15:08,829 --> 00:15:10,370 Per favore, perdonalo. 188 00:15:10,570 --> 00:15:13,922 È abbastanza. Vado ovunque se c'è del lavoro da fare. 189 00:15:14,023 --> 00:15:20,768 Grazie a tuo marito alcuni negozi tuoi clienti guarderanno questi miei campioni. 190 00:15:23,050 --> 00:15:25,672 OH! Vedo. 191 00:15:26,843 --> 00:15:28,315 Signor Omiya, 192 00:15:28,635 --> 00:15:32,397 Ho dozzine di clienti intorno a Karamachi e Teramachi. 193 00:15:32,688 --> 00:15:35,110 Lascialo a me. - Si Certamente. 194 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 Chiama per l'auto. - OK. 195 00:15:37,432 --> 00:15:40,425 Hai un aspetto strano indossando quella cravatta. 196 00:15:40,855 --> 00:15:43,937 Anche questo è uno dei miei pezzi. Cosa ne pensi di questo? 197 00:15:46,510 --> 00:15:49,171 Si abbina alla mia borsa preferita. 198 00:15:50,092 --> 00:15:52,534 Ne tingo uno per te? 199 00:15:52,725 --> 00:15:56,577 Ho una nuova idea per il design basato su Nara. 200 00:16:17,935 --> 00:16:19,797 Mi scusi! 201 00:16:24,221 --> 00:16:26,552 Saresti così gentile da fare una foto? 202 00:16:26,763 --> 00:16:29,264 Sì, naturalmente. - Vogliamo una foto di gruppo. 203 00:16:35,780 --> 00:16:39,363 Padre, ho chiesto a questa signora di prenderlo. - Oh grazie. 204 00:16:39,673 --> 00:16:41,205 Affatto. 205 00:16:43,086 --> 00:16:45,958 Dovrebbe essere già a fuoco. 206 00:16:47,100 --> 00:16:48,300 OK. 207 00:16:51,313 --> 00:16:52,334 Ebbene io... 208 00:17:04,144 --> 00:17:05,705 Siete pronti? 209 00:17:10,678 --> 00:17:14,612 Grazie! Mi dispiace averti disturbato. 210 00:17:15,012 --> 00:17:17,154 Mi lasceresti farne uno con la mia macchina fotografica? 211 00:17:19,636 --> 00:17:20,947 Ovviamente. 212 00:17:44,767 --> 00:17:46,459 Metto qui il tuo tè. 213 00:17:46,558 --> 00:17:47,730 Grazie. 214 00:17:56,037 --> 00:17:57,207 Papà! 215 00:17:58,218 --> 00:17:59,879 La borsa di quella signora... 216 00:18:00,070 --> 00:18:03,503 È lo stesso modello della tua cravatta! - Così è! 217 00:18:08,816 --> 00:18:10,589 Questa borsa... 218 00:18:10,688 --> 00:18:12,890 e la cravatta sono state entrambe realizzate da me. 219 00:18:14,141 --> 00:18:15,632 Veramente? 220 00:18:15,733 --> 00:18:19,365 Se ti interessano i prodotti tinti questo è il mio biglietto da visita. 221 00:18:20,126 --> 00:18:23,629 Non ho una carta ma mi chiamo Takamura. Dall'Università di Osaka. 222 00:18:23,729 --> 00:18:26,622 Posso dare un'occhiata? - Ovviamente. 223 00:18:27,202 --> 00:18:31,675 Potrei forse fare qualcosa per la signorina? - SÌ. Wow, è bellissimo! 224 00:18:44,416 --> 00:18:47,759 Padre, la pioggia ha smesso adesso. 225 00:18:48,530 --> 00:18:50,241 Avremmo dovuto restare più a lungo! 226 00:18:50,341 --> 00:18:51,421 SÌ. 227 00:19:01,940 --> 00:19:03,902 Aspetto! Un arcobaleno! 228 00:19:10,248 --> 00:19:13,089 Oh si! 229 00:19:19,905 --> 00:19:26,380 Oh saggezza simile all'arcobaleno per l'umanità... chi era... 230 00:19:26,701 --> 00:19:35,007 Chi ha separato i cieli? 231 00:19:35,348 --> 00:19:44,656 Quell'arcobaleno è un simbolo di felicità, che porta benedizione ai suoi figli sulla terra 232 00:19:44,956 --> 00:19:51,761 Oh che cieli, Signore Dio 233 00:20:00,409 --> 00:20:02,851 Non esagerare, papà. 234 00:20:04,051 --> 00:20:05,913 Perché non riposarsi? 235 00:20:06,414 --> 00:20:10,778 Ti tingi esclusivamente di rosso oggi. 236 00:20:10,978 --> 00:20:12,769 devo fare il resto 237 00:20:13,909 --> 00:20:15,962 Odio i colori pallidi! 238 00:20:16,302 --> 00:20:19,665 È bello vederti essere femminile di tanto in tanto. 239 00:20:21,526 --> 00:20:23,828 Non sembro una ragazza? 240 00:20:33,677 --> 00:20:35,458 IO... 241 00:20:35,978 --> 00:20:38,640 Mi sento male per te. 242 00:20:40,942 --> 00:20:43,855 E non ti piace quella proposta di matrimonio... 243 00:20:44,085 --> 00:20:47,147 È davvero perché sei preoccupato per me, non è vero? 244 00:20:49,049 --> 00:20:51,671 Ma hai quasi 30 anni. 245 00:20:52,372 --> 00:20:55,074 Dovresti sposarti o adottare un erede. 246 00:21:00,018 --> 00:21:01,359 Cosa fai? 247 00:21:05,282 --> 00:21:08,245 Guarda papà! Un arcobaleno! 248 00:21:13,589 --> 00:21:16,711 Stupidità Sei ancora un ragazzino! 249 00:21:26,200 --> 00:21:27,121 Freddo? 250 00:21:33,445 --> 00:21:35,708 La sfilata del Primo Maggio sta arrivando! 251 00:21:38,570 --> 00:21:41,012 Andiamo a cercare Toshio? 252 00:21:41,152 --> 00:21:43,815 Marcerà proprio al fronte. 253 00:21:44,254 --> 00:21:45,836 Velocemente! 254 00:21:47,277 --> 00:21:48,458 Andiamo a vedere? 255 00:21:48,838 --> 00:21:50,139 Stoltezza! 256 00:21:51,841 --> 00:21:54,142 Chi di noi hai detto che è come un bambino? 257 00:21:55,904 --> 00:21:57,175 Freddo! 258 00:22:01,309 --> 00:22:03,650 C'è un visitatore. Chiamato Takemura. 259 00:22:03,750 --> 00:22:05,753 Sembra che vengano da Tokyo. 260 00:22:08,354 --> 00:22:10,937 Ah, è Sensei! 261 00:22:11,938 --> 00:22:13,508 Chi? Chi è questo Takemura? 262 00:22:13,659 --> 00:22:16,981 Lavora all'Università di Osaka. 263 00:22:26,649 --> 00:22:28,271 Bene bene! 264 00:22:28,370 --> 00:22:30,012 Stavo lavorando. 265 00:22:30,893 --> 00:22:32,564 Benvenuto. 266 00:22:34,936 --> 00:22:37,769 In realtà, voglio chiederti di fare una cosa per me. 267 00:23:12,087 --> 00:23:15,670 Grazie mille per aver effettuato un ordine. 268 00:23:17,071 --> 00:23:21,425 È per un regalo per gli ex studenti, hai detto... quindi che tipo di modello vorresti? 269 00:23:21,794 --> 00:23:27,139 Tocca a voi. Ma non è la stessa cosa della cravatta. Voglio che sia completamente mio. 270 00:23:28,000 --> 00:23:31,603 Sì, è grazie a quella cravatta che hai comprato quel... 271 00:23:32,204 --> 00:23:34,886 In realtà questo è stato un regalo di qualcuno. 272 00:23:34,986 --> 00:23:36,697 Oh, capisco. 273 00:23:36,797 --> 00:23:39,070 Non potevo permettermelo con il mio stipendio. 274 00:23:40,670 --> 00:23:42,292 Volevo che tu avessi questo. 275 00:23:45,815 --> 00:23:47,096 Le tue dita sono... 276 00:23:48,096 --> 00:23:49,218 Ops! 277 00:23:49,778 --> 00:23:53,060 Avevo fretta quindi non potevo lavare via completamente la tintura. 278 00:23:54,222 --> 00:23:57,684 In realtà è come il colore che sto cercando di scoprire! 279 00:23:59,266 --> 00:24:03,019 C'è una piccola mosca chiamata Shoujobae che trovi sul sakè e sulla frutta. 280 00:24:04,010 --> 00:24:08,384 Si riproducono rapidamente e vengono utilizzati per esperimenti genetici. 281 00:24:08,954 --> 00:24:11,817 Mi piacerebbe venire a dare un'occhiata al tuo laboratorio. 282 00:24:11,916 --> 00:24:13,517 Saresti il ​​benvenuto. 283 00:24:13,618 --> 00:24:16,140 Devo andare alla riunione degli Alumni. 284 00:24:16,340 --> 00:24:18,141 Permettimi... - No, io.... 285 00:24:21,143 --> 00:24:24,487 È molto tempo che non ci si vede. Sei stato occupato? 286 00:24:24,627 --> 00:24:27,629 È gentile da parte tua chiederlo. Sto bene. - Grazie mille. 287 00:24:27,809 --> 00:24:30,032 E' uno dei tuoi clienti? 288 00:24:31,222 --> 00:24:33,684 Non sono un cliente importante. 289 00:24:33,995 --> 00:24:36,227 Grazie. Per favore ritorna. 290 00:25:24,676 --> 00:25:27,979 Grazie per l'attesa. - Per cosa pregano le persone qui? 291 00:25:28,180 --> 00:25:31,662 Attività commerciale. E le arti della danza e del canto, 292 00:25:32,042 --> 00:25:34,655 Ci credi? - Non proprio. 293 00:25:35,045 --> 00:25:37,637 È solo una mia abitudine. 294 00:25:42,611 --> 00:25:45,133 Grazie. Conosco la strada da qui. 295 00:25:45,233 --> 00:25:48,275 Ti dà fastidio se sono con te? 296 00:25:48,556 --> 00:25:51,678 Affatto. Mi chiedevo se ti dava fastidio. 297 00:25:52,900 --> 00:25:54,331 Bene bene... 298 00:25:59,745 --> 00:26:01,527 Permettetemi di presentarvi... 299 00:26:01,866 --> 00:26:04,769 Questo è Goro Okamoto. Dall'Università delle Arti. 300 00:26:04,870 --> 00:26:07,271 Questo è Takemura-sensei. Dall'Università di Osaka. 301 00:26:08,492 --> 00:26:11,575 Sto portando un cliente importante alla sua riunione. 302 00:26:11,975 --> 00:26:13,116 Vedo. 303 00:26:13,217 --> 00:26:17,820 Vado all'evento a Tokyo. Verrò a consultarti sul mio ordine quando torno. 304 00:26:20,142 --> 00:26:22,144 Verrò a trovarti un'altra volta. 305 00:26:22,244 --> 00:26:23,725 Signor Takemura! 