All language subtitles for Trigger Point 302 fixed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,000 *Screaming* 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,740 - Oh, police! - Oh, police! 3 00:00:05,360 --> 00:00:05,780 What have we got? 4 00:00:06,060 --> 00:00:09,160 Witness all the vehicle park, driver get out, face covered, 5 00:00:09,680 --> 00:00:10,960 and then he set something up. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,020 Anyone else in the vehicle? 7 00:00:12,860 --> 00:00:13,740 Do you not want to search, Tim? 8 00:00:14,160 --> 00:00:15,320 You might as well use us. 9 00:00:15,660 --> 00:00:17,060 Plus, we need to break in the new kid. 10 00:00:17,360 --> 00:00:18,520 Hey, Richard Marnie. 11 00:00:19,120 --> 00:00:20,840 Bronze Command, it's a perimeter. 12 00:00:21,260 --> 00:00:22,140 Expo 1, are you OK? 13 00:00:22,640 --> 00:00:24,880 Cat A, Cat A, someone's in the cab. 14 00:00:25,200 --> 00:00:25,320 Hey! 15 00:00:25,500 --> 00:00:25,820 Ralph! 16 00:00:26,700 --> 00:00:27,500 What's your name? 17 00:00:27,740 --> 00:00:28,080 Ned. 18 00:00:28,380 --> 00:00:29,960 He said he'd blow it up at midday. 19 00:00:30,260 --> 00:00:30,980 If I don't... 20 00:00:31,180 --> 00:00:31,740 If you don't what? 21 00:00:32,099 --> 00:00:32,560 Ned, get out! 22 00:00:33,300 --> 00:00:35,100 I thought you said you'd call me if you needed help. 23 00:00:35,880 --> 00:00:37,800 The large amount of cocoa tomorrow in your kit bag. 24 00:00:38,300 --> 00:00:38,960 They help me sleep. 25 00:00:39,790 --> 00:00:41,060 Isn't your re-licensing coming up? 26 00:00:41,240 --> 00:00:43,960 I feel like my ability to do the job is being called into question. 27 00:00:44,520 --> 00:00:45,080 Why'd you do it? 28 00:00:45,480 --> 00:00:47,440 It's just who I am. 29 00:00:47,600 --> 00:00:48,220 It's all I know. 30 00:00:48,800 --> 00:00:49,780 I'm hinged as that is. 31 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 You need to speak to Ned Cole. 32 00:00:52,180 --> 00:00:54,340 If he does know the bomber, this is just a personal vendetta. 33 00:00:54,680 --> 00:00:57,120 Yeah, you're talking about somebody who prepared a complex weapon, 34 00:00:57,640 --> 00:01:00,360 who has the means and patience to create poisonous gas. 35 00:01:00,800 --> 00:01:02,060 Okay, he is going to do this again. 36 00:01:02,180 --> 00:01:05,320 Tessa and her team came in this morning and they came into contact with a possible threat. 37 00:01:06,740 --> 00:01:09,100 Positive result, high chance it's explosives. 38 00:01:09,800 --> 00:01:10,240 Hello? 39 00:01:10,920 --> 00:01:11,620 What the hell? 40 00:01:11,900 --> 00:01:13,320 I will come back and get you out. 41 00:01:13,380 --> 00:01:14,300 Please don't go home. 42 00:01:15,020 --> 00:01:16,040 It's the same fucking bomber. 43 00:01:16,240 --> 00:01:17,180 We don't know that. 44 00:01:17,560 --> 00:01:18,100 He's here. 45 00:01:21,299 --> 00:01:22,000 Come on! 46 00:01:24,659 --> 00:01:25,140 Help! 47 00:01:26,880 --> 00:01:27,360 Rana! 48 00:01:59,340 --> 00:02:02,300 Oh, my God. 49 00:02:32,140 --> 00:02:33,540 我 50 00:02:46,380 --> 00:02:47,580 Don't do that to me again. 51 00:02:52,319 --> 00:02:53,200 There's something... 52 00:02:54,500 --> 00:02:55,720 There's something you should know. 53 00:02:59,220 --> 00:02:59,660 What? 54 00:03:04,600 --> 00:03:06,660 Rich said that before Agnes Raphna died, 55 00:03:06,840 --> 00:03:08,520 she told him this was about cold mosh. 56 00:03:08,860 --> 00:03:10,080 Right, do we know what that is? 57 00:03:10,620 --> 00:03:11,300 No, sir. 58 00:03:12,100 --> 00:03:14,280 We searched, but we didn't find anything substantial. 59 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Is he sure that's what she said? 60 00:03:16,560 --> 00:03:18,620 Whatever Coldmarsh is, it's personal for the bomber. 61 00:03:19,340 --> 00:03:20,520 It's all connected, it has to be. 62 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 Are you going to ignore me on this as well? 63 00:03:25,600 --> 00:03:26,720 All right, listen, Lana, I'm sorry. 64 00:03:27,270 --> 00:03:28,480 Okay, you were right and I was wrong. 65 00:03:28,820 --> 00:03:31,360 Great, so let me talk to Ned Cole. He knows something. 66 00:03:31,440 --> 00:03:33,820 No, do not start thinking it is your job to solve this case. 67 00:03:35,760 --> 00:03:36,440 What does Ned Cole say? 68 00:03:37,620 --> 00:03:39,680 Still nothing. He won't cooperate with us. 69 00:03:40,440 --> 00:03:43,460 But we did find out that he had a flight booked the day of the attack. 70 00:03:43,680 --> 00:03:43,960 Where to? 71 00:03:44,400 --> 00:03:44,540 Thailand. 