All language subtitles for We Own This City - 1x05 - Part Five.WebRip.Ion10.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,762 --> 00:00:13,280 Ez volt Jenkins. 2 00:00:16,892 --> 00:00:19,578 Nem �rdekelte, hogy meg�ri-e a holnapot. 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,412 Ok�. T�rj�nk vissza �nre. 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,004 - Mikor csatlakozott az egys�ghez? - 2005-ben. �szaknyugaton kezdtem. 5 00:00:29,696 --> 00:00:33,337 Azt mondta, akkoriban kisebb lop�sokkal foglalkozott 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,761 a Belvedere Towershez hasonl� helyeken. 7 00:00:36,495 --> 00:00:38,638 Ez 2008 k�r�l t�rt�nt. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,719 Csak beh�ztam p�r embernek, 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,471 ahogy mondtam. Semmi t�bb. 10 00:00:42,501 --> 00:00:43,555 Ha megengedi, 11 00:00:43,585 --> 00:00:47,893 �nt l�v�s �rte 2006-ban. 12 00:00:47,923 --> 00:00:48,940 Mi t�rt�nt pontosan? 13 00:00:50,217 --> 00:00:53,153 Kaptam egy goly�t, mikor egy fazon ki akart rabolni, 14 00:00:53,887 --> 00:00:55,030 �s lel�tt�k. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,697 Benne van a jelent�sekben. 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,491 Azt mondta, biztos vagyok abban... 17 00:01:02,521 --> 00:01:05,290 Igaz�b�l kaptunk egy inform�ci�t, amely ennek ellentmond. 18 00:01:05,649 --> 00:01:06,833 Ellentmond? 19 00:01:07,192 --> 00:01:12,089 Egy forr�s szerint a l�v�snek igaz�b�l drogokhoz volt k�ze. 20 00:01:12,781 --> 00:01:16,384 Egy bossz� az �n egyik �gylet��rt. 21 00:01:17,869 --> 00:01:18,970 Ezt ki mondta? 22 00:01:20,122 --> 00:01:21,139 Rayam? 23 00:01:22,374 --> 00:01:26,723 A fen�be, Jemell csak pr�b�l benyalni 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,433 azzal, hogy r�m keni a dolgait. 25 00:01:28,463 --> 00:01:29,643 Ez m�g csak nem is hihet�. 26 00:01:29,673 --> 00:01:30,899 Mi ez az eg�sz? 27 00:01:32,134 --> 00:01:34,606 Igaz, hogy a spanom, de mindig kereste a bajt. 28 00:01:34,636 --> 00:01:35,691 Mif�le bajt? 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,030 Szeret csajozni, t�bbek k�z�tt. 30 00:01:38,348 --> 00:01:40,826 Konkr�tan a punci k�r�l forog az �lete. 31 00:01:44,521 --> 00:01:45,747 Eln�z�st, Miss Jensen. 32 00:01:52,195 --> 00:01:55,298 Ezek akkor t�rt�ntek, amikor m�g egyenruh�s volt. 33 00:02:11,715 --> 00:02:14,234 A kezdetekt�l kapcsolatban volt az alvil�ggal. 34 00:02:15,302 --> 00:02:16,898 Jemell ugyan h�zas volt, de volt egy csaja, 35 00:02:16,928 --> 00:02:19,281 - Crystal Ferguson. - Mi a helyzet? 36 00:02:20,098 --> 00:02:22,784 Elmenjek? Ok�, k�s�bb tal�lkozunk. 37 00:02:28,774 --> 00:02:31,042 Ismerte az �sszes j�t�kost az M.L.K-t�l nyugatra. 38 00:02:31,276 --> 00:02:33,795 Hogy mikor vannak otthon, �s mikor nem. 39 00:02:35,197 --> 00:02:37,215 Leadta a dr�tot Jemellnek. 40 00:02:41,661 --> 00:02:43,638 Ezt a kibaszott G-Money mondta? 41 00:02:45,332 --> 00:02:49,598 H�t ez rohadt vicces, most pr�b�lja j�tszani a szentet. 42 00:02:49,628 --> 00:02:51,683 A szem�tl�da. 43 00:02:51,713 --> 00:02:54,899 Crystal Ferguson inform�lta �nt a rabl�sok c�lpontjair�l? 44 00:03:00,096 --> 00:03:02,986 Lehet. Nem eml�kszem pontosan. 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,613 Ez akkor t�rt�nt, amikor Gondo nyomoz�val 46 00:03:04,643 --> 00:03:06,870 a B�n�gyi Oszt�lyon dolgoztak? 47 00:03:07,562 --> 00:03:09,205 Nem, az k�s�bb volt. 48 00:03:09,648 --> 00:03:11,374 �s ott nem dolgoztunk egy�tt. 49 00:03:12,025 --> 00:03:16,249 Persze, mindketten tett�k a dolgunkat, de k�l�n-k�l�n. 50 00:03:16,279 --> 00:03:18,752 2009-ben lel�tt egy civilt, 51 00:03:18,782 --> 00:03:21,343 Shawn Cannadyt, a Pimlico Road egyik sik�tor�ban. 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,722 �nv�delem. 53 00:03:26,206 --> 00:03:29,392 �, nem, nem csak egyet. 54 00:03:30,502 --> 00:03:32,937 Jemell abban az �vben h�rom embert l�tt le. 55 00:03:34,297 --> 00:03:35,315 H�rmat. 56 00:03:35,799 --> 00:03:37,942 T�n�s a kocsib�l! T�n�s a kocsib�l, most! 57 00:03:40,553 --> 00:03:42,984 Rayam mondta el nekem. 58 00:03:43,014 --> 00:03:46,284 �gy �rtem, nem tagadta soha. 59 00:03:47,394 --> 00:03:51,289 �gy �ll�totta be, hogy a Lexus sof�re a j�rm�vet haszn�lta fegyverk�nt, 60 00:03:51,731 --> 00:03:54,376 azt �ll�tva, hogy a Lex �t�tte el Giordan�t. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,336 Jemell meg�szta. 62 00:03:58,238 --> 00:04:02,634 Palmere azonnal a helysz�nre �rkezett, hogy eligaz�tsa. 63 00:04:03,451 --> 00:04:06,346 Palmere, a parancsnokhelyettes? 64 00:04:06,663 --> 00:04:09,849 Igen, akkoriban m�g ezredes. De ja. 65 00:04:21,177 --> 00:04:22,195 Ezredes. 66 00:04:37,944 --> 00:04:40,839 Vesz�lyben �rezted magad. Vil�gos? 67 00:04:51,666 --> 00:04:53,977 A Cannady-l�v�s indokolt volt. 68 00:04:56,171 --> 00:04:58,727 Majd felf�ggesztett�k k�t �vre. 69 00:04:58,757 --> 00:05:01,943 Igen, miel�tt kivizsg�lt�k a Gary Brown-f�le lop�st. 70 00:05:03,136 --> 00:05:05,947 Err�l hazudott a Bels� �gyoszt�lynak. 71 00:05:06,473 --> 00:05:07,569 Igaz. 72 00:05:07,599 --> 00:05:09,868 Fizetett felf�ggeszt�st. 73 00:05:11,227 --> 00:05:13,413 Azt is mondhatjuk, hogy k�t t�z k�z� ker�ltem. 74 00:05:15,023 --> 00:05:18,835 �s mikor �rt v�get a felf�ggeszt�se, 75 00:05:19,194 --> 00:05:20,211 2012-ben? 76 00:05:20,653 --> 00:05:24,215 Igen, akkor ker�ltem a fegyvernyomk�vet�si munkacsoporthoz. 77 00:05:28,453 --> 00:05:30,597 Minek fizetek maguknak �r�nk�nt �tsz�z doll�rt? 78 00:06:02,695 --> 00:06:04,589 Az a fick�! 79 00:06:06,950 --> 00:06:09,714 Baltimore kiv�l� p�lda a t�rv�nytelens�g meg�ll�t�s�nak 80 00:06:09,744 --> 00:06:11,095 kudarc�ra. 81 00:06:12,455 --> 00:06:14,761 Nincs igazs�g. Nincs b�ke. 82 00:06:14,791 --> 00:06:17,226 Hallottam a felsz�l�t�sokat: Nincs igazs�g. Nincs b�ke. 83 00:06:47,323 --> 00:06:49,133 Ahol f�st van, ott t�z is van. 84 00:06:49,659 --> 00:06:51,172 Ezek a rend�r�k mindannyian 85 00:06:51,202 --> 00:06:53,471 '30-as �vekbeli gengszterek. 86 00:07:02,297 --> 00:07:06,150 Gondo nyomoz�, �n 2010-ben csatlakozott a munkacsoporthoz. 87 00:07:06,467 --> 00:07:07,944 K�t �vvel Rayam el�tt. 88 00:07:08,219 --> 00:07:10,149 N�h�ny �vig elvolt ott. 89 00:07:10,179 --> 00:07:12,865 Bels� vizsg�lattal k�zd�tt. 90 00:07:13,141 --> 00:07:15,613 Mi folyt a csoportban 91 00:07:15,643 --> 00:07:17,703 Rayam csatlakoz�sa el�tt? 92 00:07:18,688 --> 00:07:19,872 Semmi, ami nem hely�nval�. 93 00:07:20,857 --> 00:07:23,167 Semmi b�ntett. T�bbnyire. 94 00:07:23,776 --> 00:07:26,963 �s mi t�rt�nt, miut�n visszat�rt a felf�ggeszt�st k�vet�en? 95 00:07:28,364 --> 00:07:30,133 Akkor megindultunk a lejt�n lefel�. 96 00:07:35,455 --> 00:07:36,806 Egyel�re ez minden. 97 00:07:48,009 --> 00:07:49,569 Ok�, megvan az ellen�rv. 98 00:07:55,641 --> 00:07:58,281 Gond�nak nem esik nehez�re inform�ci�kat adni 99 00:07:58,311 --> 00:07:59,620 az egykori t�rs�r�l. 100 00:08:00,188 --> 00:08:01,205 A haverj�r�l. 101 00:08:02,273 --> 00:08:05,747 Neh�z elhinni, hogy Rayam azok ut�n, hogy ennyi embert lel�tt, 102 00:08:05,777 --> 00:08:09,547 hazudott a nyomoz�knak, majd lebukott, hogy hazudott, 103 00:08:10,281 --> 00:08:13,087 visszat�r a felf�ggeszt�st k�vet�en, �s jutalmul helyet kap 104 00:08:13,117 --> 00:08:17,096 a baltimore-i rend�rs�g egyik legelitebb csoportj�ban. 105 00:08:18,498 --> 00:08:19,974 J� tett hely�be j�t v�rj, ugyeb�r. 106 00:08:27,215 --> 00:08:31,027 12 H�NAPPAL K�S�BB 107 00:08:34,263 --> 00:08:35,281 Azonos�that�? 108 00:08:36,265 --> 00:08:37,283 Nem tal�ltunk semmit. 109 00:08:38,518 --> 00:08:40,620 Rigor szerint m�r itt van egy ideje. 110 00:08:42,146 --> 00:08:43,831 K�rbek�rdezek. 111 00:08:50,947 --> 00:08:51,964 J�l vagy? 112 00:09:04,001 --> 00:09:05,598 Hogy van, uram? 113 00:09:05,628 --> 00:09:08,606 Sean Suiter nyomoz�. Kihez van szerencs�m? 114 00:09:08,881 --> 00:09:10,650 Nem �rulom el a nevem. 115 00:09:11,425 --> 00:09:12,814 A k�zelben lakik? 116 00:09:12,844 --> 00:09:14,732 Bondban, Prestonhoz k�zel. 117 00:09:14,762 --> 00:09:17,652 �rdekelne, hogy l�tott-e valamit, ami a b�nt�nyhez k�thet�, 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,158 esetleg tegnap �jjel? 119 00:09:20,977 --> 00:09:22,698 V�letlen�l nem ismeri az �ldozatot? 120 00:09:22,728 --> 00:09:24,492 Nyomoz�, �szinte leszek, 121 00:09:24,522 --> 00:09:25,873 hogy ne raboljuk egym�s idej�t. 122 00:09:26,524 --> 00:09:27,995 Nem nyilatkozom a rend�rs�gnek. 123 00:09:28,025 --> 00:09:29,121 Gyilkoss�gi nyomoz� vagyok. 124 00:09:29,151 --> 00:09:30,419 Sz�momra egyre megy. 125 00:09:31,195 --> 00:09:33,005 Senki sem sz�letik gyilkoss�ginak. 126 00:09:33,823 --> 00:09:35,591 Maga is zsaru volt? 127 00:09:36,784 --> 00:09:38,589 Egy ideig igen. 128 00:09:38,619 --> 00:09:40,012 P�ran a maga fajt�j�b�l kirabolt�k a t�rsaimat. 129 00:09:40,496 --> 00:09:42,431 A pokolba, engem is kiraboltak. 