306 00:26:44,152 --> 00:26:48,676 Grazie a te ho potuto rilassarmi per la prima volta da molto tempo. 307 00:26:49,286 --> 00:26:51,468 Quanti giorni dura la conferenza di Tokyo? 308 00:26:51,568 --> 00:26:55,491 4-5 giorni ma per favore non preoccuparti se è troppo disturbo. 309 00:26:57,502 --> 00:27:01,636 Vai per primo: non mi piace essere visto da dietro! 310 00:27:02,107 --> 00:27:03,728 Sono lo stesso. 311 00:27:04,318 --> 00:27:06,510 Porta i miei saluti a tua figlia. 312 00:27:28,298 --> 00:27:32,181 Mi piacerebbe che utilizzassi il mio lavoro così come il suo! Non solo i prodotti roketsu della signora Funaki! 313 00:27:32,282 --> 00:27:35,044 Vorrei che tu presentassi anche il mio lavoro. 314 00:27:37,326 --> 00:27:42,029 Vedo. Ma i miei gusti sono più orientati verso quello che potremmo definire un kimono puro. 315 00:27:42,230 --> 00:27:46,433 I kimono hanno un'atmosfera un po' militare. Sono sulla via dell'estinzione. 316 00:27:47,214 --> 00:27:49,496 Devi abbinare degli abiti in stile occidentale. 317 00:27:49,656 --> 00:27:51,107 BENE... 318 00:27:51,778 --> 00:27:53,679 Prego entra. 319 00:27:53,940 --> 00:27:56,311 Signorina Kiwa! Ciao! 320 00:27:56,321 --> 00:27:59,284 Ho visto i tuoi pezzi. Sono meravigliosi. Ti auguro il meglio per la tua mostra. 321 00:27:59,384 --> 00:28:00,645 Grazie mille. 322 00:28:00,745 --> 00:28:02,406 Ebbene, signor Omiya? 323 00:28:02,887 --> 00:28:04,508 Arrivederci! 324 00:28:06,340 --> 00:28:07,991 Arrivederci. 325 00:28:12,634 --> 00:28:15,237 Ti ho interrotto? - No, tutt'altro. Mi hai salvato! 326 00:28:15,417 --> 00:28:17,439 Ero inseguito! 327 00:28:17,619 --> 00:28:19,681 E guarda come si veste! 328 00:28:19,901 --> 00:28:22,573 Benvenuto. Che tipo di caffè posso offrirti? 329 00:28:22,764 --> 00:28:26,836 Abbiamo Moka, Viennese... - Portaci solo qualcosa. La scelta è una seccatura! 330 00:28:27,407 --> 00:28:29,669 Dateci semplicemente una miscela! 331 00:28:30,049 --> 00:28:33,252 Mi chiedo se potresti essere così gentile da farmi un favore. 332 00:28:34,073 --> 00:28:37,255 Non c'è bisogno di essere così formale. 333 00:28:37,675 --> 00:28:40,217 Sento che ci stiamo avvicinando parecchio. 334 00:28:41,438 --> 00:28:46,312 C'è una sfilata nei grandi magazzini Matsuya a Tokyo. Mostrerai i miei prodotti? 335 00:28:46,743 --> 00:28:47,764 Veramente? 336 00:28:47,864 --> 00:28:50,867 Andiamo! Pagherò! 337 00:28:51,407 --> 00:28:54,489 Stai facendo il lavoro per presentare il mio lavoro, quindi... 338 00:28:54,830 --> 00:28:57,352 Pagherò il mio viaggio. 339 00:28:59,494 --> 00:29:03,757 Grazie. Suona bene. Soprattutto se viene da una donna. 340 00:29:04,077 --> 00:29:06,820 La gente potrebbe pensare che sono il tuo amante! 341 00:29:06,999 --> 00:29:09,761 Grazie a te, Ebisuya a Osaka... 342 00:29:09,822 --> 00:29:11,383 Cos'hanno detto? 343 00:29:11,483 --> 00:29:14,415 Hanno detto che non possono esporre i prodotti Rozome (coloranti a base di cera). 344 00:29:14,726 --> 00:29:16,167 I bastardi! 345 00:29:16,647 --> 00:29:19,550 Non farò più affari con loro! 346 00:29:19,650 --> 00:29:22,802 No, andrò direttamente e continuerò a provare. 347 00:29:23,293 --> 00:29:26,396 Signora Funaki, lei... 348 00:29:27,056 --> 00:29:29,519 Sei più duro di quanto sembri! 349 00:29:32,221 --> 00:29:34,042 Mi tolgo il cappello davanti a una donna simile. 350 00:29:34,122 --> 00:29:35,463 Sei troppo gentile. 351 00:29:35,563 --> 00:29:39,566 Sei proprio il tipo di donna intellettuale con cui ho sempre desiderato uscire. 352 00:29:39,667 --> 00:29:42,469 Ero piuttosto popolare tra le donne ai tempi dell'università! 353 00:29:43,370 --> 00:29:45,971 Anche se ho dovuto abbandonare parzialmente gli studi. 354 00:29:46,072 --> 00:29:47,974 Prego entra. 355 00:29:54,159 --> 00:29:56,270 Cosa vuoi? 356 00:29:57,681 --> 00:29:59,283 Che bello rivederti. 357 00:29:59,383 --> 00:30:01,035 Cameriere! - Sì, signora? 358 00:30:06,769 --> 00:30:07,890 Caffè. 359 00:30:07,990 --> 00:30:11,292 Abbiamo Vienesse, Brasiliano, Mocha... - Qualunque sia. 360 00:30:11,393 --> 00:30:13,494 Aspettare. Voglio tre zuccheri. 361 00:30:13,895 --> 00:30:15,596 Sì, signora. 362 00:30:16,077 --> 00:30:18,378 Posso bere anche il caffè, lo sai. 363 00:30:24,144 --> 00:30:25,655 Grazie. 364 00:30:26,305 --> 00:30:28,767 Arrivederci. - OK. 365 00:30:28,977 --> 00:30:31,910 Ecco i soldi per il treno del ritorno. - Grazie. 366 00:30:35,863 --> 00:30:38,655 Te l'ho già detto per posta che non ci serve il tuo rozome. 367 00:30:38,755 --> 00:30:42,778 L'hai fatto, ma ho pensato che avrei dovuto mostrarti le cose reali. 368 00:30:42,959 --> 00:30:45,501 A Osaka la tintura roketsu non è di moda. 369 00:30:45,601 --> 00:30:49,805 Ma da qui a Shinsaibashi... Ce ne sono almeno 5 o 6! 370 00:30:50,214 --> 00:30:53,397 Più di quanto ne abbiamo a Kyoto! 371 00:30:53,878 --> 00:30:57,411 Alla fine del mese esporrò a Tokyo. 372 00:30:57,711 --> 00:30:59,812 E? Posso aiutarla? 373 00:31:01,214 --> 00:31:04,436 Kamigata è 6 mesi avanti rispetto a Tokyo! 374 00:31:04,917 --> 00:31:08,470 Ciò che è popolare qui normalmente andrà poi a Tokyo. 375 00:31:08,950 --> 00:31:11,183 Questo è il tramonto sul monte Hiei! 376 00:31:11,503 --> 00:31:14,835 Monte Hiei? Non è proprio un nome che entusiasma, vero? 377 00:31:15,045 --> 00:31:18,468 Cosa dovrebbe essere? Picasso? In stile Sogetsu? 378 00:31:22,171 --> 00:31:24,093 Questo è Willows lungo l'Horikawa. 379 00:31:26,815 --> 00:31:30,458 Stai usando colori davvero difficili da realizzare. Saranno costosi. 380 00:31:30,538 --> 00:31:33,641 Sembra stupendo e i prezzi non sono male. 381 00:31:33,841 --> 00:31:36,403 Non vendiamo roba a buon mercato. 382 00:31:36,503 --> 00:31:38,645 I nostri clienti hanno gusti esigenti! 383 00:31:38,685 --> 00:31:40,987 Mi fa piacere sentirlo. 384 00:31:41,287 --> 00:31:44,369 Sei una piccola commessa, vero? 385 00:31:44,820 --> 00:31:46,692 Nemmeno io posso batterti! 386 00:31:46,791 --> 00:31:51,555 Mi scusi! Puoi mostrarmelo! - Prego entra. 387 00:31:51,936 --> 00:31:55,679 Porta il tè al cliente. - OK. 388 00:31:55,779 --> 00:31:57,801 Come ti piace questo? - Si chiama "onde". 389 00:31:58,041 --> 00:32:02,044 Questo è un modello completamente nuovo. Molto moderno e carino. 390 00:32:02,324 --> 00:32:04,306 Le sta bene, vero? 391 00:32:04,406 --> 00:32:07,969 Sì, ma per te penso che forse questo... 392 00:32:08,369 --> 00:32:10,581 Lo schema è "Monte Mikasa". 393 00:32:11,512 --> 00:32:13,594 È così ben rappresentato! 394 00:32:13,834 --> 00:32:16,816 Bene, allora vorrei che me ne preparassi un po'. 395 00:32:33,030 --> 00:32:33,860 Signor cosa? 396 00:32:34,551 --> 00:32:35,591 Che cosa? 397 00:32:35,692 --> 00:32:37,753 Vieni a guardare questo rosso! 398 00:32:38,684 --> 00:32:40,326 Finalmente siamo riusciti a risolverlo! 399 00:32:41,016 --> 00:32:43,819 Wow, cremisi intenso! Questa è una buona notizia! 400 00:32:43,918 --> 00:32:47,001 Al prossimo convegno non sarà solo un progetto per scoprire come farlo! 401 00:32:47,101 --> 00:32:50,724 Possiamo riportare i risultati sperimentali sul colore stesso! 402 00:32:50,904 --> 00:32:52,565 Utilizzando shojobae.... 403 00:32:53,106 --> 00:32:55,839 Questa è una prima mondiale, vero? - Sì. 404 00:32:56,209 --> 00:32:58,490 Una mutazione genetica simile è stata effettuata nei canarini. 405 00:32:58,811 --> 00:33:02,034 È grazie al tuo aiuto se siamo riusciti ad arrivare fin qui! 406 00:33:02,294 --> 00:33:04,035 Sensei! - Che cos'è? 407 00:33:04,135 --> 00:33:07,788 C'è una signora di Kyoto. Dice che se sei troppo occupato lei... 408 00:33:08,219 --> 00:33:09,319 Kyoto? 409 00:33:09,780 --> 00:33:11,682 Ah! Falla entrare. - OK. 410 00:33:14,003 --> 00:33:15,335 Prego entra. 411 00:33:25,052 --> 00:33:26,214 Sensei! 412 00:33:27,135 --> 00:33:28,616 Ciao benvenuto! 413 00:33:53,116 --> 00:33:56,288 Puoi fare delle foto a questi due, per favore? 414 00:33:57,680 --> 00:34:01,743 Vado nella sala di riproduzione. Puoi portare in giro il nostro ospite? 415 00:34:02,093 --> 00:34:03,364 OK. 416 00:34:06,787 --> 00:34:11,170 Se adesso non è il momento adatto... 417 00:34:11,681 --> 00:34:13,173 No, va bene! 418 00:34:13,693 --> 00:34:15,875 Sono venuto per invitarti a pranzo. 419 00:34:16,255 --> 00:34:18,156 Ho qualcosa da festeggiare. 