All language subtitles for To.The.Moon.S01E08.251011.HDTV.H.264-NEXT.en-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:00,951 (To The Moon) 2 00:00:01,032 --> 00:00:02,302 (The following program contains themes, language and imitation risks...) 3 00:00:02,383 --> 00:00:03,888 (that may not be suitable for viewers under 15.) 4 00:00:03,969 --> 00:00:05,193 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:05,274 --> 00:00:06,364 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:06,445 --> 00:00:08,335 A Good Friend to Meet... 7 00:00:09,641 --> 00:00:10,791 (This drama is based on the 2018 cryptocurrency market.) 8 00:00:10,871 --> 00:00:12,031 (All people, incidents, and backgrounds...) 9 00:00:12,111 --> 00:00:13,481 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 10 00:00:13,611 --> 00:00:15,811 We're seeing a rapid change in seasons. 11 00:00:16,081 --> 00:00:18,951 The sweltering heat has continued since the start of June. 12 00:00:19,051 --> 00:00:21,181 How was your commute this morning? 13 00:00:21,681 --> 00:00:24,791 And temperatures will continue to rise throughout the afternoon. 14 00:00:25,251 --> 00:00:28,421 We could even see record-breaking heat for an early summer. 15 00:00:28,991 --> 00:00:33,701 This heat is expected to last, so please take care of yourselves. 16 00:00:34,001 --> 00:00:35,001 Da Hae. 17 00:00:36,071 --> 00:00:38,971 Here are the files for the Ppeppe Stick promotion. 18 00:00:39,101 --> 00:00:42,841 Mr. Ko needs the budget for the new product done and sent. 19 00:00:43,311 --> 00:00:44,311 Right. 20 00:00:46,011 --> 00:00:47,411 You seem to be in a good mood. 21 00:00:48,481 --> 00:00:50,281 Well, I can't complain. 22 00:00:54,121 --> 00:00:57,441 But something else is just as hot as this heat wave. 23 00:00:57,521 --> 00:00:58,691 It's cryptocurrency. 24 00:00:59,151 --> 00:01:01,511 Despite uncertain crypto returns, 25 00:01:01,591 --> 00:01:02,881 many use high-performance equipment... 26 00:01:02,961 --> 00:01:05,731 and the number of private investors getting into mining is on the rise. 27 00:01:06,231 --> 00:01:10,101 News Breathe looks at the people, hoping to strike it rich. 28 00:01:10,231 --> 00:01:12,991 This whole mining thing is no joke. 29 00:01:13,071 --> 00:01:14,991 There's the electric bill, upkeep, 30 00:01:15,071 --> 00:01:17,071 and there's so much you have to stay on top of. 31 00:01:17,371 --> 00:01:20,341 But I'm positive I'm going to hit the jackpot. 32 00:01:21,111 --> 00:01:24,411 I mean, life's all about that one big score, right? 33 00:01:27,751 --> 00:01:28,751 What's going on? 34 00:01:29,351 --> 00:01:31,591 Why am I getting goosebumps all of a sudden? 35 00:01:39,761 --> 00:01:42,201 (Episode 8: Mother and Daughter) 36 00:01:42,531 --> 00:01:45,931 - Her birthday? - Yes. It's my mom's 60th. 37 00:01:46,271 --> 00:01:49,061 I've booked a surprise dinner party at a full-course restaurant. 38 00:01:49,141 --> 00:01:51,731 And next weekend I'm taking her on a trip to Jeju. 39 00:01:51,811 --> 00:01:53,911 Your mom is going to love that. 40 00:01:54,511 --> 00:01:57,111 I'm happy, too. I finally feel like a good daughter. 41 00:01:58,211 --> 00:02:00,641 But isn't it kind of wild? 42 00:02:00,721 --> 00:02:03,341 - What is? - I mean, it's cryptocurrency, 43 00:02:03,421 --> 00:02:05,191 but the money in my bank is real. 44 00:02:05,721 --> 00:02:08,341 At this rate, I think I'll be able to pay off my student loans. 45 00:02:08,421 --> 00:02:11,591 Me too. I can pay off all my credit cards, 46 00:02:11,731 --> 00:02:13,981 - and maybe even get my own place. - Yes. 47 00:02:14,061 --> 00:02:16,371 It means I won't have to put up... 48 00:02:16,501 --> 00:02:17,901 with being treated like a freeloader. 49 00:02:19,001 --> 00:02:20,001 Good. 50 00:02:20,601 --> 00:02:22,501 Move out. Please, just move out. 51 00:02:23,141 --> 00:02:25,431 But, Eun Sang, who do you keep texting, anyway? 