Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,099 --> 00:00:28,902
Daiei Film
2
00:00:33,336 --> 00:00:38,841
Il fiume della notte (Yoru no Kawa)
3
00:00:42,034 --> 00:00:45,356
Una produzione di Masaichi Nagata
4
00:00:46,527 --> 00:00:49,849
Sceneggiatura di Sumie Tanaka dal romanzo di Hisao Sawano
5
00:00:50,751 --> 00:00:53,993
Fotografia di Kazuo Miyagawa
6
00:00:54,584 --> 00:00:58,317
Musica di Sei Ikeno Art Design di Akira Naito
7
00:00:58,496 --> 00:01:01,629
Musica tradizionale giapponese di Kazuo Nakamoto
8
00:01:08,255 --> 00:01:11,908
Assistente alla regia: Tokuzo Tanaka
9
00:01:13,910 --> 00:01:14,771
Protagonista
10
00:01:14,940 --> 00:01:18,173
Ken Uehara e Fujiko Yamamoto
11
00:01:19,725 --> 00:01:23,047
Michiko Ono, Kazuko Ichikawa, Michiko Ai, Keizo Kawasaki
12
00:01:47,467 --> 00:01:51,440
Diretto da Kozaburo Yoshimura
13
00:02:18,323 --> 00:02:19,854
Haruka, guarda.
14
00:02:46,045 --> 00:02:50,389
Ridicolo. Quello che dici non ha senso!
15
00:02:51,590 --> 00:02:53,072
Non essere sfacciato.
16
00:02:54,392 --> 00:02:59,316
Lo gestisco da più di 50 anni, da quando siamo nati indipendentemente dagli Honke (ramo principale della famiglia)
17
00:03:00,147 --> 00:03:02,499
Quando ho iniziato il mio apprendistato...
18
00:03:02,680 --> 00:03:04,641
Non abbiamo risposto al maestro.
19
00:03:04,741 --> 00:03:07,954
E' così... feudale! Così antiquato!
20
00:03:08,084 --> 00:03:09,105
Come osi!
21
00:03:09,204 --> 00:03:11,686
Papà, Miyoko è pronta.
22
00:03:11,757 --> 00:03:15,409
Toshio dice che non lavorerà al di fuori degli orari prestabiliti.
23
00:03:16,370 --> 00:03:20,514
Se lavorassimo secondo la nuova legge sul lavoro falliremmo!
24
00:03:20,714 --> 00:03:23,937
Ma le leggi sul lavoro sono fissate nella Costituzione!
25
00:03:24,057 --> 00:03:26,359
Scemo! La Costituzione può essere riscritta!
26
00:03:26,459 --> 00:03:28,551
Toshio, vai avanti e basta. OK.
27
00:03:28,821 --> 00:03:30,372
Sì, signora.
28
00:03:33,925 --> 00:03:36,918
Vado a lavorare nella fabbrica elettrica di un amico!
29
00:03:37,238 --> 00:03:41,912
Questo lavoro è vecchio stile. Non ha futuro.
30
00:03:43,583 --> 00:03:49,077
Quando tuo padre ti ha portato qui e mi ha chiesto di assumerti, sai cosa ha detto?
31
00:03:49,397 --> 00:03:52,840
Ti ammalerai di nuovo se ti agiti in quel modo.
32
00:03:55,002 --> 00:03:58,395
C'è un cliente. E anche la padrona di casa (Honke)!
33
00:03:58,495 --> 00:04:00,307
Ok grazie!
34
00:04:00,897 --> 00:04:04,801
Toshio, mentre lavori qui devi dedicare ore e ore.
35
00:04:07,553 --> 00:04:12,808
Mitsu, puoi chiedere alla padrona della casa principale informazioni sul matrimonio combinato?
36
00:04:13,648 --> 00:04:16,960
E chiedile di trovarci un altro tirocinante!
37
00:04:19,263 --> 00:04:22,916
Puoi dirlo ma...
38
00:04:24,167 --> 00:04:27,819
Questo campione che ho qui ha una trama diversa da quello che hai portato.
39
00:04:28,069 --> 00:04:31,222
I colori appariranno in modo diverso quando la luce li cattura.
40
00:04:31,762 --> 00:04:34,776
Ho pagato 7.500 per questo materiale.
41
00:04:35,406 --> 00:04:38,228
Questo è 10.000 anche al prezzo all'ingrosso.
42
00:04:39,029 --> 00:04:41,631
Più che una questione di prezzo è una questione di qualità.
43
00:04:41,981 --> 00:04:44,834
Veramente?
44
00:04:44,934 --> 00:04:46,836
SÌ.
45
00:04:50,438 --> 00:04:52,040
Vuole...
46
00:04:52,390 --> 00:04:54,041
Sarò lì subito.
47
00:04:57,645 --> 00:05:03,199
Pagherò ma per favore detrai il pagamento per l'autista!
48
00:05:04,300 --> 00:05:06,302
Non si dovrebbe mai pagare nulla più del necessario!
49
00:05:07,152 --> 00:05:08,704
Aspetta un attimo.
50
00:05:09,103 --> 00:05:11,956
È solo qualcosa, ma per favore accetta un po' di torta.
51
00:05:12,157 --> 00:05:15,209
Grazie. Arrivederci.
52
00:05:15,609 --> 00:05:17,210
Arrivederci.
53
00:05:22,714 --> 00:05:24,666
È davvero spaventosa!
54
00:05:35,475 --> 00:05:38,078
Contratta davvero anche per la cosa più piccola!
55
00:05:38,428 --> 00:05:39,329
Che cosa?
56
00:05:39,428 --> 00:05:43,782
Venendo direttamente dal tintore, escludendo il negozio e il grossista...
57
00:05:44,573 --> 00:05:47,235
È così invadente... è un duro lavoro!
58
00:05:47,676 --> 00:05:50,438
Al giorno d'oggi la gente pensa che più costa, meglio è.
59
00:05:50,838 --> 00:05:54,841
Quest'anno tre negozi della nostra associazione locale sono stati costretti a chiudere l'attività.
60
00:05:55,352 --> 00:05:56,593
Beh si...
61
00:05:56,692 --> 00:06:00,947
Spero che tu sia quello che erediterà il nostro Honke.
62
00:06:02,188 --> 00:06:04,349
Il tuo taxi è qui.
63
00:06:04,850 --> 00:06:06,351
Solo un momento.
64
00:06:10,515 --> 00:06:15,008
Miyo, Seikichi! L'auto è qui.
65
00:06:17,500 --> 00:06:22,254
KIwa, cosa ne pensi di quel potenziale sposo?
66
00:06:23,405 --> 00:06:29,209
La famiglia vorrebbe risolvere la questione prima del matrimonio di tua sorella.
67
00:06:29,560 --> 00:06:31,212
Inteso.
68
00:06:38,698 --> 00:06:40,629
Questo è Maruyoshi.
69
00:06:40,919 --> 00:06:44,922
Signor Okamoto? Vuoi aiutare con la mostra?
70
00:06:45,523 --> 00:06:50,577
Verrò appena posso, ma prima devo andare alla stazione di Kyoto.
71
00:06:51,328 --> 00:06:53,880
Si si.
72
00:06:54,731 --> 00:06:58,984
Affrettarsi! Mia sorella sta aspettando!
73
00:06:59,434 --> 00:07:02,437
Stai fermo allora, così posso farlo!
74
00:07:03,147 --> 00:07:07,241
Seikichi, la tua sposa non si alza presto. Quando la porterai a Tokyo assicurati di addestrarla!
75
00:07:07,442 --> 00:07:08,512
Andrà bene!
76
00:07:08,612 --> 00:07:10,894
Quella cravatta non va bene. Appartiene al negozio!
77
00:07:10,994 --> 00:07:12,596
Sicuramente possiamo averne solo uno...
78
00:07:12,696 --> 00:07:14,997
Lo comprerò anche. Se mi dai uno sconto!
79
00:07:15,098 --> 00:07:18,600
Non questo. Senza di esso non potrò evadere l'ordine di Sakuraya.
80
00:07:18,950 --> 00:07:21,853
Prendi qualsiasi altra cosa ti piaccia.
81
00:07:23,054 --> 00:07:26,356
Di cosa si tratta? - Meschino!
82
00:07:47,324 --> 00:07:49,276
Questo ti starà bene.
83
00:07:52,769 --> 00:07:55,451
Ci sono tantissime persone!
84
00:07:58,483 --> 00:08:01,065
Il tempo è migliorato!
85
00:08:01,406 --> 00:08:03,588
C'è un sacco di gente fuori che aspetta!
86
00:08:03,688 --> 00:08:06,590
I vicini e i suoceri sono una vera seccatura!
87
00:08:06,790 --> 00:08:10,193
Stai per liberarti da tutta quella pignoleria di Kyoto.
88
00:08:12,225 --> 00:08:15,307
Scenderò e dirò addio a tuo padre.
89
00:08:17,949 --> 00:08:21,903
Ci stai davvero mettendo molto tempo.
90
00:08:23,473 --> 00:08:26,707
Oh! Che bella Haori (giacca kimono).
91
00:08:28,228 --> 00:08:32,761
Questo è un indumento costoso. In effetti è un campione!
92
00:08:33,222 --> 00:08:38,517
(scrive il suo nome: Kiwa FUNAKI)
93
00:08:39,407 --> 00:08:42,720
Grazie per essere venuto, sensei. - Ti ho chiamato per non chiamarmi "sensei".
94
00:08:42,830 --> 00:08:45,882
Cos'altro posso chiamarti? On-nee-san sarebbe un po'...
95
00:08:45,983 --> 00:08:49,045
Ho un nome! Dov'è la tua mostra, Okamoto-san?
96
00:08:49,225 --> 00:08:51,898
Lo guarderai? È laggiù.
97
00:08:57,432 --> 00:08:58,893
Questo!
98
00:09:07,220 --> 00:09:09,793
"Donna K che si lava i capelli" di Goro Okamoto
99
00:09:11,083 --> 00:09:12,795
Chi è questa "K"?
100
00:09:13,976 --> 00:09:15,978
Sei tu... cosa? Me?
101
00:09:30,639 --> 00:09:33,282
Semplicemente copiare il modulo non è arte.
102
00:09:33,572 --> 00:09:36,424
Devi gettare la tua vita sulla tela.
103
00:09:37,205 --> 00:09:40,958
Potresti pensare che io abbia espresso eccessivamente le emozioni personali, ma...
104
00:09:44,341 --> 00:09:46,292
Setsuko!
105
00:09:52,077 --> 00:09:54,860
KIwa, sei così fortunato.
106
00:09:55,450 --> 00:09:58,022
Puoi permetterti di trascorrere del tempo in una galleria d'arte!
107
00:09:58,512 --> 00:10:00,624
Sono perseguitato dagli esattori!
108
00:10:01,085 --> 00:10:03,636
Dovrò chiudere gli affari.
109
00:10:04,627 --> 00:10:06,609
E cosa c'è di più...
110
00:10:23,353 --> 00:10:24,804
Etsuko!
111
00:10:25,264 --> 00:10:26,756
Posso vedere la nostra scuola.
112
00:10:30,699 --> 00:10:34,252
Anche se quelle esercitazioni militari durante la guerra furono terribili.
113
00:10:35,984 --> 00:10:37,865
Eravamo solo bambini.
114
00:10:40,237 --> 00:10:42,799
Piango quando salgo in alto...
115
00:10:45,331 --> 00:10:49,684
Questo vasto mondo apparentemente senza uomini per me...
116
00:10:50,455 --> 00:10:52,797
Veramente? SÌ.
117
00:10:53,918 --> 00:10:57,001
E tu? Ti sei arreso a causa di tutti i morti in guerra?
118
00:10:58,252 --> 00:11:00,293
Odio arrendermi!
119
00:11:00,813 --> 00:11:04,327
Ma non voglio sposarmi in fretta.
120
00:11:05,497 --> 00:11:08,209
E con un bel ragazzo come questo in giro!
121
00:11:09,001 --> 00:11:10,742
Quando hai fatto la modella per lui?
122
00:11:10,842 --> 00:11:12,184
No, io...
123
00:11:12,784 --> 00:11:15,966
Ho dipinto la sua esistenza intrinseca...
124
00:11:16,877 --> 00:11:18,698
è un dipinto astratto.
125
00:11:22,562 --> 00:11:25,304
Quindi non è la persona reale ma...
126
00:11:25,584 --> 00:11:27,576
è una concezione deforme .
127
00:11:27,606 --> 00:11:28,797
Setsuko...
128
00:11:32,140 --> 00:11:33,431
Il signor amore è...
129
00:11:37,314 --> 00:11:39,185
Quel monte Hiei laggiù.
130
00:11:39,876 --> 00:11:41,838
Ogni giorno i suoi colori cambiano.
131
00:11:42,709 --> 00:11:45,821
Voglio davvero tingere il mio tessuto con quei colori!
132
00:11:51,736 --> 00:11:55,289
Funaki ha comprato questo negozio.
133
00:11:55,729 --> 00:12:00,223
Aveva intenzione di tenere una mostra. - Sarebbe stato domani.
134
00:12:00,323 --> 00:12:02,795
Ho preparato tutti i miei prodotti per questo!
135
00:12:05,076 --> 00:12:07,429
È il posto migliore a Kyoto.
136
00:12:07,779 --> 00:12:10,281
Meglio di un grande magazzino per attirare l'attenzione.
137
00:12:11,001 --> 00:12:15,746
I tintori, i designer e gli insegnanti di Ikebana vengono tutti qui.
138
00:12:16,717 --> 00:12:19,169
In particolare il celebre Osawa...