420 00:34:18,256 --> 00:34:20,518 In tal caso lascia che sia io a trattarti! 421 00:34:20,619 --> 00:34:22,400 Sono appena stato pagato per un articolo! 422 00:34:23,261 --> 00:34:25,112 Scusami solo un momento. 423 00:34:34,710 --> 00:34:36,161 Qui! 424 00:34:36,972 --> 00:34:38,433 Ti piacerebbe guardare? 425 00:34:38,534 --> 00:34:40,174 Si Grazie. 426 00:34:40,785 --> 00:34:43,958 La ricerca sulla mosca rossa è finalmente riuscita! 427 00:34:44,427 --> 00:34:45,579 Veramente? 428 00:34:45,759 --> 00:34:47,230 Questo è! 429 00:34:50,623 --> 00:34:52,105 Oh! Questo è bello! 430 00:34:54,746 --> 00:34:57,019 Congratulazioni! - Grazie! 431 00:35:02,693 --> 00:35:05,876 Stavo aspettando e aspettando che tu visitassi il laboratorio. 432 00:35:05,976 --> 00:35:10,269 Temevo che avresti detto che ero d'intralcio e mi avresti detto di uscire! 433 00:35:10,940 --> 00:35:13,471 Qual è la buona notizia di cui hai parlato? 434 00:35:14,583 --> 00:35:17,696 Ho fatto un'ottima vendita oggi! Sembro il tipo? 435 00:35:18,596 --> 00:35:19,607 BENE... 436 00:35:24,191 --> 00:35:25,712 Posso capire che! 437 00:35:26,192 --> 00:35:28,795 Perché sono come un uomo? - No, sei molto femminile! 438 00:35:29,796 --> 00:35:32,558 È la prima volta che qualcuno mi chiama femminile! 439 00:35:32,657 --> 00:35:35,640 Ma non intendo usarlo per fare vendite. 440 00:35:35,941 --> 00:35:40,364 Ovviamente! Ma anche se non lo intendi, l'altra persona potrebbe benissimo rispondere! 441 00:35:43,787 --> 00:35:46,149 Anche le mosche sono maschi e femmine! 442 00:35:46,409 --> 00:35:49,191 Sembra che tu preferisca le mosche alle persone! 443 00:35:49,772 --> 00:35:51,734 Sì, mia moglie lo dice spesso. 444 00:35:52,594 --> 00:35:56,638 C'è un posto a Tokyo dove mostreranno i miei progetti. 445 00:35:56,858 --> 00:35:58,729 Vai anche tu a Tokio? - SÌ. 446 00:35:58,830 --> 00:36:01,731 C'è una mostra in un posto a Ginza. 447 00:36:02,182 --> 00:36:05,355 Ho realizzato alcuni disegni con tante mosche rosse. 448 00:36:05,705 --> 00:36:08,827 Ci ho pensato dopo che abbiamo parlato l'altro giorno. 449 00:36:10,649 --> 00:36:13,291 È dello stesso colore di quello che hai scoperto. 450 00:36:13,451 --> 00:36:16,724 Oh! Usare quel colore? Sei più veloce di me! 451 00:36:18,916 --> 00:36:20,417 C'è una mosca? 452 00:36:20,518 --> 00:36:23,309 Volare? No, no, va bene! 453 00:36:23,409 --> 00:36:25,031 E' solo qualcosa che ho detto. 454 00:36:36,710 --> 00:36:39,193 Non preoccuparti. Mi prenderò cura di tuo marito. 455 00:36:39,333 --> 00:36:41,835 Grazie! Per favore, restituitelo sano e salvo. 456 00:36:41,975 --> 00:36:44,217 È così bello essere amati, vero? - Non è divertente. 457 00:36:44,317 --> 00:36:47,499 Perché così scontroso? - Stavo andando a comprare il tè. 458 00:36:47,640 --> 00:36:50,322 Tè? Avresti dovuto dirmelo prima! 459 00:36:50,482 --> 00:36:52,944 Probabilmente è troppo tardi. 460 00:37:00,490 --> 00:37:03,052 Buonasera. 461 00:37:03,693 --> 00:37:04,874 Signorina Funaki! 462 00:37:05,064 --> 00:37:07,486 Non viaggi con mio marito? 463 00:37:07,997 --> 00:37:12,290 Vedo. Beh, è ​​già partito per Tokyo. 464 00:37:12,910 --> 00:37:15,262 Prendiamo un caffè? Penso che tu abbia tempo. 465 00:37:15,362 --> 00:37:17,564 Che deliziosa sorpresa. 466 00:37:17,665 --> 00:37:19,565 Dai su. 467 00:37:30,235 --> 00:37:32,866 Sei ancora aperto? - Sì, per favore siediti. 468 00:37:37,801 --> 00:37:39,412 Tè, per favore. 469 00:37:55,876 --> 00:37:59,029 Quindi siamo sullo stesso treno! - Veramente sono in ritardo. 470 00:37:59,128 --> 00:38:00,439 Vedo. 471 00:38:02,762 --> 00:38:06,264 Sembri stanco, però. Sei stato occupato? 472 00:38:06,485 --> 00:38:08,056 Sì. 473 00:38:11,049 --> 00:38:14,631 Volevo darti questo. Si abbina al kimono! 474 00:38:15,462 --> 00:38:16,633 OH! 475 00:38:19,696 --> 00:38:21,677 Grazie! 476 00:38:22,178 --> 00:38:23,679 Mosche rosse! 477 00:38:30,124 --> 00:38:31,766 È magnifico! 478 00:38:36,209 --> 00:38:39,432 Purtroppo le mie mosche sono estinte! 479 00:38:40,453 --> 00:38:41,694 Non intendi... 480 00:38:43,255 --> 00:38:45,797 Il controllo del calore sul serbatoio si è rotto. 481 00:38:47,438 --> 00:38:50,140 È stata la notte dopo la tua visita. 482 00:38:56,606 --> 00:38:59,569 Dopotutto potrei non riuscire mai a realizzare quel colore. 483 00:39:00,189 --> 00:39:02,771 Spero che la mia visita non sia... 484 00:39:03,411 --> 00:39:05,413 Ovviamente no! Non c'è alcuna connessione. 485 00:39:05,514 --> 00:39:08,937 Per favore, non preoccuparti! - OH! Ma... 486 00:39:17,824 --> 00:39:20,006 Ma che mi dici del tuo intervento alla conferenza? 487 00:39:20,286 --> 00:39:22,447 L'ho ritirato. 488 00:39:22,808 --> 00:39:26,811 Ritirarmi in questo modo sarà per me un segno nero. 489 00:39:28,393 --> 00:39:31,024 Mi sento piuttosto giù per questo. 490 00:39:31,375 --> 00:39:35,799 Ma qualcuno potrebbe pubblicare da qualche altra parte. 491 00:39:36,119 --> 00:39:37,500 Non è vero? 492 00:39:37,580 --> 00:39:40,763 Ma non importa chi lo fa. 493 00:39:41,603 --> 00:39:44,676 È per il bene della scienza genetica giapponese. 494 00:39:50,911 --> 00:39:54,294 Quelle mosche restano solo qui, nel tuo lavoro! 495 00:39:59,097 --> 00:40:02,320 La mia preghiera al santuario si è avverata... 496 00:40:06,483 --> 00:40:07,605 Perché? 497 00:40:10,807 --> 00:40:14,411 Quando sei più depresso. 498 00:40:16,252 --> 00:40:18,434 Posso essere qui accanto a te. 499 00:40:50,690 --> 00:40:54,574 Tornerò domani mattina. Saluta tua sorella. 500 00:41:07,724 --> 00:41:09,376 Arrivederci! 501 00:41:59,487 --> 00:42:01,738 Kiwa! - Sei sveglio! 502 00:42:01,939 --> 00:42:06,263 Seikichi è tornato a casa? - Sì, ma se n'è appena andato di nuovo. 503 00:42:15,289 --> 00:42:17,792 Sembri davvero felice. 504 00:42:21,545 --> 00:42:23,587 Non è vivere davvero così... 505 00:42:23,686 --> 00:42:27,670 Come vedi la casa è piccola e lui è ancora nuovo nel lavoro. 506 00:42:27,941 --> 00:42:29,882 E' totalmente concentrato sul lavoro 507 00:42:29,982 --> 00:42:32,575 per assicurarsi che i suoi capi riconoscano quanto è bravo. 508 00:42:32,674 --> 00:42:35,637 Non puoi semplicemente fare come tutti gli altri. 509 00:42:36,467 --> 00:42:39,290 Non è facile come salariato! 510 00:42:39,690 --> 00:42:42,753 Sempre ansioso per un piccolo stipendio mensile. 511 00:42:44,134 --> 00:42:48,237 Forse. Ma sei diventata più bella da quando sei andata via di casa! 512 00:42:48,757 --> 00:42:50,109 La tua pelle risplende. 513 00:42:50,339 --> 00:42:52,641 Penso che sia il clima! 514 00:42:53,822 --> 00:42:56,995 Sei tu che dormi fino a tardi... 515 00:42:57,324 --> 00:42:59,866 E i tuoi occhi stanno lacrimando... 516 00:43:01,047 --> 00:43:04,450 Hai un amante, vero? 517 00:43:06,813 --> 00:43:08,133 NO. 518 00:43:12,637 --> 00:43:15,410 C'è una mosca. Una mosca shoujo. 519 00:43:17,281 --> 00:43:18,623 Una mosca shoujo? 520 00:43:38,278 --> 00:43:43,643 Cosa ne pensi? È abbastanza difficile mostrare la bellezza delle mosche. 521 00:43:44,003 --> 00:43:46,765 Non capisco bene questo schema. 522 00:43:46,865 --> 00:43:50,168 È misteriosa. Non puoi mai sapere quando arriverà! 523 00:43:50,268 --> 00:43:53,991 Ehi, Kiyohara, sai dov'è Kiwa? 524 00:43:54,072 --> 00:43:57,474 Perché dovrei saperlo se tu non lo sai? 525 00:44:14,588 --> 00:44:16,971 Oggi non mi è andata bene. 526 00:44:17,130 --> 00:44:18,931 È un peccato. 527 00:44:19,433 --> 00:44:21,895 Sei sicuro di non aver bisogno di essere al lavoro? 528 00:44:22,445 --> 00:44:26,498 Incontrarti mi ha fatto dimenticare il lavoro. 529 00:44:27,959 --> 00:44:30,701 Posso accompagnarti? 530 00:44:30,802 --> 00:44:32,153 Ovviamente. 531 00:44:32,823 --> 00:44:36,396 Ho detto di no al parco Maruyama e tu ti sei arrabbiato con me. 532 00:44:36,497 --> 00:44:38,969 Non mi sono arrabbiato con te! 533 00:44:42,952 --> 00:44:45,974 In realtà, il motivo per cui sono venuto a Tokyo... 534 00:44:46,835 --> 00:44:48,837 Era che volevo vederti. 535 00:45:00,676 --> 00:45:02,758 Non sembra essere qui... 536 00:45:02,858 --> 00:45:04,310 Mi chiedo cosa sia successo. 537 00:45:04,409 --> 00:45:06,631 Non c'è bisogno che continui a ricordarmelo. 