72 00:03:45,220 --> 00:03:45,340 What? 73 00:03:46,400 --> 00:03:47,140 Said it was for a holiday. 74 00:03:47,520 --> 00:03:48,140 Yeah, I bet he did. 75 00:03:48,670 --> 00:03:49,320 I don't trust him. 76 00:03:49,700 --> 00:03:50,440 It's all too convenient. 77 00:03:51,080 --> 00:03:51,720 Yes, I agree. 78 00:03:51,750 --> 00:03:52,660 The timing is suspicious. 79 00:03:53,160 --> 00:03:54,300 Is he due to be discharged today? 80 00:03:54,520 --> 00:03:54,980 Yeah, this morning. 81 00:03:55,140 --> 00:03:55,760 Just hold him. 82 00:03:55,880 --> 00:03:56,300 It's like... 83 00:03:56,340 --> 00:03:56,860 We can't. 84 00:03:57,020 --> 00:03:57,520 He's not a suspect. 85 00:03:58,000 --> 00:03:58,960 Well, you can make him one. 86 00:03:59,740 --> 00:04:00,460 Confess or die. 87 00:04:00,780 --> 00:04:03,020 The evidence suggests Ned has a connection with the bomber. 88 00:04:03,480 --> 00:04:04,820 I was with him when he started to confess. 89 00:04:05,060 --> 00:04:06,460 I think I can get him to talk again. 90 00:04:06,730 --> 00:04:07,300 Still no. 91 00:04:07,900 --> 00:04:10,620 DS Morgan will go and talk to him, and then we'll decide what to do from there. 92 00:04:10,840 --> 00:04:12,380 Okay, well then let me search his address. 93 00:04:13,280 --> 00:04:14,060 He's not been home yet. 94 00:04:14,260 --> 00:04:15,900 What if the bomber's been there to finish the job? 95 00:04:16,549 --> 00:04:18,540 The explosive threat remains. He's still a target. 96 00:04:19,820 --> 00:04:21,900 OK, fine. I'll get you the address. 97 00:04:22,079 --> 00:04:22,120 Good. 98 00:04:22,780 --> 00:04:24,080 Helen, go to the hospital. 99 00:04:24,290 --> 00:04:24,380 OK. 100 00:04:24,660 --> 00:04:25,580 We have to get him to talk. 101 00:04:25,720 --> 00:04:25,760 Yep. 102 00:04:46,160 --> 00:04:46,520 It's Dodge. 103 00:04:46,800 --> 00:04:47,020 Yeah. 104 00:04:48,140 --> 00:04:48,500 Wait out here. 105 00:05:07,640 --> 00:05:09,160 Have you got someone coming to pick you up? 106 00:05:10,440 --> 00:05:10,640 No. 107 00:05:12,680 --> 00:05:13,180 No one at all? 108 00:05:15,380 --> 00:05:16,180 Am I being discharged? 109 00:05:17,300 --> 00:05:19,840 Um, that's up to the doctors. 110 00:05:25,960 --> 00:05:27,180 Her name's Agnes Raffner. 111 00:05:28,000 --> 00:05:30,940 She's a university lecturer in quantity surveying. 112 00:05:32,740 --> 00:05:34,680 Doctor, do you know her? 113 00:05:35,560 --> 00:05:35,880 What? 114 00:05:37,080 --> 00:05:37,640 Do you know her? 115 00:05:38,860 --> 00:05:39,200 No. 116 00:05:53,280 --> 00:05:53,780 What are you doing? 117 00:05:55,860 --> 00:05:57,740 I'm asking if you know her. 118 00:05:59,940 --> 00:06:01,060 I've said all I have to say. 119 00:06:02,160 --> 00:06:05,680 We believe that she was murdered by the same person who tried to kill you. 120 00:06:07,100 --> 00:06:08,820 The same person asking for a confession. 121 00:06:09,340 --> 00:06:10,360 I'd like you to leave. 122 00:06:13,340 --> 00:06:16,360 What about Coldmarsh? 123 00:06:19,440 --> 00:06:21,140 Can you tell me what Coldmarsh is? 124 00:06:22,460 --> 00:06:23,100 No. 125 00:06:24,900 --> 00:06:26,480 I don't know what it is. 126 00:06:28,539 --> 00:06:32,020 If you can tell me something, anything, 127 00:06:33,920 --> 00:06:35,240 that might help us protect others. 128 00:06:36,680 --> 00:06:39,400 Okay, that might help us protect you. 129 00:06:40,920 --> 00:06:41,900 I want to go home. 130 00:06:44,400 --> 00:06:45,820 Why were you going to Bangkok, Ned? 131 00:06:48,620 --> 00:06:49,480 I told you already. 132 00:06:50,300 --> 00:06:51,760 It was supposed to be a holiday. 133 00:06:52,140 --> 00:06:52,560 For how long? 134 00:06:53,560 --> 00:06:54,040 What? 135 00:06:54,620 --> 00:06:55,340 How long was a holiday? 136 00:06:56,020 --> 00:06:56,800 It's a simple question. 137 00:06:58,240 --> 00:07:00,620 A few weeks. 138 00:07:01,520 --> 00:07:01,800 Ah. 139 00:07:03,140 --> 00:07:03,840 That's strange. 140 00:07:04,000 --> 00:07:07,260 I couldn't find the return flight booking. 141 00:07:13,480 --> 00:07:13,940 Come on, Ned. 142 00:07:15,520 --> 00:07:16,100 Tell us the truth. 143 00:07:17,600 --> 00:07:18,420 We can look after you. 144 00:07:20,060 --> 00:07:21,500 We can put you under police protection. 145 00:07:22,260 --> 00:07:24,560 But only if you tell us what's going on. 146 00:07:48,100 --> 00:07:49,340 Danny, you got me? 147 00:07:52,440 --> 00:07:53,100 Yeah, I've got you. 148 00:07:54,480 --> 00:07:55,500 I'm in Ned's apartment. 149 00:07:56,780 --> 00:07:58,080 Are we sure this is the right address? 