139
00:12:19,268 --> 00:12:22,111
a differenza di te che hai appena telefonato.
140
00:12:22,632 --> 00:12:25,634
Viene fornito con regali e ha fatto ohyakudo in un santuario per fortuna.
141
00:12:25,734 --> 00:12:30,227
Ci occupiamo di Tegaki Yuzen e dei disegni in cera.
142
00:12:30,628 --> 00:12:33,800
I kimono sono un po' indietro rispetto alle tendenze...
143
00:12:34,071 --> 00:12:37,043
Abbiamo intenzione di portare più vestiti occidentali da ora in poi.
144
00:12:37,444 --> 00:12:39,646
Mi dispiace di averti disturbato.
145
00:12:41,296 --> 00:12:43,068
Aspetta un secondo.
146
00:12:44,520 --> 00:12:47,691
Che ne dici di organizzare una mostra presso uno dei negozi di un mio cliente?
147
00:12:48,182 --> 00:12:49,454
Attento!
148
00:12:49,704 --> 00:12:51,855
La tua signora si arrabbierà!
149
00:12:51,936 --> 00:12:55,409
Se passi troppo tempo su Kiwako!
150
00:12:55,939 --> 00:12:57,790
Vuoi stare zitto?
151
00:12:57,890 --> 00:13:02,374
Fammi venire a casa tua e vedere alcuni pezzi.
152
00:13:03,214 --> 00:13:04,576
Che ne dici?
153
00:13:06,857 --> 00:13:08,389
Oh!
154
00:13:09,620 --> 00:13:11,692
È la prima volta che vedo una tale freschezza.
155
00:13:12,222 --> 00:13:14,273
Piaceranno ai piccoli rivenditori.
156
00:13:14,674 --> 00:13:18,707
il negozio Sakuraya li voleva davvero ma...
157
00:13:19,478 --> 00:13:22,221
Ho ereditato l'attività di Omiya ormai più di dieci anni fa.
158
00:13:22,320 --> 00:13:25,112
Non ho mai visto colori simili.
159
00:13:25,713 --> 00:13:28,956
Se hai bisogno di soldi posso prestarti quanto ti serve.
160
00:13:30,477 --> 00:13:32,859
Questo è ciò che fai come attività.
161
00:13:32,959 --> 00:13:35,691
Un pesce percepisce sempre l'acqua.
162
00:13:39,265 --> 00:13:41,987
Ho una richiesta.
163
00:13:42,417 --> 00:13:44,459
Vuoi chiedermi un favore?
164
00:13:45,420 --> 00:13:49,143
Potete presentarmi qualche negozio a Osaka?
165
00:13:49,963 --> 00:13:51,885
Intorno a Shinsaibashi?
166
00:13:51,995 --> 00:13:53,596
Fatto!
167
00:13:53,936 --> 00:13:55,578
OK. Lo farò.
168
00:13:55,788 --> 00:13:59,361
Ovunque! Non solo a Osaka ma anche a Tokyo, Nagoya, Fukuoka e...
169
00:14:01,463 --> 00:14:03,124
Tua moglie è qui.
170
00:14:03,224 --> 00:14:04,816
Mia moglie? - SÌ.
171
00:14:04,916 --> 00:14:06,477
Grazie.
172
00:14:08,378 --> 00:14:10,410
Mi chiedo cosa diavolo vuole!
173
00:14:11,231 --> 00:14:15,154
Cosa ne pensate di questa cravatta? È la mia idea per gli uomini!
174
00:14:17,426 --> 00:14:18,787
Oh!
175
00:14:19,368 --> 00:14:21,459
Per favore, prendi del tè.
176
00:14:26,633 --> 00:14:29,375
Cosa vuoi? Nessuno ti ha chiesto di venire.
177
00:14:29,826 --> 00:14:33,640
Vai dal tintore e lasci i campioni. Mi chiedevo cosa stessi facendo!
178
00:14:33,739 --> 00:14:36,021
Li ho portati così la tua visita non andrà sprecata.
179
00:14:36,082 --> 00:14:38,022
Oh, sei così bravo!
180
00:14:39,074 --> 00:14:42,456
Chi ti ha detto che ero qui? Era Sakuraya?
181
00:14:44,999 --> 00:14:46,470
Lasciami aiutare!
182
00:14:50,413 --> 00:14:53,225
Ciao. Piacere di conoscerti.
183
00:14:54,687 --> 00:14:56,268
Sono la moglie di Omiya.
184
00:14:57,029 --> 00:15:02,283
Mi dispiace interrompere la tua conversazione d'affari. Non avevo capito che stesse davvero lavorando.
185
00:15:02,483 --> 00:15:04,805
Mio marito è di buon carattere e amichevole.
186
00:15:04,905 --> 00:15:08,728
Ma a volte si fa strada dove non è necessariamente voluto!
187
00:15:08,829 --> 00:15:10,370
Per favore, perdonalo.
188
00:15:10,570 --> 00:15:13,922
È abbastanza. Vado ovunque se c'è del lavoro da fare.
189
00:15:14,023 --> 00:15:20,768
Grazie a tuo marito alcuni negozi tuoi clienti guarderanno questi miei campioni.
190
00:15:23,050 --> 00:15:25,672
OH! Vedo.
191
00:15:26,843 --> 00:15:28,315
Signor Omiya,
192
00:15:28,635 --> 00:15:32,397
Ho dozzine di clienti intorno a Karamachi e Teramachi.
193
00:15:32,688 --> 00:15:35,110
Lascialo a me. - Si Certamente.
194
00:15:35,250 --> 00:15:37,041
Chiama per l'auto. - OK.
195
00:15:37,432 --> 00:15:40,425
Hai un aspetto strano indossando quella cravatta.
196
00:15:40,855 --> 00:15:43,937
Anche questo è uno dei miei pezzi. Cosa ne pensi di questo?
197
00:15:46,510 --> 00:15:49,171
Si abbina alla mia borsa preferita.
198
00:15:50,092 --> 00:15:52,534
Ne tingo uno per te?
199
00:15:52,725 --> 00:15:56,577
Ho una nuova idea per il design basato su Nara.
200
00:16:17,935 --> 00:16:19,797
Mi scusi!
201
00:16:24,221 --> 00:16:26,552
Saresti così gentile da fare una foto?
202
00:16:26,763 --> 00:16:29,264
Sì, naturalmente. - Vogliamo una foto di gruppo.
203
00:16:35,780 --> 00:16:39,363
Padre, ho chiesto a questa signora di prenderlo. - Oh grazie.
204
00:16:39,673 --> 00:16:41,205
Affatto.
205
00:16:43,086 --> 00:16:45,958
Dovrebbe essere già a fuoco.
206
00:16:47,100 --> 00:16:48,300
OK.
207
00:16:51,313 --> 00:16:52,334
Ebbene io...
208
00:17:04,144 --> 00:17:05,705
Siete pronti?
209
00:17:10,678 --> 00:17:14,612
Grazie! Mi dispiace averti disturbato.
210
00:17:15,012 --> 00:17:17,154
Mi lasceresti farne uno con la mia macchina fotografica?
211
00:17:19,636 --> 00:17:20,947
Ovviamente.
212
00:17:44,767 --> 00:17:46,459
Metto qui il tuo tè.
213
00:17:46,558 --> 00:17:47,730
Grazie.
214
00:17:56,037 --> 00:17:57,207
Papà!
215
00:17:58,218 --> 00:17:59,879
La borsa di quella signora...
216
00:18:00,070 --> 00:18:03,503
È lo stesso modello della tua cravatta! - Così è!
217
00:18:08,816 --> 00:18:10,589
Questa borsa...
218
00:18:10,688 --> 00:18:12,890
e la cravatta sono state entrambe realizzate da me.
219
00:18:14,141 --> 00:18:15,632
Veramente?
220
00:18:15,733 --> 00:18:19,365
Se ti interessano i prodotti tinti questo è il mio biglietto da visita.
221
00:18:20,126 --> 00:18:23,629
Non ho una carta ma mi chiamo Takamura. Dall'Università di Osaka.
222
00:18:23,729 --> 00:18:26,622
Posso dare un'occhiata? - Ovviamente.
223
00:18:27,202 --> 00:18:31,675
Potrei forse fare qualcosa per la signorina? - SÌ. Wow, è bellissimo!
224
00:18:44,416 --> 00:18:47,759
Padre, la pioggia ha smesso adesso.
225
00:18:48,530 --> 00:18:50,241
Avremmo dovuto restare più a lungo!
226
00:18:50,341 --> 00:18:51,421
SÌ.
227
00:19:01,940 --> 00:19:03,902
Aspetto! Un arcobaleno!
228
00:19:10,248 --> 00:19:13,089
Oh si!
229
00:19:19,905 --> 00:19:26,380
Oh saggezza simile all'arcobaleno per l'umanità... chi era...
230
00:19:26,701 --> 00:19:35,007
Chi ha separato i cieli?
231
00:19:35,348 --> 00:19:44,656
Quell'arcobaleno è un simbolo di felicità, che porta benedizione ai suoi figli sulla terra
232
00:19:44,956 --> 00:19:51,761
Oh che cieli, Signore Dio
233
00:20:00,409 --> 00:20:02,851
Non esagerare, papà.
234
00:20:04,051 --> 00:20:05,913
Perché non riposarsi?
235
00:20:06,414 --> 00:20:10,778
Ti tingi esclusivamente di rosso oggi.
236
00:20:10,978 --> 00:20:12,769
devo fare il resto
237
00:20:13,909 --> 00:20:15,962
Odio i colori pallidi!
238
00:20:16,302 --> 00:20:19,665
È bello vederti essere femminile di tanto in tanto.
239
00:20:21,526 --> 00:20:23,828
Non sembro una ragazza?
240
00:20:33,677 --> 00:20:35,458
IO...
241
00:20:35,978 --> 00:20:38,640
Mi sento male per te.
242
00:20:40,942 --> 00:20:43,855
E non ti piace quella proposta di matrimonio...
243
00:20:44,085 --> 00:20:47,147
È davvero perché sei preoccupato per me, non è vero?
244
00:20:49,049 --> 00:20:51,671
Ma hai quasi 30 anni.
245
00:20:52,372 --> 00:20:55,074
Dovresti sposarti o adottare un erede.
246
00:21:00,018 --> 00:21:01,359
Cosa fai?
247
00:21:05,282 --> 00:21:08,245
Guarda papà! Un arcobaleno!
248
00:21:13,589 --> 00:21:16,711
Stupidità Sei ancora un ragazzino!
249
00:21:26,200 --> 00:21:27,121
Freddo?
250
00:21:33,445 --> 00:21:35,708
La sfilata del Primo Maggio sta arrivando!
251
00:21:38,570 --> 00:21:41,012
Andiamo a cercare Toshio?
252
00:21:41,152 --> 00:21:43,815
Marcerà proprio al fronte.
253
00:21:44,254 --> 00:21:45,836
Velocemente!
254
00:21:47,277 --> 00:21:48,458
Andiamo a vedere?
255
00:21:48,838 --> 00:21:50,139
Stoltezza!
256
00:21:51,841 --> 00:21:54,142
Chi di noi hai detto che è come un bambino?
257
00:21:55,904 --> 00:21:57,175
Freddo!
258
00:22:01,309 --> 00:22:03,650
C'è un visitatore. Chiamato Takemura.
259
00:22:03,750 --> 00:22:05,753
Sembra che vengano da Tokyo.
260
00:22:08,354 --> 00:22:10,937
Ah, è Sensei!
261
00:22:11,938 --> 00:22:13,508
Chi? Chi è questo Takemura?
262
00:22:13,659 --> 00:22:16,981
Lavora all'Università di Osaka.
263
00:22:26,649 --> 00:22:28,271
Bene bene!
264
00:22:28,370 --> 00:22:30,012
Stavo lavorando.
265
00:22:30,893 --> 00:22:32,564
Benvenuto.
266
00:22:34,936 --> 00:22:37,769
In realtà, voglio chiederti di fare una cosa per me.
267
00:23:12,087 --> 00:23:15,670
Grazie mille per aver effettuato un ordine.
268
00:23:17,071 --> 00:23:21,425
È per un regalo per gli ex studenti, hai detto... quindi che tipo di modello vorresti?
269
00:23:21,794 --> 00:23:27,139
Tocca a voi. Ma non è la stessa cosa della cravatta. Voglio che sia completamente mio.
270
00:23:28,000 --> 00:23:31,603
Sì, è grazie a quella cravatta che hai comprato quel...
271
00:23:32,204 --> 00:23:34,886
In realtà questo è stato un regalo di qualcuno.
272
00:23:34,986 --> 00:23:36,697
Oh, capisco.
273
00:23:36,797 --> 00:23:39,070
Non potevo permettermelo con il mio stipendio.
274
00:23:40,670 --> 00:23:42,292
Volevo che tu avessi questo.
275
00:23:45,815 --> 00:23:47,096
Le tue dita sono...
276
00:23:48,096 --> 00:23:49,218
Ops!
277
00:23:49,778 --> 00:23:53,060
Avevo fretta quindi non potevo lavare via completamente la tintura.
278
00:23:54,222 --> 00:23:57,684
In realtà è come il colore che sto cercando di scoprire!
279
00:23:59,266 --> 00:24:03,019
C'è una piccola mosca chiamata Shoujobae che trovi sul sakè e sulla frutta.
280
00:24:04,010 --> 00:24:08,384
Si riproducono rapidamente e vengono utilizzati per esperimenti genetici.
281
00:24:08,954 --> 00:24:11,817
Mi piacerebbe venire a dare un'occhiata al tuo laboratorio.
282
00:24:11,916 --> 00:24:13,517
Saresti il benvenuto.