538 00:45:06,732 --> 00:45:11,355 Ovunque sia, sta arrivando qui. Non c'è bisogno che continui a ricordarmelo. 539 00:45:17,640 --> 00:45:19,142 Ciao? 540 00:45:22,244 --> 00:45:23,945 È per te. 541 00:45:25,247 --> 00:45:27,868 OK. Ciao. 542 00:45:27,969 --> 00:45:29,800 Si sono io. 543 00:45:30,771 --> 00:45:32,252 Oh sei tu. 544 00:45:34,154 --> 00:45:38,137 Pensavo di essere in anticipo ma... 545 00:45:41,340 --> 00:45:43,281 Dopotutto è un uomo... 546 00:45:44,763 --> 00:45:47,145 Sto arrivando. Aspettare. 547 00:45:49,056 --> 00:45:52,629 Cosa devo fare? Sono stufo di aspettare. 548 00:45:53,340 --> 00:45:56,292 Sembra che tu abbia bisogno della mia compagnia, dopotutto... 549 00:45:56,793 --> 00:45:59,715 Ah, chi ha detto che ho bisogno di te? - Va bene allora. 550 00:45:59,835 --> 00:46:04,199 Vattene da qui allora. - Va bene allora. Come si desidera. 551 00:46:04,439 --> 00:46:07,381 Puoi ordinarmi una macchina, per favore? 552 00:46:08,682 --> 00:46:10,203 A Gotanda. 553 00:46:10,724 --> 00:46:13,116 Sbrigati e vai se stai andando! 554 00:46:13,626 --> 00:46:15,167 Bene, me ne vado. 555 00:46:31,521 --> 00:46:33,763 Va bene allora... 556 00:46:42,751 --> 00:46:43,891 Mi scusi. 557 00:46:44,052 --> 00:46:45,412 Come in! 558 00:46:46,514 --> 00:46:50,737 La macchina è qui? - No, c'è l'accompagnatore del signore. 559 00:46:52,258 --> 00:46:53,519 Veramente? 560 00:46:55,121 --> 00:46:57,162 Bene bene... - Per favore, entra. 561 00:46:57,262 --> 00:46:59,265 Prego entra. 562 00:47:00,325 --> 00:47:03,627 Vedi, eccola qui! Sbrigati e vattene da qui! 563 00:47:04,528 --> 00:47:05,889 Mi scusi! 564 00:47:08,111 --> 00:47:09,782 Prego entra. 565 00:47:28,108 --> 00:47:32,272 Laggiù... - Scusa, sono in ritardo. 566 00:47:32,471 --> 00:47:34,393 Sono appena arrivato anch'io. 567 00:47:34,494 --> 00:47:36,364 Hai voglia di un bagno? 568 00:47:37,015 --> 00:47:38,536 Sì, lo farò. 569 00:47:38,636 --> 00:47:42,640 È davvero un bel bagno. 570 00:47:47,804 --> 00:47:50,206 Cosa vuoi? - Ah, eccolo! 571 00:47:52,689 --> 00:47:55,451 Vai per la tua strada, allora! - Ma la macchina non è ancora arrivata. 572 00:47:55,651 --> 00:47:58,613 Beh, puoi aspettare nell'atrio, sicuramente. 573 00:47:59,094 --> 00:48:01,205 Suppongo che potrei. 574 00:48:01,976 --> 00:48:04,999 Come mi consigli allora, senpai! Per rispetto nei tuoi confronti. 575 00:48:05,249 --> 00:48:06,810 Divertiti! 576 00:48:12,324 --> 00:48:15,347 Ora vediamo, qual è per Gotanda...? 577 00:48:15,367 --> 00:48:18,850 Non questo... ah, questo! 578 00:48:19,350 --> 00:48:21,372 Questi sono per Gotanda. 579 00:48:31,820 --> 00:48:34,202 Per favore, vieni a sederti. 580 00:48:34,522 --> 00:48:36,484 Beviamo qualcosa. 581 00:48:38,726 --> 00:48:42,309 Stavo aspettando e aspettando! 582 00:48:42,389 --> 00:48:44,171 Sono terribilmente dispiaciuto. 583 00:48:44,791 --> 00:48:49,495 Grazie per aver preso tutte queste disposizioni per me. 584 00:48:49,935 --> 00:48:52,538 Non essere così formale e ostile! 585 00:48:54,979 --> 00:48:56,551 Ehi, Omiya... 586 00:48:59,103 --> 00:49:02,946 E adesso? - C'è qualcun altro qui. 587 00:49:04,297 --> 00:49:07,289 Stai deliberatamente cercando di metterti tra me e lei? - Affatto. 588 00:49:07,410 --> 00:49:10,312 Stava aspettando l'occasione di stare da sola con me. - OH! 589 00:49:10,863 --> 00:49:13,074 È partito per Gotanda. 590 00:49:13,895 --> 00:49:17,058 Quindi stasera io e te possiamo... 591 00:49:17,699 --> 00:49:19,800 Cosa diavolo intendi? 592 00:49:21,061 --> 00:49:22,802 Ti sono obbligato per lavoro, ma... 593 00:49:22,903 --> 00:49:24,544 Lascia perdere... 594 00:49:25,004 --> 00:49:29,128 Una ragazza sola che fa visita a un uomo nella sua stanza significa... 595 00:49:29,528 --> 00:49:33,131 Dai! - Non verrò a trovarti da solo! 596 00:49:50,525 --> 00:49:54,979 Suo marito è via per un viaggio d'affari e lei si sente un po' sola. 597 00:49:55,670 --> 00:49:58,602 Pensavo che potesse restare qui con me stanotte. 598 00:50:01,255 --> 00:50:03,876 Sei stato molto utile a mia sorella. 599 00:50:03,977 --> 00:50:07,039 Buonasera e grazie per avermi permesso di interrompere la vostra serata. 600 00:50:13,074 --> 00:50:15,146 La tua macchina è qui. - OK. 601 00:50:28,026 --> 00:50:29,537 EHI! - SÌ? 602 00:50:30,678 --> 00:50:32,920 Vengo anch'io. - Ma io vado a Gotanda. 603 00:50:33,001 --> 00:50:36,563 Vado a Ginza. Ehi, portami i miei vestiti. Presto! 604 00:50:41,408 --> 00:50:42,748 Vabbè. 605 00:50:44,730 --> 00:50:46,372 A proposito del conto... 606 00:50:46,552 --> 00:50:48,794 Fai in modo che il mio e quello di quella donna siano separati. 607 00:50:48,893 --> 00:50:50,085 Ottimo. 608 00:50:54,729 --> 00:50:56,079 Accidenti! 609 00:51:06,749 --> 00:51:09,571 Vorrei fare un breve discorso. 610 00:51:13,895 --> 00:51:17,977 L'industria della tessitura a Kyoto... 611 00:51:18,819 --> 00:51:22,581 La storia millenaria del Daimonji Matsuri... 612 00:51:22,981 --> 00:51:27,746 La gilda dà il benvenuto a voi, nostri preziosi clienti... 613 00:51:28,206 --> 00:51:32,110 e grazie per essere intervenuto... 614 00:51:32,209 --> 00:51:33,591 Portami da bere! 615 00:51:33,690 --> 00:51:37,914 Ora ci troviamo di fronte ad una grande ondata di abiti occidentali.... 616 00:51:38,414 --> 00:51:42,878 e dobbiamo proteggere e portare avanti la nostra bellissima arte del kimono... 617 00:51:43,459 --> 00:51:48,683 e abbiamo bisogno dell'aiuto e del supporto di tutti i nostri clienti... 618 00:51:49,323 --> 00:51:50,444 Fortunatamente... 619 00:51:50,544 --> 00:51:52,446 Basta con le cose formali. 620 00:51:53,087 --> 00:51:54,447 Bene! Bene! 621 00:51:56,719 --> 00:52:00,173 Per favore, goditi il ​​cibo e le bevande che sono stati preparati. 622 00:52:00,433 --> 00:52:03,395 Rilassatevi e divertitevi. 623 00:52:04,095 --> 00:52:06,358 Per favore! 624 00:52:11,322 --> 00:52:13,423 Allora, come vanno le cose? 625 00:52:13,764 --> 00:52:15,424 OK, suppongo. 626 00:52:18,748 --> 00:52:20,009 Ecco Kiwa. 627 00:52:23,392 --> 00:52:25,834 Buona sera a tutti. 628 00:52:29,056 --> 00:52:30,978 "Tutti"? Quindi è per "Tutti", vero? 629 00:52:31,058 --> 00:52:35,321 Perché sei in ritardo, Omiya è scontrosa! 630 00:52:35,381 --> 00:52:38,124 Fai parte degli invitati e dovresti essere qui presto. 631 00:52:38,224 --> 00:52:39,845 NOI siamo gli ospiti. 632 00:52:40,025 --> 00:52:41,676 Non è così? 633 00:52:42,247 --> 00:52:45,469 Per voi uomini siete tutti uguali! 634 00:52:45,790 --> 00:52:48,232 Per te sono solo vecchi stracci! 635 00:52:50,234 --> 00:52:52,416 Di cosa stai parlando? 636 00:52:52,676 --> 00:52:55,678 Omiya sembra avere qualcosa contro di te! 637 00:52:56,739 --> 00:52:58,631 Sono la dea della pace. 638 00:52:58,921 --> 00:53:02,364 Per favore, risolvilo pacificamente. Passami il tuo bicchiere. 639 00:53:02,965 --> 00:53:06,617 Allora riceverai il mio bicchiere? (suggerisce amicizia) 640 00:53:08,669 --> 00:53:11,651 Grazie per l'offerta. Ma non bevo. 641 00:53:17,736 --> 00:53:21,579 Tutti si divertono? Ce n'è in abbondanza, quindi divertitevi! 642 00:53:27,304 --> 00:53:29,025 Freddo! 643 00:53:30,286 --> 00:53:31,888 EHI! - Lascialo! 644 00:53:31,948 --> 00:53:36,532 Quindi sei troppo buono per bere dalla mia tazza, vero? 645 00:53:38,413 --> 00:53:42,096 A quali connessioni pensi di dover il tuo successo? 646 00:53:42,296 --> 00:53:44,578 Quel tuo bel viso... 647 00:53:45,139 --> 00:53:48,582 Nasconde una natura diversa! 648 00:53:49,023 --> 00:53:51,864 Le farò bere! 649 00:53:52,144 --> 00:53:53,306 Signor Omiya... 650 00:53:54,547 --> 00:53:56,528 Permettimi di bere qualcosa dal tuo... 651 00:53:57,389 --> 00:53:59,661 Non sono affari tuoi, dannati... 652 00:54:18,506 --> 00:54:20,708 Faresti meglio ad andartene. 653 00:54:20,948 --> 00:54:22,350 Sistemerò la cosa. 654 00:54:22,570 --> 00:54:26,172 Ecco. Che uomo cattivo. 655 00:54:26,373 --> 00:54:27,514 Si Certamente. 656 00:54:27,614 --> 00:54:32,178 La signora Funaki? C'è una telefonata per te da casa. 657 00:54:35,160 --> 00:54:38,262 Kiwa? Takemura-sensei era qui. 658 00:54:38,643 --> 00:54:42,487 Sì, ma... se n'è andato. 659 00:54:43,907 --> 00:54:49,011 Se ti affretti alla stazione dovresti essere ancora in tempo. 660 00:54:54,736 --> 00:54:57,859 Ecco delle sigarette. - Grazie. 