52 00:02:25,511 --> 00:02:27,981 Gosh, she's been like this lately. Since we met our brother-in-law. 53 00:02:30,381 --> 00:02:31,511 You have a death wish? 54 00:02:31,651 --> 00:02:32,851 Who are you calling your "brother-in-law?" 55 00:02:34,081 --> 00:02:36,651 I meant ex. Ex-brother-in-law. 56 00:02:37,791 --> 00:02:39,491 Gosh. Just my luck. 57 00:02:39,791 --> 00:02:41,621 Of all the people to run into, why did it have to be him? 58 00:02:42,591 --> 00:02:45,131 Hey. You want me to say it again? 59 00:02:45,631 --> 00:02:48,301 You're just a money-grubbing monster. 60 00:02:48,531 --> 00:02:49,531 Are you done? 61 00:02:50,071 --> 00:02:51,051 What? Who is it? 62 00:02:51,131 --> 00:02:53,441 It's Refund Complete. The guy Eun Sang sent packing. 63 00:02:53,941 --> 00:02:54,941 Her ex-husband. 64 00:02:55,571 --> 00:02:56,911 - What? - Give it back. 65 00:02:57,041 --> 00:02:59,061 You'd stoop to selling Ji Sang's stuff? 66 00:02:59,141 --> 00:03:00,201 - Let go. - Give it to me. 67 00:03:00,281 --> 00:03:02,111 - Oh my gosh. - I said, give it to me! 68 00:03:03,081 --> 00:03:05,811 - Wait, stop! - Hey, Mister! 69 00:03:06,751 --> 00:03:08,651 - Mister! - Darn it. 70 00:03:08,851 --> 00:03:09,941 Who are you calling a monster? 71 00:03:10,021 --> 00:03:11,141 Why would you say she's a monster? 72 00:03:11,221 --> 00:03:14,221 That's right. She's not just some regular monster. 73 00:03:15,021 --> 00:03:17,531 - Girls, it's fine. - She's a money-crazed zombie! 74 00:03:17,891 --> 00:03:19,581 - A money-grubbing hound! - An animal! 75 00:03:19,661 --> 00:03:21,701 - A demon! - Girls. 76 00:03:22,061 --> 00:03:24,131 Make sure you're aiming at the right target. 77 00:03:25,531 --> 00:03:26,791 For your information, 78 00:03:26,871 --> 00:03:30,641 she's not the lowlife you think. Got it? 79 00:03:31,541 --> 00:03:32,541 And that! 80 00:03:33,541 --> 00:03:35,281 She got that as a gift! 81 00:03:36,281 --> 00:03:38,681 No way. Who would give a gift like that to her? 82 00:03:40,581 --> 00:03:41,541 Is that true? 83 00:03:41,621 --> 00:03:44,251 Either way, what's it to you? 84 00:03:44,621 --> 00:03:49,221 If you two are over, let her go. Stop being so pathetic. Seriously. 85 00:03:49,861 --> 00:03:51,591 Come on, Eun Sang! Let's go! 86 00:03:51,931 --> 00:03:53,401 - Let's go. - But... 87 00:03:53,861 --> 00:03:54,961 You listen to me. 88 00:03:55,461 --> 00:03:56,971 If I ever see you again... 89 00:03:57,271 --> 00:03:58,531 - Us, too. - Us, too. 90 00:04:00,501 --> 00:04:01,801 If we ever see you again, 91 00:04:02,471 --> 00:04:04,571 you're dead. Got it? 92 00:04:04,711 --> 00:04:05,971 - Got it? - Got it? 93 00:04:08,411 --> 00:04:09,411 Unbelievable... 94 00:04:14,881 --> 00:04:15,881 What was that? 95 00:04:16,221 --> 00:04:19,071 I should've beaten him half to death when I saw him that day. 96 00:04:19,151 --> 00:04:21,941 I went too easy on him, and now he keeps pulling this crap. 97 00:04:22,021 --> 00:04:23,631 What are you complaining about now? 98 00:04:24,261 --> 00:04:25,411 "I know it's late to say this," 99 00:04:25,491 --> 00:04:27,851 "but I always hated how you smacked your lips when you ate." 100 00:04:27,931 --> 00:04:28,921 Hey! 101 00:04:29,001 --> 00:04:31,291 "I know it's late to say this, but your snoring is just as bad." 102 00:04:31,371 --> 00:04:32,491 - Hey, now. - Hold on. 103 00:04:32,571 --> 00:04:33,591 This is hilarious. 104 00:04:33,671 --> 00:04:34,721 "I know it's late to say this," 105 00:04:34,801 --> 00:04:37,191 "but you take dumps till the seat is warm..." 106 00:04:37,271 --> 00:04:38,571 "with the fan off..." 107 00:04:38,711 --> 00:04:40,311 Gosh, are you really fighting over this stuff? 108 00:04:40,611 --> 00:04:41,911 Hey, I told you not to look. 109 00:04:42,581 --> 00:04:44,351 Just ignore him. It's not worth it. 110 00:04:44,451 --> 00:04:47,401 Ignoring him means he wins. What a disrespectful jerk. 111 00:04:47,481 --> 00:04:49,591 And to think, he's two years younger than me. 112 00:04:51,421 --> 00:04:54,091 - A younger husband. - He's not my husband! 113 00:04:59,801 --> 00:05:02,101 Da Hae, didn't you say your mom was older than your dad too? 114 00:05:02,661 --> 00:05:03,871 When's your dad's birthday? 