130 00:09:43,833 --> 00:09:45,179 N�zze. Semmi szem�lyes. 131 00:09:45,209 --> 00:09:47,311 De eg�sz �letemben Baltimore-ban �ltem. 132 00:09:48,129 --> 00:09:50,523 �n tudom. �n tudom. 133 00:09:54,135 --> 00:09:55,653 Ha valami m�gis esz�be jutna, 134 00:09:57,054 --> 00:09:58,239 k�rem, h�vjon. 135 00:10:05,396 --> 00:10:08,290 Sean, ezek a h�zak t�g... 136 00:10:08,566 --> 00:10:10,871 - Mi van m�g Charlie? - Mit szeretn�l? 137 00:10:10,901 --> 00:10:13,165 Negyedik kieg�sz�t�s megs�rt�se, enged�ly n�lk�li h�zkutat�sok... 138 00:10:13,195 --> 00:10:15,005 Tudod, mit besz�lnek majd a k�lv�rosban? 139 00:10:15,489 --> 00:10:17,420 Tudod, mir�l besz�lne a f�l orsz�g, 140 00:10:17,450 --> 00:10:18,717 ha ezt elolvasn�k? 141 00:10:19,160 --> 00:10:21,424 "Lehet, hogy nem k�vettek el semmit aznap, 142 00:10:21,454 --> 00:10:22,967 amikor f�lre�ll�tott�k �ket, 143 00:10:22,997 --> 00:10:25,266 de biztos, hogy elk�vettek valamit." 144 00:10:25,583 --> 00:10:26,600 Vagyis? 145 00:10:27,001 --> 00:10:30,182 Vagyis azt mondom, hogy a feh�rek szem�ben 146 00:10:30,212 --> 00:10:31,642 ezek az emberek nem igazi �ldozatok. 147 00:10:31,672 --> 00:10:32,815 Meg�rdemelt�k. 148 00:10:33,507 --> 00:10:35,313 Ahmednek igaza van. 149 00:10:35,343 --> 00:10:37,773 N�zd, felt�rtunk olyan eseteket, ahol a baltimore-i rend�rs�g 150 00:10:37,803 --> 00:10:39,734 olyan embereket �ll�tott el�, akik nem voltak d�lerek, 151 00:10:39,764 --> 00:10:41,027 �s nem tettek semmi t�rv�nybe �tk�z�t. 152 00:10:41,057 --> 00:10:43,195 Ezek a tagok nem v�dolhat�k semmivel 153 00:10:43,225 --> 00:10:46,490 n�mi marihu�nabirtokl�son �s gyorshajt�son k�v�l. 154 00:10:46,520 --> 00:10:49,869 N�h�nyan �ll�tj�k, hogy a rend�r�k kirabolj�k a civileket. 155 00:10:49,899 --> 00:10:54,253 Hm, n�zz�k csak. Itt is van. 156 00:10:55,696 --> 00:10:58,210 A fick� neve James Otis. Besz�lj vele. 157 00:10:58,240 --> 00:11:00,092 �ssze�tk�z�sbe keveredett valakivel, akit ismer�nk �s szeret�nk. 158 00:11:00,659 --> 00:11:01,760 R�gi bar�tunkkal. 159 00:11:02,078 --> 00:11:04,680 Rendben, besz�lek vele. 160 00:11:04,955 --> 00:11:08,142 Kev�s id�nk maradt a rendelet befejez�s�re. 161 00:11:17,843 --> 00:11:18,861 Ott van Gondo. 162 00:11:21,931 --> 00:11:24,408 Jelentem, hogy az alany fedez�kbe vonult. 163 00:11:26,811 --> 00:11:29,163 Megv�rjuk, itt marad-e �jszak�ra, majd tov�bb�llunk. 164 00:11:30,231 --> 00:11:31,248 Vettem. 165 00:11:42,701 --> 00:11:45,512 Figyelj, csin�lhatom �n is. 166 00:11:46,247 --> 00:11:47,681 Mit csin�lhatsz? 167 00:11:48,082 --> 00:11:49,808 �gy �rtem, ha esetleg... 168 00:11:50,376 --> 00:11:51,435 Ha esetleg mi t�rt�nik? 169 00:11:51,794 --> 00:11:52,932 Csak azt mondom, �gy �rtem, 170 00:11:52,962 --> 00:11:54,391 s�t�t van, �s itt kell m�szk�lnod. 171 00:11:54,421 --> 00:11:55,851 S�t�t van, �s nem igazodom el 172 00:11:55,881 --> 00:11:57,983 egy Chevrolet belsej�ben? 173 00:12:00,886 --> 00:12:02,529 Azt hiszem, ez nem hangzott j�l. 174 00:12:03,430 --> 00:12:04,819 Hogy akartad, hogy hangozzon? 175 00:12:04,849 --> 00:12:07,571 �gy, mint egy k�z�pkor� feh�r f�rfi 1974-b�l. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,453 Igaz�n j�l siker�lt. 177 00:12:10,271 --> 00:12:11,372 - Ja! - K�szen �llunk. 178 00:12:11,647 --> 00:12:13,374 Vettem. L�tjuk, hogy elindult. 179 00:12:15,150 --> 00:12:16,961 Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk. 180 00:12:33,294 --> 00:12:34,603 Tesztel�s. Hallasz engem? 181 00:12:40,342 --> 00:12:41,522 Ok�. 182 00:12:41,552 --> 00:12:42,690 Kij�tt. 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,196 Vettem. L�tjuk �t. 184 00:12:44,555 --> 00:12:46,277 Vett�nk egyb�l, ahogy bejutott�l. 185 00:12:46,307 --> 00:12:48,362 - Krist�lytiszt�n. - Hang�rz�kel�s. 186 00:12:48,392 --> 00:12:50,953 Ahogy kinyitottad az ajt�t, aktiv�l�dott. 187 00:12:52,021 --> 00:12:54,039 Ok�, megvagyunk. Minden rendben. 188 00:12:54,732 --> 00:12:56,834 Jaj, ne! 189 00:12:57,192 --> 00:12:58,961 Azt hiszem, t�nkretettem a frizur�mat. 190 00:12:59,403 --> 00:13:01,917 - �, Johnny. Hogy �ll a hajam? - Ok�. El�g volt, 191 00:13:01,947 --> 00:13:03,006 k�sz�n�m. 192 00:13:07,578 --> 00:13:09,596 Nem tal�ltak a test k�zel�ben h�velyt. 193 00:13:09,955 --> 00:13:11,932 Lehet, hogy revolverrel l�ttek. 194 00:13:12,499 --> 00:13:14,101 Vagy �sszeszedt�k a h�velyeket. 195 00:13:16,045 --> 00:13:17,062 Nos, 196 00:13:19,423 --> 00:13:21,145 holnap kider�l a boncol�s sor�n. 197 00:13:21,175 --> 00:13:23,277 A lak�kt�l nem v�rhatunk seg�ts�get. 198 00:13:24,970 --> 00:13:27,823 A fick�, akivel besz�lt�l, el�g kem�ny volt, mi? 199 00:13:28,098 --> 00:13:29,783 �s igaza volt n�h�ny dologgal kapcsolatban. 200 00:13:30,184 --> 00:13:33,198 Neki is igaza van, �n is megj�rtam a magam �tj�t. 201 00:13:33,228 --> 00:13:34,413 Az�rt, hogy most itt legyek. 202 00:13:36,357 --> 00:13:37,624 Szeretem a mostani munk�m. 203 00:13:37,858 --> 00:13:39,455 Nem akarok dr�mai lenni, 204 00:13:39,485 --> 00:13:40,539 �s k�ldet�snek h�vni. 205 00:13:40,569 --> 00:13:41,879 De a gyilkoss�gin dolgozni, 206 00:13:42,488 --> 00:13:43,922 ezt a munk�t v�gezni, 207 00:13:44,281 --> 00:13:45,340 hely�nval�nak �rzem. 208 00:13:47,618 --> 00:13:50,929 A drogoszt�ly nem volt �pp a p�lyafut�som cs�csa. 209 00:13:51,955 --> 00:13:55,767 Teljesen �rtelmetlen volt. 210 00:13:57,044 --> 00:13:58,770 �s l�ttam egyet s m�st. 211 00:14:09,848 --> 00:14:11,200 Ez m�r r�g volt. 212 00:14:16,230 --> 00:14:18,499 K�rsz m�g egyet? Megh�vlak. 213 00:14:19,441 --> 00:14:22,169 Ez esetben a fels� polcr�l v�lasztok. 214 00:14:41,130 --> 00:14:42,643 - James Otis? - �n vagyok. 215 00:14:42,673 --> 00:14:44,311 Nicole Steele, Igazs�g�gyi Miniszt�rium. 216 00:14:44,341 --> 00:14:45,484 K�sz�n�m. 217 00:14:48,804 --> 00:14:50,197 Milyen csend van itt. 218 00:14:50,722 --> 00:14:52,658 H�rom gyerek�nk van, ez ritkas�g. 219 00:14:53,267 --> 00:14:54,613 Ketten iskol�ban vannak. 220 00:14:54,643 --> 00:14:56,828 A legkisebbet elvitte a feles�gem, hogy tudjunk besz�lni. 221 00:14:58,272 --> 00:14:59,665 Dolgozik jelenleg? 222 00:15:00,274 --> 00:15:01,328 Jelenleg nem. 223 00:15:01,358 --> 00:15:04,586 F�t�- �s szell�z�berendez�seket szereltem. 224 00:15:04,945 --> 00:15:05,963 Majd erre is kit�rek. 225 00:15:06,572 --> 00:15:07,965 Mes�ljen az incidensr�l. 226 00:15:09,992 --> 00:15:11,510 Arr�l, amikor f�lre�ll�tottak? 227 00:15:13,495 --> 00:15:15,843 Elmentem, hogy pizz�t vegyek a csal�domnak 228 00:15:15,873 --> 00:15:18,016 a Hopkins m�g�tti Led�ban. 229 00:15:22,379 --> 00:15:25,399 Hazafel� tartottam a North Avenue egyik utc�j�n, 230 00:15:25,924 --> 00:15:27,317 k�zel a Green Mount temet�h�z. 231 00:15:29,136 --> 00:15:30,732 Hersl volt, meg k�t m�sik. 232 00:15:30,762 --> 00:15:31,900 Nem ez volt az els� alkalom, 233 00:15:31,930 --> 00:15:33,448 hogy Hersl biztos �r meg�ll�tott. 234 00:15:33,765 --> 00:15:35,659 R� volt kattanva a kocsimra, vagy tudom is �n. 235 00:15:35,934 --> 00:15:38,031 K�z�lt�k, hogy nem �g a h�ts� l�mp�m. 236 00:15:38,061 --> 00:15:39,199 �gy volt? 237 00:15:39,229 --> 00:15:42,332 Igen. Veter�n aut�t vezetek, 238 00:15:42,608 --> 00:15:44,668 egy Impala SS-t. R�gebben vettem. 239 00:15:45,068 --> 00:15:46,373 Tudtam, hogy nem �g a l�mp�m, 240 00:15:46,403 --> 00:15:48,046 v�rtam, hogy meg�rkezzen az izz�. 241 00:15:48,447 --> 00:15:50,507 Nem egyszer� a r�gi aut�khoz alkatr�szeket kapni. 242 00:15:51,408 --> 00:15:54,344 Homer Avenue. M�g mindig Park Heights lenti r�sz�n lakik? 243 00:15:54,703 --> 00:15:56,091 Az egy kellemes k�rny�k. 244 00:15:56,121 --> 00:15:57,759 Ha a h�ts� l�mpa miatt k�v�n figyelmeztetni, 245 00:15:57,789 --> 00:15:59,683 tegye meg. Hazafel� tartok a csal�domhoz. 246 00:16:01,376 --> 00:16:02,431 L�tj�k? 247 00:16:02,461 --> 00:16:04,308 Megt�madott egy rend�rt. Bilincselj�tek meg a pics�ba. 248 00:16:04,338 --> 00:16:05,522 Faszfej. 249 00:16:05,797 --> 00:16:06,815 Mit mondott? 250 00:16:07,299 --> 00:16:10,314 A fen�be, err�l jut eszembe, 251 00:16:10,344 --> 00:16:12,237 majdnem elfelejtettem �tkutatni a kocsij�t. 252 00:16:13,847 --> 00:16:15,527 Nincs semmi oka r�. 253 00:16:15,557 --> 00:16:16,575 De van. 254 00:16:21,355 --> 00:16:24,536 Csak nem ezt az �des, b�d�t� illatot �rzem? 255 00:16:24,566 --> 00:16:26,455 Tudod, amir�l k�z�psuliban besz�lnek. 256 00:16:26,485 --> 00:16:28,624 A k�z�piskola olyan messze van, amennyire maga jutott. 257 00:16:28,654 --> 00:16:30,208 Besz�ljen csak. 258 00:16:30,238 --> 00:16:31,423 Le�lni, seggfej. 259 00:16:32,366 --> 00:16:33,800 Sz�vott f�vet? 260 00:16:34,451 --> 00:16:37,179 Manaps�g mindenkin �rezni a szag�t. 261 00:16:37,412 --> 00:16:39,306 Lemegy az utc�ra, �s mag�ba sz�vja. 262 00:16:39,998 --> 00:16:42,809 A zsaruk pedig erre hivatkoznak, amikor f�lre�ll�tanak. 263 00:16:43,085 --> 00:16:44,394 Rendben. Mi t�rt�nt ezut�n? 264 00:16:44,628 --> 00:16:45,687 Hersl kirabolt. 265 00:16:48,298 --> 00:16:51,067 El�tte vettem fel a fizet�sem a Fayette-en l�v� bankban. 266 00:16:52,844 --> 00:16:54,571 658 doll�rt. 267 00:16:56,681 --> 00:16:58,783 Rendben, gyer�nk. Talpra. 