283
00:24:13,618 --> 00:24:16,140
Devo andare alla riunione degli Alumni.
284
00:24:16,340 --> 00:24:18,141
Permettimi... - No, io....
285
00:24:21,143 --> 00:24:24,487
È molto tempo che non ci si vede. Sei stato occupato?
286
00:24:24,627 --> 00:24:27,629
È gentile da parte tua chiederlo. Sto bene. - Grazie mille.
287
00:24:27,809 --> 00:24:30,032
E' uno dei tuoi clienti?
288
00:24:31,222 --> 00:24:33,684
Non sono un cliente importante.
289
00:24:33,995 --> 00:24:36,227
Grazie. Per favore ritorna.
290
00:25:24,676 --> 00:25:27,979
Grazie per l'attesa. - Per cosa pregano le persone qui?
291
00:25:28,180 --> 00:25:31,662
Attività commerciale. E le arti della danza e del canto,
292
00:25:32,042 --> 00:25:34,655
Ci credi? - Non proprio.
293
00:25:35,045 --> 00:25:37,637
È solo una mia abitudine.
294
00:25:42,611 --> 00:25:45,133
Grazie. Conosco la strada da qui.
295
00:25:45,233 --> 00:25:48,275
Ti dà fastidio se sono con te?
296
00:25:48,556 --> 00:25:51,678
Affatto. Mi chiedevo se ti dava fastidio.
297
00:25:52,900 --> 00:25:54,331
Bene bene...
298
00:25:59,745 --> 00:26:01,527
Permettetemi di presentarvi...
299
00:26:01,866 --> 00:26:04,769
Questo è Goro Okamoto. Dall'Università delle Arti.
300
00:26:04,870 --> 00:26:07,271
Questo è Takemura-sensei. Dall'Università di Osaka.
301
00:26:08,492 --> 00:26:11,575
Sto portando un cliente importante alla sua riunione.
302
00:26:11,975 --> 00:26:13,116
Vedo.
303
00:26:13,217 --> 00:26:17,820
Vado all'evento a Tokyo. Verrò a consultarti sul mio ordine quando torno.
304
00:26:20,142 --> 00:26:22,144
Verrò a trovarti un'altra volta.
305
00:26:22,244 --> 00:26:23,725
Signor Takemura!
306
00:26:44,152 --> 00:26:48,676
Grazie a te ho potuto rilassarmi per la prima volta da molto tempo.
307
00:26:49,286 --> 00:26:51,468
Quanti giorni dura la conferenza di Tokyo?
308
00:26:51,568 --> 00:26:55,491
4-5 giorni ma per favore non preoccuparti se è troppo disturbo.
309
00:26:57,502 --> 00:27:01,636
Vai per primo: non mi piace essere visto da dietro!
310
00:27:02,107 --> 00:27:03,728
Sono lo stesso.
311
00:27:04,318 --> 00:27:06,510
Porta i miei saluti a tua figlia.
312
00:27:28,298 --> 00:27:32,181
Mi piacerebbe che utilizzassi il mio lavoro così come il suo! Non solo i prodotti roketsu della signora Funaki!
313
00:27:32,282 --> 00:27:35,044
Vorrei che tu presentassi anche il mio lavoro.
314
00:27:37,326 --> 00:27:42,029
Vedo. Ma i miei gusti sono più orientati verso quello che potremmo definire un kimono puro.
315
00:27:42,230 --> 00:27:46,433
I kimono hanno un'atmosfera un po' militare. Sono sulla via dell'estinzione.
316
00:27:47,214 --> 00:27:49,496
Devi abbinare degli abiti in stile occidentale.
317
00:27:49,656 --> 00:27:51,107
BENE...
318
00:27:51,778 --> 00:27:53,679
Prego entra.
319
00:27:53,940 --> 00:27:56,311
Signorina Kiwa! Ciao!
320
00:27:56,321 --> 00:27:59,284
Ho visto i tuoi pezzi. Sono meravigliosi. Ti auguro il meglio per la tua mostra.
321
00:27:59,384 --> 00:28:00,645
Grazie mille.
322
00:28:00,745 --> 00:28:02,406
Ebbene, signor Omiya?
323
00:28:02,887 --> 00:28:04,508
Arrivederci!
324
00:28:06,340 --> 00:28:07,991
Arrivederci.
325
00:28:12,634 --> 00:28:15,237
Ti ho interrotto? - No, tutt'altro. Mi hai salvato!
326
00:28:15,417 --> 00:28:17,439
Ero inseguito!
327
00:28:17,619 --> 00:28:19,681
E guarda come si veste!
328
00:28:19,901 --> 00:28:22,573
Benvenuto. Che tipo di caffè posso offrirti?
329
00:28:22,764 --> 00:28:26,836
Abbiamo Moka, Viennese... - Portaci solo qualcosa. La scelta è una seccatura!
330
00:28:27,407 --> 00:28:29,669
Dateci semplicemente una miscela!
331
00:28:30,049 --> 00:28:33,252
Mi chiedo se potresti essere così gentile da farmi un favore.
332
00:28:34,073 --> 00:28:37,255
Non c'è bisogno di essere così formale.
333
00:28:37,675 --> 00:28:40,217
Sento che ci stiamo avvicinando parecchio.
334
00:28:41,438 --> 00:28:46,312
C'è una sfilata nei grandi magazzini Matsuya a Tokyo. Mostrerai i miei prodotti?
335
00:28:46,743 --> 00:28:47,764
Veramente?
336
00:28:47,864 --> 00:28:50,867
Andiamo! Pagherò!
337
00:28:51,407 --> 00:28:54,489
Stai facendo il lavoro per presentare il mio lavoro, quindi...
338
00:28:54,830 --> 00:28:57,352
Pagherò il mio viaggio.
339
00:28:59,494 --> 00:29:03,757
Grazie. Suona bene. Soprattutto se viene da una donna.
340
00:29:04,077 --> 00:29:06,820
La gente potrebbe pensare che sono il tuo amante!
341
00:29:06,999 --> 00:29:09,761
Grazie a te, Ebisuya a Osaka...
342
00:29:09,822 --> 00:29:11,383
Cos'hanno detto?
343
00:29:11,483 --> 00:29:14,415
Hanno detto che non possono esporre i prodotti Rozome (coloranti a base di cera).
344
00:29:14,726 --> 00:29:16,167
I bastardi!
345
00:29:16,647 --> 00:29:19,550
Non farò più affari con loro!
346
00:29:19,650 --> 00:29:22,802
No, andrò direttamente e continuerò a provare.
347
00:29:23,293 --> 00:29:26,396
Signora Funaki, lei...
348
00:29:27,056 --> 00:29:29,519
Sei più duro di quanto sembri!
349
00:29:32,221 --> 00:29:34,042
Mi tolgo il cappello davanti a una donna simile.
350
00:29:34,122 --> 00:29:35,463
Sei troppo gentile.
351
00:29:35,563 --> 00:29:39,566
Sei proprio il tipo di donna intellettuale con cui ho sempre desiderato uscire.
352
00:29:39,667 --> 00:29:42,469
Ero piuttosto popolare tra le donne ai tempi dell'università!
353
00:29:43,370 --> 00:29:45,971
Anche se ho dovuto abbandonare parzialmente gli studi.
354
00:29:46,072 --> 00:29:47,974
Prego entra.
355
00:29:54,159 --> 00:29:56,270
Cosa vuoi?
356
00:29:57,681 --> 00:29:59,283
Che bello rivederti.
357
00:29:59,383 --> 00:30:01,035
Cameriere! - Sì, signora?
358
00:30:06,769 --> 00:30:07,890
Caffè.
359
00:30:07,990 --> 00:30:11,292
Abbiamo Vienesse, Brasiliano, Mocha... - Qualunque sia.
360
00:30:11,393 --> 00:30:13,494
Aspettare. Voglio tre zuccheri.
361
00:30:13,895 --> 00:30:15,596
Sì, signora.
362
00:30:16,077 --> 00:30:18,378
Posso bere anche il caffè, lo sai.
363
00:30:24,144 --> 00:30:25,655
Grazie.
364
00:30:26,305 --> 00:30:28,767
Arrivederci. - OK.
365
00:30:28,977 --> 00:30:31,910
Ecco i soldi per il treno del ritorno. - Grazie.
366
00:30:35,863 --> 00:30:38,655
Te l'ho già detto per posta che non ci serve il tuo rozome.
367
00:30:38,755 --> 00:30:42,778
L'hai fatto, ma ho pensato che avrei dovuto mostrarti le cose reali.
368
00:30:42,959 --> 00:30:45,501
A Osaka la tintura roketsu non è di moda.
369
00:30:45,601 --> 00:30:49,805
Ma da qui a Shinsaibashi... Ce ne sono almeno 5 o 6!
370
00:30:50,214 --> 00:30:53,397
Più di quanto ne abbiamo a Kyoto!
371
00:30:53,878 --> 00:30:57,411
Alla fine del mese esporrò a Tokyo.
372
00:30:57,711 --> 00:30:59,812
E? Posso aiutarla?
373
00:31:01,214 --> 00:31:04,436
Kamigata è 6 mesi avanti rispetto a Tokyo!
374
00:31:04,917 --> 00:31:08,470
Ciò che è popolare qui normalmente andrà poi a Tokyo.
375
00:31:08,950 --> 00:31:11,183
Questo è il tramonto sul monte Hiei!
376
00:31:11,503 --> 00:31:14,835
Monte Hiei? Non è proprio un nome che entusiasma, vero?
377
00:31:15,045 --> 00:31:18,468
Cosa dovrebbe essere? Picasso? In stile Sogetsu?
378
00:31:22,171 --> 00:31:24,093
Questo è Willows lungo l'Horikawa.
379
00:31:26,815 --> 00:31:30,458
Stai usando colori davvero difficili da realizzare. Saranno costosi.
380
00:31:30,538 --> 00:31:33,641
Sembra stupendo e i prezzi non sono male.
381
00:31:33,841 --> 00:31:36,403
Non vendiamo roba a buon mercato.
382
00:31:36,503 --> 00:31:38,645
I nostri clienti hanno gusti esigenti!
383
00:31:38,685 --> 00:31:40,987
Mi fa piacere sentirlo.
384
00:31:41,287 --> 00:31:44,369
Sei una piccola commessa, vero?
385
00:31:44,820 --> 00:31:46,692
Nemmeno io posso batterti!
386
00:31:46,791 --> 00:31:51,555
Mi scusi! Puoi mostrarmelo! - Prego entra.
387
00:31:51,936 --> 00:31:55,679
Porta il tè al cliente. - OK.
388
00:31:55,779 --> 00:31:57,801
Come ti piace questo? - Si chiama "onde".
389
00:31:58,041 --> 00:32:02,044
Questo è un modello completamente nuovo. Molto moderno e carino.
390
00:32:02,324 --> 00:32:04,306
Le sta bene, vero?
391
00:32:04,406 --> 00:32:07,969
Sì, ma per te penso che forse questo...
392
00:32:08,369 --> 00:32:10,581
Lo schema è "Monte Mikasa".
393
00:32:11,512 --> 00:32:13,594
È così ben rappresentato!
394
00:32:13,834 --> 00:32:16,816
Bene, allora vorrei che me ne preparassi un po'.
395
00:32:33,030 --> 00:32:33,860
Signor cosa?
396
00:32:34,551 --> 00:32:35,591
Che cosa?
397
00:32:35,692 --> 00:32:37,753
Vieni a guardare questo rosso!
398
00:32:38,684 --> 00:32:40,326
Finalmente siamo riusciti a risolverlo!
399
00:32:41,016 --> 00:32:43,819
Wow, cremisi intenso! Questa è una buona notizia!
400
00:32:43,918 --> 00:32:47,001
Al prossimo convegno non sarà solo un progetto per scoprire come farlo!
401
00:32:47,101 --> 00:32:50,724
Possiamo riportare i risultati sperimentali sul colore stesso!
402
00:32:50,904 --> 00:32:52,565
Utilizzando shojobae....
403
00:32:53,106 --> 00:32:55,839
Questa è una prima mondiale, vero? - Sì.
404
00:32:56,209 --> 00:32:58,490
Una mutazione genetica simile è stata effettuata nei canarini.
405
00:32:58,811 --> 00:33:02,034
È grazie al tuo aiuto se siamo riusciti ad arrivare fin qui!
406
00:33:02,294 --> 00:33:04,035
Sensei! - Che cos'è?
407
00:33:04,135 --> 00:33:07,788
C'è una signora di Kyoto. Dice che se sei troppo occupato lei...
408
00:33:08,219 --> 00:33:09,319
Kyoto?
409
00:33:09,780 --> 00:33:11,682
Ah! Falla entrare. - OK.
410
00:33:14,003 --> 00:33:15,335
Prego entra.
411
00:33:25,052 --> 00:33:26,214
Sensei!
412
00:33:27,135 --> 00:33:28,616
Ciao benvenuto!
413
00:33:53,116 --> 00:33:56,288
Puoi fare delle foto a questi due, per favore?
414
00:33:57,680 --> 00:34:01,743
Vado nella sala di riproduzione. Puoi portare in giro il nostro ospite?
415
00:34:02,093 --> 00:34:03,364
OK.
416
00:34:06,787 --> 00:34:11,170
Se adesso non è il momento adatto...
417
00:34:11,681 --> 00:34:13,173
No, va bene!
418
00:34:13,693 --> 00:34:15,875
Sono venuto per invitarti a pranzo.
419
00:34:16,255 --> 00:34:18,156
Ho qualcosa da festeggiare.
420
00:34:18,256 --> 00:34:20,518
In tal caso lascia che sia io a trattarti!