150 00:07:58,860 --> 00:07:59,800 Feels like temporary accommodation. 151 00:08:04,680 --> 00:08:06,740 Yeah, confirmed. It's the address we have for him. 152 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 There's nothing here. There's no possessions, 153 00:08:20,900 --> 00:08:22,160 no decoration, nothing. 154 00:08:48,820 --> 00:08:49,220 White out. 155 00:08:52,380 --> 00:08:54,240 There's definitely something else going on. 156 00:08:54,940 --> 00:08:57,540 And I think he knows what Coldmarsh is, but he's not going to say. 157 00:08:59,120 --> 00:08:59,440 Sir. 158 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 I think we need to arrest him. 159 00:09:04,560 --> 00:09:04,820 Okay. 160 00:09:16,920 --> 00:09:17,820 Where's the officer? 161 00:09:19,300 --> 00:09:20,840 He must have stepped away. 162 00:09:23,880 --> 00:09:24,620 Why isn't that cold? 163 00:09:29,120 --> 00:09:29,700 Shit. 164 00:09:31,620 --> 00:09:33,020 *Drums* 165 00:10:01,779 --> 00:10:03,180 *Mario's 166 00:10:58,220 --> 00:10:59,620 I'm sorry. 167 00:11:43,020 --> 00:11:44,060 This doesn't make sense. 168 00:11:46,720 --> 00:11:48,100 Danny, any update on their coal? 169 00:11:49,400 --> 00:11:49,760 Checking. 170 00:12:02,560 --> 00:12:02,800 Neil! 171 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 Neil! 172 00:12:19,200 --> 00:12:19,520 No. 173 00:12:36,440 --> 00:12:38,760 Wait. Stay up here, call it in. 174 00:12:56,100 --> 00:12:57,060 Still no news on that call. 175 00:13:04,220 --> 00:13:06,040 At this time, we'll find security. 176 00:13:06,820 --> 00:13:10,080 We just want to report any abandoned suspicious packages. 177 00:13:19,420 --> 00:13:22,200 The person you are trying to reach is not available. 178 00:13:25,220 --> 00:13:27,660 Danny, can you just send me DC Brenton's number quickly? 179 00:13:32,220 --> 00:13:33,340 DC Brenton? 180 00:13:33,720 --> 00:13:38,360 Yeah, it's Lana Washington. I need to speak to DS Morgan. Yeah, she's underground 181 00:13:39,819 --> 00:13:40,960 Right, okay, thanks 182 00:13:48,679 --> 00:13:54,360 Danny no device in the boiler. He was hiding an Irish passport. Let's vote over the name is Declan O'Kelly 183 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 You might have another address copy that 184 00:13:57,700 --> 00:13:59,520 Expo one brother to control 185 00:14:00,080 --> 00:14:06,420 I need everything you have on a Declan O'Kelly matches ID to the one we have for a Ned Cole over 186 00:14:20,180 --> 00:14:22,540 Hey, hey stop stop Ned 187 00:14:23,580 --> 00:14:23,920 Don't. 188 00:14:24,720 --> 00:14:25,400 No, Ned! 189 00:14:36,820 --> 00:14:37,220 Sit. 190 00:14:38,120 --> 00:14:38,500 Sit. 191 00:14:41,040 --> 00:14:41,600 Sit! 192 00:14:53,580 --> 00:14:54,820 Control, Expo 1 Bravo. 193 00:14:55,330 --> 00:14:55,680 Go ahead. 194 00:14:56,040 --> 00:14:58,140 Declanoke Kelly, carny has no fixed abode. 195 00:14:58,260 --> 00:15:00,280 He's the registered keeper of a garage and vehicle. 196 00:15:00,820 --> 00:15:03,020 VRN Juliet 6 Delta Oscar November. 197 00:15:03,940 --> 00:15:04,340 Copy that. 198 00:15:04,620 --> 00:15:06,700 Control, I'm going to need an address on my garage. 199 00:15:07,680 --> 00:15:08,120 Let's go. 200 00:15:18,660 --> 00:15:20,720 Right. He's going to be heading for his car. 201 00:15:21,420 --> 00:15:22,140 What about this Morgan? 202 00:15:22,520 --> 00:15:24,220 Fuck all use underground. Let's go. 203 00:15:34,199 --> 00:15:35,600 *Tonk* 204 00:15:56,400 --> 00:16:04,140 Oh no no no no no no no no no my fucking car 205 00:16:09,260 --> 00:16:10,360 you should have confessed 206 00:16:13,000 --> 00:16:15,160 hey no no 207 00:16:16,200 --> 00:16:16,380 Oh! 208 00:16:33,240 --> 00:16:33,920 - What time are we looking for, Wash? 209 00:16:34,700 --> 00:16:35,900 - Number 50. 210 00:16:36,580 --> 00:16:37,140 - 46. 211 00:16:40,780 --> 00:16:41,380 49. 212 00:16:42,100 --> 00:16:43,140 Hey, 50. 213 00:16:44,560 --> 00:16:44,860 - Hello? 214 00:16:46,600 --> 00:16:47,240 Someone there? 215 00:16:48,460 --> 00:16:49,340 I'm locked in. 216 00:16:50,260 --> 00:16:51,980 - Right, so control our location. 217 00:16:52,300 --> 00:16:52,420 - Oh. 218 00:16:54,440 --> 00:16:55,880 - Control, this is Expo 1 Bravo. 219 00:16:56,160 --> 00:16:57,680 Requesting support to a Walbro court. 220 00:16:57,980 --> 00:17:00,820 Sierra, Whiskey, 176 Tango Charlie. 221 00:17:02,960 --> 00:17:03,660 Can you hear me? 222 00:17:03,940 --> 00:17:05,640 Yes, yes, yes, of course I can. 223 00:17:05,959 --> 00:17:08,020 Right, is it Ned or Declan? I don't know what to call you. 224 00:17:12,400 --> 00:17:12,760 Declan. 