268 00:16:59,351 --> 00:17:00,744 Gyer�nk, fel�llni. 269 00:17:01,645 --> 00:17:03,455 Elvette a p�nzem? He? 270 00:17:03,855 --> 00:17:05,202 Elvette a p�nzem, Hersl? 271 00:17:05,232 --> 00:17:06,328 Ez nincs rendben. 272 00:17:06,358 --> 00:17:07,751 - bassza meg. - Fogja be, nyom�s. 273 00:17:12,739 --> 00:17:15,342 K�t napig senki nem foglalkozott velem a dutyiban. 274 00:17:16,201 --> 00:17:17,219 Otis. 275 00:17:20,914 --> 00:17:23,058 Kirendelt v�d�vel sem besz�lhettem. 276 00:17:23,375 --> 00:17:25,889 Egy �llam�gy�sz k�rdezett ki, 277 00:17:25,919 --> 00:17:29,017 �s amikor elmondtam, mi t�rt�nt, al��ratott velem egy pap�rt, 278 00:17:29,047 --> 00:17:31,520 hogy lemondok a t�ves letart�ztat�s miatti perel�s jog�r�l, 279 00:17:31,550 --> 00:17:34,110 cser�be azonnal ejtik a v�dakat. 280 00:17:34,553 --> 00:17:36,988 Tudt�k, hogy nem tudnak semmit felhozni, ami meg�lln� a hely�t. 281 00:17:37,681 --> 00:17:40,404 Teh�t sosem lett bel�le b�r�s�gi �gy. Az j�, nem? 282 00:17:40,434 --> 00:17:42,406 - Hadd fejezzem be. - Na, haver, adj egy kis sz�netet. 283 00:17:42,436 --> 00:17:44,116 Csak a napok�rt, am�g �ltem. 284 00:17:44,146 --> 00:17:46,201 - Csal�dom van. - A h�v�sok nem voltak kezelve, 285 00:17:46,231 --> 00:17:47,369 elvesztett�nk j� p�r �gyfelet. 286 00:17:47,399 --> 00:17:48,453 - Sajn�lom, James. - A f�n�k�m k�z�lte, 287 00:17:48,483 --> 00:17:50,705 - hogy ki vagyok r�gva. - Nem ig�nyelt seg�lyt? 288 00:17:50,735 --> 00:17:52,796 Lemondtam a perel�s jog�r�l, mikor al��rtam a pap�rt. 289 00:17:53,405 --> 00:17:54,422 Ezt m�r elmondtam. 290 00:17:54,990 --> 00:17:56,967 De panaszt tettem, elvb�l. 291 00:17:58,994 --> 00:18:00,762 Legal�bb visszakapta a p�nz�t? 292 00:18:01,621 --> 00:18:04,307 L�faszt. A 658 doll�rb�l, amit leny�lt? 293 00:18:04,666 --> 00:18:07,018 Hersl �tadott 50-et a bizony�t�k-ellen�rz�snek. 294 00:18:08,461 --> 00:18:09,641 A t�bbit zsebre tette. 295 00:18:09,671 --> 00:18:10,772 Ez meglepi? 296 00:18:14,509 --> 00:18:16,152 Val�sz�n�leg elitta a p�nzem. 297 00:18:22,058 --> 00:18:23,822 Megszerzem az �sszes p�nzed. 298 00:18:23,852 --> 00:18:25,745 Vagy elk�rty�zta... 299 00:18:28,190 --> 00:18:29,582 A francba. 300 00:18:29,983 --> 00:18:31,163 ...vagy valami hasonl�. 301 00:18:31,193 --> 00:18:33,081 Gyer�nk, figyellek, figyellek. Rajta. 302 00:18:33,111 --> 00:18:34,796 Neki ez apr�p�nz. 303 00:18:37,282 --> 00:18:38,837 Sz�momra rengeteget �rt. 304 00:18:38,867 --> 00:18:41,131 Megdolgoztam �rte. A feles�gem �s �n 305 00:18:41,161 --> 00:18:42,846 napr�l napra �l�nk, sz� szerint. 306 00:18:43,246 --> 00:18:44,597 Miut�n felveszem a fizet�sem, 307 00:18:44,831 --> 00:18:47,846 minden p�nz elmegy jelz�logra, kaj�ra, 308 00:18:47,876 --> 00:18:50,770 a gyerekekre. Ez nagy vesztes�g nekem. 309 00:18:51,212 --> 00:18:52,897 A bank le akarja foglalni a kocsim. 310 00:18:53,465 --> 00:18:56,484 Hogy tudok akkor munk�ba j�rni, ha v�gre tal�lok valamit? 311 00:18:57,510 --> 00:18:59,779 Itt mindenki tudja, mi a kotta. 312 00:19:00,055 --> 00:19:02,152 A rend�rs�g b�n�z�k�nt kezel minket, 313 00:19:02,182 --> 00:19:04,117 az olyanokat, mint �n �s a csal�dom. 314 00:19:13,777 --> 00:19:16,333 Rayam nyomoz�, a partnere, Gondo 315 00:19:16,363 --> 00:19:18,543 azt �ll�tja, miut�n �n csatlakozott a munkacsoporthoz, 316 00:19:18,573 --> 00:19:21,259 id�zem, az "megindult a lejt�n lefel�". 317 00:19:22,661 --> 00:19:24,799 Nos, Gondo az elej�t�l benne volt. 318 00:19:24,829 --> 00:19:27,677 Nem �n l�ptem kapcsolatba Brill-lel. 319 00:19:27,707 --> 00:19:29,971 Azaz Antonio Shropshire-rel. 320 00:19:30,001 --> 00:19:33,141 �gy van. Ez eg�szen a gyerekkorukig ny�lik vissza, 321 00:19:33,171 --> 00:19:34,856 j�val azel�ttre, hogy Gondo megismert volna. 322 00:19:36,049 --> 00:19:38,985 �szint�n sz�lva egyik�nk sem fel�gyelte a csapatot, 323 00:19:39,386 --> 00:19:40,737 mi csak k�vett�k a vezet�t. 324 00:19:41,137 --> 00:19:42,739 Wayne Jenkinsr�l besz�l? 325 00:19:43,098 --> 00:19:45,533 �s el�tte Allersr�l. Baszd ki. 326 00:19:46,685 --> 00:19:50,246 A francba, tudj�k, 327 00:19:51,815 --> 00:19:57,332 volt egy rabl�s 2014-ben. 328 00:19:57,362 --> 00:20:00,085 Allers kapta a f�lest egy inform�tort�l, akivel tal�n 329 00:20:00,115 --> 00:20:03,213 West Edmondale-ben dolgozott? 330 00:20:03,243 --> 00:20:05,303 Ez az, 54-54. 331 00:20:05,745 --> 00:20:07,592 Amelyiknek r�cs van az ajtaj�n. 332 00:20:07,622 --> 00:20:09,933 Allers �rmester aznap mag�val hozta a fi�t is. 333 00:20:10,291 --> 00:20:12,852 Csal�di nap a munkahelyen. 334 00:20:13,586 --> 00:20:15,016 F�rj �s feles�g? 335 00:20:15,046 --> 00:20:18,900 Igen, biztos �r. George Williams �s Yolanda Paige-Williams. 336 00:20:21,302 --> 00:20:24,150 G, ez nagy fog�s lehet. 337 00:20:24,180 --> 00:20:27,408 L�ttam a fot�j�t, j� nagy rohad�k. 338 00:20:28,226 --> 00:20:30,115 H�vjuk a megyeieket is? 339 00:20:30,145 --> 00:20:31,788 Majd ha l�tjuk, mit tal�ltunk. 340 00:20:32,188 --> 00:20:33,743 Rajta, k�szen �lltok? 341 00:20:33,773 --> 00:20:35,036 Menj�nk. 342 00:20:35,066 --> 00:20:36,960 Nyom�s, faszik�m. 343 00:20:47,370 --> 00:20:49,055 Fiam, te maradj h�tul. 344 00:20:52,000 --> 00:20:55,019 Rend�rs�g! Rend�rs�g! 345 00:20:56,713 --> 00:20:57,897 - H�tra, seggfej! - F�ldre! 346 00:20:58,381 --> 00:20:59,774 Az a h�z kap�s volt. 347 00:21:00,717 --> 00:21:02,902 Minden �sszeszedt�nk. Baszd ki. 348 00:21:04,804 --> 00:21:08,199 Velem ne sz�rakozzatok. 349 00:21:12,562 --> 00:21:17,125 70, 80, 90, 100. Ezt n�zd meg, haver. 350 00:21:17,859 --> 00:21:19,539 Ez itt 100 rug�. 351 00:21:19,569 --> 00:21:22,625 416 000 doll�rt tal�ltunk abban a h�l�szob�ban. 352 00:21:22,655 --> 00:21:25,336 - 40, 50, 60, 70. - Mikor oda�rt a megyei rend�rs�g, 353 00:21:25,366 --> 00:21:27,046 m�g tal�ltak 350-et. 354 00:21:27,076 --> 00:21:28,298 Fel tudod ezt fogni? 355 00:21:28,328 --> 00:21:29,966 Ne sz�rakozz, baszd ki. 356 00:21:29,996 --> 00:21:31,843 Ward nyomoz�, amikor Wayne Jenkins 357 00:21:31,873 --> 00:21:35,810 �tvette Allers �rnagyt�l a munkacsoport ir�ny�t�s�t, 358 00:21:36,628 --> 00:21:38,021 mi jelentette a legnagyobb v�ltoz�st? 359 00:21:39,130 --> 00:21:42,233 Nos, �n Allers ut�n �rkeztem, de abb�l, amit hallottam, 360 00:21:42,634 --> 00:21:44,314 nem volt sz�m�ra idegen a lop�s, 361 00:21:44,344 --> 00:21:48,276 csak Jenks, na � m�s szint volt. 362 00:21:48,306 --> 00:21:49,324 Mondja el. 363 00:21:51,184 --> 00:21:54,370 Ne feledj�k, teljesen �j volt a csapat. 364 00:21:54,729 --> 00:21:58,077 �n, Taylor, Hendrix �s Jenkins akkor csatlakoztunk. 365 00:21:58,107 --> 00:22:02,170 K�s�bb pedig Jenkins felvette ezt a Kost-oposszum gyereket. 366 00:22:02,862 --> 00:22:04,626 James Kostoplis. 367 00:22:04,656 --> 00:22:06,836 K-Stop, azaz. 368 00:22:06,866 --> 00:22:09,677 Az emberei az egyik ottani orsz�gb�l sz�rmaznak. 369 00:22:10,870 --> 00:22:12,216 De Jenkins akkor ismerte meg, 370 00:22:12,246 --> 00:22:14,177 mikor �szakkeleten volt j�r�rparancsnok. 371 00:22:14,207 --> 00:22:16,059 K-Stop az � csapat�ban dolgozott. 372 00:22:18,127 --> 00:22:19,515 Sokat keresek 373 00:22:19,545 --> 00:22:20,683 Nagy aut�m van 374 00:22:20,713 --> 00:22:21,935 Mindenki ismer 375 00:22:21,965 --> 00:22:23,311 - Mint egy filmszt�r - Ez a sr�c im�dta Jenkinst. 376 00:22:23,341 --> 00:22:25,813 - De �jjel valami nem ok� - Feln�zett r�. 377 00:22:25,843 --> 00:22:28,780 Ugyanannak a k�cs�gnek a f�nysz�r�ja k�vet 378 00:22:30,974 --> 00:22:34,864 �s mikor meg�rkezett, Jenkins k�z�lte vel�nk, �jakkal, 379 00:22:34,894 --> 00:22:35,949 hogy Gondo �s Rayam 380 00:22:35,979 --> 00:22:38,247 sz�vets�gi nyomoz�s alatt �llnak drogkereskedelem miatt. 381 00:22:38,898 --> 00:22:41,876 Nos, Gondo �s Rayam nyugtalannak t�nt? 382 00:22:43,069 --> 00:22:44,087 Nem igaz�n. 383 00:22:44,320 --> 00:22:46,167 Amikor megj�tt Jenks, 384 00:22:46,197 --> 00:22:48,252 mindenki izgatott lett a p�nz miatt, 385 00:22:48,282 --> 00:22:49,337 hogy �szinte legyek. 386 00:22:49,367 --> 00:22:51,130 Nem t�rt�k m�s dolgon a fej�nk. 387 00:22:51,160 --> 00:22:52,178 A p�nz miatt? 388 00:22:52,620 --> 00:22:53,846 A t�l�rap�nz miatt. 389 00:22:55,248 --> 00:22:58,601 Jenkins gyakorlatilag megengedte, hogy ellopjuk azt a p�nzt. 390 00:22:58,835 --> 00:23:01,187 Megnyitotta a p�nzcsapot, teljesen. 391 00:23:02,380 --> 00:23:05,191 Nem ismerem Jenkinst. Nem �gy, mint te. 392 00:23:05,508 --> 00:23:07,151 Hadd mes�ljek kicsit a sr�cr�l. 393 00:23:08,469 --> 00:23:10,775 K�sve j�r be, minden nap. 394 00:23:10,805 --> 00:23:12,490 �gyhogy nem j�v�nk be csak 10-kor vagy 11-kor. 395 00:23:13,182 --> 00:23:14,570 Att�l f�gg, milyen kedve van, 396 00:23:14,600 --> 00:23:16,702 el�fordulhat, hogy id�ben szabadulunk. 397 00:23:17,520 --> 00:23:19,200 N�la ez a m�di. 398 00:23:19,230 --> 00:23:20,535 Z�ld utat kaptunk, 399 00:23:20,565 --> 00:23:24,752 valami felettes mondta Jenksnek, hogy rengeteg t�l�rap�nz van. 400 00:23:25,361 --> 00:23:27,380 "Dolgozzatok, amennyit akartok." 401 00:23:28,573 --> 00:23:29,590 Azt meghiszem. 402 00:23:30,324 --> 00:23:31,421 Nem nagy �gy. 403 00:23:31,451 --> 00:23:32,964 Kedvelni fogod Jenkst. 