661 00:54:58,339 --> 00:55:00,702 Sono così felice di essere riuscito a catturarti. 662 00:55:02,663 --> 00:55:04,514 Dove dovremmo andare? 663 00:55:04,905 --> 00:55:06,346 Andiamo. 664 00:55:19,677 --> 00:55:21,198 Volevo vederti. 665 00:55:21,939 --> 00:55:23,110 Anche io. 666 00:55:24,161 --> 00:55:26,563 Ho avuto una giornata terribile! 667 00:55:27,544 --> 00:55:28,724 Terribile? 668 00:55:28,934 --> 00:55:31,206 SÌ. Sono affari. 669 00:55:36,851 --> 00:55:38,292 Piovere! 670 00:55:52,664 --> 00:55:57,348 Penso che mi allontanerò da Kyoto per un po'. 671 00:55:57,978 --> 00:55:59,090 Che cosa? 672 00:55:59,830 --> 00:56:02,882 Sono stato invitato ad andare all'Università di Okayama. 673 00:56:04,814 --> 00:56:06,206 A Okayama? 674 00:56:17,424 --> 00:56:18,905 Sei tu? 675 00:56:20,667 --> 00:56:22,249 E' lei, signorina Funaki? 676 00:56:22,348 --> 00:56:23,649 Setsuko! 677 00:56:26,792 --> 00:56:29,655 Entra. Perché te ne stai qui fuori? 678 00:56:41,705 --> 00:56:44,967 Vedere Kiwa camminare con un uomo è una cosa rara. 679 00:56:45,257 --> 00:56:47,479 Quasi non ti riconoscevo! 680 00:56:54,736 --> 00:56:55,866 Grazie. 681 00:56:58,478 --> 00:57:03,383 Non avrei mai pensato che ci sarebbe stata una stanza così tranquilla vicino al fiume durante la notte del festival. 682 00:57:03,742 --> 00:57:08,007 Siamo sul fiume ma non abbiamo la vista migliore di Daimonji... 683 00:57:08,987 --> 00:57:11,158 Possiamo vederlo solo da un angolo 684 00:57:11,700 --> 00:57:13,030 Questo è... 685 00:57:13,310 --> 00:57:15,562 Non è compito mio saperlo. 686 00:57:16,333 --> 00:57:17,895 Cosa dovremmo fare? 687 00:57:18,254 --> 00:57:20,116 La pioggia sembra continuare. 688 00:57:20,216 --> 00:57:23,869 forse dovresti preparare Teruterubozu (tradizione popolare per fermare la pioggia) 689 00:57:29,684 --> 00:57:31,666 Per favore, cambiati in Yukata. 690 00:57:33,587 --> 00:57:35,859 Il bagno è proprio laggiù. 691 00:57:39,513 --> 00:57:42,985 C'è una falena. Lo spegnerò. 692 00:57:50,141 --> 00:57:52,153 Per favore rilassatevi e divertitevi. 693 00:58:17,694 --> 00:58:19,085 Vuoi da bere? 694 00:58:20,085 --> 00:58:21,387 Sì, solo un po'. 695 00:58:36,089 --> 00:58:37,440 Anche io. 696 00:58:43,385 --> 00:58:44,566 Ops. 697 00:59:08,575 --> 00:59:12,109 Quindi vai in qualche università nell'aldilà? 698 00:59:13,279 --> 00:59:16,952 È stato a causa del fallimento delle mosche shoujo? 699 00:59:19,855 --> 00:59:23,258 No, è una cosa personale che mi porta a voler andare. 700 00:59:24,408 --> 00:59:25,920 Coinvolgerti e basta? 701 00:59:26,981 --> 00:59:31,484 Passare da un’università all’altra è una cosa comune e positiva. 702 00:59:33,807 --> 00:59:36,428 Cosa dice tua moglie? 703 00:59:38,100 --> 00:59:40,111 Non le ho detto niente. 704 00:59:43,074 --> 00:59:45,396 Volevo incontrarti prima di dirlo. 705 00:59:49,379 --> 00:59:50,740 Non posso sopportarlo! 706 00:59:59,347 --> 01:00:01,840 Non posso sopportare che tu vada così lontano. 707 01:00:03,511 --> 01:00:04,802 Non lo sopporto. 708 01:00:17,123 --> 01:00:18,894 Attraverso queste difficoltà... 709 01:00:20,765 --> 01:00:24,038 Perché potevo vederti, mi ha fatto andare avanti. 710 01:00:29,852 --> 01:00:32,344 Forse è sbagliato dirlo ma... 711 01:00:35,417 --> 01:00:37,258 Lo so. 712 01:00:41,442 --> 01:00:42,734 Anche io... 713 01:00:44,705 --> 01:00:47,017 Non sapevo di sentirmi così. 714 01:00:49,369 --> 01:00:51,290 Non l'avevo notato. 715 01:00:53,492 --> 01:00:55,034 Sento che ... 716 01:00:56,695 --> 01:00:58,626 ...non dire nulla... 717 01:01:00,338 --> 01:01:02,220 È semplicemente troppo.... 718 01:01:11,427 --> 01:01:12,568 Freddo! 719 01:01:59,407 --> 01:02:01,648 Cavolo, fa caldo! 720 01:02:06,092 --> 01:02:09,195 (canta tra sé - sembra menzionare 'coppia') 721 01:02:47,276 --> 01:02:50,569 Kiwa... lo scaldo un po'? 722 01:02:54,472 --> 01:02:57,505 Non mi importa se è per te. 723 01:03:06,281 --> 01:03:09,604 Ti ricordi quando noi... 724 01:03:09,885 --> 01:03:13,678 sei andato in gita scolastica a Tokyo? Quando eravamo insieme nella vasca da bagno? 725 01:03:16,830 --> 01:03:22,274 Ti adoravo allora ed era così imbarazzante vederti nudo. 726 01:03:26,859 --> 01:03:31,453 È passato così tanto tempo ormai che sembra un sogno... Devono essere passati più di dieci anni. 727 01:04:00,606 --> 01:04:02,278 La pioggia è cessata. 728 01:04:11,495 --> 01:04:13,538 Te ne penti? 729 01:04:22,185 --> 01:04:23,636 Sono contento. 730 01:04:27,669 --> 01:04:32,112 Se rimango incinta... il bambino avrà degli occhi bellissimi. 731 01:04:32,473 --> 01:04:36,566 Proprio come il tuo! E' genetica, no? 732 01:04:38,498 --> 01:04:39,679 Un bambino! 733 01:04:48,787 --> 01:04:50,548 Questo ti preoccupa. 734 01:04:54,411 --> 01:04:55,601 Non preoccuparti. 735 01:04:59,816 --> 01:05:01,476 Anche se dovessi, 736 01:05:02,878 --> 01:05:05,350 Lo direi come mio. 737 01:05:08,553 --> 01:05:10,655 Non ti creerei alcun problema. 738 01:05:11,975 --> 01:05:12,986 Freddo... 739 01:05:21,243 --> 01:05:22,784 Mi odi? 740 01:05:36,105 --> 01:05:38,647 Fiori in vendita! 741 01:05:56,402 --> 01:05:59,034 Fiori in vendita! 742 01:05:59,134 --> 01:06:01,026 Ne prenderò un po'. 743 01:06:01,566 --> 01:06:03,158 Grazie mille 744 01:06:27,707 --> 01:06:28,869 Toshio... 745 01:06:31,390 --> 01:06:33,693 Stai davvero abbastanza bene per alzarti? 746 01:06:41,359 --> 01:06:43,521 Bevi il latte mentre è freddo. 747 01:06:44,371 --> 01:06:46,173 Ecco alcuni cracker. 748 01:06:46,383 --> 01:06:48,165 Mangia velocemente le verdure. 749 01:06:48,906 --> 01:06:50,757 E c'è una mela... 750 01:06:51,287 --> 01:06:53,129 E un'arancia. 751 01:07:02,697 --> 01:07:04,719 Sei malato.... 752 01:07:05,479 --> 01:07:07,441 è così insolito! 753 01:07:12,835 --> 01:07:15,868 Perché all'improvviso sei così gentile con me? 754 01:07:17,879 --> 01:07:19,771 Mi chiami ancora sensei? 755 01:07:20,221 --> 01:07:21,752 Ma tu sei il mio sensei. 756 01:07:23,023 --> 01:07:24,875 La tua opera d'arte è fantastica. 757 01:07:25,946 --> 01:07:28,267 Ecco perché penso che sia un vero peccato. 758 01:07:28,618 --> 01:07:31,881 Sei il tipo di persona che dovrebbe rimanere concentrata sul proprio lavoro! 759 01:07:32,231 --> 01:07:34,053 Ti preparo un toast. 760 01:07:35,935 --> 01:07:40,688 Vorrei affermarmi nell'arte come il tuo nel mondo della tintura. 761 01:07:40,899 --> 01:07:45,152 Voglio affermarmi. Questo era il mio obiettivo. 762 01:07:45,251 --> 01:07:48,535 Quindi io... - Sicuramente sembri molto meglio! 763 01:07:49,055 --> 01:07:51,136 Non avevo bisogno di preoccuparmi e di visitare i malati! 764 01:07:51,237 --> 01:07:53,959 Credo che sia arroganza per un artista.... 765 01:07:54,119 --> 01:07:58,343 portare l'impressione del proprio soggetto nel proprio lavoro. 766 01:07:59,844 --> 01:08:02,245 Ecco perché non ho detto nulla fino ad ora... 767 01:08:02,527 --> 01:08:06,709 Quindi quando ero nel parco Maruyama con l'uomo dell'Università di Osaka 768 01:08:07,130 --> 01:08:10,253 Non solo lì! Anche a Daimonji! 769 01:08:11,583 --> 01:08:14,556 E perché sei così agitato a riguardo? 770 01:08:15,417 --> 01:08:17,038 Non sono agitato! 771 01:08:18,239 --> 01:08:19,811 Ecco il tuo latte. 772 01:08:22,593 --> 01:08:25,875 Sicuramente non hai una relazione con lui, vero? 773 01:08:26,536 --> 01:08:28,867 Ho chiesto a un amico dell'Università di Osaka. 774 01:08:29,758 --> 01:08:34,543 Questa è una mia questione personale. Perché dovresti dire qualcosa? 775 01:08:36,404 --> 01:08:38,386 Tu sei la mia Beatrice. 776 01:08:39,827 --> 01:08:41,949 In termini aristotelici sei la mia ragazza. 777 01:08:43,510 --> 01:08:45,031 E ti rispetto. 778 01:08:51,476 --> 01:08:54,149 Non rendermi più triste. 779 01:08:59,283 --> 01:09:02,525 Non voglio ricevere lezioni da un bambino come te. 780 01:09:04,327 --> 01:09:07,249 Invece di preoccuparti per me, preoccupati per te stesso! 781 01:09:08,671 --> 01:09:14,555 Ti apprezzo così tanto e ho condiviso l'attività con te. 782 01:09:15,356 --> 01:09:19,579 E mi sento sconvolto quando sento voci dalla gente. 783 01:09:21,021 --> 01:09:22,212 Quali brutte voci? 784 01:09:23,853 --> 01:09:28,107 È molto amichevole con quel professore dell'Università di Osaka. 