115 00:05:05,001 --> 00:05:07,141 Why'd you bring him up? It's bad luck. 116 00:05:08,241 --> 00:05:11,291 - Come on, he's still your dad. - Father or not, 117 00:05:11,371 --> 00:05:12,541 he's a stranger to me. 118 00:05:13,281 --> 00:05:14,411 And my mom feels the same way. 119 00:05:14,741 --> 00:05:16,281 I'll never see him again as long as I live. 120 00:05:17,381 --> 00:05:18,381 Gosh. 121 00:05:23,291 --> 00:05:24,291 Who's 5-7-5-9? 122 00:05:27,061 --> 00:05:28,061 Hello? 123 00:05:29,421 --> 00:05:30,431 Excuse me? 124 00:05:31,231 --> 00:05:32,231 The police station? 125 00:05:33,601 --> 00:05:34,601 Why are you calling me? 126 00:05:36,201 --> 00:05:37,371 Jung Yong Jik? 127 00:05:38,301 --> 00:05:39,301 My dad? 128 00:05:43,671 --> 00:05:44,811 That's your father, right? 129 00:05:46,041 --> 00:05:48,441 We brought him in after we found him passed out drunk. 130 00:05:49,011 --> 00:05:50,151 What? 131 00:05:51,051 --> 00:05:53,801 He's clinging to that thing tightly, 132 00:05:53,881 --> 00:05:55,951 mumbling something about a "jackpot." 133 00:05:56,591 --> 00:05:58,521 He's just not making any sense. 134 00:05:59,221 --> 00:06:02,461 Just sign here as his guardian, and you can take him. 135 00:06:03,661 --> 00:06:04,891 I don't know this person. 136 00:06:06,501 --> 00:06:07,501 Excuse me? 137 00:06:10,631 --> 00:06:11,631 Da Hae? 138 00:06:12,031 --> 00:06:13,091 Da Hae? Is that you? 139 00:06:13,171 --> 00:06:14,541 But it seems he knows you. 140 00:06:18,271 --> 00:06:19,741 Look, I already told you I don't know him. 141 00:06:23,211 --> 00:06:24,771 Born December 23, 1987. 142 00:06:24,851 --> 00:06:26,451 Jung Da Hae of the Changwon Jung clan. 143 00:06:26,721 --> 00:06:28,821 Born at Park Daun OB-GYN at 12:05 a.m. 144 00:06:28,981 --> 00:06:30,391 My daughter... 145 00:06:32,691 --> 00:06:34,091 My daughter. 146 00:06:35,091 --> 00:06:37,561 - What are you doing? Let go of me! - Daughter. 147 00:06:38,231 --> 00:06:40,501 - Let go! - Ms. Jung Da Hae. 148 00:06:42,101 --> 00:06:43,331 Please sign here and take him with you. 149 00:06:48,071 --> 00:06:49,021 Have you been well? 150 00:06:49,101 --> 00:06:50,741 Gosh, my little girl has grown so much. 151 00:06:51,371 --> 00:06:53,741 Hey, aren't you even curious how your dad's been? 152 00:06:54,741 --> 00:06:58,051 Come on, at least look at me when I'm talking to you. 153 00:07:00,851 --> 00:07:02,351 Okay. There we go. 154 00:07:03,221 --> 00:07:04,621 Let's get straight to the point. 155 00:07:05,021 --> 00:07:08,521 Your dad found a business idea that's my last shot... 156 00:07:08,791 --> 00:07:10,031 at making it big time. 157 00:07:10,691 --> 00:07:12,061 It's crypto. 158 00:07:14,031 --> 00:07:15,631 It's a crypto mining operation. 159 00:07:15,961 --> 00:07:18,271 You probably don't get it, but this is the real deal. 160 00:07:18,771 --> 00:07:20,871 Do you have any idea how risky crypto mining is? 161 00:07:21,041 --> 00:07:22,691 - What? - What will you do... 162 00:07:22,771 --> 00:07:24,511 if you set up shop and then the government bans it? 163 00:07:25,011 --> 00:07:26,011 What if you get hacked? 164 00:07:26,681 --> 00:07:30,811 What's your contingency plan? You don't have one, do you? 165 00:07:32,281 --> 00:07:33,481 Well, about that... 166 00:07:33,821 --> 00:07:34,821 Hold on. 167 00:07:35,421 --> 00:07:36,691 How do you know so much about this? 168 00:07:37,251 --> 00:07:38,551 Don't tell me you're into crypto too? 169 00:07:41,391 --> 00:07:42,561 Is that a problem? 170 00:07:43,461 --> 00:07:44,911 Well, look at that. It must be true. 171 00:07:44,991 --> 00:07:47,921 What business is it of yours if I'm into crypto or not? 172 00:07:48,001 --> 00:07:51,631 Hey, a rookie like you can't just dive in. 173 00:07:51,731 --> 00:07:55,001 You must do it under the supervision of an expert, like me. 174 00:07:55,701 --> 00:07:57,041 So, how much profit have you made? 175 00:07:57,311 --> 00:07:59,091 What was your initial seed money? 176 00:07:59,171 --> 00:08:00,711 Still as shameless as ever, I see. 177 00:08:01,681 --> 00:08:03,951 If you're trying to play the part of a concerned father, 178 00:08:04,511 --> 00:08:05,901 isn't it a little too late for that? 179 00:08:05,981 --> 00:08:06,971 Da Hae. 180 00:08:07,051 --> 00:08:09,251 Let's not drag this out. We should just go our separate ways. 181 00:08:09,681 --> 00:08:11,551 I wish you the best of luck with your business. 