404 00:23:32,994 --> 00:23:34,011 Ami azt illeti, 405 00:23:35,955 --> 00:23:37,135 tegnap �jjel 406 00:23:37,165 --> 00:23:41,305 Jenkins mondta, hogy sz�moljunk hat�r�nyi t�l�r�t. 407 00:23:41,335 --> 00:23:43,062 Le se dolgoztuk a teljes m�szakot. 408 00:23:43,421 --> 00:23:45,017 �gy folyik a l�. 409 00:23:45,047 --> 00:23:46,936 - V�gtelen t�l�ra. - Engem meggy�zt�l. 410 00:23:46,966 --> 00:23:48,896 �rted, mit mondok. J� sr�c. 411 00:23:48,926 --> 00:23:49,944 Egyet�rtek. 412 00:23:51,095 --> 00:23:52,655 �r�lt, de j� sr�c. 413 00:23:53,723 --> 00:23:55,908 Kiv�l� �sszefoglal�. 414 00:23:59,437 --> 00:24:00,454 Minden k�szen �ll. 415 00:24:00,730 --> 00:24:02,285 Rawlings-Blake polg�rmester k�rte. 416 00:24:02,315 --> 00:24:05,293 M�g pont kaphat egy p�ld�nyt a kil�p�se el�tt. 417 00:24:05,860 --> 00:24:09,083 "A baltimore-i rend�rs�g egy gyakorlatot k�vet, 418 00:24:09,113 --> 00:24:11,085 amely sor�n alkotm�nyellenes meg�ll�st, kutat�st 419 00:24:11,115 --> 00:24:13,880 �s letart�ztat�st hajt v�gre", itt is van: 420 00:24:13,910 --> 00:24:15,840 "ar�nytalan m�rt�kben �ll�t meg, kutat �t 421 00:24:15,870 --> 00:24:17,258 �s tart�ztat le afroamerikai polg�rokat", 422 00:24:17,288 --> 00:24:20,052 "�s a baltimore-i rend�rs�gbeli el��r�sok, k�pz�sek, ellen�rz�sek 423 00:24:20,082 --> 00:24:22,388 �s elsz�moltathat�s�gi strukt�r�k rendszerszint� hi�nyoss�gai r�v�n." 424 00:24:22,418 --> 00:24:24,140 Ez nagyot fog sz�lni. 425 00:24:24,170 --> 00:24:26,100 Rem�lem is. De ez nem egy ir�nyelv. 426 00:24:26,130 --> 00:24:28,311 M�g al� kell �ratnunk a rendeletet. 427 00:24:28,341 --> 00:24:30,855 Akkor r�z�d�tjuk Pugh-ra, amint be�l a sz�kbe. 428 00:24:30,885 --> 00:24:32,273 Gyorsan kell cselekedn�nk. 429 00:24:32,303 --> 00:24:33,733 Ki kell adnunk a rendeletet 430 00:24:33,763 --> 00:24:36,235 a janu�ri igazgat�v�lt�s el�tt. 431 00:24:36,265 --> 00:24:37,570 Hillary �llam�gy�sz�nek, ak�rki legyen az, 432 00:24:37,600 --> 00:24:39,994 kicsit fog�konyabbnak kell lennie a rend�rs�gi reformra. 433 00:24:40,728 --> 00:24:41,746 Felt�telezhet�. 434 00:24:42,188 --> 00:24:43,910 Ez hogy fog tetszeni 435 00:24:43,940 --> 00:24:45,207 a rend�rparancsnok bar�todnak? 436 00:24:56,494 --> 00:24:57,590 Olvastad ezt? 437 00:24:57,620 --> 00:24:59,675 Eleget olvastam. A munk�nkat v�gezz�k. 438 00:24:59,705 --> 00:25:01,682 Mit akarnak az emberek? Hagyjunk fel a munk�nkkal? 439 00:25:02,166 --> 00:25:04,138 Azt akarj�k, hogy jobban v�gezz�k, 440 00:25:04,168 --> 00:25:05,389 �rtatlan �ldozatok n�lk�l. 441 00:25:05,419 --> 00:25:07,475 M�gis hogy? Hogyan f�kezel meg ennyi er�szakot an�lk�l, 442 00:25:07,505 --> 00:25:08,731 hogy agresszi�t alkalmazn�l? 443 00:25:09,590 --> 00:25:12,568 Az nem seg�t, hogy az ilyesmit mindenki felf�jja. 444 00:25:14,470 --> 00:25:16,072 Ezzel van tele a v�ros. 445 00:25:16,514 --> 00:25:18,402 Az idi�t�k el�rt�k a csavarg� sz�t. 446 00:25:18,432 --> 00:25:19,700 Am�gy nem h�lyes�g. 447 00:25:23,396 --> 00:25:24,413 Ez minden? 448 00:25:31,237 --> 00:25:32,917 H�, G. Mi a helyzet? 449 00:25:32,947 --> 00:25:35,336 Jemell, tudom, hogy Jenkins valami �r�lts�get m�vel. 450 00:25:35,366 --> 00:25:36,671 Nekem ne mondd. 451 00:25:36,701 --> 00:25:38,798 Jenks azt�n nem semmi. 452 00:25:38,828 --> 00:25:42,890 Hogyne, de mi ez az �j fizet�si csekk a v�rost�l? 453 00:25:44,083 --> 00:25:47,264 8000 doll�r. Amikor megl�ttam, azt gondoltam: 454 00:25:47,294 --> 00:25:49,684 "Te j� �g, ki m�velte ezt?" 455 00:25:49,714 --> 00:25:51,315 Ez hazugs�g. 456 00:25:52,341 --> 00:25:56,195 Mondom neked, Jenkins �r�lts�ge k�l�n kateg�ria. 457 00:25:56,554 --> 00:25:59,323 Az a rohad�k elmebeteg, G. 458 00:25:59,765 --> 00:26:02,780 Ahogy mondtam, toljuk meg a dolgot, 459 00:26:02,810 --> 00:26:04,240 �s �lvezz�k ki, am�g lehet. 460 00:26:04,270 --> 00:26:06,283 Minden csoda h�rom napig tart. 461 00:26:06,313 --> 00:26:10,960 Val�ban, de haver, Jenks azt�n t�nyleg elmebeteg. 462 00:26:11,360 --> 00:26:13,457 Az�m, teljesen elmentek neki, B. 463 00:26:13,487 --> 00:26:15,167 Kibaszottul hibbant, B. 464 00:26:15,197 --> 00:26:17,294 Ez a feka t�k ketty�s, B. 465 00:26:17,324 --> 00:26:18,342 Ah. 466 00:26:19,869 --> 00:26:21,924 Ez�rt a rengeteg felsz�molt hamis t�l�r��rt 467 00:26:21,954 --> 00:26:24,009 mindenkit el�vesz�nk csal�s�rt. 468 00:26:24,039 --> 00:26:26,178 Vond be az ad�hivatalt is. Ad�csal�s is t�rt�nt. 469 00:26:26,208 --> 00:26:27,430 A j�l bev�lt m�dszer. 470 00:26:27,460 --> 00:26:29,348 Kezdem megkedvelni Wayne Jenkinst. 471 00:26:29,378 --> 00:26:30,729 T�k dilis, mi? 472 00:26:34,216 --> 00:26:36,772 Grabler �r, elolvastam a k�nyv nagy r�sz�t. 473 00:26:36,802 --> 00:26:40,025 Az biztos, hogy sz�mos olyan probl�m�t �rint, amivel 474 00:26:40,055 --> 00:26:42,361 mi is k�zd�nk az Igazs�g�gyi Miniszt�riumban. 475 00:26:42,391 --> 00:26:44,780 K�sz�n�m. Tudja, hogy sz�l a vicc: 476 00:26:44,810 --> 00:26:47,538 minden �reg zsaruban lakozik egy k�nyv. 477 00:26:48,147 --> 00:26:49,999 �s pontosan ott is kell maradnia. 478 00:26:50,649 --> 00:26:52,913 Az biztos, hogy tapasztalatb�l �rt. 479 00:26:52,943 --> 00:26:55,671 �, igen. '72-ben kezdtem, 480 00:26:57,031 --> 00:26:59,420 �szaknyugaton j�r�r�ztem, 481 00:26:59,450 --> 00:27:03,174 majd civil ruh�s voltam, ezut�n drogokkal foglalkoztam. 482 00:27:03,204 --> 00:27:05,634 �s a gyilkoss�gi oszt�lyon t�lt�ttem a legt�bb id�t. 483 00:27:05,664 --> 00:27:07,636 A nyugd�jaz�som ut�n itt k�t�ttem ki 484 00:27:07,666 --> 00:27:08,721 az Akad�mi�n, �s tan�tok. 485 00:27:08,751 --> 00:27:10,347 Sikeres karrierk�nt hangzik. 486 00:27:10,377 --> 00:27:14,351 Az is volt. Szerettem rend�rk�nt dolgozni. 487 00:27:14,381 --> 00:27:16,020 Szerettem, hogy fontos a munk�m. 488 00:27:16,050 --> 00:27:18,898 Ha letart�ztathattam egy utcai rabl�t vagy 489 00:27:18,928 --> 00:27:21,150 egy er�szakol�t, vagy elkaptam egy gyilkost. 490 00:27:21,180 --> 00:27:23,694 Ann�l nincs is jobb. 491 00:27:23,724 --> 00:27:25,571 De az embereknek besz�lnie kellett, 492 00:27:25,601 --> 00:27:27,244 �s r�gen meg is tett�k. 493 00:27:27,770 --> 00:27:29,325 Term�szetesen nem mindenki, 494 00:27:29,355 --> 00:27:31,202 a bes�g�snak megvannak az �ratlan szab�lyai. 495 00:27:31,232 --> 00:27:35,456 De mindig akadt el�g ember, aki hajland� volt besz�lni. 496 00:27:35,486 --> 00:27:36,837 Ez a fajta bizalom m�r nem l�tezik. 497 00:27:38,155 --> 00:27:39,752 Nem csikarhat ki inform�ci�t olyanb�l, 498 00:27:39,782 --> 00:27:41,921 akit �pp le�t, �s akinek a zseb�ben turk�l. 499 00:27:41,951 --> 00:27:43,756 Majd hazudik r�la a b�r�s�gon. 500 00:27:43,786 --> 00:27:45,638 Igen. Tudja, 501 00:27:46,705 --> 00:27:48,969 minden megv�ltozott, mikor megalkott�k 502 00:27:48,999 --> 00:27:50,976 a drogh�bor� kifejez�st. 503 00:27:51,502 --> 00:27:54,146 Hogy mondhatnak ilyen baroms�got? 504 00:27:54,505 --> 00:27:55,893 Mi az, hogy drogh�bor�? 505 00:27:55,923 --> 00:27:58,400 M�gis mit jelent ez? H�bor�t v�vni. 506 00:27:58,801 --> 00:27:59,818 A civilek ellen. 507 00:28:00,511 --> 00:28:03,567 Maga a fogalom k�t szemben �ll� t�borra oszt fel minket. 508 00:28:03,597 --> 00:28:05,866 A gyarmatos�t�ra �s a gyarmatos�tottra. 509 00:28:06,100 --> 00:28:08,739 �, Albert Memmi, nagyon j� megl�t�s. 510 00:28:08,769 --> 00:28:10,996 A h�bor� pedig a rend�rs�g militariz�l�s�t eredm�nyezi. 511 00:28:11,272 --> 00:28:14,328 Kommand�s osztagok, taktikai egys�gek, t�lkap�sok, 512 00:28:14,358 --> 00:28:17,795 motoz�sok, a Negyedik kieg�sz�t�s teljes felsz�mol�sa. 513 00:28:18,612 --> 00:28:22,002 Mintha idegen f�ld�n harcoln�nk terrorist�kkal. 514 00:28:22,032 --> 00:28:23,420 De ez nem csak a rend�r�k hib�ja. 515 00:28:23,450 --> 00:28:28,842 A politik�t szolg�ljuk, ami szigor� b�n�ld�z�s mellett vir�gzik. 516 00:28:28,872 --> 00:28:30,094 Z�r� tolerancia. 517 00:28:30,124 --> 00:28:32,434 Z�r� tolerancia. �letmin�s�gre alapozott letart�ztat�sok. 518 00:28:32,710 --> 00:28:36,225 Az�rt, mert megiszik egy s�rt a torn�c�n, mert csavarog, 519 00:28:36,255 --> 00:28:37,643 mert a j�rd�ra k�p. 520 00:28:37,673 --> 00:28:40,609 Mert l�tezik. L�tezik. 521 00:28:42,594 --> 00:28:44,692 Azt hiszem, 2005-ben, 522 00:28:44,722 --> 00:28:46,490 amikor m�g O'Malley volt a polg�rmester, 523 00:28:47,016 --> 00:28:50,280 100 000 embert tart�ztattak le, 524 00:28:50,310 --> 00:28:52,032 f�leg feket�ket �s szeg�ny embereket. 525 00:28:52,062 --> 00:28:56,870 Azaz �vente majdnem hat baltimore-i lakosra jut egy letart�ztat�s. 526 00:28:56,900 --> 00:29:00,416 Hatszor-h�tszer vagy egy tucadszor is el��ll�tottak egy embert. 527 00:29:00,446 --> 00:29:03,882 A letart�ztat�sok nagy r�sze illeg�lis volt, t�rgyal�s n�lk�l. 528 00:29:04,241 --> 00:29:05,926 De meg volt a sz�ks�ges statisztika. 529 00:29:08,412 --> 00:29:09,555 �n mit tan�t itt? 530 00:29:10,748 --> 00:29:14,596 A j�r�r�zni k�sz�l� gyakornokoknak tan�tok jogot, 531 00:29:14,626 --> 00:29:16,937 a Negyedik, �t�dik �s Hatodik kieg�sz�t�st. 532 00:29:17,296 --> 00:29:20,107 Egy rend�r csak akkor tudja betartatni a t�rv�nyt, ha ismeri. 