225 00:17:14,500 --> 00:17:15,680 Declan, that's my real name. 226 00:17:16,780 --> 00:17:17,880 OK, what's happening in there? 227 00:17:18,000 --> 00:17:20,780 He was waiting for me. He's taken a fucking car. 228 00:17:21,640 --> 00:17:22,860 He's locked me in. 229 00:17:23,260 --> 00:17:23,560 Who? 230 00:17:24,430 --> 00:17:26,160 The same guy who trapped you in the cab? 231 00:17:26,500 --> 00:17:26,720 Ah. 232 00:17:27,079 --> 00:17:29,620 Look, Declan, I can get you out, but you've got to start talking. 233 00:17:30,380 --> 00:17:31,400 Fine, fine, yes! 234 00:17:32,140 --> 00:17:33,120 So what can you see? 235 00:17:34,280 --> 00:17:37,060 Nothing. I can't see. 236 00:17:38,840 --> 00:17:41,500 It's pitch black. I'm trying to find the fucking lights. 237 00:17:41,640 --> 00:17:43,500 No, no, no, no. Don't touch a thing, OK? 238 00:17:43,700 --> 00:17:45,820 Just say where you are. I'm going to put a camera through the door. 239 00:17:46,380 --> 00:17:48,100 I need to check if there's a device in there. 240 00:17:53,700 --> 00:17:54,500 Here. Cheers. 241 00:17:55,320 --> 00:17:56,020 I'll take that. 242 00:17:57,880 --> 00:17:59,060 I've had enough of this! 243 00:17:59,280 --> 00:17:59,980 Yeah, nice one. 244 00:18:01,680 --> 00:18:03,060 Yep, you and me both, mate. 245 00:18:04,340 --> 00:18:05,380 Just stand still, yeah? 246 00:18:14,400 --> 00:18:15,860 Can you take a step back for me? 247 00:18:16,800 --> 00:18:17,020 Okay. 248 00:18:18,960 --> 00:18:20,940 Lana, I'm going to set that coordinate at 50 meters. 249 00:18:21,600 --> 00:18:21,880 What do you reckon? 250 00:18:22,040 --> 00:18:23,080 Perfect. Thanks, Tommy. 251 00:18:23,320 --> 00:18:23,480 All right. 252 00:18:26,400 --> 00:18:27,480 Fucking cold, Marsh. 253 00:18:28,140 --> 00:18:29,600 I knew one of them would come for me eventually. 254 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 I thought I could get away. 255 00:18:31,890 --> 00:18:32,980 Where is it? Where is it? 256 00:18:38,820 --> 00:18:40,380 Declan, what are you doing with the phone? 257 00:18:40,620 --> 00:18:41,480 I need to see! 258 00:18:41,860 --> 00:18:42,920 You need to calm down. 259 00:18:44,000 --> 00:18:44,800 Okay, listen to me. 260 00:18:45,560 --> 00:18:47,300 There's four bags in the corner of the garage. 261 00:18:47,430 --> 00:18:48,360 Do you know what they are? 262 00:18:50,660 --> 00:18:52,800 Just a simple yes or no. Do not approach. 263 00:18:55,200 --> 00:18:55,840 It's flour. 264 00:18:58,700 --> 00:18:59,460 - Bags of flour. 265 00:19:00,800 --> 00:19:01,760 - Did you put them there? 266 00:19:02,240 --> 00:19:04,780 - No, but I know who did. 267 00:19:05,420 --> 00:19:08,040 He wants me to confess, but it wasn't my fault. 268 00:19:08,300 --> 00:19:10,640 - Listen, the flour could be part of a device. 269 00:19:10,920 --> 00:19:12,900 I want you to stay calm whilst I work this out. 270 00:19:27,820 --> 00:19:29,240 Declan, just stay where you are. 271 00:19:30,740 --> 00:19:31,240 Declan! 272 00:19:43,780 --> 00:19:44,900 Declan, talk to me! 273 00:19:45,110 --> 00:19:45,960 - What if it's still happening? 274 00:19:51,100 --> 00:19:51,240 - Fuck! 275 00:20:19,059 --> 00:20:21,860 *Gunshot* 276 00:20:39,880 --> 00:20:42,240 EXPO 1, Contact IED. 277 00:20:44,300 --> 00:20:44,640 He's dead. 278 00:21:17,800 --> 00:21:18,680 What the hell happened? 279 00:21:19,000 --> 00:21:19,720 Do you mind? 280 00:21:19,980 --> 00:21:22,040 You knew he was a flight risk. How could you lose sight of him? 281 00:21:22,100 --> 00:21:24,280 There was an officer assigned to him. It was a miscommunication. 282 00:21:24,320 --> 00:21:27,020 And he walked away. I mean, do you not do fitness tests? Surely you can run. 283 00:21:27,200 --> 00:21:28,520 You shouldn't have gone to the garages without me. 284 00:21:28,520 --> 00:21:29,400 Wait, if I hadn't have done, then what? 285 00:21:29,400 --> 00:21:31,640 He would still be dead. And it would still be my fault. 286 00:21:34,280 --> 00:21:38,140 Right, so you accept that as senior officer at the hospital, the responsibility was yours? 287 00:21:39,020 --> 00:21:39,280 Sir. 288 00:21:39,520 --> 00:21:43,740 Right. And you accept that you need to wait for support the next time you want to follow up a lead? 289 00:21:46,300 --> 00:21:48,980 Look, I want this department to do better than it has in the past 290 00:21:49,539 --> 00:21:52,560 We are dealing with a serial killer who uses bombs 291 00:21:53,200 --> 00:21:55,340 A man like that will only capitalise on our mistakes 292 00:21:55,540 --> 00:21:58,100 If we are not across everything, we will fail 293 00:22:00,140 --> 00:22:00,980 So now, come on 294 00:22:03,280 --> 00:22:04,400 What was found in his apartment? 