182 00:08:11,851 --> 00:08:15,121 And I hope we never meet again. Goodbye. 183 00:08:15,791 --> 00:08:17,291 Come on, Da Hae. 184 00:08:17,661 --> 00:08:19,261 Hey, wait! Da Hae! 185 00:08:27,701 --> 00:08:29,541 - Mom. - Yes? 186 00:08:32,371 --> 00:08:34,431 - Mom. - What is it? 187 00:08:34,511 --> 00:08:36,111 Is there anyone... 188 00:08:36,511 --> 00:08:39,921 you've been wanting to see? 189 00:08:40,451 --> 00:08:41,451 What? 190 00:08:44,991 --> 00:08:47,691 Someone you miss who you haven't seen in a while, 191 00:08:47,791 --> 00:08:50,391 or you're wondering how they're doing. 192 00:08:51,131 --> 00:08:53,081 I'm asking if there's anyone you miss. 193 00:08:53,161 --> 00:08:54,201 What are you talking about? 194 00:08:55,831 --> 00:08:57,031 What I mean is... 195 00:09:02,041 --> 00:09:03,911 What about Auntie Young Nam? 196 00:09:04,441 --> 00:09:06,701 Don't you miss her? We haven't seen her in ages. 197 00:09:06,781 --> 00:09:08,511 Of course, I miss Young Nam. 198 00:09:09,011 --> 00:09:12,711 She's not the only one. I miss Tae Seop too, 199 00:09:12,811 --> 00:09:14,881 and there's Ok Hee and her granddaughter... 200 00:09:15,721 --> 00:09:16,941 What was her name again? 201 00:09:17,021 --> 00:09:20,061 She had dark eyes and bright red lips. 202 00:09:20,161 --> 00:09:24,091 Gosh, Mom. Everyone's eyes are dark and their lips are red. 203 00:09:24,561 --> 00:09:26,291 - So Young? - Right, So Young. 204 00:09:26,861 --> 00:09:28,831 I miss that kid, So Young, the most of all. 205 00:09:29,301 --> 00:09:31,271 Mom, what about food? 206 00:09:32,601 --> 00:09:35,991 That thing you love. What was it called again? 207 00:09:36,071 --> 00:09:37,091 What thing? 208 00:09:37,171 --> 00:09:38,691 Come on. You know the one. 209 00:09:38,771 --> 00:09:42,161 It's kind of stinky, it looks kind of gross, 210 00:09:42,241 --> 00:09:45,251 and it hides, so it's hard to catch. 211 00:09:46,381 --> 00:09:47,381 You mean your father? 212 00:09:55,591 --> 00:09:56,591 Baby octopus. 213 00:09:58,931 --> 00:10:00,731 Mom, you love raw baby octopus. 214 00:10:01,161 --> 00:10:02,331 I thought it was something else. 215 00:10:04,201 --> 00:10:05,431 Your father showed up? 216 00:10:06,071 --> 00:10:07,601 The one you said had "Jackpot Fever?" 217 00:10:08,171 --> 00:10:11,371 - Wait, so he's still not over it? - He's into crypto mining now, so... 218 00:10:12,441 --> 00:10:15,031 You're not going to tell your mom? 219 00:10:15,111 --> 00:10:16,061 Of course not. 220 00:10:16,141 --> 00:10:18,131 - But still... - No, no buts. 221 00:10:18,211 --> 00:10:20,681 Him being here is a secret, okay? 222 00:10:21,021 --> 00:10:23,951 I'm finally spending money on her, and I don't want to spoil the mood. 223 00:10:24,821 --> 00:10:29,161 Anyway, forget that. Now for something truly important. 224 00:10:30,961 --> 00:10:32,431 What song should we go with? 225 00:10:35,001 --> 00:10:37,371 On a street of burning neon 226 00:10:38,001 --> 00:10:40,641 Beneath a lonely streetlamp's light 227 00:10:41,141 --> 00:10:44,311 You and I, we met once upon a time 228 00:10:45,741 --> 00:10:46,741 (Mother, thank you. I love you.) 229 00:10:47,211 --> 00:10:49,711 I wonder what you're doing now 230 00:10:50,381 --> 00:10:52,681 When I get lost in thought 231 00:10:53,451 --> 00:10:58,991 I find myself endlessly missing you, Jung Im 232 00:10:59,821 --> 00:11:02,591 Your fiery eyes 233 00:11:02,761 --> 00:11:05,331 Those thirsty lips 234 00:11:05,831 --> 00:11:11,771 Even the stars have gone to sleep 235 00:11:12,071 --> 00:11:14,671 And just like this, forever 236 00:11:15,101 --> 00:11:17,941 I will love you, Jung Im 237 00:11:18,171 --> 00:11:23,451 That one blissful word 238 00:11:24,281 --> 00:11:26,681 It's not too late 239 00:11:27,321 --> 00:11:29,651 If you'll return to my side 240 00:11:30,251 --> 00:11:35,461 I will love you for all time 241 00:11:37,131 --> 00:11:38,681 Hey, get Mom's cake. 242 00:11:38,761 --> 00:11:39,751 Got it. 243 00:11:39,831 --> 00:11:43,771 All right, Mother, happy birthday! 