533 00:29:20,799 --> 00:29:23,986 Azt tan�tom ezeknek a sr�coknak, hogyan legyenek becs�letes rend�r�k. 534 00:29:25,054 --> 00:29:26,196 A t�bbi m�r rajtuk m�lik. 535 00:29:27,347 --> 00:29:29,158 Sokat gondolkodott rajta. 536 00:29:29,683 --> 00:29:33,871 Igen, n�ha d�h�snek t�nhetek. 537 00:29:36,231 --> 00:29:37,249 �n nem d�h�s? 538 00:29:43,155 --> 00:29:44,209 Teh�t egy ponton 539 00:29:44,239 --> 00:29:46,592 Jenkins sz�lt, hogy kivizsg�lj�k �n�ket? 540 00:29:47,409 --> 00:29:48,427 Tudtuk. 541 00:29:49,703 --> 00:29:52,890 Addigra sejtett�k, hogy maguk r�nk sz�lltak. 542 00:29:53,457 --> 00:29:54,887 Nem volt k�ts�g afel�l sem, 543 00:29:54,917 --> 00:29:56,602 hogy Jenkins is benne van a szarban. 544 00:29:57,586 --> 00:30:00,147 Egyik �jjel f�lre�ll�tottunk egy gyan�s�tottat, 545 00:30:00,506 --> 00:30:03,437 majd k�vett�k a h�z�ba, �s lekapcsoltuk 546 00:30:03,467 --> 00:30:05,277 f�l kil� marihu�na miatt. 547 00:30:06,053 --> 00:30:07,321 Jenkins mondta, hogy adjam el. 548 00:30:08,388 --> 00:30:09,406 �gy tett? 549 00:30:09,681 --> 00:30:12,863 Nem, Gondo elpasszolta a haverj�n, Glen Wellsen kereszt�l. 550 00:30:12,893 --> 00:30:15,073 Igen, de biztos meg volt mag�nak is a kapcsolata, 551 00:30:15,103 --> 00:30:17,159 hogy eladja az elkobzott drogot. 552 00:30:17,189 --> 00:30:18,916 Igen, a philadelphiai spanom. 553 00:30:19,149 --> 00:30:20,204 T�rj�nk vissza erre. 554 00:30:20,234 --> 00:30:22,915 2016. j�lius 15-�n 555 00:30:22,945 --> 00:30:28,258 �n �s m�s GTTF-tagok �rizetbe vett�k Ronald �s Nancy Hamiltont. 556 00:30:30,077 --> 00:30:32,804 Baszd ki. Erre eml�keznek? 557 00:30:33,413 --> 00:30:35,052 A pi... Ez leny�g�z�. 558 00:30:35,082 --> 00:30:37,768 Van r�la egy felv�tel�nk, hogy �n �s Gondo err�l t�rgyal. 559 00:30:39,127 --> 00:30:42,392 Rendben. Nos, a f�lest 560 00:30:42,422 --> 00:30:45,020 Hamiltonr�l egy d�lnyugati �rmestert�l kaptuk. 561 00:30:45,050 --> 00:30:46,230 Parancsot kaptunk egy b�r�t�l, 562 00:30:46,260 --> 00:30:47,944 nyomk�vet�t tettem a kocsij�ra. 563 00:30:48,178 --> 00:30:50,567 Hatalmas h�za volt Carroll Countyban, medenc�vel. 564 00:30:50,597 --> 00:30:52,903 Egy sz�rny volt, basszus. 565 00:30:52,933 --> 00:30:54,279 Volt enged�ly�k a nyomk�vet� elhelyez�s�re? 566 00:30:54,309 --> 00:30:56,328 Dehogyis, �n int�ztem. 567 00:30:56,728 --> 00:30:59,368 Na mindegy, miut�n eld�nt�tt�k, hogy megejtj�k a dolgot, 568 00:30:59,398 --> 00:31:02,162 k�vett�k Hamilton�kat a Reisterstown Roadon. 569 00:31:02,192 --> 00:31:03,335 F�lre�ll�tottuk �ket. 570 00:31:08,323 --> 00:31:10,754 Hamiltonn�l volt is egy k�teg p�nz. 571 00:31:10,784 --> 00:31:12,756 - Kezeket le. - Oda menjen. 572 00:31:12,786 --> 00:31:15,676 Drogp�nznek t�nt, ez�rt tudtam, hogy j� embert kaptunk el. 573 00:31:15,706 --> 00:31:16,843 Ne sz�ljon hozz�. 574 00:31:16,873 --> 00:31:18,220 Jenkins �rmester is ott volt? 575 00:31:18,250 --> 00:31:20,268 Nem. A Barnn�l volt. 576 00:31:20,836 --> 00:31:22,891 Az volt a terv, hogy bevissz�k �ket, 577 00:31:22,921 --> 00:31:25,565 �s Jenkst �llam�gy�szk�nt mutatjuk be. 578 00:31:27,050 --> 00:31:28,605 Szent szar. 579 00:31:28,635 --> 00:31:30,779 A rohadt Jenkins mint �llam�gy�sz! 580 00:31:31,054 --> 00:31:34,408 �, ezt ne vegy�k magukra. 581 00:31:36,768 --> 00:31:40,075 Uram, az akt�ja alapj�n �n nyilv�nval�an okos ember. 582 00:31:40,105 --> 00:31:42,869 Sz�vets�gi �gy�szk�nt sz�mtalanszor 583 00:31:42,899 --> 00:31:44,668 foglalkoztam hasonl� esetekkel. 584 00:31:45,193 --> 00:31:47,124 Biztosan �ll�thatom, 585 00:31:47,154 --> 00:31:49,584 Hamilton �r, hogy sok-sok �vet kaphat ez�rt, 586 00:31:49,614 --> 00:31:51,962 ha nem kapunk �nt�l kiel�g�t� v�laszokat. 587 00:31:51,992 --> 00:31:54,589 �n h�rom k�l�nb�z� akci�ban is r�szt vesz. 588 00:31:54,619 --> 00:31:56,054 �regem, elmegy a fen�be. 589 00:31:56,371 --> 00:31:58,176 El�sz�r is, nem vagyok az "�reg"-e. 590 00:31:58,206 --> 00:32:01,847 Vegy�k �t �jra. �llam�gy�sz vagyok. �rthet�? 591 00:32:01,877 --> 00:32:04,020 T�k mindegy, nem vagyok d�ler. 592 00:32:04,296 --> 00:32:05,397 Akkor m�gis mit csin�l? 593 00:32:06,506 --> 00:32:08,353 T�bb k�b�t�szerrel kapcsolatos b�ncselekm�nyben is r�szt vett. 594 00:32:08,383 --> 00:32:10,522 Hat �vet �lt ezek miatt, 595 00:32:10,552 --> 00:32:12,441 itt van feket�n-feh�ren. M�gis mit tervez, 596 00:32:12,471 --> 00:32:13,734 azt hiszi, t�lj�rhat az eszemen? 597 00:32:13,764 --> 00:32:15,073 Pr�b�ljuk meg ism�t. 598 00:32:15,932 --> 00:32:18,743 Van egy ingatlana Westminsterben, �gy van? 599 00:32:19,770 --> 00:32:22,247 Tart jelenleg otthon drogot? 600 00:32:28,153 --> 00:32:30,792 - Nem valami besz�des, mi? - Nem. 601 00:32:30,822 --> 00:32:32,210 Eln�z�st, maga hallja, amit mondok? 602 00:32:32,240 --> 00:32:34,087 T�k�letesen hallok mindent. 603 00:32:34,117 --> 00:32:35,297 Esetleg nem besz�lek el�g hangosan? 604 00:32:35,327 --> 00:32:36,798 Vagy mi a gond? Besz�ljek lassabban? 605 00:32:36,828 --> 00:32:38,175 Vagy a kiejt�semr�l van sz�? 606 00:32:38,205 --> 00:32:39,259 - Mi a francot gondol, - T�k�letesen hallak. 607 00:32:39,289 --> 00:32:40,469 - mir�l van sz�? - Ja. 608 00:32:40,499 --> 00:32:44,264 Vannak jelenleg drogk�szletei 609 00:32:44,294 --> 00:32:45,937 a westminsteri otthon�ban? 610 00:32:51,384 --> 00:32:53,523 Baszd ki, oda k�ne menn�nk, 611 00:32:53,553 --> 00:32:54,905 �s mi magunk kider�teni. 612 00:32:57,599 --> 00:32:59,576 Hamiltonnak sz�p h�za volt. 613 00:33:04,105 --> 00:33:05,957 Bumm, bing�. 614 00:33:06,274 --> 00:33:07,579 Juh�. 615 00:33:07,609 --> 00:33:08,747 �! 616 00:33:08,777 --> 00:33:11,416 Ott a l�v�. Ehhez mit sz�lsz? 617 00:33:11,446 --> 00:33:15,091 - Hersl �s Gondo nem tal�lt drogot, csak p�nzt. - Ezt n�zd. 618 00:33:15,450 --> 00:33:16,468 - Ok�, haver. - Je! 619 00:33:16,868 --> 00:33:17,923 Fasza. 620 00:33:17,953 --> 00:33:21,097 Egyed�l hagyta Herslt a szob�ban, ami hiba volt. 621 00:33:21,623 --> 00:33:25,143 Lenn v�rtuk az �llami rend�rs�get. 622 00:33:25,418 --> 00:33:28,355 �tven rug�? Hol a t�bbi? 623 00:33:30,507 --> 00:33:31,942 Most meg a p�nzem veszik el? 624 00:33:32,300 --> 00:33:33,396 Szerencsej�t�kon nyertem, 625 00:33:33,426 --> 00:33:34,940 aukci�n szerzett aut�k elad�s�b�l. 626 00:33:34,970 --> 00:33:36,900 Ezt a vagyonelkobz�si t�rv�ny �rtelm�ben elvessz�k. 627 00:33:36,930 --> 00:33:38,527 K�s�bb lesz alkalma megmagyar�zni. 628 00:33:38,557 --> 00:33:39,699 Baroms�g. 629 00:33:40,225 --> 00:33:43,286 K�szi, sr�cok. Biztons�gban hazat�rhettek. 630 00:33:44,187 --> 00:33:45,538 Ezut�n t�vozott? 631 00:33:47,440 --> 00:33:48,875 Jenkins m�g nem v�gzett. 632 00:33:49,859 --> 00:33:51,836 Nagyon fasza villa. 633 00:33:52,779 --> 00:33:53,797 �n mondom. 634 00:33:54,531 --> 00:33:55,674 �gy h�vja? 635 00:33:56,074 --> 00:33:57,175 Ez a vill�ja? 636 00:33:58,702 --> 00:34:01,758 Basszus, j� hossz� volt az �t id�ig, 637 00:34:01,788 --> 00:34:03,348 �gyhogy nem mehet�nk �res k�zzel. 638 00:34:05,875 --> 00:34:07,435 Sz�val hol tartja a drogot? 639 00:34:08,670 --> 00:34:10,100 Vannak valahol sz�fek? 640 00:34:10,130 --> 00:34:11,226 Nincsen semmilyen kurva drog. 641 00:34:11,256 --> 00:34:13,066 Ok�, de ugye vannak kapcsolatai? 642 00:34:13,466 --> 00:34:15,397 Ismer d�lereket. Hol van a forr�sa? 643 00:34:15,427 --> 00:34:17,570 �reg, tudom, hogy ismer valakit. Egy nevet k�r�nk. 644 00:34:18,638 --> 00:34:20,031 T�rj�nk a l�nyegre. 645 00:34:20,515 --> 00:34:22,320 �n gondoskodik r�lunk, mi pedig gondoskodunk �nr�l. 646 00:34:22,350 --> 00:34:23,868 Most j�n a csavar. 647 00:34:25,437 --> 00:34:26,913 Megeshet, hogy egy reggel 648 00:34:27,856 --> 00:34:29,708 10 kil�val az udvar�ban �bred. 649 00:34:32,569 --> 00:34:34,499 Elosztott�k Hamilton p�nz�t? 650 00:34:34,529 --> 00:34:36,965 Igen, aznap �jjel egy b�rban. 651 00:34:38,074 --> 00:34:40,338 Amikor Gondo visszament a h�l�ba, 652 00:34:40,368 --> 00:34:44,097 volt 50, meg m�g k�r�lbel�l 20 000, 653 00:34:44,456 --> 00:34:45,849 �n t�bbet sz�moltam. 654 00:34:46,124 --> 00:34:48,847 Hersl tuti eltett p�r ezret, 655 00:34:48,877 --> 00:34:50,311 amikor egyed�l maradt. 656 00:34:50,920 --> 00:34:53,351 Persze �n is leny�ltam azt a 3500-at, 657 00:34:53,381 --> 00:34:55,900 amikor levillogtuk Hamiltont, ezzel azt akarom mondani, 658 00:34:56,301 --> 00:34:57,647 hogy nem szimpl�n loptunk, 659 00:34:57,677 --> 00:34:59,779 hanem egym�st�l is loptunk. 660 00:35:01,598 --> 00:35:03,241 Jenkins j�val t�bbet, mint a t�bbiek. 661 00:35:03,808 --> 00:35:05,118 Ezen a ponton 662 00:35:05,852 --> 00:35:08,037 mindenki a saj�t �rdekeit n�zte, hogy �szinte legyek. 663 00:35:08,563 --> 00:35:12,876 De mindv�gig tudt�k, hogy figyelj�k �n�ket. 664 00:35:13,401 --> 00:35:15,962 Tudtak a sz�vets�gi nyomoz�sr�l. 665 00:35:20,325 --> 00:35:21,801 Te j� �g, Kesha. 666 00:35:22,118 --> 00:35:27,015 Tegnap �jjel, h�, j� nagy segge volt annak a csajnak. 667 00:35:27,499 --> 00:35:31,644 Bonanz�nak h�vtam, mert j� sz�lesre t�rta. 668 00:35:32,587 --> 00:35:33,933 Mi a franc az a Bonanza? 