Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:29,980
*Sigh*
2
00:00:30,020 --> 00:00:32,960
between Agnes Raffner and Declan O'Kelly.
3
00:00:33,390 --> 00:00:35,000
So it's DBN Construction.
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,660
No, no, no, no, no, my fucking car.
5
00:00:39,460 --> 00:00:40,540
-No! -You should have confessed.
6
00:00:41,100 --> 00:00:42,360
Okay, what's happening in there?
7
00:00:42,680 --> 00:00:44,580
I knew one of them would come for me eventually.
8
00:00:45,140 --> 00:00:46,180
I thought I could get away.
9
00:00:47,440 --> 00:00:47,700
Fuck!
10
00:00:50,860 --> 00:00:54,420
So he sent that message to a man called Ewan Knox.
11
00:00:54,620 --> 00:00:56,300
What's his connection to DBN Construction?
12
00:00:56,370 --> 00:00:59,240
He worked with them, and he specialized in demolition.
13
00:00:59,640 --> 00:01:00,420
He's our bummer.
14
00:01:00,460 --> 00:01:03,320
Well, so far, he's given us chemical weapons, drowning,
15
00:01:03,410 --> 00:01:04,000
and now this.
16
00:01:04,379 --> 00:01:05,140
He's sensing a thing.
17
00:01:06,060 --> 00:01:07,360
I'm okay to return to work, aren't I?
18
00:01:07,500 --> 00:01:09,180
You've got to go through the return to work protocols.
19
00:01:09,620 --> 00:01:10,580
Tell them what they want to hear.
20
00:01:10,610 --> 00:01:11,160
Be done with that.
21
00:01:11,320 --> 00:01:12,620
I suppose if we all told them the truth,
22
00:01:12,910 --> 00:01:13,880
none of us would be working here.
23
00:01:14,220 --> 00:01:16,080
Knox's background means that he might have access
24
00:01:16,210 --> 00:01:18,740
to manufactured munitions, possible chemical weapons.
25
00:01:19,120 --> 00:01:19,900
It could be another trap.
26
00:01:19,910 --> 00:01:20,940
Are you able to make the arrest?
27
00:01:22,340 --> 00:01:22,700
Ah!
28
00:01:23,220 --> 00:01:23,980
-No move! -Contact!
29
00:01:24,330 --> 00:01:24,420
Contact!
30
00:01:25,060 --> 00:01:25,820
I'm going in.
31
00:01:30,220 --> 00:01:31,960
I found you in Nox.
32
00:01:32,660 --> 00:01:33,820
He's not our bomber.
33
00:02:00,119 --> 00:02:02,920
*Ding*
34
00:02:07,620 --> 00:02:09,660
There's no sign of any devices.
35
00:02:18,300 --> 00:02:20,480
The cylinder is oxygen like it was downstairs.
36
00:02:26,240 --> 00:02:27,660
I've got some medication here.
37
00:02:28,320 --> 00:02:29,300
Etoposide.
38
00:02:47,200 --> 00:02:47,380
Ah!
39
00:02:47,780 --> 00:02:48,000
Phil!
40
00:02:48,720 --> 00:02:49,160
Phil!
41
00:02:49,950 --> 00:02:51,020
- Oh, police got the record!
42
00:02:51,200 --> 00:02:52,220
Don't let me get my leg!
43
00:02:53,200 --> 00:02:53,700
Hey!
44
00:02:54,920 --> 00:02:55,580
Fuck.
45
00:02:57,180 --> 00:02:58,240
You okay?
46
00:03:00,760 --> 00:03:01,360
Yeah.
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
Hey, hey, hey.
48
00:03:56,980 --> 00:03:58,200
I shouldn't have put her in that situation.
49
00:03:59,060 --> 00:03:59,780
Oh, DS Morgan.
50
00:04:00,060 --> 00:04:00,140
Yeah.
51
00:04:00,360 --> 00:04:01,440
She was up for it.
52
00:04:04,240 --> 00:04:04,680
How's the hand?
53
00:04:05,760 --> 00:04:06,260
Yeah, I'll be fine.
54
00:04:07,680 --> 00:04:08,820
Yeah, I'll be fine too.
55
00:04:09,080 --> 00:04:10,860
You know, after being attacked by a madman and everything.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,120
When you thought we had our bombing, you know?
57
00:04:14,640 --> 00:04:15,600
Yeah, well, we're not far off.
58
00:04:15,680 --> 00:04:17,420
He wouldn't fight like that if he didn't know something.
59
00:04:19,420 --> 00:04:20,420
How can we tear the place apart?
60
00:04:21,720 --> 00:04:22,800
We'll take any evidence we can get.
61
00:04:23,320 --> 00:04:23,620
So.
62
00:04:36,720 --> 00:04:37,900
All right, okay, let's just start with your name.
63
00:04:38,620 --> 00:04:41,980
My name is Elena. Elena Calero.
64
00:04:42,520 --> 00:04:44,040
Okay, what are you doing here?
65
00:04:44,860 --> 00:04:49,800
Oh, I am a nurse, a residential nurse.
66
00:04:50,380 --> 00:04:50,700
Mr. Knox?
67
00:04:51,200 --> 00:04:52,300
Yes, what's wrong with him?
68
00:04:53,120 --> 00:04:53,360
Cancer.
69
00:04:54,860 --> 00:04:55,640
He is very sick.
70
00:04:56,200 --> 00:05:00,040
Elena, we have reason to believe Mr. Knox might be connected to a series of attacks.
71
00:05:00,980 --> 00:05:01,240
No.
72
00:05:02,220 --> 00:05:03,520
No, it's not possible.
73
00:05:04,080 --> 00:05:05,260
Maybe he's helping someone.
74
00:05:06,960 --> 00:05:08,080
Nobody comes to the house.
75
00:05:08,820 --> 00:05:09,260
Just me.
76
00:05:09,520 --> 00:05:10,160
What about deliveries?
77
00:05:10,900 --> 00:05:11,840
Parcels for Mr. Knox?
78
00:05:12,920 --> 00:05:13,800
Medical supplies?
79
00:05:14,080 --> 00:05:14,200
No.
80
00:05:14,980 --> 00:05:15,260
Equipment.
81
00:05:16,120 --> 00:05:17,300
Technology for making bombs.
82
00:05:20,900 --> 00:05:23,360
The courier delivered a parcel here on the 18th of this month.
83
00:05:23,440 --> 00:05:24,720
We have a picture of it on the doorstep.