244 00:11:45,531 --> 00:11:47,071 You're a lucky woman, Jung Im. 245 00:11:47,401 --> 00:11:50,861 The trouble your husband gave you is a thing of the past. 246 00:11:50,941 --> 00:11:52,231 Da Hae is such a good daughter. 247 00:11:52,311 --> 00:11:54,081 You're so lucky in your golden years. 248 00:11:54,241 --> 00:11:55,841 Oh, please. 249 00:11:56,111 --> 00:11:57,551 But still, 250 00:11:57,751 --> 00:12:00,581 on days like today, I feel like I get a reminder. 251 00:12:00,681 --> 00:12:02,871 A reminder that my daughter is doing just fine. 252 00:12:02,951 --> 00:12:05,951 That the world hasn't been too cruel. 253 00:12:06,091 --> 00:12:07,361 It makes me so happy. 254 00:12:08,491 --> 00:12:10,011 The way I'm feeling now, 255 00:12:10,091 --> 00:12:13,131 I'd even forgive him if he came back. 256 00:12:14,701 --> 00:12:16,531 - Look at you, a regular saint. - Honey. 257 00:12:17,501 --> 00:12:19,591 What was that? Did he really show up? 258 00:12:19,671 --> 00:12:21,341 Didn't you guys hear that? 259 00:12:23,571 --> 00:12:24,731 - Gosh, that scared me! - Hey, what's going on? 260 00:12:24,811 --> 00:12:25,811 Oh, my. 261 00:12:28,741 --> 00:12:29,741 Honey? 262 00:12:30,011 --> 00:12:31,081 What's going on? 263 00:12:31,851 --> 00:12:33,841 Am I the only one hearing things? 264 00:12:33,921 --> 00:12:36,581 Honey, Jung Im. It's me. 265 00:12:45,461 --> 00:12:46,461 Oh, my gosh! 266 00:12:47,601 --> 00:12:48,581 What in the world? 267 00:12:48,661 --> 00:12:50,871 (For a Mom as beautiful as a flower, Your Best Years Start Now!) 268 00:12:50,971 --> 00:12:51,971 Jung Im. 269 00:12:52,501 --> 00:12:53,501 I'm... 270 00:12:55,341 --> 00:12:56,341 back. 271 00:13:01,511 --> 00:13:02,511 You! 272 00:13:03,211 --> 00:13:04,811 What are you doing here? 273 00:13:05,111 --> 00:13:06,151 Darn it. 274 00:13:11,421 --> 00:13:13,461 You're scary. Hey, don't come closer. 275 00:13:13,591 --> 00:13:15,891 Just talk from over there! 276 00:13:36,481 --> 00:13:38,411 Goodness! 277 00:13:59,131 --> 00:14:00,141 What in the world is going on? 278 00:14:03,171 --> 00:14:04,561 What's this nonsense on her birthday? 279 00:14:04,641 --> 00:14:05,971 This is a disaster. 280 00:14:07,481 --> 00:14:08,681 You've got to be kidding me. 281 00:14:11,151 --> 00:14:12,881 What a waste. 282 00:14:21,821 --> 00:14:23,491 So? What is it? 283 00:14:23,891 --> 00:14:25,551 What is this business you're in? 284 00:14:25,631 --> 00:14:27,561 I told you, it's in mining. 285 00:14:27,801 --> 00:14:29,601 Where exactly are you mining? 286 00:14:30,301 --> 00:14:32,531 In the sea, so to speak. 287 00:14:33,031 --> 00:14:36,061 - The sea of information? - What are you mining from the sea? 288 00:14:36,141 --> 00:14:39,691 It's something that can contribute to the advancement of humanity... 289 00:14:39,771 --> 00:14:42,411 Are you digging for abalone or oysters? 290 00:14:42,541 --> 00:14:44,081 It's crypto. 291 00:14:46,411 --> 00:14:50,071 Hey, what was that for? Do you even know what crypto is? 292 00:14:50,151 --> 00:14:53,741 That's not a real job, is it? You don't do honest work, do you? 293 00:14:53,821 --> 00:14:55,461 Not exactly. 294 00:14:56,161 --> 00:14:58,151 But if you're aiming for one big score... 295 00:14:58,231 --> 00:15:01,281 Come on, Mom. Let's go. Why waste your breath on him? 296 00:15:01,361 --> 00:15:04,501 Aren't you ashamed to even face Da Hae? 297 00:15:05,201 --> 00:15:06,761 Our daughter, 298 00:15:06,841 --> 00:15:08,961 whom you just abandoned without a second thought. 299 00:15:09,041 --> 00:15:10,461 After seeing how well she's turned out, 300 00:15:10,541 --> 00:15:14,261 how do you even have the nerve to show your face here? 301 00:15:14,341 --> 00:15:15,801 Hey, come on, don't be like that. 302 00:15:15,881 --> 00:15:18,811 If it's so pathetic and has no future, 303 00:15:18,951 --> 00:15:21,181 then why is she doing it too? 304 00:15:23,221 --> 00:15:24,621 Mom, let's just go. 305 00:15:24,951 --> 00:15:26,421 What are you talking about? 