669 00:35:33,963 --> 00:35:36,561 Valami nyugati m�sor, B. Nem tudom. 670 00:35:36,591 --> 00:35:37,979 Ap�m n�zte mindig azt a szart. 671 00:35:38,009 --> 00:35:39,355 Ja, B. 672 00:35:39,385 --> 00:35:42,655 N�zd, a n�kkel csak a baj van. 673 00:35:43,848 --> 00:35:48,203 A csajok csak tov�bb bonyol�tj�k a dolgokat. 674 00:35:48,853 --> 00:35:50,788 Tudod, a nagyfi�k figyelnek minket. 675 00:35:51,147 --> 00:35:52,285 Figyelnek? 676 00:35:52,315 --> 00:35:53,917 Figyelnek t�ged. 677 00:35:54,275 --> 00:35:56,289 Jenks mondta, hogy nyomoznak ut�nunk, 678 00:35:56,319 --> 00:35:57,629 legink�bb ut�nad, 679 00:35:58,029 --> 00:35:59,292 �gy villantod a l�v�t, 680 00:35:59,322 --> 00:36:00,585 mintha a r�szleg legnagyobb 681 00:36:00,615 --> 00:36:02,508 - drogb�r�ja lenn�l. - Baszd meg. 682 00:36:03,034 --> 00:36:04,886 - Ez baroms�g. - Figyelj. N�zd, 683 00:36:05,120 --> 00:36:07,050 ha a sz�vets�giek nyomoznak, 684 00:36:07,080 --> 00:36:08,468 �vekig is h�z�dhat az �gy. 685 00:36:08,498 --> 00:36:09,515 Milyen �gy? 686 00:36:09,958 --> 00:36:11,805 Ez nem Pablo Escobar. 687 00:36:11,835 --> 00:36:13,515 Ez a rend�rs�g. 688 00:36:13,545 --> 00:36:16,476 Csak azt mondom, hogy t�l felt�n� vagy, 689 00:36:16,506 --> 00:36:18,603 - Befejezted, vagy v�gezt�nk. - selyemk�nt�st viselsz, 690 00:36:18,633 --> 00:36:21,606 mint Zamunda hercege Anne Arundel megy�ben. 691 00:36:21,636 --> 00:36:23,483 Amint meg van a p�nz, el is sz�rod. 692 00:36:23,513 --> 00:36:25,610 Ez itt Baltimore, nem Huston. 693 00:36:25,640 --> 00:36:26,699 H�, ide figyelj. 694 00:36:26,933 --> 00:36:29,786 Ha v�ge, akkor v�ge. 695 00:36:32,397 --> 00:36:33,790 Addig is, �lvezz�k ki. 696 00:36:36,693 --> 00:36:39,212 Ja, �lvezz�k csak ki. 697 00:36:42,532 --> 00:36:44,337 Ward nyomoz�, �n teh�t azt mondja, 698 00:36:44,367 --> 00:36:45,588 hogy a csapat minden tagja tudta, 699 00:36:45,618 --> 00:36:47,423 hogy nyomoznak ut�nuk. 700 00:36:47,453 --> 00:36:48,591 Jenks �gy adta el�, 701 00:36:48,621 --> 00:36:50,468 hogy Ryan Guinn t�nyk�nt k�z�lte, 702 00:36:50,498 --> 00:36:52,433 hogy maguk Gondo �s Rayam k�r�l szagl�sznak. 703 00:36:54,127 --> 00:36:56,266 Hogy Guinn nem gyanakodott Jenkinsre, 704 00:36:56,296 --> 00:36:58,815 hanem csak Gond�val �s Rayammel kapcsolatban figyelmeztette. 705 00:36:59,507 --> 00:37:03,106 2016 �sz�n azonban a GTFF 706 00:37:03,136 --> 00:37:05,446 nem hivatalos egys�gk�nt folytatta a tev�kenys�g�t. 707 00:37:06,055 --> 00:37:07,657 Jenkins szabads�g�ig. 708 00:37:07,974 --> 00:37:11,577 Jenkins okt�berben ment szabads�gra? 709 00:37:12,145 --> 00:37:13,199 Igen. 710 00:37:13,229 --> 00:37:14,831 Sz�l�si, apas�gi szabads�g? 711 00:37:16,149 --> 00:37:17,912 A feles�ge gyereket sz�lt. 712 00:37:17,942 --> 00:37:20,294 Jenkins csal�dcentrikus volt? 713 00:37:21,571 --> 00:37:22,709 Azt mondta. 714 00:37:22,739 --> 00:37:24,460 M�rmint sztript�zb�rba j�rtunk, 715 00:37:24,490 --> 00:37:26,676 lest�k a t�ncos csajokat, meg ilyenek. 716 00:37:27,160 --> 00:37:28,840 Sok�ig volt h�zas. 717 00:37:28,870 --> 00:37:30,717 K�z�psuliban ismerte meg a csajt. 718 00:37:30,747 --> 00:37:34,100 Middle Riverben volt egy h�za, ahol Wayne feln�tt. 719 00:37:34,375 --> 00:37:37,687 Sz�val kivett p�r h�napot, amikor megsz�letett a gyerek. 720 00:37:38,963 --> 00:37:41,190 �nekelsz neki? Im�dja. 721 00:37:41,466 --> 00:37:43,605 Bizony. Ma jobb kedve volt, ugye? 722 00:37:43,635 --> 00:37:45,278 Voltunk s�t�lni, meg minden. 723 00:37:46,679 --> 00:37:48,109 Legk�zelebb csatlakozol? 724 00:37:48,139 --> 00:37:50,032 - Nan�. - Jenkins b�szke apuka volt. 725 00:37:51,351 --> 00:37:52,910 De kett�s �letet �lt. 726 00:37:55,021 --> 00:37:57,540 Elaludt a kicsi. Csin�lok vacsor�t. 727 00:37:57,774 --> 00:37:59,996 Nem baj, ha csak t�szt�t f�z�k? 728 00:38:00,026 --> 00:38:01,205 Dr�g�m, olyan sz�p vagy. 729 00:38:01,235 --> 00:38:03,041 Ja, elragad�. 730 00:38:03,071 --> 00:38:05,381 B�rmit csin�lhatsz, csak hadd cs�koljalak meg ut�na. 731 00:38:05,656 --> 00:38:08,379 Hm. 20 perc m�lva legyetek lent. 732 00:38:08,409 --> 00:38:10,344 - Szeretlek, dr�g�m. - Szeretlek. 733 00:38:13,581 --> 00:38:14,932 Adj egy cs�kot. 734 00:38:18,169 --> 00:38:20,688 Jenkins sokat megfordult egyed�l Harbor East 735 00:38:21,881 --> 00:38:23,483 puccos hoteleiben. 736 00:38:25,885 --> 00:38:28,154 Tellett r�, akkor mi�rt ne? 737 00:38:30,431 --> 00:38:31,611 N�zzenek oda. 738 00:38:31,641 --> 00:38:34,118 Szerette a hatalmas, emeletes lakoszt�lyokat. 739 00:38:36,479 --> 00:38:38,164 Rendszeresen j�rt hozz� egy csaj. 740 00:38:39,440 --> 00:38:41,542 Jenkins sosem dugta meg. 741 00:38:42,068 --> 00:38:43,456 Tudja, mit mondanak: 742 00:38:43,486 --> 00:38:45,213 az or�lis szex nem megcsal�s. 743 00:38:45,905 --> 00:38:47,585 Nem igaz�n volt csal�dcentrikus. 744 00:38:47,615 --> 00:38:48,669 �, baszd ki. 745 00:38:48,699 --> 00:38:51,589 - F�rfib�l volt. - Ah, gyer�nk. 746 00:38:51,619 --> 00:38:52,637 A kurva... 747 00:38:59,877 --> 00:39:03,434 Mi t�rt�nt Kostoplis biztossal? 748 00:39:03,464 --> 00:39:04,523 K-Stop. 749 00:39:06,634 --> 00:39:08,486 Jenkins pr�b�lta beh�l�zni, 750 00:39:08,761 --> 00:39:11,781 de nem igaz�n siker�lt neki. 751 00:39:13,266 --> 00:39:14,283 Nyugis este. 752 00:39:15,226 --> 00:39:17,245 Ebben a hidegben mindenki otthon marad. 753 00:39:17,603 --> 00:39:20,748 Neh�z �gy p�nzt csin�lni. 754 00:39:23,609 --> 00:39:24,627 �llj meg. 755 00:39:26,404 --> 00:39:27,421 �ll�tsd le. 756 00:39:32,076 --> 00:39:33,094 H�, K-Stop! 757 00:39:33,828 --> 00:39:35,805 Menj, �s hagyd csak a furgonban a telefonod. Minden rendben. 758 00:39:43,504 --> 00:39:45,690 Ne agg�dj, Danny nem fog kikezdeni veled. 759 00:39:52,555 --> 00:39:53,572 Remek. 760 00:39:56,475 --> 00:39:57,493 Mi a helyzet? 761 00:40:00,396 --> 00:40:02,456 Remek munk�t v�gezt�l, K-Stop. 762 00:40:02,690 --> 00:40:04,000 - K�sz�n�m. - �gy van. 763 00:40:04,775 --> 00:40:05,835 Nos... 764 00:40:06,360 --> 00:40:07,665 Szeretn�k 765 00:40:07,695 --> 00:40:10,798 feltenni neked egy elm�leti k�rd�st. 766 00:40:11,866 --> 00:40:13,796 Egy "Mi lenne, ha..." t�pus�t. 767 00:40:13,826 --> 00:40:14,844 Mehet? 768 00:40:15,995 --> 00:40:17,054 - Ok�. - J�. 769 00:40:18,080 --> 00:40:19,719 Tegy�k fel, hogy nyomoz�st v�gz�nk. 770 00:40:19,749 --> 00:40:22,471 Egy nagyp�ly�s d�lert k�vet�nk, egy igazi vad�llatot. 771 00:40:22,501 --> 00:40:25,975 Mi pedig, nos, kiszagoljuk, hol tartja a l�v�t, 772 00:40:26,005 --> 00:40:28,899 �s meg is tal�ljuk a p�nzt. 773 00:40:29,884 --> 00:40:34,697 Ott van az orrunk el�tt, mi pedig eltessz�k. 774 00:40:39,018 --> 00:40:40,578 Mit gondolsz? 775 00:40:47,610 --> 00:40:49,837 Azt, hogy ez egy kibaszottul rossz �tlet. 776 00:40:50,863 --> 00:40:53,252 Ilyet nem csin�l az ember jelv�nnyel a mellkas�n. 777 00:40:53,282 --> 00:40:54,467 Nem tehet�nk ilyet. 778 00:40:57,745 --> 00:40:58,763 Nem, �s k�sz. 779 00:41:08,047 --> 00:41:09,185 Ok�, haver, 780 00:41:09,215 --> 00:41:11,187 - pontosan ezt akartam hallani. - Ez igen. 781 00:41:11,217 --> 00:41:12,902 Te vagy a mi ember�nk, K-Stop. 782 00:41:14,345 --> 00:41:15,362 Ok�. 783 00:41:22,895 --> 00:41:24,950 Egy�nk valamit. A Mathewsba akarok menni. 784 00:41:24,980 --> 00:41:26,457 Te mindig oda akarsz menni. 785 00:41:26,816 --> 00:41:28,579 Igen, mert rohadt j�. 786 00:41:28,609 --> 00:41:30,085 Nem sokkal ezut�n t�rt�nt, 787 00:41:30,403 --> 00:41:33,589 hogy Jenkins �thelyezte K-Stopot egy �j csapatba. 788 00:41:35,825 --> 00:41:38,802 Jenkins el is felejtette, hogy l�teznek tisztess�ges zsaruk. 789 00:41:43,582 --> 00:41:44,600 K-Stop. 790 00:41:49,046 --> 00:41:50,309 Ezek a r�sztvev�k? 791 00:41:50,339 --> 00:41:52,066 Az e-mail szerint igen. 792 00:41:52,425 --> 00:41:53,771 Andre Davis. 793 00:41:53,801 --> 00:41:55,689 Ismer�s ez a n�v a B�r�i Tan�csb�l. 794 00:41:55,719 --> 00:41:58,943 Sz�vets�gi fellebbviteli b�r� volt Clinton eln�ks�ge alatt. 795 00:41:58,973 --> 00:42:01,534 Igen. �gy tudom, Pugh v�rosi �gy�sznek tervezi kinevezni. 796 00:42:02,101 --> 00:42:04,870 �gy �rzem, a mi oldalunkon �ll majd. 797 00:42:05,354 --> 00:42:09,208 �s t�bbnyire a rend�rparancsnok t�mogat�s�ra is sz�m�thatunk. 798 00:42:09,859 --> 00:42:11,497 Akikkel vigy�znunk kell, azok 799 00:42:11,527 --> 00:42:13,666 Tisha Edwards �s Jim Smith. 800 00:42:13,696 --> 00:42:15,256 �k k�pesek befoly�solni Pugh polg�rmestert. 801 00:42:15,781 --> 00:42:17,007 Menn�nk kell. 802 00:42:17,658 --> 00:42:20,678 Rendben, k�szen �llok. 803 00:42:21,287 --> 00:42:22,591 Biztosan meg�rtik, 804 00:42:22,621 --> 00:42:25,469 hogy az els� h�nap rohan�sa k�zepette 805 00:42:25,499 --> 00:42:27,601 m�g tanulm�nyoznom kell a rendeletet. 806 00:42:28,294 --> 00:42:29,431 Term�szetesen elolvastam, 807 00:42:29,461 --> 00:42:31,559 de meg kell besz�lnem a koll�g�kkal a r�szleteket. 808 00:42:31,589 --> 00:42:34,687 Meg�rtj�k, �s nagyra �rt�kelj�k a figyelmet, amelyet tan�s�t. 809 00:42:34,717 --> 00:42:37,398 Azonban annak f�ny�ben, hogy mi lesz a v�laszt�s eredm�nye, 810 00:42:37,428 --> 00:42:40,901 �s hogy Trump Jeff Sessionst k�sz�l legf�bb �gy�sznek kinevezni... 