84
00:05:25,460 --> 00:05:26,120
The 18th?
85
00:05:27,100 --> 00:05:28,720
Mr. Knox had a hospital appointment.
86
00:05:29,090 --> 00:05:29,880
I took him myself.
87
00:05:30,640 --> 00:05:31,740
We could not have seen this.
88
00:05:32,020 --> 00:05:33,380
So then why did you try to run away from me?
89
00:05:34,160 --> 00:05:37,340
I showed you my badge, and you tried to shut the front door in my face.
90
00:05:40,780 --> 00:05:42,060
I have no visa.
91
00:05:49,240 --> 00:05:50,980
That poor woman is scared shitless.
92
00:05:52,560 --> 00:05:53,260
They know what they do.
93
00:05:53,460 --> 00:05:55,120
I wish I had that confidence in it.
94
00:05:55,880 --> 00:05:58,980
I could pull piss out of a bucket if the instructions were written on the bottom.
95
00:06:03,600 --> 00:06:04,740
You know I want to be one of them, right?
96
00:06:05,140 --> 00:06:06,180
What, want it back to us lot?
97
00:06:06,480 --> 00:06:07,000
SL 15?
98
00:06:07,810 --> 00:06:07,900
Yeah.
99
00:06:08,930 --> 00:06:09,600
I want to be a detective.
100
00:06:10,080 --> 00:06:10,560
Are you serious?
101
00:06:11,020 --> 00:06:13,620
I've been meaning to talk to you about it for a while, but I just haven't got round to it.
102
00:06:14,900 --> 00:06:16,360
I can't tell if you're having me on or not.
103
00:06:17,760 --> 00:06:18,360
I'm not.
104
00:06:21,659 --> 00:06:23,300
Look, this feels like the right time.
105
00:06:24,060 --> 00:06:24,900
Me and Colin have got plans.
106
00:06:25,460 --> 00:06:25,940
Oh, right.
107
00:06:26,960 --> 00:06:28,260
Plans, what kind of plans you got?
108
00:06:28,600 --> 00:06:29,020
What's going on?
109
00:06:30,120 --> 00:06:33,040
Oh, just Danny telling me that he's going to become a detective.
110
00:06:33,480 --> 00:06:34,540
Ah, you told her.
111
00:06:36,820 --> 00:06:37,200
You know?
112
00:06:37,800 --> 00:06:38,700
Yeah, he mentioned it in the pub.
113
00:06:39,280 --> 00:06:40,000
I think he'd be really good.
114
00:06:40,340 --> 00:06:41,560
Yeah, I'm not saying he wouldn't be good.
115
00:06:41,740 --> 00:06:42,320
That's not my point.
116
00:06:42,720 --> 00:06:42,980
Thanks.
117
00:06:43,540 --> 00:06:45,560
I'm just saying you can have plans and be an EOD.
118
00:06:45,800 --> 00:06:47,180
What, like everyone divorced, you mean?
119
00:06:47,520 --> 00:06:48,760
Mate, don't knock it until you've tried it.
120
00:06:50,039 --> 00:06:51,660
Hello. I don't know what to say.
121
00:06:52,080 --> 00:06:52,940
I think you've said it.
122
00:06:54,320 --> 00:06:55,140
What about good luck?
123
00:06:57,220 --> 00:06:57,460
What?
124
00:06:57,880 --> 00:06:58,960
What about saying good luck?
125
00:06:59,920 --> 00:07:00,500
Giving me a blessing?
126
00:07:01,580 --> 00:07:02,700
That would mean a lot to me, Lana.
127
00:07:04,840 --> 00:07:05,020
Dummy.
128
00:07:05,960 --> 00:07:07,980
I give you my blessing. It's just a bit of a shock.
129
00:07:08,460 --> 00:07:09,680
I just want to make sure that we're good.
130
00:07:10,640 --> 00:07:11,180
Yeah, we're good.
131
00:07:13,340 --> 00:07:13,620
All right.
132
00:07:19,860 --> 00:07:20,780
Right, who are you shagging?
133
00:07:22,200 --> 00:07:24,280
I'm just going to do another quick little check with the kit bag.
134
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
I'm guessing you know about that.
135
00:07:27,260 --> 00:07:28,360
Hey, leave me out a bit, yeah?
136
00:07:29,560 --> 00:07:31,380
What is wrong with you two? You like a pair of fucking teenagers.
137
00:07:37,080 --> 00:07:37,980
You have the IMS?
138
00:07:39,120 --> 00:07:39,780
Yeah, it's in the truck.
139
00:07:42,740 --> 00:07:43,840
Lon, are you helping or what?
140
00:07:45,340 --> 00:07:46,240
Yes, come here, sir.
141
00:08:00,240 --> 00:08:02,120
Okay, let's do a final sweep.
142
00:08:02,740 --> 00:08:05,320
Clear it with the duty police officer, NSO 15.
143
00:08:31,180 --> 00:08:31,720
Don't move.
144
00:08:32,320 --> 00:08:32,840
Don't move!
145
00:08:34,160 --> 00:08:35,039
-Habs? -Yeah?
146
00:08:35,669 --> 00:08:37,240
-Do you see where Wash went? -No.
147
00:08:38,820 --> 00:08:41,860
Stop getting in my way. Let justice be done.
148
00:08:42,169 --> 00:08:44,540
Do you hear me? Let the truth come out.
149
00:08:45,170 --> 00:08:46,020
And no one gets hurt.
150
00:08:46,160 --> 00:08:47,500
What do you mean no one will get hurt?
151
00:08:47,920 --> 00:08:49,360
Hey, you're proving my fucking point!
152
00:08:51,360 --> 00:08:52,080
-Lana! -Danny!
153
00:08:56,840 --> 00:08:58,520
Lana! Shit, are you all right?
154
00:08:58,720 --> 00:08:59,580
Yeah, yeah, go, go, go.
155
00:09:00,840 --> 00:09:01,740
Don't let him get away!
156
00:09:04,300 --> 00:09:04,720
Hey!
157
00:09:06,640 --> 00:09:07,660
I'm talking to him.
158
00:09:07,680 --> 00:09:07,900
Go!
159
00:09:37,900 --> 00:09:44,700
Next to one Bravo to control in pursuit of suspects vehicle heading west down Churchill Road attempting to get closer to provide full description of vehicle
160
00:10:08,660 --> 00:10:09,940
Oh shit!