421
00:34:20,619 --> 00:34:22,400
Sono appena stato pagato per un articolo!
422
00:34:23,261 --> 00:34:25,112
Scusami solo un momento.
423
00:34:34,710 --> 00:34:36,161
Qui!
424
00:34:36,972 --> 00:34:38,433
Ti piacerebbe guardare?
425
00:34:38,534 --> 00:34:40,174
Si Grazie.
426
00:34:40,785 --> 00:34:43,958
La ricerca sulla mosca rossa è finalmente riuscita!
427
00:34:44,427 --> 00:34:45,579
Veramente?
428
00:34:45,759 --> 00:34:47,230
Questo è!
429
00:34:50,623 --> 00:34:52,105
Oh! Questo è bello!
430
00:34:54,746 --> 00:34:57,019
Congratulazioni! - Grazie!
431
00:35:02,693 --> 00:35:05,876
Stavo aspettando e aspettando che tu visitassi il laboratorio.
432
00:35:05,976 --> 00:35:10,269
Temevo che avresti detto che ero d'intralcio e mi avresti detto di uscire!
433
00:35:10,940 --> 00:35:13,471
Qual è la buona notizia di cui hai parlato?
434
00:35:14,583 --> 00:35:17,696
Ho fatto un'ottima vendita oggi! Sembro il tipo?
435
00:35:18,596 --> 00:35:19,607
BENE...
436
00:35:24,191 --> 00:35:25,712
Posso capire che!
437
00:35:26,192 --> 00:35:28,795
Perché sono come un uomo? - No, sei molto femminile!
438
00:35:29,796 --> 00:35:32,558
È la prima volta che qualcuno mi chiama femminile!
439
00:35:32,657 --> 00:35:35,640
Ma non intendo usarlo per fare vendite.
440
00:35:35,941 --> 00:35:40,364
Ovviamente! Ma anche se non lo intendi, l'altra persona potrebbe benissimo rispondere!
441
00:35:43,787 --> 00:35:46,149
Anche le mosche sono maschi e femmine!
442
00:35:46,409 --> 00:35:49,191
Sembra che tu preferisca le mosche alle persone!
443
00:35:49,772 --> 00:35:51,734
Sì, mia moglie lo dice spesso.
444
00:35:52,594 --> 00:35:56,638
C'è un posto a Tokyo dove mostreranno i miei progetti.
445
00:35:56,858 --> 00:35:58,729
Vai anche tu a Tokio? - SÌ.
446
00:35:58,830 --> 00:36:01,731
C'è una mostra in un posto a Ginza.
447
00:36:02,182 --> 00:36:05,355
Ho realizzato alcuni disegni con tante mosche rosse.
448
00:36:05,705 --> 00:36:08,827
Ci ho pensato dopo che abbiamo parlato l'altro giorno.
449
00:36:10,649 --> 00:36:13,291
È dello stesso colore di quello che hai scoperto.
450
00:36:13,451 --> 00:36:16,724
Oh! Usare quel colore? Sei più veloce di me!
451
00:36:18,916 --> 00:36:20,417
C'è una mosca?
452
00:36:20,518 --> 00:36:23,309
Volare? No, no, va bene!
453
00:36:23,409 --> 00:36:25,031
E' solo qualcosa che ho detto.
454
00:36:36,710 --> 00:36:39,193
Non preoccuparti. Mi prenderò cura di tuo marito.
455
00:36:39,333 --> 00:36:41,835
Grazie! Per favore, restituitelo sano e salvo.
456
00:36:41,975 --> 00:36:44,217
È così bello essere amati, vero? - Non è divertente.
457
00:36:44,317 --> 00:36:47,499
Perché così scontroso? - Stavo andando a comprare il tè.
458
00:36:47,640 --> 00:36:50,322
Tè? Avresti dovuto dirmelo prima!
459
00:36:50,482 --> 00:36:52,944
Probabilmente è troppo tardi.
460
00:37:00,490 --> 00:37:03,052
Buonasera.
461
00:37:03,693 --> 00:37:04,874
Signorina Funaki!
462
00:37:05,064 --> 00:37:07,486
Non viaggi con mio marito?
463
00:37:07,997 --> 00:37:12,290
Vedo. Beh, è già partito per Tokyo.
464
00:37:12,910 --> 00:37:15,262
Prendiamo un caffè? Penso che tu abbia tempo.
465
00:37:15,362 --> 00:37:17,564
Che deliziosa sorpresa.
466
00:37:17,665 --> 00:37:19,565
Dai su.
467
00:37:30,235 --> 00:37:32,866
Sei ancora aperto? - Sì, per favore siediti.
468
00:37:37,801 --> 00:37:39,412
Tè, per favore.
469
00:37:55,876 --> 00:37:59,029
Quindi siamo sullo stesso treno! - Veramente sono in ritardo.
470
00:37:59,128 --> 00:38:00,439
Vedo.
471
00:38:02,762 --> 00:38:06,264
Sembri stanco, però. Sei stato occupato?
472
00:38:06,485 --> 00:38:08,056
Sì.
473
00:38:11,049 --> 00:38:14,631
Volevo darti questo. Si abbina al kimono!
474
00:38:15,462 --> 00:38:16,633
OH!
475
00:38:19,696 --> 00:38:21,677
Grazie!
476
00:38:22,178 --> 00:38:23,679
Mosche rosse!
477
00:38:30,124 --> 00:38:31,766
È magnifico!
478
00:38:36,209 --> 00:38:39,432
Purtroppo le mie mosche sono estinte!
479
00:38:40,453 --> 00:38:41,694
Non intendi...
480
00:38:43,255 --> 00:38:45,797
Il controllo del calore sul serbatoio si è rotto.
481
00:38:47,438 --> 00:38:50,140
È stata la notte dopo la tua visita.
482
00:38:56,606 --> 00:38:59,569
Dopotutto potrei non riuscire mai a realizzare quel colore.
483
00:39:00,189 --> 00:39:02,771
Spero che la mia visita non sia...
484
00:39:03,411 --> 00:39:05,413
Ovviamente no! Non c'è alcuna connessione.
485
00:39:05,514 --> 00:39:08,937
Per favore, non preoccuparti! - OH! Ma...
486
00:39:17,824 --> 00:39:20,006
Ma che mi dici del tuo intervento alla conferenza?
487
00:39:20,286 --> 00:39:22,447
L'ho ritirato.
488
00:39:22,808 --> 00:39:26,811
Ritirarmi in questo modo sarà per me un segno nero.
489
00:39:28,393 --> 00:39:31,024
Mi sento piuttosto giù per questo.
490
00:39:31,375 --> 00:39:35,799
Ma qualcuno potrebbe pubblicare da qualche altra parte.
491
00:39:36,119 --> 00:39:37,500
Non è vero?
492
00:39:37,580 --> 00:39:40,763
Ma non importa chi lo fa.
493
00:39:41,603 --> 00:39:44,676
È per il bene della scienza genetica giapponese.
494
00:39:50,911 --> 00:39:54,294
Quelle mosche restano solo qui, nel tuo lavoro!
495
00:39:59,097 --> 00:40:02,320
La mia preghiera al santuario si è avverata...
496
00:40:06,483 --> 00:40:07,605
Perché?
497
00:40:10,807 --> 00:40:14,411
Quando sei più depresso.
498
00:40:16,252 --> 00:40:18,434
Posso essere qui accanto a te.
499
00:40:50,690 --> 00:40:54,574
Tornerò domani mattina. Saluta tua sorella.
500
00:41:07,724 --> 00:41:09,376
Arrivederci!
501
00:41:59,487 --> 00:42:01,738
Kiwa! - Sei sveglio!
502
00:42:01,939 --> 00:42:06,263
Seikichi è tornato a casa? - Sì, ma se n'è appena andato di nuovo.
503
00:42:15,289 --> 00:42:17,792
Sembri davvero felice.
504
00:42:21,545 --> 00:42:23,587
Non è vivere davvero così...
505
00:42:23,686 --> 00:42:27,670
Come vedi la casa è piccola e lui è ancora nuovo nel lavoro.
506
00:42:27,941 --> 00:42:29,882
E' totalmente concentrato sul lavoro
507
00:42:29,982 --> 00:42:32,575
per assicurarsi che i suoi capi riconoscano quanto è bravo.
508
00:42:32,674 --> 00:42:35,637
Non puoi semplicemente fare come tutti gli altri.
509
00:42:36,467 --> 00:42:39,290
Non è facile come salariato!
510
00:42:39,690 --> 00:42:42,753
Sempre ansioso per un piccolo stipendio mensile.
511
00:42:44,134 --> 00:42:48,237
Forse. Ma sei diventata più bella da quando sei andata via di casa!
512
00:42:48,757 --> 00:42:50,109
La tua pelle risplende.
513
00:42:50,339 --> 00:42:52,641
Penso che sia il clima!
514
00:42:53,822 --> 00:42:56,995
Sei tu che dormi fino a tardi...
515
00:42:57,324 --> 00:42:59,866
E i tuoi occhi stanno lacrimando...
516
00:43:01,047 --> 00:43:04,450
Hai un amante, vero?
517
00:43:06,813 --> 00:43:08,133
NO.
518
00:43:12,637 --> 00:43:15,410
C'è una mosca. Una mosca shoujo.
519
00:43:17,281 --> 00:43:18,623
Una mosca shoujo?
520
00:43:38,278 --> 00:43:43,643
Cosa ne pensi? È abbastanza difficile mostrare la bellezza delle mosche.
521
00:43:44,003 --> 00:43:46,765
Non capisco bene questo schema.
522
00:43:46,865 --> 00:43:50,168
È misteriosa. Non puoi mai sapere quando arriverà!
523
00:43:50,268 --> 00:43:53,991
Ehi, Kiyohara, sai dov'è Kiwa?
524
00:43:54,072 --> 00:43:57,474
Perché dovrei saperlo se tu non lo sai?
525
00:44:14,588 --> 00:44:16,971
Oggi non mi è andata bene.
526
00:44:17,130 --> 00:44:18,931
È un peccato.
527
00:44:19,433 --> 00:44:21,895
Sei sicuro di non aver bisogno di essere al lavoro?
528
00:44:22,445 --> 00:44:26,498
Incontrarti mi ha fatto dimenticare il lavoro.
529
00:44:27,959 --> 00:44:30,701
Posso accompagnarti?
530
00:44:30,802 --> 00:44:32,153
Ovviamente.
531
00:44:32,823 --> 00:44:36,396
Ho detto di no al parco Maruyama e tu ti sei arrabbiato con me.
532
00:44:36,497 --> 00:44:38,969
Non mi sono arrabbiato con te!
533
00:44:42,952 --> 00:44:45,974
In realtà, il motivo per cui sono venuto a Tokyo...
534
00:44:46,835 --> 00:44:48,837
Era che volevo vederti.
535
00:45:00,676 --> 00:45:02,758
Non sembra essere qui...
536
00:45:02,858 --> 00:45:04,310
Mi chiedo cosa sia successo.
537
00:45:04,409 --> 00:45:06,631
Non c'è bisogno che continui a ricordarmelo.
538
00:45:06,732 --> 00:45:11,355
Ovunque sia, sta arrivando qui. Non c'è bisogno che continui a ricordarmelo.
539
00:45:17,640 --> 00:45:19,142
Ciao?
540
00:45:22,244 --> 00:45:23,945
È per te.
541
00:45:25,247 --> 00:45:27,868
OK. Ciao.
542
00:45:27,969 --> 00:45:29,800
Si sono io.
543
00:45:30,771 --> 00:45:32,252
Oh sei tu.
544
00:45:34,154 --> 00:45:38,137
Pensavo di essere in anticipo ma...
545
00:45:41,340 --> 00:45:43,281
Dopotutto è un uomo...
546
00:45:44,763 --> 00:45:47,145
Sto arrivando. Aspettare.
547
00:45:49,056 --> 00:45:52,629
Cosa devo fare? Sono stufo di aspettare.
548
00:45:53,340 --> 00:45:56,292
Sembra che tu abbia bisogno della mia compagnia, dopotutto...
549
00:45:56,793 --> 00:45:59,715
Ah, chi ha detto che ho bisogno di te? - Va bene allora.
550
00:45:59,835 --> 00:46:04,199
Vattene da qui allora. - Va bene allora. Come si desidera.
551
00:46:04,439 --> 00:46:07,381
Puoi ordinarmi una macchina, per favore?
552
00:46:08,682 --> 00:46:10,203
A Gotanda.
553
00:46:10,724 --> 00:46:13,116
Sbrigati e vai se stai andando!
554
00:46:13,626 --> 00:46:15,167
Bene, me ne vado.
555
00:46:31,521 --> 00:46:33,763
Va bene allora...
556
00:46:42,751 --> 00:46:43,891
Mi scusi.
557
00:46:44,052 --> 00:46:45,412
Come in!
558
00:46:46,514 --> 00:46:50,737
La macchina è qui? - No, c'è l'accompagnatore del signore.
559
00:46:52,258 --> 00:46:53,519
Veramente?
560
00:46:55,121 --> 00:46:57,162
Bene bene... - Per favore, entra.
561
00:46:57,262 --> 00:46:59,265
Prego entra.
562
00:47:00,325 --> 00:47:03,627
Vedi, eccola qui! Sbrigati e vattene da qui!
563
00:47:04,528 --> 00:47:05,889
Mi scusi!
564
00:47:08,111 --> 00:47:09,782
Prego entra.
565
00:47:28,108 --> 00:47:32,272
Laggiù... - Scusa, sono in ritardo.
566
00:47:32,471 --> 00:47:34,393
Sono appena arrivato anch'io.