295 00:22:05,660 --> 00:22:08,660 Well, there was a passport belonging to him under the name of Declan O'Kelly 296 00:22:09,139 --> 00:22:10,420 We've confirmed its authenticity 297 00:22:10,820 --> 00:22:12,260 How long has he been operating under Ned Cole? 298 00:22:12,760 --> 00:22:14,960 It's unclear. Whoever created his new identity, 299 00:22:15,030 --> 00:22:16,220 they did a pretty comprehensive job. 300 00:22:18,120 --> 00:22:19,780 And there was nothing in his apartment about Coldmarsh? 301 00:22:19,920 --> 00:22:21,960 Well, I've seen him send a text message before he died. 302 00:22:22,200 --> 00:22:22,980 Are we on that? 303 00:22:23,120 --> 00:22:25,040 Mm-hmm. We're waiting for data from the network provider. 304 00:22:25,660 --> 00:22:26,040 Okay, good. 305 00:22:27,360 --> 00:22:27,880 Still waiting. 306 00:22:34,900 --> 00:22:35,220 Lana! 307 00:22:37,580 --> 00:22:38,480 We're on the same side. 308 00:22:51,840 --> 00:22:53,860 The plant room sump pump had been sabotaged 309 00:22:54,560 --> 00:22:56,520 Meaning the room was flooded from below the door line 310 00:22:57,540 --> 00:22:59,260 That's what led to Agnes Raffner's drowning 311 00:22:59,700 --> 00:23:00,820 What about the charges themselves? 312 00:23:01,420 --> 00:23:03,080 Slurry explosives, same as the cab bombing 313 00:23:03,980 --> 00:23:06,820 This particular type is usually associated with the construction industry 314 00:23:07,300 --> 00:23:08,460 Demolition, that sort of thing 315 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 You still taking the pills? 316 00:23:12,280 --> 00:23:13,820 No. What's next? 317 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 The garage IED was designed to work as a fuel-air explosive. 318 00:23:19,440 --> 00:23:20,220 And it was flour? 319 00:23:20,760 --> 00:23:23,000 Yeah. Disperse it, ignite it. 320 00:23:23,340 --> 00:23:24,600 The fireball acts as a vacuum. 321 00:23:25,460 --> 00:23:27,340 His lungs would have collapsed before he burnt to death. 322 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 Word is you and G.S. Morgan had a falling out. 323 00:23:32,260 --> 00:23:32,700 Hardly. 324 00:23:33,320 --> 00:23:34,700 Well, you gave her both barrels, apparently. 325 00:23:36,140 --> 00:23:36,420 What? 326 00:23:38,000 --> 00:23:39,720 She's all right. I like her. 327 00:23:40,340 --> 00:23:41,300 I'm not saying I don't. 328 00:23:42,040 --> 00:23:42,200 Good. 329 00:23:45,100 --> 00:23:48,700 Well, so far, he's given us chemical weapons, drowning, and now this. 330 00:23:49,460 --> 00:23:52,220 You were right. These aren't random attacks. It's calculated. 331 00:23:53,500 --> 00:23:54,340 You're sensing a theme? 332 00:23:58,280 --> 00:23:59,500 He wants to suffocate them. 333 00:24:00,340 --> 00:24:00,640 What? 334 00:24:01,160 --> 00:24:04,140 Well, the devices are designed to kill, but first he wants them to stop breathing. 335 00:24:04,620 --> 00:24:05,460 Right, why would he do that? 336 00:24:05,840 --> 00:24:07,320 I don't know. That's why you're paid the big box. 337 00:24:08,040 --> 00:24:13,520 Hey, well, I've actually been researching a possible connection between Agnes Raffner and Declan O'Kelly. 338 00:24:14,060 --> 00:24:15,780 It seems that they worked for the same company. 339 00:24:17,120 --> 00:24:18,760 So it's DBN Construction. 340 00:24:19,860 --> 00:24:23,580 As the name suggests, they were a construction and demolition firm, a pretty big organization. 341 00:24:24,360 --> 00:24:25,960 The bomb was using demolition explosives. 342 00:24:26,600 --> 00:24:27,960 All right, now we're on to something. 343 00:24:28,320 --> 00:24:31,560 So, DBN Construction fell into financial difficulty in 1995. 344 00:24:32,000 --> 00:24:34,400 They were acquired by the Ackermark Group the following year. 345 00:24:35,340 --> 00:24:39,500 Declan O'Kelly was senior management for five years in the mid-90s. 346 00:24:39,760 --> 00:24:40,660 And Agnes Ruffner? 347 00:24:41,720 --> 00:24:45,880 It says here that she was an executive consultant, but there are no dates. 348 00:24:46,740 --> 00:24:48,220 But it's still unclear why they're targets. 349 00:24:49,480 --> 00:24:51,340 We need to get hold of a list of ex-employees. 350 00:24:51,560 --> 00:24:53,560 If the victims are all linked, we need to know who could be next. 351 00:24:53,840 --> 00:24:56,660 So get the specific dates of Ruffner's employment, 352 00:24:57,070 --> 00:24:58,600 and we can see who overlaps with her and O'Kelly. 