161
00:10:11,580 --> 00:10:14,720
Expo 1 Bravo to control. Suspect vehicle is a blue proton.
162
00:10:15,220 --> 00:10:18,900
VRN, Alpha Uniform. 05 Echo Yankee Sierra. Over.
163
00:10:20,600 --> 00:10:22,440
You're getting a warning VRN now.
164
00:10:30,460 --> 00:10:34,820
Control to Expo 1 Bravo. Vehicle description does not match VRN.
165
00:10:34,900 --> 00:10:37,260
You are not authorized to continue the pursuit.
166
00:10:37,780 --> 00:10:38,260
Fuck the fuck!
167
00:10:43,080 --> 00:10:43,740
Come on.
168
00:10:53,620 --> 00:10:55,020
I don't know.
169
00:11:21,380 --> 00:11:22,060
What did he say?
170
00:11:23,040 --> 00:11:23,840
Suspended from driving.
171
00:11:24,940 --> 00:11:26,760
At least until the traffic sergeant files his report.
172
00:11:27,500 --> 00:11:29,200
Oh, Dunno, I'm so sorry.
173
00:11:29,380 --> 00:11:29,620
Are you?
174
00:11:30,660 --> 00:11:32,580
Because at this point, I'll probably never get to join SL15.
175
00:11:32,860 --> 00:11:33,700
What? Don't be like that.
176
00:11:33,940 --> 00:11:34,840
I'm not being like anything.
177
00:11:35,460 --> 00:11:36,820
This is what I get from listening to you, Lana.
178
00:11:38,900 --> 00:11:39,680
You know what? Forget it.
179
00:11:51,960 --> 00:11:52,480
This is ridiculous.
180
00:11:53,050 --> 00:11:54,900
What am I supposed to do without a unit driver?
181
00:11:56,820 --> 00:12:00,040
So we've actually been able to accelerate the arrival of Haas' new number two?
182
00:12:01,320 --> 00:12:02,940
This is Danny we're talking about, sir.
183
00:12:03,170 --> 00:12:03,440
Come on.
184
00:12:03,640 --> 00:12:05,100
No, it's beyond my control, I'm afraid.
185
00:12:05,260 --> 00:12:06,800
God, it is never your fault, is it?
186
00:12:07,460 --> 00:12:08,440
He was chasing the bomber.
187
00:12:08,720 --> 00:12:09,040
Lana!
188
00:12:09,740 --> 00:12:10,760
We need to talk.
189
00:12:11,580 --> 00:12:15,540
T.S. Morgan said that you've refused support from occupational health after your encounter.
190
00:12:21,820 --> 00:12:23,200
Yeah. I don't need it.
191
00:12:23,980 --> 00:12:25,000
Right. Are you sure?
192
00:12:25,960 --> 00:12:26,540
Yeah, I'm sure.
193
00:12:27,110 --> 00:12:29,660
I think we were just wondering what it is that you do to manage stress.
194
00:12:30,300 --> 00:12:33,160
Er, well, I meditate. Go for a run.
195
00:12:33,960 --> 00:12:36,480
Watch cat videos on YouTube. I mean, what does it fucking matter?
196
00:12:36,899 --> 00:12:38,160
Do you want to ask me about the bomber?
197
00:12:39,040 --> 00:12:41,440
Yeah, well, he told you to keep out of it.
198
00:12:41,980 --> 00:12:42,060
Yeah.
199
00:12:42,460 --> 00:12:43,300
Yeah, let the truth come out.
200
00:12:44,280 --> 00:12:46,580
Yeah, he doesn't want to see innocent people getting killed,
201
00:12:46,760 --> 00:12:47,580
but he might not have a choice.
202
00:12:48,520 --> 00:12:49,740
So why was he at you and Knox's house?
203
00:12:50,300 --> 00:12:52,360
Well, he saw the radio. He's been following our communications.
204
00:12:52,920 --> 00:12:53,740
So that's what he wants?
205
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
He was there to communicate with us, to send us a message?
206
00:12:56,420 --> 00:12:58,500
No, he only challenged me because I was following him.
207
00:12:58,760 --> 00:13:01,300
We just need to get to the truth of what this bomber's about.
208
00:13:01,920 --> 00:13:02,800
That's how we're going to find him.
209
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Then we'll speak to you and Knox.
210
00:13:05,020 --> 00:13:05,740
Well, I'll come with you.
211
00:13:06,060 --> 00:13:08,780
Lana, how many times... Right, you have got to stop pushing me out, OK?
212
00:13:09,840 --> 00:13:11,820
You two fucked it up with Declan O'Kelly.
213
00:13:12,290 --> 00:13:14,520
You can't track down the bomber because he's using fake plays.
214
00:13:14,700 --> 00:13:16,900
I've got a team out there dealing with these devices.
215
00:13:17,160 --> 00:13:18,700
It's their lives at risk, not yours.
216
00:13:19,330 --> 00:13:19,980
I'm coming with you.
217
00:13:22,380 --> 00:13:22,640
OK.
218
00:13:47,560 --> 00:13:49,280
What's going on?
219
00:13:55,320 --> 00:13:56,760
Tie my laces and I'll tell you.
220
00:13:57,640 --> 00:13:57,960
What?
221
00:13:58,500 --> 00:13:58,720
Yeah.
222
00:13:59,840 --> 00:14:00,020
Go on.
223
00:14:03,840 --> 00:14:05,040
Jenny, please.
224
00:14:30,460 --> 00:14:30,860
Tell me then.
225
00:14:32,750 --> 00:14:33,220
Hmm?
226
00:14:33,240 --> 00:14:33,260
Hmm?
227
00:14:35,500 --> 00:14:35,980
Oh, is nothing?
228
00:14:41,360 --> 00:14:41,720
Come here.
229
00:14:49,320 --> 00:14:50,120
Right, gallows!
230
00:14:50,540 --> 00:14:51,260
Last me off!
231
00:14:51,460 --> 00:14:52,040
Bye, Daddy!
232
00:14:52,400 --> 00:14:52,820
Be good!
233
00:14:53,040 --> 00:14:54,060
Bye, Dad, see you later!
234
00:15:22,059 --> 00:15:24,860
*thud*
235
00:15:31,120 --> 00:15:32,580
We weren't expecting you back so soon.
236
00:15:33,070 --> 00:15:33,500
You all right?
237
00:15:33,800 --> 00:15:33,880
Yeah.
238
00:15:34,750 --> 00:15:36,200
Just need to grab something from my room.