811 00:42:40,931 --> 00:42:42,528 R�viden, Sessions nem fog t�mogatni 812 00:42:42,558 --> 00:42:44,155 semmilyen rendeletet. 813 00:42:44,185 --> 00:42:45,906 M�g Trump janu�r 20-ai 814 00:42:45,936 --> 00:42:47,449 beiktat�sa el�tt kell int�zkedn�nk. 815 00:42:47,479 --> 00:42:48,497 Egyet�rtek. 816 00:42:48,731 --> 00:42:51,662 A v�laszt�s el�re nem l�tott k�r�lm�nyeit figyelembe v�ve, 817 00:42:51,692 --> 00:42:54,712 - s�rget az id�. - Ezt nem lehet elkapkodni. 818 00:42:55,321 --> 00:42:56,375 Term�szetesen nem. 819 00:42:56,405 --> 00:42:58,252 De �n �s a csapatom, 820 00:42:58,282 --> 00:42:59,800 Jason �s Ganesha, 821 00:43:00,075 --> 00:43:03,007 el tudjuk v�gezni a rendelet utols� sim�t�sait 822 00:43:03,037 --> 00:43:05,431 Nicole, Vanita Gupta �s az Igazs�g�gy seg�ts�g�vel. 823 00:43:06,165 --> 00:43:07,511 Vannak k�ts�geink. 824 00:43:07,541 --> 00:43:09,346 Hadd tiszt�zzak valamit, polg�rmester asszony. 825 00:43:09,376 --> 00:43:11,145 T�mogatom a kezdem�nyez�st. 826 00:43:11,378 --> 00:43:15,561 Nem old meg mindent, de el�seg�ti a reformot. 827 00:43:15,591 --> 00:43:16,817 Pugh polg�rmester, k�zbesz�lhatok? 828 00:43:17,217 --> 00:43:18,355 K�rem. 829 00:43:18,385 --> 00:43:20,941 Ut�nan�ztem, milyen k�lts�geket jelentene ez a v�ros sz�m�ra. 830 00:43:20,971 --> 00:43:23,319 Fel kell vennie ellen�rz� csapatokat, 831 00:43:23,349 --> 00:43:25,696 �j felszerel�st kell v�s�rolni, �j technol�gi�t, 832 00:43:25,726 --> 00:43:28,245 testkamer�kat az �sszes j�r�rnek, 833 00:43:28,687 --> 00:43:30,576 tud r�la, ez mekkora kiad�st jelent? 834 00:43:30,606 --> 00:43:32,411 A p�nzt valahonnan meg kell szerezni, 835 00:43:32,441 --> 00:43:34,496 pontosabban valahonnan el kell majd venni. 836 00:43:34,526 --> 00:43:36,128 T�mogatom a rend�rs�gi reformot. 837 00:43:36,904 --> 00:43:38,876 De nem a szoci�lis programok k�r�ra. 838 00:43:38,906 --> 00:43:40,169 Az aggaszt legink�bb, 839 00:43:40,199 --> 00:43:42,546 hogy ez a rendelet felem�szti azon fiatal fekete sr�cok sz�m�ra 840 00:43:42,576 --> 00:43:43,631 elk�l�n�tett forr�sokat, 841 00:43:43,661 --> 00:43:45,549 akik mindig a peremre szorultak. 842 00:43:45,579 --> 00:43:47,843 Ez igaz. Nem feledkezhet�nk meg a fiatalokr�l. 843 00:43:47,873 --> 00:43:50,893 Senki sem �ll�tja, hogy csak az egyik val�sulhat meg. 844 00:43:51,126 --> 00:43:53,682 A rendelet a lakoss�g v�delm�t szolg�lja, 845 00:43:53,712 --> 00:43:55,601 k�zt�k az eml�tett fiatalok�t. 846 00:43:55,631 --> 00:43:57,775 De nem hagyhatjuk figyelmen k�v�l a k�lts�geket. 847 00:43:58,092 --> 00:44:01,607 �szint�n sz�lva, egy jelent�s nem megold�s a rossz vezet�sre, 848 00:44:01,637 --> 00:44:04,652 a jelenl�v�k persze kiv�telt k�peznek, Davis parancsnok. 849 00:44:04,682 --> 00:44:06,195 M�gis h�ny rend�rparancsnokunk volt 850 00:44:06,225 --> 00:44:07,655 az elm�lt 10 �vben? 851 00:44:07,685 --> 00:44:08,739 H�rom? N�gy? 852 00:44:08,769 --> 00:44:11,455 Nem sz�rhatjuk a p�nzt vezet�si probl�m�kra. 853 00:44:11,980 --> 00:44:15,579 Ezek az �sszegeket �zleti �rdekekre kell k�lteni, 854 00:44:15,609 --> 00:44:17,252 nem pedig Baltimore fejleszt�s�re. 855 00:44:19,154 --> 00:44:20,417 Tenn�nk kell valamit. 856 00:44:20,447 --> 00:44:23,921 Nem lenne tiszta a lelkiismeretem, ha azt javasoln�m a polg�rmesternek, 857 00:44:23,951 --> 00:44:27,095 hogy n�velje a rend�rs�gi k�lts�gvet�st a rendelet �rdek�ben. 858 00:44:27,329 --> 00:44:28,676 Davis parancsnok, v�lem�nyem szerint 859 00:44:28,706 --> 00:44:29,802 a mostani k�lts�gkereten bel�l kell 860 00:44:29,832 --> 00:44:31,428 a finansz�roz�st megoldani. 861 00:44:31,458 --> 00:44:34,473 Ez pedig a kapit�nys�g jelent�s cs�kkent�s�t jelenti 862 00:44:34,503 --> 00:44:36,897 a rendelet v�grehajt�s�t megel�z�en. 863 00:44:43,303 --> 00:44:44,608 Tudni szeretn�m, hogy k�szen �llunk. 864 00:44:44,638 --> 00:44:47,778 Nos, mindig lehet t�bb bizony�t�kot tal�lni az �gy al�t�maszt�s�ra. 865 00:44:47,808 --> 00:44:50,531 K�v�ncsi vagyok, meddig �rnek el a sz�lak. 866 00:44:50,561 --> 00:44:52,950 Nem vesztegethetj�k az id�nket. F�lek, hogy kisziv�rog. 867 00:44:52,980 --> 00:44:54,998 Egy fejes sem tudja, min dolgozunk. 868 00:44:55,232 --> 00:44:57,496 M�g a parancsnokot is siker�lt kiz�rnunk. 869 00:44:57,526 --> 00:44:59,086 Van m�r el�g bizony�t�kunk: 870 00:44:59,361 --> 00:45:02,418 R�gz�tett besz�lget�sek a rabl�sokr�l, amelyek 871 00:45:02,448 --> 00:45:05,509 a p�nz �s a drogok illeg�lis lefoglal�s�t eredm�nyezt�k. 872 00:45:05,951 --> 00:45:08,340 B�rt�nh�v�sokat r�gz�tett�nk, amelyek sor�n a fegyencek 873 00:45:08,370 --> 00:45:11,265 arr�l besz�lnek, hogy ugyanezek az emberek meglopt�k �ket droggal. 874 00:45:11,748 --> 00:45:13,684 Ez el�g a zsarol�s miatti �sszeesk�v�s v�dj�hoz. 875 00:45:13,917 --> 00:45:15,764 Az �ldozatok tesznek majd vallom�st? 876 00:45:15,794 --> 00:45:17,182 Nem mindegyik. 877 00:45:17,212 --> 00:45:18,767 N�h�nyuk nem b�zik benn�nk. 878 00:45:18,797 --> 00:45:22,568 Egyesek szem�ben a rend�r bek�p�se ugyanolyan k�p�s. 879 00:45:22,843 --> 00:45:24,398 De biztos vagyok benne, 880 00:45:24,428 --> 00:45:26,321 hogy b�r�s�g el� �llnak majd. 881 00:45:27,681 --> 00:45:28,944 Mi a helyzet a csal�ssal? 882 00:45:28,974 --> 00:45:30,075 Egy�rtelm�en bizony�tott. 883 00:45:30,642 --> 00:45:32,656 Sz�mos besz�lget�s van a birtokunkban, 884 00:45:32,686 --> 00:45:35,075 amely komoly t�l�raelcsal�sr�l sz�l. 885 00:45:35,105 --> 00:45:36,869 A rend�ri hozz�f�r�semmel 886 00:45:36,899 --> 00:45:38,078 ellen�riztem a bel�p�seiket, 887 00:45:38,108 --> 00:45:39,584 �s nem csak egym�st csekkolt�k be. 888 00:45:39,943 --> 00:45:41,582 Taylor t�l�r�t sz�molt fel 889 00:45:41,612 --> 00:45:43,630 a Dominikai K�zt�rsas�gban tart�zkod�sa alatt is. 890 00:45:43,947 --> 00:45:45,502 Jenkins pap�ron t�l�r�zott, 891 00:45:45,532 --> 00:45:48,760 mik�zben a csal�dj�val nyaralt Myrtle Beachen. 892 00:45:51,496 --> 00:45:52,514 Itt az id�. 893 00:45:53,207 --> 00:45:54,469 V�dat kell emeln�nk. 894 00:45:54,499 --> 00:45:57,561 �n�k felelnek a letart�ztat�sok�rt, �s t�j�koztatnak minket. 895 00:45:58,170 --> 00:46:00,397 A rend�rparancsnokot az utols� pillanatban avatjuk be. 896 00:46:01,757 --> 00:46:05,063 A f��gy�sz azonban biztosan nyilv�noss�got akar. 897 00:46:05,093 --> 00:46:06,148 Rosenstein? 898 00:46:06,178 --> 00:46:08,525 Igen. Trump el� fogja l�ptetni. 899 00:46:08,555 --> 00:46:10,324 Sz�p b�cs�ztat� lenne sz�m�ra. 900 00:46:11,516 --> 00:46:13,285 - Ok�. - Rendben. 901 00:46:18,315 --> 00:46:22,919 2017. M�RCIUS 1. 902 00:46:46,760 --> 00:46:50,405 Azt a. Ez mib�l van? 903 00:46:50,973 --> 00:46:52,616 Debussy nyit�nya. 904 00:46:53,642 --> 00:46:54,659 Mintha m�r hallottam volna 905 00:46:55,560 --> 00:46:57,579 egy Star Trek-epiz�dban. 906 00:46:59,648 --> 00:47:01,578 Szokt�l m�st is j�tszani? 907 00:47:01,608 --> 00:47:03,126 T�bbnyire klasszikusokat. 908 00:47:03,402 --> 00:47:04,456 P�ld�ul Jethro Tullt? 909 00:47:04,486 --> 00:47:06,500 Aqualung, az is klasszikus. 910 00:47:06,530 --> 00:47:07,751 - Igaz? - John, egy nap m�g 911 00:47:07,781 --> 00:47:09,169 nagy meglepet�st fogsz okozni. 912 00:47:09,199 --> 00:47:10,217 Tal�n. 913 00:47:11,576 --> 00:47:12,928 Ebben az ingben aludt�l? 914 00:47:13,787 --> 00:47:15,175 Egy szemhuny�snyit sem aludtam. 915 00:47:15,205 --> 00:47:17,094 - Te? - �n se sokat. 916 00:47:17,124 --> 00:47:18,725 A r�szleteken j�rt az agyam. 917 00:47:19,543 --> 00:47:21,645 Annyi buktat� van. 918 00:47:22,629 --> 00:47:25,649 Az embereid figyelik a telefonos GPS-eket, ugye? 919 00:47:26,091 --> 00:47:29,027 Igen, ma reggel mindenki Baltimore ter�let�n tart�zkodott. 920 00:47:29,386 --> 00:47:32,317 Megkapt�k a parancsot, hogy jelentsenek a Bels� �gyoszt�lynak. 921 00:47:32,347 --> 00:47:34,366 Mind visszaigazolt�k az id�pontot. 922 00:47:37,894 --> 00:47:38,912 Jensen. 923 00:47:39,146 --> 00:47:42,035 Hell�! Elindult, k�sz�ljenek. 924 00:47:42,065 --> 00:47:43,083 Vettem. 925 00:47:46,611 --> 00:47:48,458 Jenkins �ton van. 926 00:47:48,488 --> 00:47:49,506 Menj�nk. 927 00:47:52,576 --> 00:47:53,755 N�zzenek oda, Steve. 928 00:47:53,785 --> 00:47:55,387 Ez �m a rend�ri munka, mi? 929 00:47:55,704 --> 00:47:57,681 Tudod, a cigi lass� �ngyilkoss�g. 930 00:47:58,081 --> 00:47:59,469 Randid van a Bels� �gyoszt�llyal? 931 00:47:59,499 --> 00:48:01,096 Ja, valami kis szars�g. 932 00:48:01,126 --> 00:48:02,310 K�zleked�si dolog. 933 00:48:11,094 --> 00:48:12,607 - Mizu? - Mi van, haver? 934 00:48:12,637 --> 00:48:13,655 Ki�t�ttem magam. 935 00:48:20,687 --> 00:48:22,330 F�HADNAGYNAK FOGLALVA 936 00:48:33,658 --> 00:48:36,465 A fegyvernyomk�vet�si munkacsoport 937 00:48:36,495 --> 00:48:39,222 nev� civil ruh�s egys�g h�t rend�r�t 938 00:48:39,498 --> 00:48:43,977 letart�ztattuk zsarol�s �s �sszeesk�v�s v�dj�val, 939 00:48:44,377 --> 00:48:47,480 bele�rtve a rabl�st, 940 00:48:47,881 --> 00:48:50,567 a hivatali zsarol�st �s a t�l�racsal�st. 941 00:48:51,051 --> 00:48:54,149 Ezek a rend�r�k egy 942 00:48:54,179 --> 00:48:56,526 k�ros �sszeesk�v�si tervet k�vettek, 943 00:48:56,556 --> 00:48:58,867 �s vissza�ltek a hatalmukkal. 