567
00:47:34,494 --> 00:47:36,364
Hai voglia di un bagno?
568
00:47:37,015 --> 00:47:38,536
Sì, lo farò.
569
00:47:38,636 --> 00:47:42,640
È davvero un bel bagno.
570
00:47:47,804 --> 00:47:50,206
Cosa vuoi? - Ah, eccolo!
571
00:47:52,689 --> 00:47:55,451
Vai per la tua strada, allora! - Ma la macchina non è ancora arrivata.
572
00:47:55,651 --> 00:47:58,613
Beh, puoi aspettare nell'atrio, sicuramente.
573
00:47:59,094 --> 00:48:01,205
Suppongo che potrei.
574
00:48:01,976 --> 00:48:04,999
Come mi consigli allora, senpai! Per rispetto nei tuoi confronti.
575
00:48:05,249 --> 00:48:06,810
Divertiti!
576
00:48:12,324 --> 00:48:15,347
Ora vediamo, qual è per Gotanda...?
577
00:48:15,367 --> 00:48:18,850
Non questo... ah, questo!
578
00:48:19,350 --> 00:48:21,372
Questi sono per Gotanda.
579
00:48:31,820 --> 00:48:34,202
Per favore, vieni a sederti.
580
00:48:34,522 --> 00:48:36,484
Beviamo qualcosa.
581
00:48:38,726 --> 00:48:42,309
Stavo aspettando e aspettando!
582
00:48:42,389 --> 00:48:44,171
Sono terribilmente dispiaciuto.
583
00:48:44,791 --> 00:48:49,495
Grazie per aver preso tutte queste disposizioni per me.
584
00:48:49,935 --> 00:48:52,538
Non essere così formale e ostile!
585
00:48:54,979 --> 00:48:56,551
Ehi, Omiya...
586
00:48:59,103 --> 00:49:02,946
E adesso? - C'è qualcun altro qui.
587
00:49:04,297 --> 00:49:07,289
Stai deliberatamente cercando di metterti tra me e lei? - Affatto.
588
00:49:07,410 --> 00:49:10,312
Stava aspettando l'occasione di stare da sola con me. - OH!
589
00:49:10,863 --> 00:49:13,074
È partito per Gotanda.
590
00:49:13,895 --> 00:49:17,058
Quindi stasera io e te possiamo...
591
00:49:17,699 --> 00:49:19,800
Cosa diavolo intendi?
592
00:49:21,061 --> 00:49:22,802
Ti sono obbligato per lavoro, ma...
593
00:49:22,903 --> 00:49:24,544
Lascia perdere...
594
00:49:25,004 --> 00:49:29,128
Una ragazza sola che fa visita a un uomo nella sua stanza significa...
595
00:49:29,528 --> 00:49:33,131
Dai! - Non verrò a trovarti da solo!
596
00:49:50,525 --> 00:49:54,979
Suo marito è via per un viaggio d'affari e lei si sente un po' sola.
597
00:49:55,670 --> 00:49:58,602
Pensavo che potesse restare qui con me stanotte.
598
00:50:01,255 --> 00:50:03,876
Sei stato molto utile a mia sorella.
599
00:50:03,977 --> 00:50:07,039
Buonasera e grazie per avermi permesso di interrompere la vostra serata.
600
00:50:13,074 --> 00:50:15,146
La tua macchina è qui. - OK.
601
00:50:28,026 --> 00:50:29,537
EHI! - SÌ?
602
00:50:30,678 --> 00:50:32,920
Vengo anch'io. - Ma io vado a Gotanda.
603
00:50:33,001 --> 00:50:36,563
Vado a Ginza. Ehi, portami i miei vestiti. Presto!
604
00:50:41,408 --> 00:50:42,748
Vabbè.
605
00:50:44,730 --> 00:50:46,372
A proposito del conto...
606
00:50:46,552 --> 00:50:48,794
Fai in modo che il mio e quello di quella donna siano separati.
607
00:50:48,893 --> 00:50:50,085
Ottimo.
608
00:50:54,729 --> 00:50:56,079
Accidenti!
609
00:51:06,749 --> 00:51:09,571
Vorrei fare un breve discorso.
610
00:51:13,895 --> 00:51:17,977
L'industria della tessitura a Kyoto...
611
00:51:18,819 --> 00:51:22,581
La storia millenaria del Daimonji Matsuri...
612
00:51:22,981 --> 00:51:27,746
La gilda dà il benvenuto a voi, nostri preziosi clienti...
613
00:51:28,206 --> 00:51:32,110
e grazie per essere intervenuto...
614
00:51:32,209 --> 00:51:33,591
Portami da bere!
615
00:51:33,690 --> 00:51:37,914
Ora ci troviamo di fronte ad una grande ondata di abiti occidentali....
616
00:51:38,414 --> 00:51:42,878
e dobbiamo proteggere e portare avanti la nostra bellissima arte del kimono...
617
00:51:43,459 --> 00:51:48,683
e abbiamo bisogno dell'aiuto e del supporto di tutti i nostri clienti...
618
00:51:49,323 --> 00:51:50,444
Fortunatamente...
619
00:51:50,544 --> 00:51:52,446
Basta con le cose formali.
620
00:51:53,087 --> 00:51:54,447
Bene! Bene!
621
00:51:56,719 --> 00:52:00,173
Per favore, goditi il cibo e le bevande che sono stati preparati.
622
00:52:00,433 --> 00:52:03,395
Rilassatevi e divertitevi.
623
00:52:04,095 --> 00:52:06,358
Per favore!
624
00:52:11,322 --> 00:52:13,423
Allora, come vanno le cose?
625
00:52:13,764 --> 00:52:15,424
OK, suppongo.
626
00:52:18,748 --> 00:52:20,009
Ecco Kiwa.
627
00:52:23,392 --> 00:52:25,834
Buona sera a tutti.
628
00:52:29,056 --> 00:52:30,978
"Tutti"? Quindi è per "Tutti", vero?
629
00:52:31,058 --> 00:52:35,321
Perché sei in ritardo, Omiya è scontrosa!
630
00:52:35,381 --> 00:52:38,124
Fai parte degli invitati e dovresti essere qui presto.
631
00:52:38,224 --> 00:52:39,845
NOI siamo gli ospiti.
632
00:52:40,025 --> 00:52:41,676
Non è così?
633
00:52:42,247 --> 00:52:45,469
Per voi uomini siete tutti uguali!
634
00:52:45,790 --> 00:52:48,232
Per te sono solo vecchi stracci!
635
00:52:50,234 --> 00:52:52,416
Di cosa stai parlando?
636
00:52:52,676 --> 00:52:55,678
Omiya sembra avere qualcosa contro di te!
637
00:52:56,739 --> 00:52:58,631
Sono la dea della pace.
638
00:52:58,921 --> 00:53:02,364
Per favore, risolvilo pacificamente. Passami il tuo bicchiere.
639
00:53:02,965 --> 00:53:06,617
Allora riceverai il mio bicchiere? (suggerisce amicizia)
640
00:53:08,669 --> 00:53:11,651
Grazie per l'offerta. Ma non bevo.
641
00:53:17,736 --> 00:53:21,579
Tutti si divertono? Ce n'è in abbondanza, quindi divertitevi!
642
00:53:27,304 --> 00:53:29,025
Freddo!
643
00:53:30,286 --> 00:53:31,888
EHI! - Lascialo!
644
00:53:31,948 --> 00:53:36,532
Quindi sei troppo buono per bere dalla mia tazza, vero?
645
00:53:38,413 --> 00:53:42,096
A quali connessioni pensi di dover il tuo successo?
646
00:53:42,296 --> 00:53:44,578
Quel tuo bel viso...
647
00:53:45,139 --> 00:53:48,582
Nasconde una natura diversa!
648
00:53:49,023 --> 00:53:51,864
Le farò bere!
649
00:53:52,144 --> 00:53:53,306
Signor Omiya...
650
00:53:54,547 --> 00:53:56,528
Permettimi di bere qualcosa dal tuo...
651
00:53:57,389 --> 00:53:59,661
Non sono affari tuoi, dannati...
652
00:54:18,506 --> 00:54:20,708
Faresti meglio ad andartene.
653
00:54:20,948 --> 00:54:22,350
Sistemerò la cosa.
654
00:54:22,570 --> 00:54:26,172
Ecco. Che uomo cattivo.
655
00:54:26,373 --> 00:54:27,514
Si Certamente.
656
00:54:27,614 --> 00:54:32,178
La signora Funaki? C'è una telefonata per te da casa.
657
00:54:35,160 --> 00:54:38,262
Kiwa? Takemura-sensei era qui.
658
00:54:38,643 --> 00:54:42,487
Sì, ma... se n'è andato.
659
00:54:43,907 --> 00:54:49,011
Se ti affretti alla stazione dovresti essere ancora in tempo.
660
00:54:54,736 --> 00:54:57,859
Ecco delle sigarette. - Grazie.
661
00:54:58,339 --> 00:55:00,702
Sono così felice di essere riuscito a catturarti.
662
00:55:02,663 --> 00:55:04,514
Dove dovremmo andare?
663
00:55:04,905 --> 00:55:06,346
Andiamo.
664
00:55:19,677 --> 00:55:21,198
Volevo vederti.
665
00:55:21,939 --> 00:55:23,110
Anche io.
666
00:55:24,161 --> 00:55:26,563
Ho avuto una giornata terribile!
667
00:55:27,544 --> 00:55:28,724
Terribile?
668
00:55:28,934 --> 00:55:31,206
SÌ. Sono affari.
669
00:55:36,851 --> 00:55:38,292
Piovere!
670
00:55:52,664 --> 00:55:57,348
Penso che mi allontanerò da Kyoto per un po'.
671
00:55:57,978 --> 00:55:59,090
Che cosa?
672
00:55:59,830 --> 00:56:02,882
Sono stato invitato ad andare all'Università di Okayama.
673
00:56:04,814 --> 00:56:06,206
A Okayama?
674
00:56:17,424 --> 00:56:18,905
Sei tu?
675
00:56:20,667 --> 00:56:22,249
E' lei, signorina Funaki?
676
00:56:22,348 --> 00:56:23,649
Setsuko!
677
00:56:26,792 --> 00:56:29,655
Entra. Perché te ne stai qui fuori?
678
00:56:41,705 --> 00:56:44,967
Vedere Kiwa camminare con un uomo è una cosa rara.
679
00:56:45,257 --> 00:56:47,479
Quasi non ti riconoscevo!
680
00:56:54,736 --> 00:56:55,866
Grazie.
681
00:56:58,478 --> 00:57:03,383
Non avrei mai pensato che ci sarebbe stata una stanza così tranquilla vicino al fiume durante la notte del festival.
682
00:57:03,742 --> 00:57:08,007
Siamo sul fiume ma non abbiamo la vista migliore di Daimonji...
683
00:57:08,987 --> 00:57:11,158
Possiamo vederlo solo da un angolo
684
00:57:11,700 --> 00:57:13,030
Questo è...
685
00:57:13,310 --> 00:57:15,562
Non è compito mio saperlo.
686
00:57:16,333 --> 00:57:17,895
Cosa dovremmo fare?
687
00:57:18,254 --> 00:57:20,116
La pioggia sembra continuare.
688
00:57:20,216 --> 00:57:23,869
forse dovresti preparare Teruterubozu (tradizione popolare per fermare la pioggia)
689
00:57:29,684 --> 00:57:31,666
Per favore, cambiati in Yukata.
690
00:57:33,587 --> 00:57:35,859
Il bagno è proprio laggiù.
691
00:57:39,513 --> 00:57:42,985
C'è una falena. Lo spegnerò.
692
00:57:50,141 --> 00:57:52,153
Per favore rilassatevi e divertitevi.
693
00:58:17,694 --> 00:58:19,085
Vuoi da bere?
694
00:58:20,085 --> 00:58:21,387
Sì, solo un po'.
695
00:58:36,089 --> 00:58:37,440
Anche io.
696
00:58:43,385 --> 00:58:44,566
Ops.
697
00:59:08,575 --> 00:59:12,109
Quindi vai in qualche università nell'aldilà?
698
00:59:13,279 --> 00:59:16,952
È stato a causa del fallimento delle mosche shoujo?
699
00:59:19,855 --> 00:59:23,258
No, è una cosa personale che mi porta a voler andare.
700
00:59:24,408 --> 00:59:25,920
Coinvolgerti e basta?
701
00:59:26,981 --> 00:59:31,484
Passare da un’università all’altra è una cosa comune e positiva.
702
00:59:33,807 --> 00:59:36,428
Cosa dice tua moglie?
703
00:59:38,100 --> 00:59:40,111
Non le ho detto niente.
704
00:59:43,074 --> 00:59:45,396
Volevo incontrarti prima di dirlo.
705
00:59:49,379 --> 00:59:50,740
Non posso sopportarlo!
706
00:59:59,347 --> 01:00:01,840
Non posso sopportare che tu vada così lontano.
707
01:00:03,511 --> 01:00:04,802
Non lo sopporto.
708
01:00:17,123 --> 01:00:18,894
Attraverso queste difficoltà...
709
01:00:20,765 --> 01:00:24,038
Perché potevo vederti, mi ha fatto andare avanti.
710
01:00:29,852 --> 01:00:32,344
Forse è sbagliato dirlo ma...
711
01:00:35,417 --> 01:00:37,258
Lo so.
712
01:00:41,442 --> 01:00:42,734
Anche io...
713
01:00:44,705 --> 01:00:47,017
Non sapevo di sentirmi così.
714
01:00:49,369 --> 01:00:51,290
Non l'avevo notato.