239
00:15:36,800 --> 00:15:37,140
I see.
240
00:15:38,020 --> 00:15:38,800
You staying for dinner?
241
00:15:39,160 --> 00:15:39,740
Is she cooking?
242
00:15:41,900 --> 00:15:42,820
No, I'm out tonight.
243
00:15:43,400 --> 00:15:44,080
Anything fun?
244
00:15:44,480 --> 00:15:47,200
Just meeting up with friends.
245
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
Well, you know you're always welcome.
246
00:15:54,120 --> 00:15:54,380
Thanks.
247
00:16:30,680 --> 00:16:31,840
You're in a lot of trouble, Ewan.
248
00:16:32,930 --> 00:16:34,700
You need to start cooperating now.
249
00:16:36,340 --> 00:16:39,340
You work for a company called DBN Construction.
250
00:16:40,460 --> 00:16:43,120
Two people who work for that same company have been murdered.
251
00:16:44,680 --> 00:16:48,440
Their names are Agnes Raffner and Declan O'Kelly.
252
00:16:50,560 --> 00:16:51,720
You knew Mr O'Kelly, didn't you?
253
00:16:53,560 --> 00:16:58,160
Before he died, he sent a message to your phone.
254
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
It's been read, so you know what it says.
255
00:17:03,940 --> 00:17:06,160
It's quite the message history between the two of you, in fact.
256
00:17:07,480 --> 00:17:09,260
Two months ago, you wrote,
257
00:17:10,540 --> 00:17:13,100
we know what you did, and we're coming for you.
258
00:17:14,500 --> 00:17:16,380
Not long after that, Mr O'Kelly changed his name.
259
00:17:19,280 --> 00:17:20,880
So who's we, Ewan?
260
00:17:31,580 --> 00:17:33,300
You know the doctors have said you can't be the bomber
261
00:17:34,260 --> 00:17:36,100
You're not physically capable of it
262
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
But you know who's doing this
263
00:17:40,020 --> 00:17:41,560
He was at your house earlier today
264
00:17:42,200 --> 00:17:44,260
He got away this time but it won't happen again
265
00:17:49,899 --> 00:17:50,940
DCI Batra
266
00:17:55,780 --> 00:17:59,840
All right, you're on time. I'll buy her some time. Sorry, can I have a word?
267
00:18:11,100 --> 00:18:13,160
I'm ex-forcers, aren't you?
268
00:18:16,220 --> 00:18:18,200
I'm seeing stuff you learned with the commandos.
269
00:18:20,040 --> 00:18:22,020
Rigging a charge using demolition explosives,
270
00:18:22,940 --> 00:18:25,180
knowledge of chemical and biological weapons.
271
00:18:26,490 --> 00:18:30,060
The way these people are being murdered, nobody deserves to die like that.
272
00:18:31,620 --> 00:18:32,440
They do.
273
00:18:33,840 --> 00:18:35,820
Why? Why do they?
274
00:18:40,740 --> 00:18:41,800
Cold blood.
275
00:18:43,760 --> 00:18:45,340
Right, now tell me what that is.
276
00:18:50,299 --> 00:18:54,000
Coldmarsh was the name given to a company contract in the 90s.
277
00:18:54,440 --> 00:18:57,740
It was part of a wider government initiative to knock down municipal buildings,
278
00:18:58,480 --> 00:19:00,800
schools, hospitals, that kind of thing.
279
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
That's why we couldn't find anything on it.
280
00:19:05,720 --> 00:19:08,480
The name of the contract would have been mothballed with the company records.
281
00:19:08,740 --> 00:19:09,600
Where would those records be now?
282
00:19:10,100 --> 00:19:11,300
Presumably with the Yakimark Group.
283
00:19:11,420 --> 00:19:13,480
I mean, they were the ones who bought DBN Construction.
284
00:19:14,380 --> 00:19:15,080
I'll pay them a visit.
285
00:19:15,460 --> 00:19:19,160
So Ewan Knox told me he's got something called mesothelioma.
286
00:19:19,660 --> 00:19:22,820
It's a type of cancer caused by exposure to asbestos.
287
00:19:23,020 --> 00:19:24,320
Ewan Knox was the site manager.
288
00:19:24,760 --> 00:19:26,040
Declan O'Kelly was his boss.
289
00:19:26,400 --> 00:19:28,140
Knox blames O'Kelly for his disease
290
00:19:28,420 --> 00:19:30,160
and for allowing him into harmful environments,
291
00:19:30,640 --> 00:19:31,540
especially when he knew the risks.
292
00:19:31,780 --> 00:19:32,840
Yeah, but this is 30 years ago.
293
00:19:33,020 --> 00:19:34,640
Yeah, well, apparently this type of cancer
294
00:19:34,900 --> 00:19:36,560
doesn't appear until long after exposure,
295
00:19:36,840 --> 00:19:37,940
and when it hits, it's fast.
296
00:19:38,020 --> 00:19:40,300
So he had someone kill him in revenge?
297
00:19:40,660 --> 00:19:41,380
Well, he said not.
298
00:19:41,600 --> 00:19:42,920
He just wanted to scare O'Kelly.
299
00:19:43,540 --> 00:19:44,100
Empty threats.
300
00:19:44,420 --> 00:19:45,060
Well, do you believe him?
301
00:19:45,540 --> 00:19:47,960
I don't know, sir. I don't think he's totally innocent.
302
00:19:49,260 --> 00:19:52,200
Mesothelioma destroys the lungs and the victims are being suffocated.
303
00:19:52,620 --> 00:19:53,880
What goes around comes around, maybe.
304
00:19:54,270 --> 00:19:54,380
Yeah.
305
00:19:54,810 --> 00:19:57,320
OK, so, um, can we question him again?
306
00:19:57,640 --> 00:20:00,120
No. The doctor says condition's worsening. He's too weak.
307
00:20:00,340 --> 00:20:01,980
Yeah, he was barely conscious when I left.
308
00:20:03,140 --> 00:20:03,980
We need to go public.
309
00:20:04,780 --> 00:20:05,000
What?
310
00:20:05,240 --> 00:20:06,880
We have to prevent a further loss of life.
311
00:20:06,990 --> 00:20:10,540
A press conference is the best way to find anyone who can help us identify the bomber.
312
00:20:10,680 --> 00:20:13,060
You heard what he said. He wants us out the way.
313
00:20:13,090 --> 00:20:14,760
Yeah? And since when do we listen to murderers?