353 00:24:58,760 --> 00:24:58,920 Okay. 354 00:24:59,700 --> 00:25:00,780 That is good work, Lana. Thank you. 355 00:25:01,890 --> 00:25:03,260 It's G.S. Morgan you want to be thanking. 356 00:25:04,440 --> 00:25:04,820 Yeah, of course. 357 00:25:06,080 --> 00:25:06,760 Good work. 358 00:25:07,170 --> 00:25:07,360 Thanks. 359 00:25:36,020 --> 00:25:37,420 - 360 00:25:52,539 --> 00:25:53,940 *Gunshot* 361 00:26:08,520 --> 00:26:09,040 Twat. 362 00:26:19,900 --> 00:26:24,740 I suppose, I guess what I like about it is that it's a spiritual solution, 363 00:26:25,220 --> 00:26:28,160 not that I've ever been particularly spiritual, 364 00:26:28,400 --> 00:26:31,260 not crystals or palm readings anyway. 365 00:26:31,980 --> 00:26:34,120 Although it did have that ant that lived in Totnes. 366 00:26:35,940 --> 00:26:36,920 Or near there. 367 00:26:39,260 --> 00:26:39,620 Jeff? 368 00:26:40,980 --> 00:26:43,200 What are you doing? There's things to come out the back of the car. 369 00:26:45,540 --> 00:26:46,640 What's wrong with you, love? 370 00:26:46,940 --> 00:26:47,160 Nothing. 371 00:26:48,740 --> 00:26:49,880 Been like this all day. 372 00:26:53,780 --> 00:26:54,740 Have I done something? 373 00:26:55,380 --> 00:26:55,680 No. 374 00:26:57,180 --> 00:26:57,960 Is it loud now? 375 00:26:58,940 --> 00:26:59,560 She's fine. 376 00:27:00,080 --> 00:27:00,500 I think. 377 00:27:01,760 --> 00:27:02,380 Then what? 378 00:27:03,840 --> 00:27:05,160 Because I thought we'd turned a corner. 379 00:27:06,680 --> 00:27:08,120 In a really good place now. 380 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 A lot of that's thanks to you. 381 00:27:12,020 --> 00:27:13,160 Well, that's good. 382 00:27:16,280 --> 00:27:17,620 What's going on, Jeff? 383 00:27:20,020 --> 00:27:21,600 Go just forget it, okay? 384 00:27:43,100 --> 00:27:45,720 Your trauma and your breath are connected. 385 00:27:46,130 --> 00:27:49,000 So let's begin with some basic breath control. 386 00:27:49,650 --> 00:27:51,320 Breathe in through the nose. 387 00:27:51,620 --> 00:27:53,620 and out through the mouth. 388 00:27:54,840 --> 00:27:57,000 Take a few deep breaths like this, 389 00:27:57,820 --> 00:27:58,680 following this pattern. 390 00:27:59,200 --> 00:28:00,900 Breathe in through the nose 391 00:28:01,920 --> 00:28:03,320 and out through the mouth. 392 00:28:05,300 --> 00:28:06,920 Breathe in through the nose 393 00:28:08,220 --> 00:28:10,140 and out through the mouth. 394 00:28:25,440 --> 00:28:40,240 *Loud noise* 395 00:28:43,140 --> 00:28:43,620 *Sigh* 396 00:29:06,360 --> 00:29:08,800 Mom, I've got about ten minutes. What's going on? 397 00:29:19,820 --> 00:29:20,260 You alright, Dad? 398 00:29:21,100 --> 00:29:22,140 Hello, stranger 399 00:29:22,780 --> 00:29:23,420 Do you want to? 400 00:29:23,820 --> 00:29:24,300 I'm good, Tom 401 00:29:24,980 --> 00:29:25,380 What's new? 402 00:29:26,440 --> 00:29:27,080 So you're not at work? 403 00:29:28,660 --> 00:29:28,900 No 404 00:29:29,480 --> 00:29:30,240 What's going on? 405 00:29:31,380 --> 00:29:31,580 Nothing 406 00:29:32,180 --> 00:29:33,000 Come on, Dad 407 00:29:33,250 --> 00:29:33,960 I'm not an idiot 408 00:29:40,800 --> 00:29:40,900 Right. 409 00:29:42,800 --> 00:29:44,240 I have been laid off. 410 00:29:44,500 --> 00:29:44,800 What? 411 00:29:47,120 --> 00:29:47,740 What do you mean? 412 00:29:48,320 --> 00:29:50,880 They bankrupted the company, so I've been laid off. 413 00:29:51,380 --> 00:29:51,660 Laid off? 414 00:29:52,460 --> 00:29:54,080 What, no payout? 415 00:29:54,500 --> 00:29:58,020 Well, there is a payout, but it's not exactly a lot. 416 00:29:58,320 --> 00:29:59,660 Why didn't you tell us? 417 00:30:00,020 --> 00:30:01,360 I was looking at me options. 418 00:30:01,940 --> 00:30:02,780 What about the pension? 419 00:30:04,040 --> 00:30:04,520 That's gone. 420 00:30:05,000 --> 00:30:08,060 It's not going to be gone, Dad. There'll be something. There'll be a process, I'm sure. 421 00:30:09,440 --> 00:30:11,660 25 years and that's it. 422 00:30:11,800 --> 00:30:13,360 Right, Dad, so what are you going to do? 423 00:30:14,120 --> 00:30:14,340 Now? 424 00:30:14,680 --> 00:30:15,100 Yeah, now. 425 00:30:16,080 --> 00:30:17,460 There's not much I can do, is there? 426 00:30:19,380 --> 00:30:20,900 Is there times like these you realise? 427 00:30:21,920 --> 00:30:23,200 Just a piece from the board. 428 00:30:23,900 --> 00:30:29,440 Someone, God knows where, makes a decision and they give a toss how it affects your life. 429 00:30:31,080 --> 00:30:32,720 So, I could get angry. 430 00:30:34,040 --> 00:30:35,500 It's been blue bloody murder. 431 00:30:36,560 --> 00:30:37,980 Probably will after a few pints. 