715
01:00:53,492 --> 01:00:55,034
Sento che ...
716
01:00:56,695 --> 01:00:58,626
...non dire nulla...
717
01:01:00,338 --> 01:01:02,220
È semplicemente troppo....
718
01:01:11,427 --> 01:01:12,568
Freddo!
719
01:01:59,407 --> 01:02:01,648
Cavolo, fa caldo!
720
01:02:06,092 --> 01:02:09,195
(canta tra sé - sembra menzionare 'coppia')
721
01:02:47,276 --> 01:02:50,569
Kiwa... lo scaldo un po'?
722
01:02:54,472 --> 01:02:57,505
Non mi importa se è per te.
723
01:03:06,281 --> 01:03:09,604
Ti ricordi quando noi...
724
01:03:09,885 --> 01:03:13,678
sei andato in gita scolastica a Tokyo? Quando eravamo insieme nella vasca da bagno?
725
01:03:16,830 --> 01:03:22,274
Ti adoravo allora ed era così imbarazzante vederti nudo.
726
01:03:26,859 --> 01:03:31,453
È passato così tanto tempo ormai che sembra un sogno... Devono essere passati più di dieci anni.
727
01:04:00,606 --> 01:04:02,278
La pioggia è cessata.
728
01:04:11,495 --> 01:04:13,538
Te ne penti?
729
01:04:22,185 --> 01:04:23,636
Sono contento.
730
01:04:27,669 --> 01:04:32,112
Se rimango incinta... il bambino avrà degli occhi bellissimi.
731
01:04:32,473 --> 01:04:36,566
Proprio come il tuo! E' genetica, no?
732
01:04:38,498 --> 01:04:39,679
Un bambino!
733
01:04:48,787 --> 01:04:50,548
Questo ti preoccupa.
734
01:04:54,411 --> 01:04:55,601
Non preoccuparti.
735
01:04:59,816 --> 01:05:01,476
Anche se dovessi,
736
01:05:02,878 --> 01:05:05,350
Lo direi come mio.
737
01:05:08,553 --> 01:05:10,655
Non ti creerei alcun problema.
738
01:05:11,975 --> 01:05:12,986
Freddo...
739
01:05:21,243 --> 01:05:22,784
Mi odi?
740
01:05:36,105 --> 01:05:38,647
Fiori in vendita!
741
01:05:56,402 --> 01:05:59,034
Fiori in vendita!
742
01:05:59,134 --> 01:06:01,026
Ne prenderò un po'.
743
01:06:01,566 --> 01:06:03,158
Grazie mille
744
01:06:27,707 --> 01:06:28,869
Toshio...
745
01:06:31,390 --> 01:06:33,693
Stai davvero abbastanza bene per alzarti?
746
01:06:41,359 --> 01:06:43,521
Bevi il latte mentre è freddo.
747
01:06:44,371 --> 01:06:46,173
Ecco alcuni cracker.
748
01:06:46,383 --> 01:06:48,165
Mangia velocemente le verdure.
749
01:06:48,906 --> 01:06:50,757
E c'è una mela...
750
01:06:51,287 --> 01:06:53,129
E un'arancia.
751
01:07:02,697 --> 01:07:04,719
Sei malato....
752
01:07:05,479 --> 01:07:07,441
è così insolito!
753
01:07:12,835 --> 01:07:15,868
Perché all'improvviso sei così gentile con me?
754
01:07:17,879 --> 01:07:19,771
Mi chiami ancora sensei?
755
01:07:20,221 --> 01:07:21,752
Ma tu sei il mio sensei.
756
01:07:23,023 --> 01:07:24,875
La tua opera d'arte è fantastica.
757
01:07:25,946 --> 01:07:28,267
Ecco perché penso che sia un vero peccato.
758
01:07:28,618 --> 01:07:31,881
Sei il tipo di persona che dovrebbe rimanere concentrata sul proprio lavoro!
759
01:07:32,231 --> 01:07:34,053
Ti preparo un toast.
760
01:07:35,935 --> 01:07:40,688
Vorrei affermarmi nell'arte come il tuo nel mondo della tintura.
761
01:07:40,899 --> 01:07:45,152
Voglio affermarmi. Questo era il mio obiettivo.
762
01:07:45,251 --> 01:07:48,535
Quindi io... - Sicuramente sembri molto meglio!
763
01:07:49,055 --> 01:07:51,136
Non avevo bisogno di preoccuparmi e di visitare i malati!
764
01:07:51,237 --> 01:07:53,959
Credo che sia arroganza per un artista....
765
01:07:54,119 --> 01:07:58,343
portare l'impressione del proprio soggetto nel proprio lavoro.
766
01:07:59,844 --> 01:08:02,245
Ecco perché non ho detto nulla fino ad ora...
767
01:08:02,527 --> 01:08:06,709
Quindi quando ero nel parco Maruyama con l'uomo dell'Università di Osaka
768
01:08:07,130 --> 01:08:10,253
Non solo lì! Anche a Daimonji!
769
01:08:11,583 --> 01:08:14,556
E perché sei così agitato a riguardo?
770
01:08:15,417 --> 01:08:17,038
Non sono agitato!
771
01:08:18,239 --> 01:08:19,811
Ecco il tuo latte.
772
01:08:22,593 --> 01:08:25,875
Sicuramente non hai una relazione con lui, vero?
773
01:08:26,536 --> 01:08:28,867
Ho chiesto a un amico dell'Università di Osaka.
774
01:08:29,758 --> 01:08:34,543
Questa è una mia questione personale. Perché dovresti dire qualcosa?
775
01:08:36,404 --> 01:08:38,386
Tu sei la mia Beatrice.
776
01:08:39,827 --> 01:08:41,949
In termini aristotelici sei la mia ragazza.
777
01:08:43,510 --> 01:08:45,031
E ti rispetto.
778
01:08:51,476 --> 01:08:54,149
Non rendermi più triste.
779
01:08:59,283 --> 01:09:02,525
Non voglio ricevere lezioni da un bambino come te.
780
01:09:04,327 --> 01:09:07,249
Invece di preoccuparti per me, preoccupati per te stesso!
781
01:09:08,671 --> 01:09:14,555
Ti apprezzo così tanto e ho condiviso l'attività con te.
782
01:09:15,356 --> 01:09:19,579
E mi sento sconvolto quando sento voci dalla gente.
783
01:09:21,021 --> 01:09:22,212
Quali brutte voci?
784
01:09:23,853 --> 01:09:28,107
È molto amichevole con quel professore dell'Università di Osaka.
785
01:09:28,847 --> 01:09:33,611
Sicuramente lo saprai se le voci sono arrivate alle mie orecchie!
786
01:09:39,536 --> 01:09:40,997
BENE?
787
01:09:41,978 --> 01:09:46,401
Devi trovarle un marito!
788
01:09:47,642 --> 01:09:52,207
So che ha una mente molto forte, ma dopotutto è una donna.
789
01:09:55,769 --> 01:09:58,451
Ehi, il colore è troppo tenue!
790
01:09:58,592 --> 01:09:59,793
Ottimo.
791
01:10:05,027 --> 01:10:07,359
Quindi volevo dirti...
792
01:10:08,000 --> 01:10:11,002
Hai sposato qualcuno poco più grande di quanto sia Kiwa adesso...
793
01:10:11,623 --> 01:10:17,587
Stava piangendo in cucina quella notte...
794
01:10:19,899 --> 01:10:24,773
Se non fosse stato per la guerra sarebbe stata felicemente sposata...
795
01:10:25,374 --> 01:10:28,677
E a quest'ora avrebbe avuto un paio di figli.
796
01:10:29,507 --> 01:10:33,641
Immagino che tutta questa concentrazione sul lavoro sia dovuta al fatto che è emotivamente insoddisfatta.
797
01:10:34,011 --> 01:10:36,694
IO...
798
01:10:36,793 --> 01:10:38,825
Lo so.
799
01:10:40,166 --> 01:10:42,688
Sento la responsabilità dei genitori.
800
01:10:43,268 --> 01:10:46,011
Incolpo me stesso e a volte non riesco a dormire.
801
01:10:46,912 --> 01:10:51,195
A proposito, ti ho trovato un nuovo tirocinante.
802
01:10:51,556 --> 01:10:55,058
Quando Kiwa si sposerà potrai averlo per aiutarti.
803
01:10:55,159 --> 01:10:57,140
Grazie.
804
01:10:58,100 --> 01:11:03,245
Mi dispiace che ti causiamo sempre problemi.
805
01:11:03,345 --> 01:11:06,868
Oh bene, vai avanti e risolvi la cosa!
806
01:11:07,239 --> 01:11:08,189
Lo farò.
807
01:11:28,016 --> 01:11:28,986
Freddo!
808
01:11:29,937 --> 01:11:31,349
Io, err...
809
01:11:35,552 --> 01:11:36,973
Che cos'è?
810
01:11:37,233 --> 01:11:40,236
Volevo discuterne prima con te, ma...
811
01:11:40,336 --> 01:11:46,141
Ho discusso con Honke dell'artigiano.
812
01:11:46,941 --> 01:11:48,142
Quale tirocinante?
813
01:11:49,964 --> 01:11:52,886
Continuavi a dire quanto fosse doloroso avere qualcuno...
814
01:11:53,226 --> 01:11:56,669
Beh si. L'ho fatto ma... Entra!
815
01:11:57,870 --> 01:11:58,691
CIAO.
816
01:12:04,255 --> 01:12:07,819
Questo è il ragazzo. Spero che tu vada d'accordo.
817
01:12:09,100 --> 01:12:12,132
Sono Kanji Haraya. Ero apprendista a Yuzenya.
818
01:12:12,572 --> 01:12:14,784
È uno specialista nella tintura Mujizome.
819
01:12:15,104 --> 01:12:17,616
Piacere di conoscerti, spero che andremo d'accordo.
820
01:12:17,957 --> 01:12:19,629
E' una vera bellezza.
821
01:12:25,723 --> 01:12:27,785
È un po' più piccolo di quanto mi aspettassi.
822
01:12:28,145 --> 01:12:29,797
Vabbè.
823
01:12:55,507 --> 01:12:57,059
Freddo?
824
01:12:57,779 --> 01:12:59,541
Takemura-san è qui.
825
01:13:00,441 --> 01:13:02,043
Veramente? Il Sensei è...
826
01:13:02,433 --> 01:13:04,045
No, è sua figlia.
827
01:13:05,927 --> 01:13:07,728
La figlia è qui?
828
01:13:10,190 --> 01:13:14,753
Pensavo fosse single e sembra che abbia una figlia così adulta!
829
01:13:15,775 --> 01:13:17,185
La faccio entrare?
830
01:13:24,682 --> 01:13:27,004
Prego entra.
831
01:13:32,228 --> 01:13:33,790
Benvenuto.
832
01:13:34,090 --> 01:13:37,612
Spero che tu stia bene. Ero lì vicino a una mostra d'arte.
833
01:13:41,176 --> 01:13:43,358
Sei qui da solo?
834
01:13:43,497 --> 01:13:46,120
Sì, ho lasciato i miei amici alla stazione di Sanjo.
835
01:13:46,980 --> 01:13:50,963
Andiamo in città? Ma sono ancora nel mezzo di qualcosa.
836
01:13:51,064 --> 01:13:52,545
Puoi aspettare un momento?
837
01:13:52,645 --> 01:13:55,067
Vorrei vedere la tua stanza. Dove fai la tintura?
838
01:13:55,167 --> 01:13:58,510
Veramente? È un po' disordinato, ma per favore entra.
839
01:13:58,610 --> 01:13:59,861
Grazie.
840
01:14:06,096 --> 01:14:07,537
Da questa parte.
841
01:14:18,666 --> 01:14:21,198
Non ci metterò molto. Aspetta solo un minuto.
842
01:14:31,557 --> 01:14:34,380
Oh! È bellissimo. Cosa stai facendo?
843
01:14:34,479 --> 01:14:36,331
Una giacca haori.
844
01:14:36,641 --> 01:14:40,664
La prossima volta vorrei tingere qualcosa per te.
845
01:14:40,944 --> 01:14:42,506
Non oso quasi usare quella borsa.
846
01:14:43,337 --> 01:14:45,348
E' troppo bello!
847
01:14:45,828 --> 01:14:49,251
Papà è stato quassù, vero?
848
01:14:50,032 --> 01:14:51,654
Beh, una volta.
849
01:14:52,734 --> 01:14:55,677
Forse due volte. Come fai a saperlo?
850
01:14:56,187 --> 01:14:59,139
Papà aveva una macchia di vernice sul fazzoletto!
851
01:15:00,912 --> 01:15:04,784
Oh, lavi le cose di tuo padre?
852
01:15:05,565 --> 01:15:06,746
SÌ.
853
01:15:07,437 --> 01:15:09,228
Mia madre è malata.
854
01:15:11,219 --> 01:15:13,411
Tua madre è malata?
855
01:15:14,392 --> 01:15:16,374
Papà non ha detto niente?
856
01:15:19,937 --> 01:15:24,260
Probabilmente non voleva dirti niente di spiacevole.
857
01:15:27,242 --> 01:15:29,545
Sono passati ormai due anni...
858
01:15:31,276 --> 01:15:32,907
Cosa c'è che non va con lei?
859
01:15:33,358 --> 01:15:35,150
TBC della colonna vertebrale.
860
01:15:38,762 --> 01:15:40,694
È nell'ospedale universitario da allora...
861
01:15:45,558 --> 01:15:48,160
Che cos'è questo? Una cravatta?
862
01:15:54,696 --> 01:15:56,727
Attento! La vernice...
863
01:15:58,049 --> 01:16:00,271
Va bene!