785 01:09:28,847 --> 01:09:33,611 Sicuramente lo saprai se le voci sono arrivate alle mie orecchie! 786 01:09:39,536 --> 01:09:40,997 BENE? 787 01:09:41,978 --> 01:09:46,401 Devi trovarle un marito! 788 01:09:47,642 --> 01:09:52,207 So che ha una mente molto forte, ma dopotutto è una donna. 789 01:09:55,769 --> 01:09:58,451 Ehi, il colore è troppo tenue! 790 01:09:58,592 --> 01:09:59,793 Ottimo. 791 01:10:05,027 --> 01:10:07,359 Quindi volevo dirti... 792 01:10:08,000 --> 01:10:11,002 Hai sposato qualcuno poco più grande di quanto sia Kiwa adesso... 793 01:10:11,623 --> 01:10:17,587 Stava piangendo in cucina quella notte... 794 01:10:19,899 --> 01:10:24,773 Se non fosse stato per la guerra sarebbe stata felicemente sposata... 795 01:10:25,374 --> 01:10:28,677 E a quest'ora avrebbe avuto un paio di figli. 796 01:10:29,507 --> 01:10:33,641 Immagino che tutta questa concentrazione sul lavoro sia dovuta al fatto che è emotivamente insoddisfatta. 797 01:10:34,011 --> 01:10:36,694 IO... 798 01:10:36,793 --> 01:10:38,825 Lo so. 799 01:10:40,166 --> 01:10:42,688 Sento la responsabilità dei genitori. 800 01:10:43,268 --> 01:10:46,011 Incolpo me stesso e a volte non riesco a dormire. 801 01:10:46,912 --> 01:10:51,195 A proposito, ti ho trovato un nuovo tirocinante. 802 01:10:51,556 --> 01:10:55,058 Quando Kiwa si sposerà potrai averlo per aiutarti. 803 01:10:55,159 --> 01:10:57,140 Grazie. 804 01:10:58,100 --> 01:11:03,245 Mi dispiace che ti causiamo sempre problemi. 805 01:11:03,345 --> 01:11:06,868 Oh bene, vai avanti e risolvi la cosa! 806 01:11:07,239 --> 01:11:08,189 Lo farò. 807 01:11:28,016 --> 01:11:28,986 Freddo! 808 01:11:29,937 --> 01:11:31,349 Io, err... 809 01:11:35,552 --> 01:11:36,973 Che cos'è? 810 01:11:37,233 --> 01:11:40,236 Volevo discuterne prima con te, ma... 811 01:11:40,336 --> 01:11:46,141 Ho discusso con Honke dell'artigiano. 812 01:11:46,941 --> 01:11:48,142 Quale tirocinante? 813 01:11:49,964 --> 01:11:52,886 Continuavi a dire quanto fosse doloroso avere qualcuno... 814 01:11:53,226 --> 01:11:56,669 Beh si. L'ho fatto ma... Entra! 815 01:11:57,870 --> 01:11:58,691 CIAO. 816 01:12:04,255 --> 01:12:07,819 Questo è il ragazzo. Spero che tu vada d'accordo. 817 01:12:09,100 --> 01:12:12,132 Sono Kanji Haraya. Ero apprendista a Yuzenya. 818 01:12:12,572 --> 01:12:14,784 È uno specialista nella tintura Mujizome. 819 01:12:15,104 --> 01:12:17,616 Piacere di conoscerti, spero che andremo d'accordo. 820 01:12:17,957 --> 01:12:19,629 E' una vera bellezza. 821 01:12:25,723 --> 01:12:27,785 È un po' più piccolo di quanto mi aspettassi. 822 01:12:28,145 --> 01:12:29,797 Vabbè. 823 01:12:55,507 --> 01:12:57,059 Freddo? 824 01:12:57,779 --> 01:12:59,541 Takemura-san è qui. 825 01:13:00,441 --> 01:13:02,043 Veramente? Il Sensei è... 826 01:13:02,433 --> 01:13:04,045 No, è sua figlia. 827 01:13:05,927 --> 01:13:07,728 La figlia è qui? 828 01:13:10,190 --> 01:13:14,753 Pensavo fosse single e sembra che abbia una figlia così adulta! 829 01:13:15,775 --> 01:13:17,185 La faccio entrare? 830 01:13:24,682 --> 01:13:27,004 Prego entra. 831 01:13:32,228 --> 01:13:33,790 Benvenuto. 832 01:13:34,090 --> 01:13:37,612 Spero che tu stia bene. Ero lì vicino a una mostra d'arte. 833 01:13:41,176 --> 01:13:43,358 Sei qui da solo? 834 01:13:43,497 --> 01:13:46,120 Sì, ho lasciato i miei amici alla stazione di Sanjo. 835 01:13:46,980 --> 01:13:50,963 Andiamo in città? Ma sono ancora nel mezzo di qualcosa. 836 01:13:51,064 --> 01:13:52,545 Puoi aspettare un momento? 837 01:13:52,645 --> 01:13:55,067 Vorrei vedere la tua stanza. Dove fai la tintura? 838 01:13:55,167 --> 01:13:58,510 Veramente? È un po' disordinato, ma per favore entra. 839 01:13:58,610 --> 01:13:59,861 Grazie. 840 01:14:06,096 --> 01:14:07,537 Da questa parte. 841 01:14:18,666 --> 01:14:21,198 Non ci metterò molto. Aspetta solo un minuto. 842 01:14:31,557 --> 01:14:34,380 Oh! È bellissimo. Cosa stai facendo? 843 01:14:34,479 --> 01:14:36,331 Una giacca haori. 844 01:14:36,641 --> 01:14:40,664 La prossima volta vorrei tingere qualcosa per te. 845 01:14:40,944 --> 01:14:42,506 Non oso quasi usare quella borsa. 846 01:14:43,337 --> 01:14:45,348 E' troppo bello! 847 01:14:45,828 --> 01:14:49,251 Papà è stato quassù, vero? 848 01:14:50,032 --> 01:14:51,654 Beh, una volta. 849 01:14:52,734 --> 01:14:55,677 Forse due volte. Come fai a saperlo? 850 01:14:56,187 --> 01:14:59,139 Papà aveva una macchia di vernice sul fazzoletto! 851 01:15:00,912 --> 01:15:04,784 Oh, lavi le cose di tuo padre? 852 01:15:05,565 --> 01:15:06,746 SÌ. 853 01:15:07,437 --> 01:15:09,228 Mia madre è malata. 854 01:15:11,219 --> 01:15:13,411 Tua madre è malata? 855 01:15:14,392 --> 01:15:16,374 Papà non ha detto niente? 856 01:15:19,937 --> 01:15:24,260 Probabilmente non voleva dirti niente di spiacevole. 857 01:15:27,242 --> 01:15:29,545 Sono passati ormai due anni... 858 01:15:31,276 --> 01:15:32,907 Cosa c'è che non va con lei? 859 01:15:33,358 --> 01:15:35,150 TBC della colonna vertebrale. 860 01:15:38,762 --> 01:15:40,694 È nell'ospedale universitario da allora... 861 01:15:45,558 --> 01:15:48,160 Che cos'è questo? Una cravatta? 862 01:15:54,696 --> 01:15:56,727 Attento! La vernice... 863 01:15:58,049 --> 01:16:00,271 Va bene! 864 01:16:02,451 --> 01:16:06,756 Facciamo qualcosa da appendere al muro di tua madre? 865 01:16:10,679 --> 01:16:13,681 Non penso che dovrei dire a mia madre di te. 866 01:16:17,074 --> 01:16:18,905 Perché no? 867 01:16:21,188 --> 01:16:24,190 È solo una sensazione che ho. 868 01:16:26,532 --> 01:16:27,703 COSÌ... 869 01:16:29,954 --> 01:16:32,176 Verrai davvero in città con me? 870 01:16:32,277 --> 01:16:34,898 Si, andiamo! 871 01:16:35,519 --> 01:16:38,572 Mia madre è stata costretta a letto. 872 01:16:38,862 --> 01:16:40,944 Non ho mai abbastanza tempo per esplorare Kyoto! 873 01:16:41,885 --> 01:16:43,847 Papà probabilmente si sente allo stesso modo. 874 01:16:43,946 --> 01:16:45,348 Sì, forse è così. 875 01:16:47,349 --> 01:16:49,170 Grazie per l'attesa. 876 01:16:55,946 --> 01:16:58,838 Atsuko, questo è per tuo padre... 877 01:16:59,259 --> 01:17:00,841 Sono deliziato. 878 01:17:01,581 --> 01:17:03,303 Lo amo moltissimo. 879 01:17:03,962 --> 01:17:05,003 Fai? 880 01:17:07,145 --> 01:17:09,447 E tu? 881 01:17:10,358 --> 01:17:12,329 Perchè me lo chiedi? 882 01:17:23,399 --> 01:17:25,741 Dove andremo dopo? Per prendere la torta? 883 01:17:25,981 --> 01:17:30,165 No grazie. Sarà meglio che torni da mia madre. 884 01:17:32,647 --> 01:17:34,358 Atsuko... 885 01:17:34,888 --> 01:17:38,111 Perché sono stato molto invadente poco fa, 886 01:17:38,211 --> 01:17:40,033 eri infastidito? 887 01:17:42,094 --> 01:17:43,005 Atsuko... 888 01:17:43,776 --> 01:17:44,796 SÌ? 889 01:17:45,477 --> 01:17:48,860 Tuo padre è davvero un brav'uomo. 890 01:17:50,080 --> 01:17:52,303 E' abbastanza come risposta, no? 891 01:17:52,623 --> 01:17:54,305 Grazie. 892 01:18:01,370 --> 01:18:05,513 Grazie. Grazie per l'attesa. 893 01:18:07,355 --> 01:18:09,516 Occuparsi. Vieni di nuovo. 894 01:18:10,717 --> 01:18:11,738 Arrivederci! 895 01:18:26,551 --> 01:18:27,532 Freddo! 896 01:18:32,216 --> 01:18:34,938 Qual è il problema? Sembri un po' giù? 897 01:18:36,259 --> 01:18:38,111 Andiamo da qualche parte. 898 01:18:38,441 --> 01:18:40,212 Mi chiedo dove andrebbe bene? 899 01:19:04,402 --> 01:19:06,424 Bere un drink! 900 01:19:20,575 --> 01:19:24,358 Se continui a pensare a cose deprimenti rimarrai bloccato! 901 01:19:25,169 --> 01:19:27,090 O è buono o è cattivo. 902 01:19:27,461 --> 01:19:30,604 Se ami qualcuno... che abbia o meno moglie e figli.... 903 01:19:30,874 --> 01:19:32,635 Non puoi lasciare che ti disturbi. 904 01:19:32,735 --> 01:19:34,507 Sì, lo so. Ma io... 905 01:19:36,469 --> 01:19:42,183 Non potevo guardarla dritto negli occhi. Ero spaventato. 906 01:19:43,554 --> 01:19:45,696 Volevo nascondermi da lei. 907 01:19:47,658 --> 01:19:51,261 Se lei sapesse... 908 01:19:52,722 --> 01:19:55,163 Quella bella ragazzina sarebbe così triste. 909 01:19:59,187 --> 01:20:01,419 Non voglio che le piaccia. 910 01:20:02,950 --> 01:20:05,012 Stai diventando paranoico. 911 01:20:05,342 --> 01:20:08,154 La ragazza sorrideva piuttosto felice. 912 01:20:09,516 --> 01:20:12,798 Mio padre aveva tre amanti. 