432 00:30:39,340 --> 00:30:40,580 You can't stay like that. 433 00:30:41,920 --> 00:30:43,060 Otherwise you'll go mad. 434 00:30:46,200 --> 00:30:46,760 It'll be alright. 435 00:30:46,960 --> 00:30:47,740 Yeah, it'll be alright. 436 00:30:52,920 --> 00:30:53,660 Morning, what? 437 00:30:53,660 --> 00:30:54,440 What the hell, man? 438 00:30:54,940 --> 00:30:55,560 Call me heavenly. 439 00:30:56,040 --> 00:30:57,580 What the hell is going on? 440 00:30:57,620 --> 00:30:58,300 You tell us. 441 00:30:58,800 --> 00:30:59,780 I thought this was your idea. 442 00:30:59,860 --> 00:31:00,480 No! 443 00:31:02,380 --> 00:31:04,760 It's a gift from us for next time you get in the water. 444 00:31:04,860 --> 00:31:06,180 I don't remember the water being that cold. 445 00:31:06,800 --> 00:31:07,400 Oh, yeah. 446 00:31:07,840 --> 00:31:08,220 Here they are. 447 00:31:08,400 --> 00:31:08,480 Wash. 448 00:31:09,580 --> 00:31:09,900 Hey! 449 00:31:11,120 --> 00:31:11,780 What's wrong with you? 450 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 Eh, I'm okay to return to work, aren't I? 451 00:31:14,040 --> 00:31:15,200 Not like that, you're not. 452 00:31:15,260 --> 00:31:15,660 Come on, seriously? 453 00:31:17,220 --> 00:31:18,180 Rach, my hands are tied. 454 00:31:18,460 --> 00:31:20,080 You've got to go through the return to work protocols. 455 00:31:20,800 --> 00:31:21,200 You're joking? 456 00:31:22,040 --> 00:31:24,560 No, just, Rach, tell them what they want to hear. 457 00:31:24,620 --> 00:31:25,120 Be done with it. 458 00:31:26,380 --> 00:31:26,620 Hey. 459 00:31:28,080 --> 00:31:30,600 I suppose if we all told them the truth, none of us would be working it? 460 00:31:30,860 --> 00:31:34,100 Yeah. We've all got shit to contend with. Just get on with it. 461 00:31:34,660 --> 00:31:34,840 Understood. 462 00:31:36,340 --> 00:31:37,760 Yeah, you'll find something to occupy yourself. 463 00:31:39,360 --> 00:31:41,600 Maybe I will moonlight as a stripper. 464 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 Well, I hope they don't pay by the inch. 465 00:31:45,560 --> 00:31:47,320 I hope not, or I'll be in debt. 466 00:31:55,920 --> 00:32:00,340 So you identified that Declan O'Kelly sent a message from his phone while he was in the garage. 467 00:32:01,260 --> 00:32:05,200 We found the service provider data. This is the message that he sent. 468 00:32:07,320 --> 00:32:08,780 That's to the point and charming. 469 00:32:09,190 --> 00:32:13,200 Yeah. So he sent that message to a man called Ewan Knox. 470 00:32:14,080 --> 00:32:15,360 And Knox is an ex-soldier. 471 00:32:16,300 --> 00:32:16,720 What unit? 472 00:32:17,380 --> 00:32:17,880 Royal Engineers. 473 00:32:18,740 --> 00:32:19,100 EOD? 474 00:32:19,600 --> 00:32:21,060 Uh, 27. 475 00:32:22,100 --> 00:32:22,380 27. 476 00:32:23,120 --> 00:32:23,500 Commander. 477 00:32:25,340 --> 00:32:27,180 OK, so he'd have relevant specialist training. 478 00:32:27,840 --> 00:32:29,580 Well, what's his connection to DBM construction? 479 00:32:29,960 --> 00:32:34,040 He worked with them for three years, and he specialised in demolition. 480 00:32:34,640 --> 00:32:35,940 Explains his love for explosives. 481 00:32:36,260 --> 00:32:37,500 Yeah. And there's something else. 482 00:32:38,540 --> 00:32:42,700 Knox has been detained under Section 136 twice in the last ten years. 483 00:32:43,080 --> 00:32:43,660 What does that mean? 484 00:32:44,160 --> 00:32:48,160 It means he was arrested in a public place and needed immediate care of control. 485 00:32:48,620 --> 00:32:49,220 Care for what? 486 00:32:49,460 --> 00:32:50,300 A mental health disorder. 487 00:32:51,700 --> 00:32:55,700 Right, so listen, the work Danny did around the PIRs has really paid off. 488 00:32:56,800 --> 00:33:00,680 We cross-checked all the London area addresses that they were dispatched to in the last year. 489 00:33:01,600 --> 00:33:05,560 And one of the addresses belonged to Ewan Knox. 490 00:33:08,280 --> 00:33:08,760 He's our bomber. 491 00:33:22,100 --> 00:33:23,500 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 492 00:33:49,320 --> 00:33:51,300 SO-15 have Knox's house surrounded. 493 00:33:51,820 --> 00:33:53,280 If he's in there, then arrest him. 494 00:33:53,380 --> 00:33:54,680 He's not our usual type of bomber. 495 00:33:55,100 --> 00:33:57,060 We don't know what we're dealing with, so we need to stay alert. 496 00:33:57,740 --> 00:34:01,020 Knox's background means that he might have access to manufactured munitions, 497 00:34:01,380 --> 00:34:02,300 possible chemical weapons. 