864
01:16:02,451 --> 01:16:06,756
Facciamo qualcosa da appendere al muro di tua madre?
865
01:16:10,679 --> 01:16:13,681
Non penso che dovrei dire a mia madre di te.
866
01:16:17,074 --> 01:16:18,905
Perché no?
867
01:16:21,188 --> 01:16:24,190
È solo una sensazione che ho.
868
01:16:26,532 --> 01:16:27,703
COSÌ...
869
01:16:29,954 --> 01:16:32,176
Verrai davvero in città con me?
870
01:16:32,277 --> 01:16:34,898
Si, andiamo!
871
01:16:35,519 --> 01:16:38,572
Mia madre è stata costretta a letto.
872
01:16:38,862 --> 01:16:40,944
Non ho mai abbastanza tempo per esplorare Kyoto!
873
01:16:41,885 --> 01:16:43,847
Papà probabilmente si sente allo stesso modo.
874
01:16:43,946 --> 01:16:45,348
Sì, forse è così.
875
01:16:47,349 --> 01:16:49,170
Grazie per l'attesa.
876
01:16:55,946 --> 01:16:58,838
Atsuko, questo è per tuo padre...
877
01:16:59,259 --> 01:17:00,841
Sono deliziato.
878
01:17:01,581 --> 01:17:03,303
Lo amo moltissimo.
879
01:17:03,962 --> 01:17:05,003
Fai?
880
01:17:07,145 --> 01:17:09,447
E tu?
881
01:17:10,358 --> 01:17:12,329
Perchè me lo chiedi?
882
01:17:23,399 --> 01:17:25,741
Dove andremo dopo? Per prendere la torta?
883
01:17:25,981 --> 01:17:30,165
No grazie. Sarà meglio che torni da mia madre.
884
01:17:32,647 --> 01:17:34,358
Atsuko...
885
01:17:34,888 --> 01:17:38,111
Perché sono stato molto invadente poco fa,
886
01:17:38,211 --> 01:17:40,033
eri infastidito?
887
01:17:42,094 --> 01:17:43,005
Atsuko...
888
01:17:43,776 --> 01:17:44,796
SÌ?
889
01:17:45,477 --> 01:17:48,860
Tuo padre è davvero un brav'uomo.
890
01:17:50,080 --> 01:17:52,303
E' abbastanza come risposta, no?
891
01:17:52,623 --> 01:17:54,305
Grazie.
892
01:18:01,370 --> 01:18:05,513
Grazie. Grazie per l'attesa.
893
01:18:07,355 --> 01:18:09,516
Occuparsi. Vieni di nuovo.
894
01:18:10,717 --> 01:18:11,738
Arrivederci!
895
01:18:26,551 --> 01:18:27,532
Freddo!
896
01:18:32,216 --> 01:18:34,938
Qual è il problema? Sembri un po' giù?
897
01:18:36,259 --> 01:18:38,111
Andiamo da qualche parte.
898
01:18:38,441 --> 01:18:40,212
Mi chiedo dove andrebbe bene?
899
01:19:04,402 --> 01:19:06,424
Bere un drink!
900
01:19:20,575 --> 01:19:24,358
Se continui a pensare a cose deprimenti rimarrai bloccato!
901
01:19:25,169 --> 01:19:27,090
O è buono o è cattivo.
902
01:19:27,461 --> 01:19:30,604
Se ami qualcuno... che abbia o meno moglie e figli....
903
01:19:30,874 --> 01:19:32,635
Non puoi lasciare che ti disturbi.
904
01:19:32,735 --> 01:19:34,507
Sì, lo so. Ma io...
905
01:19:36,469 --> 01:19:42,183
Non potevo guardarla dritto negli occhi. Ero spaventato.
906
01:19:43,554 --> 01:19:45,696
Volevo nascondermi da lei.
907
01:19:47,658 --> 01:19:51,261
Se lei sapesse...
908
01:19:52,722 --> 01:19:55,163
Quella bella ragazzina sarebbe così triste.
909
01:19:59,187 --> 01:20:01,419
Non voglio che le piaccia.
910
01:20:02,950 --> 01:20:05,012
Stai diventando paranoico.
911
01:20:05,342 --> 01:20:08,154
La ragazza sorrideva piuttosto felice.
912
01:20:09,516 --> 01:20:12,798
Mio padre aveva tre amanti.
913
01:20:13,699 --> 01:20:16,561
Non li odiavo.
914
01:20:18,003 --> 01:20:22,256
Sono passato dall'uno all'altro abbastanza felicemente. Ero viziato!
915
01:20:22,356 --> 01:20:25,929
Ma non sono un'amante.
916
01:20:26,429 --> 01:20:29,272
Beh, per favore perdonami.
917
01:20:29,693 --> 01:20:31,574
Forse ho esagerato un po'.
918
01:20:36,908 --> 01:20:40,502
Mi piacerebbe dimenticarlo. Se solo potessi.
919
01:20:42,883 --> 01:20:45,726
Anche adesso voglio davvero vederlo.
920
01:21:05,992 --> 01:21:08,945
Ho sentito che tua moglie è malata.
921
01:21:10,265 --> 01:21:12,688
Non sapevo che Atsuko fosse venuta a trovarti!
922
01:21:14,990 --> 01:21:17,181
Vorrei che me lo avessi detto prima.
923
01:21:18,352 --> 01:21:20,514
Volevo dirtelo, ma...
924
01:21:28,901 --> 01:21:30,763
SÌ? Si sono io.
925
01:22:14,579 --> 01:22:17,391
Era Atsuko. Sua madre è improvvisamente peggiorata.
926
01:22:18,282 --> 01:22:20,284
Atsuko sa che siamo qui?
927
01:22:20,864 --> 01:22:24,126
No. Ha il numero, ma pensa che resterò al laboratorio.
928
01:22:26,348 --> 01:22:28,230
Una bugia sopra l'altra.
929
01:22:30,352 --> 01:22:34,315
Ma mia moglie è stata costretta a letto per così tanto tempo...
930
01:22:35,166 --> 01:22:37,578
Ed è solo umano...
931
01:22:37,678 --> 01:22:39,750
arrendersi gradualmente.
932
01:22:41,871 --> 01:22:44,103
Non passerà molto tempo ormai.
933
01:22:47,446 --> 01:22:48,937
Cosa intendi?
934
01:22:49,798 --> 01:22:51,219
Fino a cosa?
935
01:23:08,433 --> 01:23:10,085
Che cos'è?
936
01:23:31,362 --> 01:23:32,624
Qualcuno a casa?
937
01:23:33,023 --> 01:23:34,625
Come in?
938
01:23:35,005 --> 01:23:36,476
È Miyoko!
939
01:23:41,521 --> 01:23:43,022
Miyoko! Che sorpresa.
940
01:23:43,592 --> 01:23:45,945
Sarei venuto a prenderti se me lo avessi detto.
941
01:23:45,955 --> 01:23:47,225
Sono appena arrivato.
942
01:23:47,325 --> 01:23:49,157
Vedo.
943
01:23:49,757 --> 01:23:50,638
Miyoko?
944
01:23:50,818 --> 01:23:51,499
SÌ?
945
01:23:52,779 --> 01:23:53,921
Perché sei qui?
946
01:23:54,020 --> 01:23:56,583
Non c'è bisogno di chiedere! È casa sua, non è vero?
947
01:23:56,683 --> 01:23:58,805
Ebbene lo è davvero. - CIAO.
948
01:24:00,707 --> 01:24:04,190
Omiyage (un regalo): è Tsukudani.
949
01:24:04,750 --> 01:24:07,532
Grazie. Ma non dovresti essere a casa?
950
01:24:07,692 --> 01:24:09,694
Non vedo perché.
951
01:24:09,793 --> 01:24:13,987
È in viaggio d'affari da un mese! Quindi sono qui.
952
01:24:15,388 --> 01:24:16,860
Hai mangiato?
953
01:24:17,380 --> 01:24:19,242
Solo uno spuntino sul treno!
954
01:24:19,442 --> 01:24:22,184
È una cosa molto tipica di Tokyo da fare!
955
01:24:25,006 --> 01:24:26,808
Ho sonno!
956
01:24:26,908 --> 01:24:28,739
Vorrei dormire.
957
01:24:29,450 --> 01:24:30,531
Kiwa sta dormendo?
958
01:24:31,332 --> 01:24:33,224
No, è sul retro.
959
01:24:34,144 --> 01:24:36,776
È stata alzata fino a tardi ieri sera.
960
01:24:37,277 --> 01:24:41,049
E nonostante il freddo è ripartita stamattina presto. Lei lavora duro.
961
01:24:41,319 --> 01:24:43,962
Oh. Ci sta davvero provando!
962
01:24:44,593 --> 01:24:46,284
Novità sul matrimonio combinato?
963
01:24:46,515 --> 01:24:49,907
No. Sarebbe una buona cosa se ci fosse, ma...
964
01:24:51,168 --> 01:24:53,389
Cosa ne pensi di questo...
965
01:24:55,211 --> 01:24:58,825
Ho mostrato una sua foto a un dirigente dell'azienda di mio marito...
966
01:24:58,924 --> 01:25:01,897
Per una bellezza così rinuncerei a qualsiasi cosa!
967
01:25:02,508 --> 01:25:04,159
Sono venuto qui per quello!
968
01:25:12,285 --> 01:25:13,427
Buongiorno.
969
01:25:13,526 --> 01:25:16,209
Che razza di tempo chiami questo?
970
01:25:17,229 --> 01:25:18,690
Scusa.
971
01:25:18,791 --> 01:25:21,774
Ero molto stanco. Non so perché.
972
01:25:28,278 --> 01:25:31,421
Mi chiedo se Kiwa sarebbe felice di vivere a Tokyo
973
01:25:31,962 --> 01:25:34,924
Lì la tintura Zokezu è sicuramente più apprezzata.
974
01:25:35,204 --> 01:25:38,748
Può avere un apprendista ed essere in grado di mandare soldi a casa.
975
01:25:38,968 --> 01:25:42,610
Ma è innamorata di Takemura-sensei, vero?
976
01:25:43,702 --> 01:25:45,403
Takemura-sensei?
977
01:25:45,933 --> 01:25:47,355
Chi è quello?
978
01:25:53,250 --> 01:25:56,742
Per quanto duro lavoro, ricevo solo 300 yen al giorno.
979
01:25:57,042 --> 01:25:59,885
Guadagnerei di più come operaio!
980
01:26:03,007 --> 01:26:04,619
Ebbene, "tesoro"?
981
01:26:04,839 --> 01:26:06,571
Non chiamarmi "tesoro".
982
01:26:14,116 --> 01:26:17,559
Tua sorella è qui. - Potevo sentire la sua voce da qui!
983
01:26:19,671 --> 01:26:20,582
Lutto?
984
01:26:20,682 --> 01:26:22,523
Sì, me lo ha chiesto la matrigna.
985
01:26:23,344 --> 01:26:24,665
Ha fatto lei?
986
01:26:25,266 --> 01:26:27,768
Lavora sempre sodo!
987
01:26:28,699 --> 01:26:31,350
Lavora così duramente per noi.
988
01:26:31,961 --> 01:26:35,935
Nonostante sia poco più grande di me è sempre così premurosa...
989
01:26:36,655 --> 01:26:37,916
Ragazza stupida!
990
01:26:40,188 --> 01:26:43,561
Viviamo tutti sotto lo stesso tetto. Siamo una famiglia.
991
01:26:45,963 --> 01:26:47,544
Guarda papà...
992
01:26:48,215 --> 01:26:51,898
Posso restare qui per sempre, no?
993
01:26:54,170 --> 01:26:56,381
Che ti succede stamattina?
994
01:26:56,761 --> 01:27:02,086
Il livello del tuo lavoro è molto superiore al mio!
995
01:27:02,977 --> 01:27:06,180
Penso che tu sia una figlia fantastica!
996
01:27:08,922 --> 01:27:13,606
Detto questo, le ragazze devono sposarsi.
997
01:27:15,407 --> 01:27:18,450
Tua sorella ha portato una proposta.
998
01:27:19,650 --> 01:27:21,152
Qualcuno a Tokio...
999
01:27:22,102 --> 01:27:24,895
Non andrò a Tokyo.
1000
01:27:27,927 --> 01:27:30,479
Ciao! - Benvenuto a casa.
1001
01:27:30,560 --> 01:27:33,562
Ecco un omaggio. Questa lettera era per te. Appena arrivato.
1002
01:27:35,564 --> 01:27:37,055
Da Takemura-sensei.
1003
01:27:43,660 --> 01:27:48,995
In realtà volevo parlarti di lui.
1004
01:27:49,175 --> 01:27:51,537
È una notifica di Kokubetsushiki (sveglia).
1005
01:27:57,102 --> 01:27:59,684
Sua moglie è morta.
1006
01:28:00,464 --> 01:28:01,765
Vedo.
1007
01:28:03,027 --> 01:28:04,508
È stata malata?
1008
01:28:08,932 --> 01:28:10,433
Mi dispiace sentirlo.
1009
01:28:10,532 --> 01:28:14,416
Mi chiedevo perché cucivi abiti da lutto.
1010
01:28:18,579 --> 01:28:22,503
Sarà difficile arrivare fino a Osaka per la veglia funebre.
1011
01:28:25,825 --> 01:28:29,288
Mi chiedo se va bene per me andare?
1012
01:28:31,009 --> 01:28:35,814
Sarebbe scortese non farlo. È la moglie di qualcuno a cui sei così legato.
1013
01:28:36,594 --> 01:28:38,395
È perfettamente naturale andarsene.
1014
01:28:38,596 --> 01:28:40,547
Dovresti andare alla veglia funebre.