913 01:20:13,699 --> 01:20:16,561 Non li odiavo. 914 01:20:18,003 --> 01:20:22,256 Sono passato dall'uno all'altro abbastanza felicemente. Ero viziato! 915 01:20:22,356 --> 01:20:25,929 Ma non sono un'amante. 916 01:20:26,429 --> 01:20:29,272 Beh, per favore perdonami. 917 01:20:29,693 --> 01:20:31,574 Forse ho esagerato un po'. 918 01:20:36,908 --> 01:20:40,502 Mi piacerebbe dimenticarlo. Se solo potessi. 919 01:20:42,883 --> 01:20:45,726 Anche adesso voglio davvero vederlo. 920 01:21:05,992 --> 01:21:08,945 Ho sentito che tua moglie è malata. 921 01:21:10,265 --> 01:21:12,688 Non sapevo che Atsuko fosse venuta a trovarti! 922 01:21:14,990 --> 01:21:17,181 Vorrei che me lo avessi detto prima. 923 01:21:18,352 --> 01:21:20,514 Volevo dirtelo, ma... 924 01:21:28,901 --> 01:21:30,763 SÌ? Si sono io. 925 01:22:14,579 --> 01:22:17,391 Era Atsuko. Sua madre è improvvisamente peggiorata. 926 01:22:18,282 --> 01:22:20,284 Atsuko sa che siamo qui? 927 01:22:20,864 --> 01:22:24,126 No. Ha il numero, ma pensa che resterò al laboratorio. 928 01:22:26,348 --> 01:22:28,230 Una bugia sopra l'altra. 929 01:22:30,352 --> 01:22:34,315 Ma mia moglie è stata costretta a letto per così tanto tempo... 930 01:22:35,166 --> 01:22:37,578 Ed è solo umano... 931 01:22:37,678 --> 01:22:39,750 arrendersi gradualmente. 932 01:22:41,871 --> 01:22:44,103 Non passerà molto tempo ormai. 933 01:22:47,446 --> 01:22:48,937 Cosa intendi? 934 01:22:49,798 --> 01:22:51,219 Fino a cosa? 935 01:23:08,433 --> 01:23:10,085 Che cos'è? 936 01:23:31,362 --> 01:23:32,624 Qualcuno a casa? 937 01:23:33,023 --> 01:23:34,625 Come in? 938 01:23:35,005 --> 01:23:36,476 È Miyoko! 939 01:23:41,521 --> 01:23:43,022 Miyoko! Che sorpresa. 940 01:23:43,592 --> 01:23:45,945 Sarei venuto a prenderti se me lo avessi detto. 941 01:23:45,955 --> 01:23:47,225 Sono appena arrivato. 942 01:23:47,325 --> 01:23:49,157 Vedo. 943 01:23:49,757 --> 01:23:50,638 Miyoko? 944 01:23:50,818 --> 01:23:51,499 SÌ? 945 01:23:52,779 --> 01:23:53,921 Perché sei qui? 946 01:23:54,020 --> 01:23:56,583 Non c'è bisogno di chiedere! È casa sua, non è vero? 947 01:23:56,683 --> 01:23:58,805 Ebbene lo è davvero. - CIAO. 948 01:24:00,707 --> 01:24:04,190 Omiyage (un regalo): è Tsukudani. 949 01:24:04,750 --> 01:24:07,532 Grazie. Ma non dovresti essere a casa? 950 01:24:07,692 --> 01:24:09,694 Non vedo perché. 951 01:24:09,793 --> 01:24:13,987 È in viaggio d'affari da un mese! Quindi sono qui. 952 01:24:15,388 --> 01:24:16,860 Hai mangiato? 953 01:24:17,380 --> 01:24:19,242 Solo uno spuntino sul treno! 954 01:24:19,442 --> 01:24:22,184 È una cosa molto tipica di Tokyo da fare! 955 01:24:25,006 --> 01:24:26,808 Ho sonno! 956 01:24:26,908 --> 01:24:28,739 Vorrei dormire. 957 01:24:29,450 --> 01:24:30,531 Kiwa sta dormendo? 958 01:24:31,332 --> 01:24:33,224 No, è sul retro. 959 01:24:34,144 --> 01:24:36,776 È stata alzata fino a tardi ieri sera. 960 01:24:37,277 --> 01:24:41,049 E nonostante il freddo è ripartita stamattina presto. Lei lavora duro. 961 01:24:41,319 --> 01:24:43,962 Oh. Ci sta davvero provando! 962 01:24:44,593 --> 01:24:46,284 Novità sul matrimonio combinato? 963 01:24:46,515 --> 01:24:49,907 No. Sarebbe una buona cosa se ci fosse, ma... 964 01:24:51,168 --> 01:24:53,389 Cosa ne pensi di questo... 965 01:24:55,211 --> 01:24:58,825 Ho mostrato una sua foto a un dirigente dell'azienda di mio marito... 966 01:24:58,924 --> 01:25:01,897 Per una bellezza così rinuncerei a qualsiasi cosa! 967 01:25:02,508 --> 01:25:04,159 Sono venuto qui per quello! 968 01:25:12,285 --> 01:25:13,427 Buongiorno. 969 01:25:13,526 --> 01:25:16,209 Che razza di tempo chiami questo? 970 01:25:17,229 --> 01:25:18,690 Scusa. 971 01:25:18,791 --> 01:25:21,774 Ero molto stanco. Non so perché. 972 01:25:28,278 --> 01:25:31,421 Mi chiedo se Kiwa sarebbe felice di vivere a Tokyo 973 01:25:31,962 --> 01:25:34,924 Lì la tintura Zokezu è sicuramente più apprezzata. 974 01:25:35,204 --> 01:25:38,748 Può avere un apprendista ed essere in grado di mandare soldi a casa. 975 01:25:38,968 --> 01:25:42,610 Ma è innamorata di Takemura-sensei, vero? 976 01:25:43,702 --> 01:25:45,403 Takemura-sensei? 977 01:25:45,933 --> 01:25:47,355 Chi è quello? 978 01:25:53,250 --> 01:25:56,742 Per quanto duro lavoro, ricevo solo 300 yen al giorno. 979 01:25:57,042 --> 01:25:59,885 Guadagnerei di più come operaio! 980 01:26:03,007 --> 01:26:04,619 Ebbene, "tesoro"? 981 01:26:04,839 --> 01:26:06,571 Non chiamarmi "tesoro". 982 01:26:14,116 --> 01:26:17,559 Tua sorella è qui. - Potevo sentire la sua voce da qui! 983 01:26:19,671 --> 01:26:20,582 Lutto? 984 01:26:20,682 --> 01:26:22,523 Sì, me lo ha chiesto la matrigna. 985 01:26:23,344 --> 01:26:24,665 Ha fatto lei? 986 01:26:25,266 --> 01:26:27,768 Lavora sempre sodo! 987 01:26:28,699 --> 01:26:31,350 Lavora così duramente per noi. 988 01:26:31,961 --> 01:26:35,935 Nonostante sia poco più grande di me è sempre così premurosa... 989 01:26:36,655 --> 01:26:37,916 Ragazza stupida! 990 01:26:40,188 --> 01:26:43,561 Viviamo tutti sotto lo stesso tetto. Siamo una famiglia. 991 01:26:45,963 --> 01:26:47,544 Guarda papà... 992 01:26:48,215 --> 01:26:51,898 Posso restare qui per sempre, no? 993 01:26:54,170 --> 01:26:56,381 Che ti succede stamattina? 994 01:26:56,761 --> 01:27:02,086 Il livello del tuo lavoro è molto superiore al mio! 995 01:27:02,977 --> 01:27:06,180 Penso che tu sia una figlia fantastica! 996 01:27:08,922 --> 01:27:13,606 Detto questo, le ragazze devono sposarsi. 997 01:27:15,407 --> 01:27:18,450 Tua sorella ha portato una proposta. 998 01:27:19,650 --> 01:27:21,152 Qualcuno a Tokio... 999 01:27:22,102 --> 01:27:24,895 Non andrò a Tokyo. 1000 01:27:27,927 --> 01:27:30,479 Ciao! - Benvenuto a casa. 1001 01:27:30,560 --> 01:27:33,562 Ecco un omaggio. Questa lettera era per te. Appena arrivato. 1002 01:27:35,564 --> 01:27:37,055 Da Takemura-sensei. 1003 01:27:43,660 --> 01:27:48,995 In realtà volevo parlarti di lui. 1004 01:27:49,175 --> 01:27:51,537 È una notifica di Kokubetsushiki (sveglia). 1005 01:27:57,102 --> 01:27:59,684 Sua moglie è morta. 1006 01:28:00,464 --> 01:28:01,765 Vedo. 1007 01:28:03,027 --> 01:28:04,508 È stata malata? 1008 01:28:08,932 --> 01:28:10,433 Mi dispiace sentirlo. 1009 01:28:10,532 --> 01:28:14,416 Mi chiedevo perché cucivi abiti da lutto. 1010 01:28:18,579 --> 01:28:22,503 Sarà difficile arrivare fino a Osaka per la veglia funebre. 1011 01:28:25,825 --> 01:28:29,288 Mi chiedo se va bene per me andare? 1012 01:28:31,009 --> 01:28:35,814 Sarebbe scortese non farlo. È la moglie di qualcuno a cui sei così legato. 1013 01:28:36,594 --> 01:28:38,395 È perfettamente naturale andarsene. 1014 01:28:38,596 --> 01:28:40,547 Dovresti andare alla veglia funebre. 1015 01:28:40,647 --> 01:28:43,680 Ora che sua moglie è morta le cose saranno diverse. 1016 01:28:44,000 --> 01:28:45,101 Sicuramente... - Miyo! 1017 01:28:45,531 --> 01:28:48,184 Non ne sai nulla. Stai tranquillo! 1018 01:30:25,424 --> 01:30:27,025 Signora Funaki! 1019 01:30:32,760 --> 01:30:34,861 Consegna speciale. - Grazie. 1020 01:30:48,232 --> 01:30:51,486 Anche se sei giovane, è pericoloso bere così. 1021 01:30:51,585 --> 01:30:53,507 Ne hai avuto abbastanza. 1022 01:31:08,119 --> 01:31:09,300 Benvenuto. 1023 01:31:30,398 --> 01:31:32,860 Grazie molte per essere venuto. 1024 01:31:33,880 --> 01:31:35,872 Il tuo biglietto è arrivato con una consegna speciale... 1025 01:31:53,306 --> 01:31:55,678 Mi dispiace. Va bene. 1026 01:31:58,861 --> 01:32:00,602 Perché non sei andato a casa? 1027 01:32:04,055 --> 01:32:06,888 Ci sarei andato dopo la mostra autunnale. 1028 01:32:09,270 --> 01:32:11,411 Kyoto è troppo per me. 1029 01:32:12,872 --> 01:32:15,294 Non posso avere successo in modo indipendente. 1030 01:32:17,856 --> 01:32:20,078 Inoltre non mi sento felice. 1031 01:32:21,279 --> 01:32:23,040 E i miei sentimenti sono... 1032 01:32:26,443 --> 01:32:28,526 Prenderò un po' di sakè. 1033 01:32:29,316 --> 01:32:30,406 Vuole? 1034 01:32:30,507 --> 01:32:31,948 Mi scusi! 1035 01:32:32,709 --> 01:32:34,810 Un altro bicchiere! 1036 01:32:35,491 --> 01:32:36,812 È abbastanza! 1037 01:32:39,625 --> 01:32:41,336 Se non sei a Kyoto... 1038 01:32:42,907 --> 01:32:44,759 Sarò triste. 1039 01:32:44,859 --> 01:32:46,420 Non credo. 