498 00:34:02,780 --> 00:34:04,420 Jesus, he hasn't used anything that powerful yet. 499 00:34:05,160 --> 00:34:06,400 All the more reason to be careful then. 500 00:34:06,520 --> 00:34:08,780 Yeah, which is why I'm not letting anyone inside in front of me. 501 00:34:08,780 --> 00:34:10,379 You got that? It could be another trap. 502 00:34:10,629 --> 00:34:10,740 OK. 503 00:34:14,520 --> 00:34:14,899 Let's go. 504 00:34:34,079 --> 00:34:34,820 Is he in there? 505 00:34:35,879 --> 00:34:36,960 I've spotted movement inside. 506 00:34:37,600 --> 00:34:38,879 Are you able to make the arrest? 507 00:34:39,120 --> 00:34:40,919 Yeah, but I don't want to spook him. 508 00:34:41,010 --> 00:34:42,040 We know what he's capable of. 509 00:34:42,139 --> 00:34:43,720 Right, well, you do the door knock first. 510 00:34:44,179 --> 00:34:46,700 If there's no answer, I'll move in with CTSFO. 511 00:34:47,800 --> 00:34:48,399 You OK to lead? 512 00:34:51,139 --> 00:34:51,320 Sir. 513 00:34:55,060 --> 00:34:57,380 Fronts Command, all call signs, standby to me. 514 00:34:58,460 --> 00:35:00,300 Fronts Command, Trojan 1, understood. 515 00:35:00,900 --> 00:35:04,380 Enter neighboring property, Trojan 2 and Overwatch moving into position. 516 00:35:05,080 --> 00:35:05,800 You sure about this? 517 00:35:07,340 --> 00:35:08,400 Yeah, I need to see it through. 518 00:35:09,180 --> 00:35:09,900 I respect that. 519 00:35:10,620 --> 00:35:13,860 You should have a respirator, epi pen, tape in your bag. 520 00:35:14,440 --> 00:35:15,060 Yep, it's all there. 521 00:35:15,960 --> 00:35:17,280 If gas is released, what do you do? 522 00:35:17,760 --> 00:35:19,280 I put on the resi. I shut the front door. 523 00:35:19,600 --> 00:35:20,940 I start taping around it and the windows. 524 00:35:21,280 --> 00:35:23,780 Yeah, only if it feels safe to do so. If not, just leave, OK? 525 00:35:24,380 --> 00:35:24,720 Good to go? 526 00:35:25,560 --> 00:35:25,620 Yep. 527 00:35:26,240 --> 00:35:27,540 Remember, you and Knox's priority. 528 00:35:27,660 --> 00:35:29,380 When he opens the door, you make the arrest. 529 00:35:29,680 --> 00:35:31,580 If it isn't him or something doesn't feel right, 530 00:35:31,620 --> 00:35:33,140 then you call it in by saying... 531 00:35:33,140 --> 00:35:33,560 Contact, I know. 532 00:35:33,880 --> 00:35:33,940 Yeah. 533 00:35:34,860 --> 00:35:35,880 And then we'll take it from there. 534 00:35:36,720 --> 00:35:37,400 Locks is dangerous. 535 00:35:38,100 --> 00:35:39,640 Place could be rigged, so proceed with caution. 536 00:35:39,960 --> 00:35:40,040 OK. 537 00:35:43,960 --> 00:35:45,420 Drogen two, in position. 538 00:35:52,160 --> 00:35:54,800 As soon as he's out, I'm heading in with CTSFO. 539 00:35:55,160 --> 00:35:56,460 You run the ECM from here, OK? 540 00:35:56,740 --> 00:35:57,080 Got it. 541 00:36:11,840 --> 00:36:27,680 *Loud music* 542 00:36:27,920 --> 00:36:28,540 No one's answering. 543 00:36:30,860 --> 00:36:31,100 Try again. 544 00:36:46,520 --> 00:36:49,000 I'm Detective Sergeant Morgan. We have a warrant to... 545 00:36:49,110 --> 00:36:50,040 No, no, no, don't! 546 00:36:51,020 --> 00:36:51,540 Move, move! 547 00:36:52,040 --> 00:36:52,820 Contact, contact! 548 00:36:53,060 --> 00:36:53,420 Don't move! 549 00:36:57,880 --> 00:36:58,960 Get her out of here. 550 00:36:59,500 --> 00:37:00,120 Hit them! 551 00:37:03,660 --> 00:37:05,160 Phil, how many for support? 552 00:37:07,920 --> 00:37:08,280 Follow me. 553 00:37:10,520 --> 00:37:11,420 Be fucking careful. 554 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 Need to sweep for devices. 555 00:37:13,280 --> 00:37:14,580 We're looking for smoke, gas, 556 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 anything that could be a chemical weapon. 557 00:37:16,720 --> 00:37:16,900 permit. 558 00:38:12,960 --> 00:38:15,760 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 559 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 Walsh, you need to see this. 560 00:38:32,520 --> 00:38:33,180 What's going on? 561 00:38:36,660 --> 00:38:37,260 Don't move. 562 00:38:54,420 --> 00:38:54,980 It's oxygen 563 00:38:56,620 --> 00:38:57,000 We're okay 564 00:38:57,090 --> 00:38:58,700 But it could be components for a weapon 565 00:38:59,220 --> 00:39:00,360 Don't touch anything else 566 00:39:00,470 --> 00:39:00,860 Got it? 567 00:39:34,760 --> 00:39:35,220 Room clear. 568 00:39:36,740 --> 00:39:36,860 Clear. 569 00:40:33,040 --> 00:40:33,180 Claire. 570 00:40:35,240 --> 00:40:35,820 I'm going home. 571 00:41:41,840 --> 00:41:45,200 I found you in Knox. 572 00:42:03,420 --> 00:42:04,400 He's no hot bummer. 37151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.