1015
01:28:40,647 --> 01:28:43,680
Ora che sua moglie è morta le cose saranno diverse.
1016
01:28:44,000 --> 01:28:45,101
Sicuramente... - Miyo!
1017
01:28:45,531 --> 01:28:48,184
Non ne sai nulla. Stai tranquillo!
1018
01:30:25,424 --> 01:30:27,025
Signora Funaki!
1019
01:30:32,760 --> 01:30:34,861
Consegna speciale. - Grazie.
1020
01:30:48,232 --> 01:30:51,486
Anche se sei giovane, è pericoloso bere così.
1021
01:30:51,585 --> 01:30:53,507
Ne hai avuto abbastanza.
1022
01:31:08,119 --> 01:31:09,300
Benvenuto.
1023
01:31:30,398 --> 01:31:32,860
Grazie molte per essere venuto.
1024
01:31:33,880 --> 01:31:35,872
Il tuo biglietto è arrivato con una consegna speciale...
1025
01:31:53,306 --> 01:31:55,678
Mi dispiace. Va bene.
1026
01:31:58,861 --> 01:32:00,602
Perché non sei andato a casa?
1027
01:32:04,055 --> 01:32:06,888
Ci sarei andato dopo la mostra autunnale.
1028
01:32:09,270 --> 01:32:11,411
Kyoto è troppo per me.
1029
01:32:12,872 --> 01:32:15,294
Non posso avere successo in modo indipendente.
1030
01:32:17,856 --> 01:32:20,078
Inoltre non mi sento felice.
1031
01:32:21,279 --> 01:32:23,040
E i miei sentimenti sono...
1032
01:32:26,443 --> 01:32:28,526
Prenderò un po' di sakè.
1033
01:32:29,316 --> 01:32:30,406
Vuole?
1034
01:32:30,507 --> 01:32:31,948
Mi scusi!
1035
01:32:32,709 --> 01:32:34,810
Un altro bicchiere!
1036
01:32:35,491 --> 01:32:36,812
È abbastanza!
1037
01:32:39,625 --> 01:32:41,336
Se non sei a Kyoto...
1038
01:32:42,907 --> 01:32:44,759
Sarò triste.
1039
01:32:44,859 --> 01:32:46,420
Non credo.
1040
01:32:52,355 --> 01:32:55,547
Ho sentito che la moglie di Takemura-sensei è morta.
1041
01:32:57,329 --> 01:32:59,861
L'ho saputo stamattina quando sono venuta a casa tua.
1042
01:33:01,473 --> 01:33:05,616
Pensavo che saresti sembrato felice.
1043
01:33:07,948 --> 01:33:10,950
Voi due sarete liberi di amarvi.
1044
01:33:13,182 --> 01:33:18,016
Per favore perdona i miei commenti immaturi
1045
01:33:23,491 --> 01:33:26,993
Mi riprenderò e mi concentrerò sulla mia pittura.
1046
01:33:29,896 --> 01:33:31,838
Questo è ciò che mi salverà.
1047
01:33:38,392 --> 01:33:42,687
Sono così felice di averti visto, anche solo per 5 o 10 minuti.
1048
01:33:56,738 --> 01:33:58,059
Nevicare...
1049
01:34:10,549 --> 01:34:13,282
Questo purificherà i nostri ricordi.
1050
01:34:14,833 --> 01:34:19,797
Tornerò nella mia città natale innevata e pregherò che voi due siate felici.
1051
01:34:22,349 --> 01:34:23,880
Okamoto-san....
1052
01:34:24,541 --> 01:34:25,462
Che cosa?
1053
01:34:27,863 --> 01:34:29,325
Quindi tu...
1054
01:34:30,426 --> 01:34:32,948
Pensi che andrò da lui?
1055
01:34:55,797 --> 01:34:59,349
Mi chiedo se Kiwa stia vedendo Takemura-sensei.
1056
01:35:00,340 --> 01:35:02,362
Non lo vediamo da un bel po'.
1057
01:35:02,462 --> 01:35:05,445
Non menzionare il suo nome davanti a lei.
1058
01:35:07,536 --> 01:35:11,300
Anche se lo ama avrà le sue idee.
1059
01:35:12,460 --> 01:35:14,822
Ebbene, non c'è più una moglie.
1060
01:35:15,563 --> 01:35:17,785
Qualcosa funzionerà abbastanza presto.
1061
01:35:18,535 --> 01:35:22,359
Ho finito di fare la moxibustione. Sei proprio un bambino a riguardo!
1062
01:35:23,710 --> 01:35:25,491
C'è nessuno? - SÌ?
1063
01:35:25,592 --> 01:35:26,962
Come in.
1064
01:35:31,496 --> 01:35:32,497
Caro...
1065
01:35:34,679 --> 01:35:35,829
Chi è?
1066
01:35:40,384 --> 01:35:41,724
Che cosa? Toshio?
1067
01:35:42,625 --> 01:35:43,866
Si sono io.
1068
01:35:43,966 --> 01:35:45,488
Cosa vuoi?
1069
01:35:47,299 --> 01:35:48,810
Mi scusi...
1070
01:35:51,543 --> 01:35:52,754
Freddo!
1071
01:35:52,853 --> 01:35:55,496
SÌ? Che cos'è?
1072
01:35:56,216 --> 01:35:59,979
Sono Toshio...
1073
01:36:01,361 --> 01:36:02,522
Toshio?
1074
01:36:02,602 --> 01:36:05,925
Il suo lavoro in fabbrica se ne va a causa della recessione...
1075
01:36:08,056 --> 01:36:10,399
È venuto a chiedere un lavoro.
1076
01:36:11,330 --> 01:36:12,590
Povero ragazzo.
1077
01:36:13,351 --> 01:36:15,633
Kanji non si è presentato al lavoro per tutta la settimana!
1078
01:36:16,534 --> 01:36:20,277
Che ne dici di sostituirlo con Toshio?
1079
01:36:21,847 --> 01:36:26,382
Preferirei lavorare solo con te e me.
1080
01:36:26,481 --> 01:36:28,383
Questo è il meno stressante.
1081
01:36:28,783 --> 01:36:30,264
Verissimo!
1082
01:36:30,365 --> 01:36:33,587
Ma non potrò lavorare per sempre.
1083
01:36:34,328 --> 01:36:37,030
Guarda papà...
1084
01:36:37,971 --> 01:36:41,073
Vieni a dare un'occhiata a tutti questi pezzi che ho costruito. - OK.
1085
01:36:41,174 --> 01:36:43,976
Ogiya ha detto che mi permetteranno di esporre il mio lavoro!
1086
01:36:44,156 --> 01:36:46,438
Va bene. - Posso andare ora?
1087
01:36:48,520 --> 01:36:50,892
Vieni di sopra nell'edificio principale!
1088
01:36:57,407 --> 01:36:59,088
Benvenuto!
1089
01:37:00,130 --> 01:37:01,430
Freddo?
1090
01:37:01,911 --> 01:37:06,384
Ha detto che voleva vederlo da un posto alto, quindi l'ho portato su.
1091
01:37:22,808 --> 01:37:25,801
I fiori di ciliegio sono completamente finiti adesso.
1092
01:37:27,352 --> 01:37:29,994
Pensavo che voi due aveste litigato.
1093
01:37:32,116 --> 01:37:34,398
Serviamo sempre quel tè!
1094
01:37:35,498 --> 01:37:38,691
È tutto quello che abbiamo. Prego, fai come a casa tua.
1095
01:37:51,251 --> 01:37:54,034
Hai smesso di scrivermi, quindi ero preoccupato.
1096
01:37:56,276 --> 01:37:58,277
Qualcosa ti preoccupa?
1097
01:38:01,800 --> 01:38:03,462
Sembri stanco.
1098
01:38:04,492 --> 01:38:06,744
Come un viaggiatore venuto da molto lontano.
1099
01:38:08,326 --> 01:38:10,828
Stai per ripartire per i tuoi viaggi.
1100
01:38:13,020 --> 01:38:15,752
Sembra che tu stia parlando di uno sconosciuto!
1101
01:38:16,522 --> 01:38:18,053
Cosa c'è che non va?
1102
01:38:34,607 --> 01:38:36,539
Ti comporti in modo strano oggi.
1103
01:38:37,569 --> 01:38:39,741
Non ci vediamo da secoli.
1104
01:38:41,593 --> 01:38:45,216
C'è qualcosa che devo dirti,
1105
01:38:46,327 --> 01:38:48,889
Anch'io ho qualcosa da dirti.
1106
01:38:51,181 --> 01:38:53,092
Mi chiederai di sposarti.
1107
01:38:53,193 --> 01:38:54,523
Sì, io sono.
1108
01:38:56,405 --> 01:38:58,627
La mia famiglia e i miei Amici...
1109
01:38:59,808 --> 01:39:01,929
tutti si aspettano che io sia d'accordo.
1110
01:39:05,052 --> 01:39:08,355
E sono innamorato di te.
1111
01:39:10,207 --> 01:39:13,679
E ti amo ancora più di prima.
1112
01:39:16,122 --> 01:39:18,123
Ma non va bene.
1113
01:39:18,724 --> 01:39:20,125
Perché no?
1114
01:39:21,145 --> 01:39:23,928
Per favore ricorda....
1115
01:39:25,249 --> 01:39:29,492
Non avrei mai desiderato che tua moglie morisse...
1116
01:39:29,742 --> 01:39:31,494
Non l'ho mai desiderato.
1117
01:39:31,855 --> 01:39:33,495
So che.
1118
01:39:36,298 --> 01:39:37,839
Ma ancora...
1119
01:39:39,000 --> 01:39:41,242
Mi sento in colpa.
1120
01:39:43,584 --> 01:39:45,025
Ma io...
1121
01:39:47,167 --> 01:39:50,800
Ma quello di cui voglio parlare adesso è qualcosa di diverso.
1122
01:39:54,273 --> 01:39:56,134
Ti ricordi?
1123
01:39:57,736 --> 01:40:00,098
Quella notte del festival Daimonji?
1124
01:40:00,589 --> 01:40:02,570
La prima volta che siamo venuti qui?
1125
01:40:03,730 --> 01:40:05,813
Ho parlato di avere un figlio...
1126
01:40:09,486 --> 01:40:13,789
Da quando mi sono sentito un codardo...
1127
01:40:15,991 --> 01:40:20,174
Quando ho saputo che tua moglie era peggiorata...
1128
01:40:22,436 --> 01:40:24,668
Mi hai detto "non manca molto"...
1129
01:40:27,010 --> 01:40:29,903
È stato come sostenere un'enorme roccia.
1130
01:40:31,824 --> 01:40:33,305
Per anni e anni.
1131
01:40:34,927 --> 01:40:37,809
E ora sei finalmente libero.
1132
01:40:38,709 --> 01:40:41,993
E sentirti sollevato. Che valeva la pena aspettare.
1133
01:40:43,534 --> 01:40:45,134
E adesso dici "Sposami"?
1134
01:40:45,835 --> 01:40:47,797
Non essere ridicolo!
1135
01:40:50,209 --> 01:40:52,321
Non ho rimpianti per mia moglie.
1136
01:40:52,421 --> 01:40:54,122
Ho fatto tutto quello che potevo per lei.
1137
01:40:54,222 --> 01:40:56,624
Non capisci com'è una coppia sposata innamorata...
1138
01:40:56,745 --> 01:40:59,917
Gli uomini aspettano furtivamente che la moglie muoia...
1139
01:41:00,017 --> 01:41:02,779
Fingendo di essere una vittima ma in realtà...
1140
01:41:03,440 --> 01:41:05,812
Aspettando e aspettando che tua moglie muoia...
1141
01:41:07,253 --> 01:41:10,566
Non riesco proprio a gestirlo! - Cosa intendi?
1142
01:41:11,937 --> 01:41:13,489
Non capisco!
1143
01:41:13,878 --> 01:41:15,179
Freddo!
1144
01:41:34,355 --> 01:41:36,107
Perdonami.
1145
01:41:37,018 --> 01:41:38,719
All'improvviso lo spiffero.
1146
01:41:43,283 --> 01:41:46,306
Ma lasciamoci.
1147
01:41:52,050 --> 01:41:55,894
Ma restiamo buoni amici. Facciamolo.
1148
01:41:57,415 --> 01:42:01,898
Io... ti rispetto molto.
1149
01:42:04,380 --> 01:42:06,072
Stringiamoci la mano.
1150
01:43:01,407 --> 01:43:02,468
Signorina Kiwa!
1151
01:43:03,649 --> 01:43:05,391
La sfilata del Primo Maggio sta arrivando!
1152
01:43:07,493 --> 01:43:10,015
È il Primo Maggio? - Cosa, non lo sapevi?
1153
01:43:10,515 --> 01:43:13,448
Ci sono stata l'anno scorso, ma quest'anno è ancora più grande!
1154
01:43:15,459 --> 01:43:16,880
Ci sono davvero così tante persone?
1155
01:43:17,060 --> 01:43:19,182
SÌ! Andiamo su e guardiamo.
1156
01:43:20,913 --> 01:43:22,345
Velocemente!
1157
01:43:33,283 --> 01:43:38,818
Il cielo è sereno....
1158
01:43:39,039 --> 01:43:43,151
l'onda è qui
1159
01:43:43,252 --> 01:43:51,528
la passione e il calore del sole...
1160
01:43:51,969 --> 01:44:00,316
ci stimola a lavorare e rende il mondo un posto migliore
1161
01:44:00,846 --> 01:44:07,802
Usiamo quel potere e lavoriamo!
1162
01:44:17,000 --> 01:44:19,291
Fine83305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.