1040 01:32:52,355 --> 01:32:55,547 Ho sentito che la moglie di Takemura-sensei è morta. 1041 01:32:57,329 --> 01:32:59,861 L'ho saputo stamattina quando sono venuta a casa tua. 1042 01:33:01,473 --> 01:33:05,616 Pensavo che saresti sembrato felice. 1043 01:33:07,948 --> 01:33:10,950 Voi due sarete liberi di amarvi. 1044 01:33:13,182 --> 01:33:18,016 Per favore perdona i miei commenti immaturi 1045 01:33:23,491 --> 01:33:26,993 Mi riprenderò e mi concentrerò sulla mia pittura. 1046 01:33:29,896 --> 01:33:31,838 Questo è ciò che mi salverà. 1047 01:33:38,392 --> 01:33:42,687 Sono così felice di averti visto, anche solo per 5 o 10 minuti. 1048 01:33:56,738 --> 01:33:58,059 Nevicare... 1049 01:34:10,549 --> 01:34:13,282 Questo purificherà i nostri ricordi. 1050 01:34:14,833 --> 01:34:19,797 Tornerò nella mia città natale innevata e pregherò che voi due siate felici. 1051 01:34:22,349 --> 01:34:23,880 Okamoto-san.... 1052 01:34:24,541 --> 01:34:25,462 Che cosa? 1053 01:34:27,863 --> 01:34:29,325 Quindi tu... 1054 01:34:30,426 --> 01:34:32,948 Pensi che andrò da lui? 1055 01:34:55,797 --> 01:34:59,349 Mi chiedo se Kiwa stia vedendo Takemura-sensei. 1056 01:35:00,340 --> 01:35:02,362 Non lo vediamo da un bel po'. 1057 01:35:02,462 --> 01:35:05,445 Non menzionare il suo nome davanti a lei. 1058 01:35:07,536 --> 01:35:11,300 Anche se lo ama avrà le sue idee. 1059 01:35:12,460 --> 01:35:14,822 Ebbene, non c'è più una moglie. 1060 01:35:15,563 --> 01:35:17,785 Qualcosa funzionerà abbastanza presto. 1061 01:35:18,535 --> 01:35:22,359 Ho finito di fare la moxibustione. Sei proprio un bambino a riguardo! 1062 01:35:23,710 --> 01:35:25,491 C'è nessuno? - SÌ? 1063 01:35:25,592 --> 01:35:26,962 Come in. 1064 01:35:31,496 --> 01:35:32,497 Caro... 1065 01:35:34,679 --> 01:35:35,829 Chi è? 1066 01:35:40,384 --> 01:35:41,724 Che cosa? Toshio? 1067 01:35:42,625 --> 01:35:43,866 Si sono io. 1068 01:35:43,966 --> 01:35:45,488 Cosa vuoi? 1069 01:35:47,299 --> 01:35:48,810 Mi scusi... 1070 01:35:51,543 --> 01:35:52,754 Freddo! 1071 01:35:52,853 --> 01:35:55,496 SÌ? Che cos'è? 1072 01:35:56,216 --> 01:35:59,979 Sono Toshio... 1073 01:36:01,361 --> 01:36:02,522 Toshio? 1074 01:36:02,602 --> 01:36:05,925 Il suo lavoro in fabbrica se ne va a causa della recessione... 1075 01:36:08,056 --> 01:36:10,399 È venuto a chiedere un lavoro. 1076 01:36:11,330 --> 01:36:12,590 Povero ragazzo. 1077 01:36:13,351 --> 01:36:15,633 Kanji non si è presentato al lavoro per tutta la settimana! 1078 01:36:16,534 --> 01:36:20,277 Che ne dici di sostituirlo con Toshio? 1079 01:36:21,847 --> 01:36:26,382 Preferirei lavorare solo con te e me. 1080 01:36:26,481 --> 01:36:28,383 Questo è il meno stressante. 1081 01:36:28,783 --> 01:36:30,264 Verissimo! 1082 01:36:30,365 --> 01:36:33,587 Ma non potrò lavorare per sempre. 1083 01:36:34,328 --> 01:36:37,030 Guarda papà... 1084 01:36:37,971 --> 01:36:41,073 Vieni a dare un'occhiata a tutti questi pezzi che ho costruito. - OK. 1085 01:36:41,174 --> 01:36:43,976 Ogiya ha detto che mi permetteranno di esporre il mio lavoro! 1086 01:36:44,156 --> 01:36:46,438 Va bene. - Posso andare ora? 1087 01:36:48,520 --> 01:36:50,892 Vieni di sopra nell'edificio principale! 1088 01:36:57,407 --> 01:36:59,088 Benvenuto! 1089 01:37:00,130 --> 01:37:01,430 Freddo? 1090 01:37:01,911 --> 01:37:06,384 Ha detto che voleva vederlo da un posto alto, quindi l'ho portato su. 1091 01:37:22,808 --> 01:37:25,801 I fiori di ciliegio sono completamente finiti adesso. 1092 01:37:27,352 --> 01:37:29,994 Pensavo che voi due aveste litigato. 1093 01:37:32,116 --> 01:37:34,398 Serviamo sempre quel tè! 1094 01:37:35,498 --> 01:37:38,691 È tutto quello che abbiamo. Prego, fai come a casa tua. 1095 01:37:51,251 --> 01:37:54,034 Hai smesso di scrivermi, quindi ero preoccupato. 1096 01:37:56,276 --> 01:37:58,277 Qualcosa ti preoccupa? 1097 01:38:01,800 --> 01:38:03,462 Sembri stanco. 1098 01:38:04,492 --> 01:38:06,744 Come un viaggiatore venuto da molto lontano. 1099 01:38:08,326 --> 01:38:10,828 Stai per ripartire per i tuoi viaggi. 1100 01:38:13,020 --> 01:38:15,752 Sembra che tu stia parlando di uno sconosciuto! 1101 01:38:16,522 --> 01:38:18,053 Cosa c'è che non va? 1102 01:38:34,607 --> 01:38:36,539 Ti comporti in modo strano oggi. 1103 01:38:37,569 --> 01:38:39,741 Non ci vediamo da secoli. 1104 01:38:41,593 --> 01:38:45,216 C'è qualcosa che devo dirti, 1105 01:38:46,327 --> 01:38:48,889 Anch'io ho qualcosa da dirti. 1106 01:38:51,181 --> 01:38:53,092 Mi chiederai di sposarti. 1107 01:38:53,193 --> 01:38:54,523 Sì, io sono. 1108 01:38:56,405 --> 01:38:58,627 La mia famiglia e i miei Amici... 1109 01:38:59,808 --> 01:39:01,929 tutti si aspettano che io sia d'accordo. 1110 01:39:05,052 --> 01:39:08,355 E sono innamorato di te. 1111 01:39:10,207 --> 01:39:13,679 E ti amo ancora più di prima. 1112 01:39:16,122 --> 01:39:18,123 Ma non va bene. 1113 01:39:18,724 --> 01:39:20,125 Perché no? 1114 01:39:21,145 --> 01:39:23,928 Per favore ricorda.... 1115 01:39:25,249 --> 01:39:29,492 Non avrei mai desiderato che tua moglie morisse... 1116 01:39:29,742 --> 01:39:31,494 Non l'ho mai desiderato. 1117 01:39:31,855 --> 01:39:33,495 So che. 1118 01:39:36,298 --> 01:39:37,839 Ma ancora... 1119 01:39:39,000 --> 01:39:41,242 Mi sento in colpa. 1120 01:39:43,584 --> 01:39:45,025 Ma io... 1121 01:39:47,167 --> 01:39:50,800 Ma quello di cui voglio parlare adesso è qualcosa di diverso. 1122 01:39:54,273 --> 01:39:56,134 Ti ricordi? 1123 01:39:57,736 --> 01:40:00,098 Quella notte del festival Daimonji? 1124 01:40:00,589 --> 01:40:02,570 La prima volta che siamo venuti qui? 1125 01:40:03,730 --> 01:40:05,813 Ho parlato di avere un figlio... 1126 01:40:09,486 --> 01:40:13,789 Da quando mi sono sentito un codardo... 1127 01:40:15,991 --> 01:40:20,174 Quando ho saputo che tua moglie era peggiorata... 1128 01:40:22,436 --> 01:40:24,668 Mi hai detto "non manca molto"... 1129 01:40:27,010 --> 01:40:29,903 È stato come sostenere un'enorme roccia. 1130 01:40:31,824 --> 01:40:33,305 Per anni e anni. 1131 01:40:34,927 --> 01:40:37,809 E ora sei finalmente libero. 1132 01:40:38,709 --> 01:40:41,993 E sentirti sollevato. Che valeva la pena aspettare. 1133 01:40:43,534 --> 01:40:45,134 E adesso dici "Sposami"? 1134 01:40:45,835 --> 01:40:47,797 Non essere ridicolo! 1135 01:40:50,209 --> 01:40:52,321 Non ho rimpianti per mia moglie. 1136 01:40:52,421 --> 01:40:54,122 Ho fatto tutto quello che potevo per lei. 1137 01:40:54,222 --> 01:40:56,624 Non capisci com'è una coppia sposata innamorata... 1138 01:40:56,745 --> 01:40:59,917 Gli uomini aspettano furtivamente che la moglie muoia... 1139 01:41:00,017 --> 01:41:02,779 Fingendo di essere una vittima ma in realtà... 1140 01:41:03,440 --> 01:41:05,812 Aspettando e aspettando che tua moglie muoia... 1141 01:41:07,253 --> 01:41:10,566 Non riesco proprio a gestirlo! - Cosa intendi? 1142 01:41:11,937 --> 01:41:13,489 Non capisco! 1143 01:41:13,878 --> 01:41:15,179 Freddo! 1144 01:41:34,355 --> 01:41:36,107 Perdonami. 1145 01:41:37,018 --> 01:41:38,719 All'improvviso lo spiffero. 1146 01:41:43,283 --> 01:41:46,306 Ma lasciamoci. 1147 01:41:52,050 --> 01:41:55,894 Ma restiamo buoni amici. Facciamolo. 1148 01:41:57,415 --> 01:42:01,898 Io... ti rispetto molto. 1149 01:42:04,380 --> 01:42:06,072 Stringiamoci la mano. 1150 01:43:01,407 --> 01:43:02,468 Signorina Kiwa! 1151 01:43:03,649 --> 01:43:05,391 La sfilata del Primo Maggio sta arrivando! 1152 01:43:07,493 --> 01:43:10,015 È il Primo Maggio? - Cosa, non lo sapevi? 1153 01:43:10,515 --> 01:43:13,448 Ci sono stata l'anno scorso, ma quest'anno è ancora più grande! 1154 01:43:15,459 --> 01:43:16,880 Ci sono davvero così tante persone? 1155 01:43:17,060 --> 01:43:19,182 SÌ! Andiamo su e guardiamo. 1156 01:43:20,913 --> 01:43:22,345 Velocemente! 1157 01:43:33,283 --> 01:43:38,818 Il cielo è sereno.... 1158 01:43:39,039 --> 01:43:43,151 l'onda è qui 1159 01:43:43,252 --> 01:43:51,528 la passione e il calore del sole... 1160 01:43:51,969 --> 01:44:00,316 ci stimola a lavorare e rende il mondo un posto migliore 1161 01:44:00,846 --> 01:44:07,802 Usiamo quel potere e lavoriamo! 1162 01:44:17,000 --> 01:44:19,291 Fine83305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.