306 00:15:27,221 --> 00:15:29,521 Da Hae is the smart one here. 307 00:15:29,921 --> 00:15:34,531 She figured out you can't get rich just by working hard anymore. 308 00:15:34,661 --> 00:15:36,431 Hey, you, how much did you invest? 309 00:15:37,471 --> 00:15:38,771 Well... Mom... 310 00:15:39,801 --> 00:15:40,801 Mom... 311 00:15:41,241 --> 00:15:42,641 - It's just... - Stop. 312 00:15:45,211 --> 00:15:47,141 Wait a minute. Stop. Just stop. 313 00:16:00,021 --> 00:16:01,291 Mom. 314 00:16:03,631 --> 00:16:05,591 Mom, where are you going? 315 00:16:06,291 --> 00:16:08,361 - Hey, Da Hae. - What? 316 00:16:09,101 --> 00:16:11,451 - You should go after her. - Don't worry about us. Just go. 317 00:16:11,531 --> 00:16:13,741 Okay. Sorry about this. 318 00:16:13,971 --> 00:16:15,041 Go on. 319 00:16:20,111 --> 00:16:21,111 Mom. 320 00:16:21,841 --> 00:16:25,151 How about some crab on our trip? You love crab. 321 00:16:25,411 --> 00:16:27,681 I don't want any crab bought with money from crypto. 322 00:16:29,421 --> 00:16:30,791 Come on, Mom. 323 00:16:31,951 --> 00:16:34,411 But still, that crypto money I earned... 324 00:16:34,491 --> 00:16:36,821 lets me send you on this trip, 325 00:16:36,961 --> 00:16:38,531 and we could finally stop renting. 326 00:16:39,831 --> 00:16:43,501 When you think about it, it's not like it was for nothing. 327 00:16:46,031 --> 00:16:48,241 You're just like him. 328 00:16:48,871 --> 00:16:49,861 What? 329 00:16:49,941 --> 00:16:52,511 I was poor with nothing to give, 330 00:16:53,841 --> 00:16:56,811 so I worked hard, hoping you'd learn from my example. 331 00:16:58,881 --> 00:17:01,921 I gritted my teeth and endured so you would never be ashamed of me. 332 00:17:02,021 --> 00:17:06,711 So why would you be like the father who was never there for you? 333 00:17:06,791 --> 00:17:08,891 - Why? Why? - Mom... 334 00:17:10,261 --> 00:17:13,131 Mom, it's not like that! 335 00:17:13,761 --> 00:17:18,731 I'm not like Dad, hoping to hit the jackpot. 336 00:17:18,971 --> 00:17:19,971 I just... 337 00:17:20,971 --> 00:17:24,111 I want things to be a bit better than they are now. 338 00:17:25,041 --> 00:17:26,211 Just a little... 339 00:17:27,281 --> 00:17:30,351 I want to be more comfortable. That's all. 340 00:17:33,181 --> 00:17:35,251 I can't stand the sight of you. Get out. 341 00:17:46,031 --> 00:17:47,701 It's like a funeral in here. 342 00:17:48,231 --> 00:17:50,201 All I hear is constant wailing. 343 00:17:51,671 --> 00:17:55,241 If it weren't for my dad, everything was going so well. 344 00:17:55,701 --> 00:17:59,471 How could he show up right then and drop a bombshell like that? 345 00:18:00,211 --> 00:18:02,511 Seriously, he's no help at all. None. 346 00:18:13,021 --> 00:18:15,181 You must've been worried for Da Hae. 347 00:18:15,261 --> 00:18:17,231 - Right? - Yes. 348 00:18:20,061 --> 00:18:21,461 Are you still texting him? 349 00:18:21,801 --> 00:18:22,781 Without even washing your hands? 350 00:18:22,861 --> 00:18:26,471 If I'm even a little late to reply, he thinks he's won. 351 00:18:26,971 --> 00:18:28,401 That psycho. 352 00:18:29,541 --> 00:18:31,231 This lunatic. 353 00:18:31,311 --> 00:18:32,791 (To be honest, your cooking was torture.) 354 00:18:32,871 --> 00:18:34,181 Anyone would think you're flirting. 355 00:18:34,311 --> 00:18:35,881 Not puppy love, this is a dogfight. 356 00:18:36,411 --> 00:18:37,971 We were like when we lived together. 357 00:18:38,051 --> 00:18:41,171 If we made eye contact, it was on. 358 00:18:41,251 --> 00:18:44,421 We'd fight in our sleep and in the middle of a meal. 359 00:18:46,851 --> 00:18:48,361 Why do you guys fight so much? 360 00:18:48,591 --> 00:18:51,091 Couples fight over money. What else is there to fight about? 361 00:18:52,291 --> 00:18:53,961 Then what are you fighting about now? 362 00:18:54,431 --> 00:18:56,621 You're not married anymore, and you're both earning money. 363 00:18:56,701 --> 00:18:58,231 Good question. Maybe because... 