314
00:20:14,840 --> 00:20:16,420
Okay, well, when he hears that you go in public,
315
00:20:16,670 --> 00:20:18,160
it will only accelerate his plans
316
00:20:18,800 --> 00:20:20,680
and make the whole situation way more volatile.
317
00:20:21,640 --> 00:20:22,960
I have to agree with Larnasar.
318
00:20:23,020 --> 00:20:23,760
Well, we don't have a choice.
319
00:20:24,100 --> 00:20:26,900
We don't know how many more people he's holding accountable for Nox's cancer,
320
00:20:27,260 --> 00:20:28,760
or even if it is just Nox's cancer.
321
00:20:29,160 --> 00:20:31,340
But whoever they are, he's not going to give them all I out.
322
00:20:41,120 --> 00:20:44,000
We appreciate your cooperation in locating the files.
323
00:20:44,220 --> 00:20:46,840
Of course, the Ackermark group is happy to help in any way we can.
324
00:20:47,820 --> 00:20:49,940
We store all of our historical files at this facility,
325
00:20:50,320 --> 00:20:52,120
so if it's of relevance to your investigation,
326
00:20:53,280 --> 00:20:54,140
it should be here.
327
00:20:54,920 --> 00:20:55,220
Right.
328
00:20:56,300 --> 00:20:59,480
Well, we're after anything to do with the Coldmarsh contract.
329
00:20:59,900 --> 00:21:00,200
Of course.
330
00:21:25,560 --> 00:21:26,860
I hope you didn't have any weekend plans.
331
00:21:28,360 --> 00:21:29,340
I do, Neil.
332
00:21:30,560 --> 00:21:31,260
I'm spending it with you.
333
00:21:33,520 --> 00:21:34,960
Right, grab who you can.
334
00:21:35,160 --> 00:21:37,600
We're going to find everyone who ran the Coldmarsh contract.
335
00:21:38,670 --> 00:21:39,200
Before the bomber does.
336
00:21:43,260 --> 00:21:45,680
I would like to take this opportunity to emphasize
337
00:21:46,200 --> 00:21:48,580
that we do not believe that there is a wider threat to the public.
338
00:21:49,620 --> 00:21:52,580
However, the specific nature of each attack
339
00:21:52,990 --> 00:21:55,580
does lead us to believe that these attacks are related.
340
00:21:55,900 --> 00:21:57,559
All we are asking for at this time
341
00:21:57,380 --> 00:22:03,680
time is the former employees of DBN construction employed between 1992 and
342
00:22:04,020 --> 00:22:09,260
1995 particularly those who worked on the company knew as a cold marsh contract
343
00:22:10,400 --> 00:22:14,760
which oversaw the destruction of municipal buildings please come forward
344
00:22:15,160 --> 00:22:17,440
with any information thank you
345
00:22:47,220 --> 00:22:48,620
*Loud noise*
346
00:22:51,560 --> 00:22:52,000
Yeah?
347
00:22:54,240 --> 00:22:54,680
Hello?
348
00:22:55,240 --> 00:22:55,340
Hello?
349
00:22:56,580 --> 00:22:57,180
Have you been cleared?
350
00:22:57,910 --> 00:23:00,620
Aye, finally, thank God, because the girls are driving me mad.
351
00:23:01,340 --> 00:23:02,880
I'm sure you're driving them mad as well.
352
00:23:03,640 --> 00:23:06,440
Yeah. Or, er, bring a new driver.
353
00:23:06,720 --> 00:23:08,320
I'm a fully trained RV operator.
354
00:23:08,900 --> 00:23:09,860
It's run Cheshire, isn't it?
355
00:23:10,230 --> 00:23:11,940
Yep. I'm Lana. I run the unit.
356
00:23:12,460 --> 00:23:13,100
You try.
357
00:23:13,740 --> 00:23:14,580
Oh, God.
358
00:23:16,600 --> 00:23:17,400
Oh, my God.
359
00:23:18,720 --> 00:23:20,320
Bravo Squadron returns!
360
00:23:21,380 --> 00:23:21,940
Bravo Squadron?
361
00:23:22,200 --> 00:23:24,560
Yeah, you know, just the underwater bomb disposal guy here.
362
00:23:25,820 --> 00:23:26,500
He nearly drowned.
363
00:23:27,180 --> 00:23:27,320
Oh.
364
00:23:28,700 --> 00:23:30,020
That's a bit unfair, isn't it?
365
00:23:31,760 --> 00:23:32,220
That's not...
366
00:23:32,740 --> 00:23:36,480
Sorry, I just mean, shouldn't we be a bit more sensitive to potential PTSD?
367
00:23:40,100 --> 00:23:43,860
The only potential PTSD I'm anticipating is working with you.
368
00:23:44,600 --> 00:23:46,240
Alright, let's leave it there.
369
00:23:46,960 --> 00:23:50,500
Do you want to show her where the locks are and your manners and make her feel welcome?
370
00:23:54,420 --> 00:23:55,020
She's cheery.
371
00:23:56,040 --> 00:23:56,780
She's not Danny.
372
00:23:57,460 --> 00:23:58,240
What the fuck is that?
373
00:23:58,900 --> 00:24:00,520
It's the Green Goblin with matcha.
374
00:24:02,040 --> 00:24:02,520
What I thought.
375
00:24:05,640 --> 00:24:06,300
Fucking hell.
376
00:24:13,840 --> 00:24:14,520
Lana, Washington.
377
00:24:14,940 --> 00:24:15,640
Lana, it's Helen.
378
00:24:16,200 --> 00:24:17,340
We know who ran Cold Marsh.
379
00:24:59,320 --> 00:25:16,040
*Loud noise*
380
00:25:23,919 --> 00:25:46,040
*Loud noise*
381
00:26:02,320 --> 00:26:04,080
*Sounds of
382
00:26:21,080 --> 00:26:22,960
What the hell are you doing in my house?
383
00:26:23,260 --> 00:26:23,580
I'm a police!
384
00:26:23,980 --> 00:26:24,420
What is this?
385
00:26:25,040 --> 00:26:25,620
What's going on?
386
00:26:25,740 --> 00:26:26,560
Michael, Adyemi.
387
00:26:27,480 --> 00:26:27,600
Yes?
388
00:26:28,080 --> 00:26:28,800
Okay, the door was open.
389
00:26:28,860 --> 00:26:30,080
We were concerned for the occupants.
390
00:26:30,280 --> 00:26:31,820
We're looking for your wife, Joe.