944 00:49:03,521 --> 00:49:05,410 David parancsnok, a letart�ztat�sok f�ny�ben 945 00:49:05,440 --> 00:49:07,245 �n szerint milyen k�vetkezm�nyekkel sz�molhat 946 00:49:07,275 --> 00:49:08,418 a rend�rs�g? 947 00:49:11,071 --> 00:49:14,591 Nem tudok egy�tt �rezni ezekkel a rend�r�kkel. 948 00:49:15,033 --> 00:49:17,505 Az �n szememben olyanok, 949 00:49:17,535 --> 00:49:18,845 mint a '30-as �vek gengszterei. 950 00:49:20,080 --> 00:49:21,384 Ami a rend�rs�get illeti, 951 00:49:21,414 --> 00:49:25,268 gyorsan �s elsz�ntan k�v�nom felt�rni a probl�m�s ter�leteket. 952 00:49:25,543 --> 00:49:28,308 Azonnali hat�llyal feloszlatom a civil ruh�s egys�geket, 953 00:49:28,338 --> 00:49:32,067 �s egyenruh�s szolg�latot �rok el� minden j�r�rnek. 954 00:49:33,718 --> 00:49:36,613 Ez a B�n�gyi Oszt�ly v�gleges leszerel�se. 955 00:49:39,849 --> 00:49:43,406 Gondo, Hendrix, Hersl, Jenkins, Rayam, 956 00:49:43,436 --> 00:49:46,534 Taylor �s Ward biztos urak jelenleg az FBI �rizete alatt �llnak. 957 00:49:46,564 --> 00:49:48,244 - miut�n ma reggel letart�ztatt�k... - Szent �g. 958 00:49:48,274 --> 00:49:51,002 ...a Bels� �gyoszt�ly Curk Avenue-i r�szleg�n. 959 00:49:51,319 --> 00:49:53,333 A hat�s�g szerint a j�r�r�k k�z�l 960 00:49:53,363 --> 00:49:54,918 n�h�ny szem�lyt kor�bban... 961 00:49:54,948 --> 00:49:56,211 - Szent szar. - ...t�lkap�sokkal... 962 00:49:56,241 --> 00:49:59,260 ...�s m�s t�rv�nybe �tk�z� cselekedettel v�doltak. 963 00:49:59,536 --> 00:50:01,007 - Sean! - A v�ros gyakorlatilag... 964 00:50:01,037 --> 00:50:02,217 - t�bb mint f�l milli�t k�lt�tt... - Te dolgozt�l Jenkinsszel, 965 00:50:02,247 --> 00:50:03,551 - az �rintett j�r�r�k... - ugye? 966 00:50:03,581 --> 00:50:05,345 akci�ival �sszef�gg�sbe hozhat� vitarendez�si �gyekre. 967 00:50:05,375 --> 00:50:06,429 Milyen volt ez a fick�? 968 00:50:06,459 --> 00:50:09,062 Egy �gyv�d hossz� �vekre visszany�l� 969 00:50:13,216 --> 00:50:15,647 hiteless�gi probl�m�kr�l sz�molt be. 970 00:50:15,677 --> 00:50:18,441 Szakadatlanul azon dolgoztak, hogy felh�vj�k a figyelmet 971 00:50:18,471 --> 00:50:21,987 az egys�g k�r�li probl�m�kra, de a kapit�nys�g ezt semmibe vette. 972 00:50:22,017 --> 00:50:23,952 Ez milyen �zenetet k�zvet�t? 973 00:50:24,185 --> 00:50:25,203 - A v�ros lak�it semmibe veszik... - J�l vagy, haver? 974 00:50:25,729 --> 00:50:27,747 - Csak a tavalyi �vben... - Ja, csak dobok egy s�rg�t. 975 00:50:28,023 --> 00:50:29,869 - Davis parancsnok megjutalmazta... - Ez azt�n el van baszva. 976 00:50:29,899 --> 00:50:32,747 ...a fegyvernyomk�vet�si egys�get. 977 00:50:32,777 --> 00:50:34,207 Wayne Jenkins �rmester 978 00:50:34,237 --> 00:50:36,422 kiv�l� p�ld�ja volt a j�... 979 00:50:37,991 --> 00:50:42,882 A csoport 2016-ban t�bb mint 110 letart�ztat�st hajtott v�gre... 980 00:50:42,912 --> 00:50:45,515 ...mivel kor�bban ma reggel Davis reag�lt a sikkaszt�sra. 981 00:50:51,838 --> 00:50:55,103 Haver, tegy�l meg egy sz�vess�get, csak tegy�l m�g egy pr�b�t. 982 00:50:55,133 --> 00:50:56,693 H�tha valami elker�lte a figyelmed. 983 00:50:59,304 --> 00:51:01,025 �reg, te kurv�ra kitervelted ezt. 984 00:51:01,055 --> 00:51:03,116 Sz�lljanak le r�lam, rohad�kok. 985 00:51:08,271 --> 00:51:09,789 Neked azt�n van szemed. 986 00:51:10,398 --> 00:51:12,542 Ez azt�n a rend�ri munka, haver. 987 00:51:14,694 --> 00:51:17,083 ...hogy jellemezze a baltimore-i rend�rs�g civil ruh�sainak 988 00:51:17,113 --> 00:51:19,794 - ...illeg�lis tev�kenys�g�t. - Danny Hersl. 989 00:51:19,824 --> 00:51:21,504 Ezek az arc�tlan j�r�r�k... 990 00:51:21,534 --> 00:51:23,465 - A mintak�p ilyenekben vett r�szt. - ...�rtatlan embereket kaptak el, 991 00:51:23,495 --> 00:51:26,264 �s nagy �rt�k� p�nz�sszegt�l �s fegyverekt�l fosztott�k meg �ket. 992 00:51:26,664 --> 00:51:28,892 A r�sztvev�ket uzsoratev�kenys�ggel v�dolj�k. 993 00:52:04,244 --> 00:52:07,050 Nem volt m�s v�laszt�som, mint hogy jog�sz legyek. 994 00:52:07,080 --> 00:52:08,723 �, ismer�s a sztori. 995 00:52:09,082 --> 00:52:11,054 �desap�d b�r� volt, ugye? 996 00:52:11,084 --> 00:52:12,435 A ker�leti b�r�s�gon. 997 00:52:12,794 --> 00:52:15,605 Akkor gondolom el volt rendelve, hogy te is jogi p�ly�ra l�psz. 998 00:52:16,005 --> 00:52:17,602 Van egy James nev� testv�rem. 999 00:52:17,632 --> 00:52:19,687 Esze �g�ban sem volt tov�bbtanulni. 1000 00:52:19,717 --> 00:52:22,690 Olyan azonban nincs, hogy egyik gyerek sem tanul jogot. 1001 00:52:22,720 --> 00:52:23,863 �gy nekem jutott. 1002 00:52:24,180 --> 00:52:25,360 Vil�gos. 1003 00:52:25,390 --> 00:52:28,117 Egy id�ben rossz �ton j�rtam. 1004 00:52:28,351 --> 00:52:29,447 Hogy �rted? 1005 00:52:29,477 --> 00:52:33,076 Kor�bban a helyettes �llam�gy�sznek dolgoztam, Washingtonban, 1006 00:52:33,106 --> 00:52:35,333 t�bbnyire drog�gyekkel foglalkoztam. 1007 00:52:35,984 --> 00:52:38,378 �s nehezen viseltem, 1008 00:52:39,445 --> 00:52:41,167 hogy nap mint nap 1009 00:52:41,197 --> 00:52:43,091 fiatal fekete f�rfiakat k�ld�k b�rt�nbe. 1010 00:52:44,492 --> 00:52:46,256 De azt hiszem, ez is kellett ahhoz, 1011 00:52:46,286 --> 00:52:48,800 hogy k�s�bb polg�rjoggal foglalkozzak. 1012 00:52:48,830 --> 00:52:49,926 Washingtonban n�tt�l fel? 1013 00:52:49,956 --> 00:52:52,136 Mellette. Bethesd�ban. 1014 00:52:52,166 --> 00:52:55,228 Elit hely, f�leg feh�rek lakj�k. 1015 00:52:55,503 --> 00:52:58,856 Finoman sz�lva, nem a legsoksz�n�bb hely. 1016 00:53:00,008 --> 00:53:04,274 A sz�leim tudt�k, mit vesz�t�nk, ha ott n�v�nk fel, 1017 00:53:04,304 --> 00:53:06,943 de arra jutottak, hogy az el�ny�k t�ls�lyban vannak. 1018 00:53:06,973 --> 00:53:08,449 �s igazuk volt. 1019 00:53:09,225 --> 00:53:10,993 Szerencs�s vagyok. 1020 00:53:12,186 --> 00:53:13,704 Nos, a testv�remnek 1021 00:53:14,856 --> 00:53:17,500 t�bb negat�v �lm�nyben volt r�sze. 1022 00:53:18,192 --> 00:53:19,247 Burkol�k�nt dolgozik, 1023 00:53:19,277 --> 00:53:21,791 men� f�rd�szob�kat �p�t, igazi ezermester. 1024 00:53:21,821 --> 00:53:23,376 Tudod, befonva hordja a haj�t, 1025 00:53:23,406 --> 00:53:25,461 munkaruh�t visel, farmert, 1026 00:53:25,491 --> 00:53:27,296 kapucnis fels�t, mint a tinik, 1027 00:53:27,326 --> 00:53:29,298 �s csak �lldog�l a h�zunk el�tt, 1028 00:53:29,328 --> 00:53:33,219 �s t�bbsz�r is el�fordult, hogy a Montgomery megyei rend�rs�g 1029 00:53:33,249 --> 00:53:34,762 meg�ll�tja, �s megk�rdezi, 1030 00:53:34,792 --> 00:53:36,102 hogy mit csin�l. 1031 00:53:36,711 --> 00:53:38,224 A testv�rem r�mutat a h�zra, 1032 00:53:38,254 --> 00:53:40,773 ahol feln�tt, �s k�zli, hogy itt lakik. 1033 00:53:43,217 --> 00:53:44,902 Nem n�zt�k ki bel�le, hogy bethesdai. 1034 00:53:46,471 --> 00:53:49,115 V�gign�ztek Jamesen, �s csak egy niggert l�ttak. 1035 00:53:52,935 --> 00:53:55,616 Igen. Ez ismer�s. 1036 00:53:55,646 --> 00:53:57,535 Egyik nap, mikor hazafele tartott a munk�b�l, 1037 00:53:57,565 --> 00:53:58,916 �s v�gighajtott az utc�nkon, 1038 00:53:59,317 --> 00:54:02,378 n�h�ny rend�r a saj�t felhajt�nkig k�vette. 1039 00:54:03,321 --> 00:54:04,876 Amikor James kisz�llt a kocsib�l, 1040 00:54:04,906 --> 00:54:06,919 nem tudom, tal�n t�l gyors volt, 1041 00:54:06,949 --> 00:54:08,175 a rend�r�k megbilincselt�k. 1042 00:54:08,701 --> 00:54:10,590 Azt mondt�k, fenyeget�en l�pett fel. 1043 00:54:10,620 --> 00:54:12,884 Hogy igazolj�k a meg�ll�t�st, hazudtak a jelent�sben, 1044 00:54:12,914 --> 00:54:15,600 �s gyorshajt�sra hivatkoztak. 1045 00:54:16,042 --> 00:54:17,221 � csak annyit k�rdezett: 1046 00:54:17,251 --> 00:54:18,895 "Mi�rt csin�lj�k ezt? 1047 00:54:19,587 --> 00:54:21,517 12 �r�t dolgoztam, 1048 00:54:21,547 --> 00:54:24,233 hazafele tartottam a munk�b�l, nem tettem semmit." 1049 00:54:25,927 --> 00:54:28,195 Ap�m �s �n kiment�nk. 1050 00:54:28,888 --> 00:54:30,151 Ott volt egy fekete rend�r, 1051 00:54:30,181 --> 00:54:32,945 aki egy k�rd�s�nkre se adott v�laszt. 1052 00:54:32,975 --> 00:54:35,703 A m�sik, feh�r rend�r bilincselte meg a testv�rem. 1053 00:54:37,146 --> 00:54:38,414 � megfenyegette az ap�mat. 1054 00:54:39,440 --> 00:54:40,833 Mindezt a semmi�rt. 1055 00:54:41,150 --> 00:54:42,835 Egyik rend�r sem j�tt el a b�r�s�gra. 1056 00:54:44,862 --> 00:54:46,255 De a baj megt�rt�nt. 1057 00:54:48,741 --> 00:54:50,051 �s most hol van a testv�red? 1058 00:54:51,369 --> 00:54:52,798 Az utols� incidenst k�vet�en 1059 00:54:52,828 --> 00:54:54,847 Atlant�ba k�lt�z�tt. 1060 00:54:57,208 --> 00:54:58,804 Nem ut�lom a rend�r�ket, 1061 00:54:58,834 --> 00:55:02,271 de tal�n kimondhatjuk, hogy a testv�rem nem kedveli �ket, 1062 00:55:02,880 --> 00:55:03,981 �s soha nem is fogja. 1063 00:55:07,552 --> 00:55:10,149 Nem tudom, hogy a munk�nk fog-e v�ltoz�st hozni, 1064 00:55:10,179 --> 00:55:11,530 de basszus. 1065 00:55:18,271 --> 00:55:19,747 K�rsz m�g egyet? 1066 00:55:20,940 --> 00:55:21,999 Haza kell mennem. 1067 00:55:22,483 --> 00:55:23,793 Dolgunk van. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 82932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.