364 00:18:58,471 --> 00:19:00,171 we don't have kids? 365 00:19:02,371 --> 00:19:05,961 Should I be crying now? Is this where I'm supposed to cry? 366 00:19:06,041 --> 00:19:08,761 Get lost. This is the part where you get lost. 367 00:19:08,841 --> 00:19:11,581 - Hey, that's cold! Stop it! - Get lost! 368 00:19:12,351 --> 00:19:14,621 This guy. 369 00:19:20,821 --> 00:19:22,061 Ji Song. 370 00:19:22,991 --> 00:19:25,331 Here's the corporate card statement. 371 00:19:25,461 --> 00:19:26,931 Thanks. 372 00:19:28,301 --> 00:19:29,531 You look like you're in a good mood. 373 00:19:29,931 --> 00:19:31,601 Everyone else is so busy and stressed. 374 00:19:33,771 --> 00:19:37,211 My boyfriend is coming to Korea in a few days. 375 00:19:37,671 --> 00:19:39,941 His parents are coming on business, and he's tagging along. 376 00:19:40,581 --> 00:19:42,361 We haven't seen each other in so long, 377 00:19:42,441 --> 00:19:44,181 so I'm just really excited. 378 00:19:45,011 --> 00:19:47,251 Ji Song, you're in a long-distance one, right? 379 00:19:47,451 --> 00:19:49,901 - Yes. - But if his parents are coming, 380 00:19:49,981 --> 00:19:51,521 doesn't that mean it's about marriage? 381 00:19:52,551 --> 00:19:53,941 What's this? Don't tell me it's to meet the parents! 382 00:19:54,021 --> 00:19:56,381 - No, of course not. - What? 383 00:19:56,461 --> 00:19:58,081 But then again, 384 00:19:58,161 --> 00:20:01,201 I have that "parent-approved" look. 385 00:20:02,761 --> 00:20:04,191 "It's a pleasure to meet you." 386 00:20:04,271 --> 00:20:05,951 "Thank you for making the long trip." 387 00:20:06,031 --> 00:20:10,001 "I made a reservation. Shall we go?" "Father. Mother." 388 00:20:10,471 --> 00:20:11,471 Excuse me? 389 00:20:11,971 --> 00:20:14,741 Can you say all that in Chinese? 390 00:20:14,881 --> 00:20:17,451 If you're going to get married, shouldn't you be able to say that? 391 00:20:18,881 --> 00:20:21,071 Meeting parents you can't communicate with is... 392 00:20:21,151 --> 00:20:22,621 Ji Song, 393 00:20:22,721 --> 00:20:24,691 you often say things without thinking them through. 394 00:20:26,091 --> 00:20:27,091 It's cute, though. 395 00:20:28,891 --> 00:20:32,491 Assistant Manager Oh, do you have that file I asked for? 396 00:20:33,361 --> 00:20:34,401 What? 397 00:20:35,331 --> 00:20:36,431 Gosh. 398 00:20:37,001 --> 00:20:39,751 - Goodness. - Why is this all crumpled? 399 00:20:39,831 --> 00:20:41,041 Oh, sorry... 400 00:20:43,071 --> 00:20:44,071 Here you go. 401 00:20:44,411 --> 00:20:47,401 It wasn't my breath, it was your feet. 402 00:20:47,481 --> 00:20:48,931 Wait, what? What's this? 403 00:20:49,011 --> 00:20:50,161 "I know it's late to say this," 404 00:20:50,241 --> 00:20:52,781 "but you singing in the shower was like a pig being slaughtered." 405 00:20:53,881 --> 00:20:56,841 Hey, was I the only one? 406 00:20:56,921 --> 00:21:00,141 Was I the only one? You did it too! 407 00:21:00,221 --> 00:21:02,491 You were Uhm Jung Hwa, Baek Z Young. 408 00:21:02,621 --> 00:21:06,651 Who held a national singing contest? What is it now? 409 00:21:06,731 --> 00:21:09,081 ''Oh, right. I know it's late to say this," 410 00:21:09,161 --> 00:21:10,261 "but every night..." 411 00:21:13,701 --> 00:21:16,401 Why bring our sex life into this? You! 412 00:21:17,101 --> 00:21:19,491 You're really going there? You want to crush my ego today? 413 00:21:19,571 --> 00:21:20,531 You're so dead. 414 00:21:20,611 --> 00:21:21,911 You want to talk bedroom? 415 00:21:25,911 --> 00:21:26,911 Mom. 416 00:21:28,121 --> 00:21:29,281 Hold on a second. 417 00:21:30,691 --> 00:21:33,021 Gosh, someone keeps sending me weird texts. 418 00:21:34,161 --> 00:21:35,391 Here you go. 419 00:21:36,521 --> 00:21:37,561 Make sure you chew it well. 420 00:21:39,731 --> 00:21:42,431 - Is it good? - Yes, it's delicious. 421 00:21:44,801 --> 00:21:46,501 - But... - Yes? 422 00:21:46,901 --> 00:21:49,571 Why aren't Ji Sang and her mom here? 423 00:21:49,841 --> 00:21:51,571 I miss them. 424 00:21:53,611 --> 00:21:54,611 What? 425 00:22:07,621 --> 00:22:08,691 Three. 426 00:22:10,021 --> 00:22:11,661 - Eun Sang, you're getting a text. - Four. 427 00:22:12,131 --> 00:22:13,261 Just ignore it. 428 00:22:13,391 --> 00:22:14,601 Five. 429 00:22:14,731 --> 00:22:15,861 But they keep coming. 