391
00:26:33,880 --> 00:26:34,640
Where is she?
392
00:26:53,380 --> 00:26:57,000
These are the six people we found who ran the Cold Marsh contract.
393
00:26:57,640 --> 00:27:00,440
Declan O'Kelly and Agnes Raffner we know.
394
00:27:01,160 --> 00:27:05,960
But add to that Joe Adeyemi, Maggie Kelsey, Peter Howard and Dean West.
395
00:27:06,380 --> 00:27:09,860
HR, legal, project management and demolition management.
396
00:27:10,280 --> 00:27:11,780
They've all disappeared in the last six hours.
397
00:27:12,280 --> 00:27:13,760
Since the press conference, you mean?
398
00:27:14,220 --> 00:27:15,060
Well, he was quicker than us.
399
00:27:15,980 --> 00:27:18,120
Well, there's got to be a trail on one of them, at least.
400
00:27:18,380 --> 00:27:20,620
Yeah, well, CCTV team are on it, search team are on it
401
00:27:21,340 --> 00:27:22,680
and nothing's been found so far.
402
00:27:23,280 --> 00:27:25,520
But we keep going. We'll find them, whatever it takes.
403
00:27:25,580 --> 00:27:27,220
I'm guessing you've run background checks.
404
00:27:27,880 --> 00:27:28,820
Was anybody sent to court?
405
00:27:29,060 --> 00:27:32,000
Yes, we have. And no, no one's been tried from DBN Construction.
406
00:27:32,340 --> 00:27:34,640
No, but they were sent to a government hearing a few years ago.
407
00:27:35,100 --> 00:27:35,520
Who were?
408
00:27:36,160 --> 00:27:39,900
Representatives from DBN Construction, and that includes Joe Adeyemi.
409
00:27:40,360 --> 00:27:44,960
It was part of an industry-wide series of commissions that looked into accountability,
410
00:27:45,660 --> 00:27:46,900
specifically asbestos poisoning.
411
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
Let me guess. No one was accountable.
412
00:27:49,580 --> 00:27:52,340
Oh, but I mean, it's almost impossible to pin it on anyone.
413
00:27:53,160 --> 00:27:56,140
You know, the illness takes so long to develop that the records are either
414
00:27:56,800 --> 00:27:59,200
destroyed or lost by the time you actually need them.
415
00:27:59,730 --> 00:28:04,360
So how can you prove that a company willfully and knowingly sent people to their deaths?
416
00:28:05,300 --> 00:28:06,500
You get them to confess.
417
00:28:08,380 --> 00:28:09,240
Confess or die.
418
00:28:09,300 --> 00:28:09,320
I'm sorry.
419
00:28:41,060 --> 00:28:42,580
I had to move faster than anticipated.
420
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
Can't have the police control the message, can we?
421
00:28:50,320 --> 00:28:51,360
You should have come forward.
422
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
You should have said something.
423
00:28:57,260 --> 00:28:58,120
But you didn't, did you?
424
00:29:00,000 --> 00:29:00,860
You didn't move a muscle.
425
00:29:03,260 --> 00:29:03,540
So.
426
00:29:08,640 --> 00:29:12,340
Everyone is gonna find out what you did.
427
00:29:16,840 --> 00:29:19,720
Everyone is gonna see what happens to people like you.
428
00:29:29,179 --> 00:29:30,780
Shall we start with the lawyer?
429
00:30:02,760 --> 00:30:04,160
*Piano music*
430
00:30:41,920 --> 00:30:42,800
*Scoffs*
431
00:30:42,800 --> 00:30:43,420
Oi.
432
00:30:46,120 --> 00:30:48,020
Yeah. Yeah. I.
433
00:30:49,340 --> 00:30:49,820
Brucie.
434
00:30:52,660 --> 00:30:54,180
What are we sayin'?
435
00:30:56,100 --> 00:30:57,880
What's going on tonight, my jeez?
436
00:30:58,840 --> 00:30:59,520
No excuse.
437
00:31:01,420 --> 00:31:08,380
If you don't like me, you can beat it Got a little taste and now she won't eat it
438
00:31:08,600 --> 00:31:13,840
Waiting for the high but man, I can't feel it Took another try, oh damn I feel C-set
439
00:31:15,100 --> 00:31:22,440
The wave too strong, hurry up darling you take too long Sad world but she wanna be a happy girl
440
00:31:23,020 --> 00:31:29,200
Guaranteed tonight I can make you one No excuses, we be going out tonight
441
00:31:29,220 --> 00:31:32,880
No excuses, drum and bass boy, a five to that music.
442
00:31:33,200 --> 00:31:36,220
If I carry on tonight, I might lose it.
443
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Oh, justice.
444
00:31:38,680 --> 00:31:41,000
Hurry up, darling, you'll take too long.
445
00:31:41,660 --> 00:31:44,420
Sad world, but she wanna be a happy girl.
446
00:31:44,940 --> 00:31:47,000
Guarantee tonight I could make you...
447
00:31:56,019 --> 00:31:56,580
Lana.
448
00:31:56,840 --> 00:31:59,180
Hi, I'm standing outside Crown Court
449
00:31:59,760 --> 00:32:02,500
That government hearing you were talking about, where did they hold it?
450
00:32:03,100 --> 00:32:03,500
Erm...
451
00:32:05,740 --> 00:32:07,340
It was College Hall in Greenwich.
452
00:32:09,020 --> 00:32:09,360
Why do you ask?
453
00:32:09,700 --> 00:32:10,620
I'm heading there now.
454
00:32:15,220 --> 00:32:15,620
Lana?
455
00:32:25,260 --> 00:32:26,660
I'm sorry.
456
00:33:21,200 --> 00:33:22,960
523, standing by for approach.
457
00:33:23,400 --> 00:33:24,180
Waiting for the instructions.
458
00:33:24,780 --> 00:33:24,900
Over.
459
00:33:29,680 --> 00:33:30,320
Hey, here you go.
460
00:33:30,760 --> 00:33:30,880
Thanks.
461
00:33:37,080 --> 00:33:38,140
Do you think it's gas in them?
462
00:33:41,920 --> 00:33:42,260
Maybe.
463
00:33:44,100 --> 00:33:44,780
But they're conscious.
464
00:33:45,100 --> 00:33:45,460
They're moving.
465
00:33:47,080 --> 00:33:49,280
Looks like they're all sat in something too.
466
00:33:50,700 --> 00:33:51,960
You can't do this alone.
467
00:33:52,820 --> 00:33:54,280
It's always a single operator.
468
00:33:54,540 --> 00:33:56,440
Aye, a single operator to one hostage.
469
00:33:57,040 --> 00:33:57,640
There's three of them.
470
00:34:08,679 --> 00:34:10,100
We're about five minutes away.
471
00:34:10,760 --> 00:34:12,760
Can we make sure CBR aren't on standby?
472
00:34:13,080 --> 00:34:14,440
Yeah, we're missing the head of legal.
473
00:34:14,800 --> 00:34:19,740
Joe Adeyemi make sure all units are aware that Adeyemi still unaccounted for sir
474
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
What is wrong with that I
475
00:34:25,159 --> 00:34:26,740
Don't know that's not really our concern right now
476
00:34:28,100 --> 00:34:30,899
Okay, you ready the team I'll make sure there's eyes everywhere
477
00:34:37,139 --> 00:34:40,720
Trojan one in position Trojan two in position
478
00:34:42,260 --> 00:34:44,520
Trojan three in position
479
00:34:56,840 --> 00:34:57,120
You alright?
480
00:34:57,730 --> 00:34:57,920
Yeah.
481
00:34:59,640 --> 00:35:00,220
He's fine.
482
00:35:00,720 --> 00:35:00,900
Come on.
483
00:35:06,140 --> 00:35:07,260
Rons Command to Cordon.
484
00:35:07,570 --> 00:35:09,040
Please keep the public well back.
485
00:35:09,700 --> 00:35:10,580
Expo's on the move.
486
00:35:21,180 --> 00:35:22,580
I'm sorry.
487
00:35:46,820 --> 00:35:46,880
Pass.
488
00:35:48,380 --> 00:35:48,820
Rich.
489
00:35:51,960 --> 00:35:53,040
My name's Lana.
490
00:35:53,820 --> 00:35:54,460
It's going to be OK.
491
00:35:55,640 --> 00:35:57,540
You may be sat on a weight-controlled device.
492
00:35:58,240 --> 00:35:59,520
So you need to stay very still, OK?
493
00:36:00,100 --> 00:36:01,140
It's going to be fine.
494
00:36:01,370 --> 00:36:02,420
You're going to be fine, all right?
495
00:36:04,260 --> 00:36:05,020
We'll put together.
496
00:36:08,540 --> 00:36:10,600
First, I'm going to have a look and see what you might do.
497
00:36:10,620 --> 00:36:13,660
mask is hooked up to. Just stay very still.
498
00:36:20,600 --> 00:36:22,020
You've got to be joking.
499
00:36:23,120 --> 00:36:24,260
For? What is it Wash?
500
00:36:28,300 --> 00:36:28,860
Wash.
501
00:36:36,440 --> 00:36:37,540
Wash what are you doing?
502
00:36:42,040 --> 00:36:42,820
It's oxygen.
503
00:36:44,100 --> 00:36:44,740
No, it's running out.
504
00:36:49,060 --> 00:36:50,040
It's from your and Knox's house.
505
00:36:50,660 --> 00:36:51,180
What the hell?
506
00:36:52,600 --> 00:36:53,900
Oh, fucking hell.
507
00:36:54,480 --> 00:36:55,300
He played us.
508
00:36:56,800 --> 00:36:57,940
It's going to be alright, okay?
509
00:37:03,420 --> 00:37:07,500
We need to work out how to get these masks off before they run out of oxygen, okay?
510
00:37:08,980 --> 00:37:10,920
Wash, I've got cluster wiring. Have you?
511
00:37:11,560 --> 00:37:12,760
Yeah, the wiring's all knotted.
512
00:37:13,840 --> 00:37:15,260
Can either of you see any possible triggers?
513
00:37:16,180 --> 00:37:18,040
Some sort of pressure sensor in the mask?
514
00:37:18,579 --> 00:37:22,320
Yeah. It's rigged to a charge on the back of their heads.
515
00:37:23,780 --> 00:37:25,580
They're going to have to deal with that before we remove the resin.
516
00:37:26,120 --> 00:37:27,920
Can we cut a hole in the mask to allow them to breathe?
517
00:37:28,420 --> 00:37:30,780
No. If we get it wrong, it could trigger the device
518
00:37:30,900 --> 00:37:32,200
and we don't know how the sensor works.
519
00:37:32,460 --> 00:37:33,280
What about cutting the tubes?
520
00:37:33,900 --> 00:37:38,000
No, is it steel, which means vibrations, sparks, and we haven't got time.
521
00:37:38,700 --> 00:37:39,180
Fuck.
522
00:37:41,420 --> 00:37:42,380
You screwing with us.
523
00:37:53,960 --> 00:37:55,800
Hey, hey, I need it to calm down.
524
00:37:55,980 --> 00:37:56,400
Lean forward.
525
00:37:57,940 --> 00:37:58,500
There we are, there.
526
00:37:58,660 --> 00:37:58,900
There.
527
00:37:59,020 --> 00:37:59,300
Stay.
528
00:37:59,780 --> 00:38:00,200
Come on.
529
00:38:00,720 --> 00:38:01,680
He's zip tied them.
530
00:38:03,240 --> 00:38:04,220
Tell your head back.
531
00:38:04,220 --> 00:38:04,380
Come on.
532
00:38:05,180 --> 00:38:05,400
Come on.
533
00:38:06,940 --> 00:38:07,060
Come on.
534
00:38:07,760 --> 00:38:07,920
Come on.
535
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
Could be slurry explosives in the scales.
536
00:38:18,920 --> 00:38:21,780
So either they suffocate or they come off the scales and explode?
537
00:38:24,580 --> 00:38:25,560
No remote detonator.
538
00:38:31,620 --> 00:38:31,960
Shit.
539
00:38:33,100 --> 00:38:33,780
Confess or die.
540
00:38:36,120 --> 00:38:37,900
So asking for a confession this time.
541
00:38:38,520 --> 00:38:40,480
No radios. He's not last night.
542
00:38:41,940 --> 00:38:42,120
Look.
543
00:38:46,140 --> 00:38:46,320
Yeah.
544
00:38:48,780 --> 00:38:50,100
He wanted people to pay attention.
545
00:38:51,440 --> 00:38:52,320
It's a public execution.
546
00:38:56,940 --> 00:38:58,180
This is Bombs Command.
547
00:38:58,600 --> 00:39:00,760
We need to stop people filming this.
548
00:39:01,120 --> 00:39:03,080
That is exactly what the bomber wants.
549
00:39:06,920 --> 00:39:12,740
So we need to disarm the resi charges first if the oxygen runs out this lot gonna start dropping a loss
550
00:39:26,119 --> 00:39:26,640
Yeah
551
00:39:43,560 --> 00:39:45,400
Hey, it's gonna be fine, right?
552
00:39:46,130 --> 00:39:46,700
Stop panicking.
553
00:39:50,400 --> 00:39:51,220
Whoa, whoa, whoa.
554
00:39:53,480 --> 00:39:54,540
Wash, we're losing them.
555
00:39:55,740 --> 00:39:57,160
How much oxygen have we got left?
556
00:39:57,660 --> 00:40:00,380
Not a lot. We need to get these masks off quickly.
557
00:40:07,740 --> 00:40:11,320
It doesn't look like the masks are connected to the scales. We should be fine to snip and remove.
558
00:40:20,440 --> 00:40:22,240
Neutralised. Neutralised.
559
00:40:31,100 --> 00:40:34,300
Right, Dean, I'm going to take your mask off now.
560
00:40:35,040 --> 00:40:36,600
Yeah, I've snipped it, it's safe.
561
00:40:37,040 --> 00:40:38,080
I'm going to take it off really gently.
562
00:40:38,180 --> 00:40:39,340
I just need you to keep breathing.
563
00:40:40,020 --> 00:40:40,380
That's it.
564
00:40:40,840 --> 00:40:41,520
You're doing great.
565
00:40:42,000 --> 00:40:43,400
I'm going to be out of here very soon.
566
00:40:44,220 --> 00:40:44,760
Breathe in.
567
00:40:48,320 --> 00:40:48,680
Keep breathing.
568
00:40:49,260 --> 00:40:49,520
Well done.
569
00:40:50,500 --> 00:40:50,780
Well done.
570
00:40:51,300 --> 00:40:52,580
- I'm gonna take off your mask, okay?
571
00:40:53,640 --> 00:40:54,280
- Yeah, really well.
572
00:40:56,440 --> 00:40:56,960
- Reggie off.
573
00:40:59,920 --> 00:41:01,040
- Rich, how you doing?
574
00:41:01,280 --> 00:41:02,980
- Yeah, yeah, nearly there.
575
00:41:03,440 --> 00:41:05,380
These wires are a pain in the arse.
576
00:41:06,420 --> 00:41:06,820
- Okay.
577
00:41:07,860 --> 00:41:10,380
Right, Mr. West, I know that you feel very sick,
578
00:41:10,440 --> 00:41:12,660
you're very low on oxygen, but I just need you to sit tight
579
00:41:12,740 --> 00:41:14,440
while I work on the scales that you sat on, okay?
580
00:41:15,440 --> 00:41:16,100
You're doing great.
581
00:41:20,580 --> 00:41:21,140
Neutralised.
582
00:41:22,360 --> 00:41:24,240
Okay, I'm taking this off now, okay?
583
00:41:24,320 --> 00:41:27,480
I'm going to saw into the scales to expose the wire and see what we're dealing with.
584
00:41:31,440 --> 00:41:32,400
There we are.
585
00:41:34,420 --> 00:41:34,980
No, no, no, no.
586
00:41:36,820 --> 00:41:39,220
Look, don't get idle on me now, okay?
587
00:41:52,140 --> 00:41:54,140
Yeah, it's Laurie wired into the dial.
588
00:41:55,400 --> 00:41:57,340
No other trigger. It seems like a simple cut.
589
00:41:57,560 --> 00:41:58,320
Same for you, Hass.
590
00:41:58,940 --> 00:41:59,680
Yep, same.
591
00:42:01,920 --> 00:42:02,880
Hang in there, nearly there.
592
00:42:05,060 --> 00:42:05,320
Okay.
593
00:42:06,840 --> 00:42:07,500
You're doing great, Dean.
594
00:42:09,560 --> 00:42:10,000
Neutralised
595
00:42:11,180 --> 00:42:11,620
Neutralised
596
00:42:12,580 --> 00:42:14,620
Can you lean over just a little bit here for me?
597
00:42:15,560 --> 00:42:15,940
Right
598
00:42:16,640 --> 00:42:17,400
Let you out of here
599
00:42:17,620 --> 00:42:21,020
Let me just cut these ties
600
00:42:24,780 --> 00:42:25,600
Nearly there
601
00:42:31,240 --> 00:42:32,120
Good lad
602
00:42:33,440 --> 00:42:33,880
Alright?
603
00:42:34,400 --> 00:42:35,900
Rich, I'm going to go down with these two
604
00:42:36,040 --> 00:42:37,180
I'll come back and give you a hand, yeah?
605
00:42:37,340 --> 00:42:40,360
Aye, I know good. She'll be right behind you.
606
00:42:59,700 --> 00:43:00,520
No, no, no!
607
00:43:01,480 --> 00:43:01,560
No!
608
00:43:31,480 --> 00:43:31,960
-
609
00:43:32,340 --> 00:43:33,180
I'm gonna ask you to move
610
00:43:35,400 --> 00:43:36,180
Take your place
611
00:43:38,240 --> 00:43:38,400
Move
612
00:43:46,260 --> 00:43:49,980
Walk away walk away, please
613
00:44:01,660 --> 00:44:02,120
What's he doing?
614
00:44:07,480 --> 00:44:07,920
This way.
615
00:44:09,560 --> 00:44:10,080
Take my hand.
616
00:44:10,680 --> 00:44:10,980
There you go.
617
00:44:15,020 --> 00:44:15,900
Here we go, Jenny.
618
00:44:17,900 --> 00:44:18,540
Here we go.
619
00:44:19,480 --> 00:44:19,840
Rich!
620
00:44:21,380 --> 00:44:22,160
What are you playing at?
621
00:44:24,340 --> 00:44:24,800
What's going on?
622
00:44:25,540 --> 00:44:28,520
Eh, not just something with the widening.
623
00:44:29,160 --> 00:44:30,320
I need to get out of the way.
624
00:44:31,880 --> 00:44:32,460
Do you need a hand?
625
00:44:33,420 --> 00:44:33,520
No.
626
00:44:33,840 --> 00:44:34,100
Okay.
627
00:45:00,240 --> 00:45:04,240
*sad breath*
628
00:45:13,880 --> 00:45:15,060
Thank you.
41714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.