430 00:22:16,601 --> 00:22:19,251 Who is it? It can't be that jerk, can it? 431 00:22:19,331 --> 00:22:22,671 - Give it to me. - Just wrap it up and come out. 432 00:22:23,001 --> 00:22:24,331 Gosh, what does it say? 433 00:22:24,411 --> 00:22:26,391 If I don't reply, he'll start cussing. 434 00:22:26,471 --> 00:22:28,931 - Just reply for me. - Gosh. 435 00:22:29,011 --> 00:22:30,241 Ten. 436 00:22:33,611 --> 00:22:34,621 "Kang Eun Sang." 437 00:22:34,951 --> 00:22:36,721 - What? - That's all it says. 438 00:22:37,351 --> 00:22:40,321 With an ellipsis at the end. "Kang Eun Sang..." 439 00:22:40,491 --> 00:22:41,491 What the heck? 440 00:22:41,891 --> 00:22:43,441 Why the sudden olive branch? 441 00:22:43,521 --> 00:22:44,581 I got another one. 442 00:22:44,661 --> 00:22:47,501 "Lucky you for having thick poop." 443 00:22:47,861 --> 00:22:49,501 He's totally trying to pick a fight with you. 444 00:22:49,631 --> 00:22:51,071 My gosh, what's with him? 445 00:22:51,601 --> 00:22:54,041 No, why is he suddenly eating humble pie? 446 00:22:54,141 --> 00:22:56,361 How is that an apology? 447 00:22:56,441 --> 00:22:58,771 It says, "Lucky you for having thick poop." 448 00:22:59,711 --> 00:23:01,901 "A life with fine meals, healthy dumps." 449 00:23:01,981 --> 00:23:03,481 What greater blessing is there? 450 00:23:04,151 --> 00:23:05,211 I know him. 451 00:23:05,551 --> 00:23:07,181 He's not the type to say something nice for no reason. 452 00:23:07,951 --> 00:23:09,351 I don't get it at all. 453 00:23:10,351 --> 00:23:12,711 I'll never understand married couples. 454 00:23:12,791 --> 00:23:14,121 We're not married! 455 00:23:18,591 --> 00:23:19,761 Gosh, where do I even start? 456 00:23:24,371 --> 00:23:25,291 What is it? 457 00:23:25,371 --> 00:23:27,221 Cut the cheesy act. What do you want? 458 00:23:27,301 --> 00:23:28,301 What is it? 459 00:23:31,471 --> 00:23:33,441 What? Go where with you? 460 00:23:33,811 --> 00:23:35,141 Are you out of your mind right now? 461 00:23:36,581 --> 00:23:38,211 I have a favor to ask. 462 00:23:38,511 --> 00:23:41,251 My mom is really fond of you, you know. 463 00:23:45,751 --> 00:23:46,751 Can't you just do this for me? 464 00:24:04,611 --> 00:24:06,611 - Get up. - Okay. 465 00:24:12,611 --> 00:24:13,611 Jung Im. 466 00:24:16,281 --> 00:24:17,551 What's wrong? 467 00:24:17,921 --> 00:24:20,711 Holding scissors that way is dangerous. 468 00:24:20,791 --> 00:24:21,891 Put them down. 469 00:24:23,091 --> 00:24:24,791 Come here. Sit. 470 00:24:39,511 --> 00:24:40,841 What's gotten into you? 471 00:24:41,141 --> 00:24:43,781 I think we need to cut them off. 472 00:24:45,011 --> 00:24:47,721 - My neck? - Those wretched hands. 473 00:24:48,251 --> 00:24:51,511 They just need to be cut off. Come here. 474 00:24:51,591 --> 00:24:52,591 Hey, wait. 475 00:24:52,851 --> 00:24:56,321 Honey, I'm not just doing this for myself. 476 00:24:57,161 --> 00:24:58,351 If this hits the jackpot, 477 00:24:58,431 --> 00:25:00,551 I can make it all up for all the suffering you've endured... 478 00:25:00,631 --> 00:25:01,961 in one shot. 479 00:25:02,361 --> 00:25:04,351 Can't you tell by what Da Hae is doing? 480 00:25:04,431 --> 00:25:05,931 That's the problem! 481 00:25:06,231 --> 00:25:07,421 She's your flesh and blood, of course. 482 00:25:07,501 --> 00:25:08,861 Now Da Hae's in on this nonsense too! 483 00:25:08,941 --> 00:25:09,961 Come on, be honest. 484 00:25:10,041 --> 00:25:12,461 You always say Da Hae takes after me, 485 00:25:12,541 --> 00:25:15,681 but from where I'm standing, she's a spitting image of you. 486 00:25:15,881 --> 00:25:18,881 Cold-blooded and ruthless. She has a terrifying temper. 487 00:25:19,451 --> 00:25:22,071 After I left, for three years straight, 488 00:25:22,151 --> 00:25:25,551 she left me voicemails before I could even change my number. 489 00:25:25,691 --> 00:25:26,691 And I'm her father. 490 00:25:26,891 --> 00:25:29,161 Rain or shine, she never missed a single day. 491 00:25:29,791 --> 00:25:31,931 She was so diligent about cussing me out. 492 00:25:32,491 --> 00:25:35,721 If killing people with words was a crime, 493 00:25:35,801 --> 00:25:38,251 she'd get the death penalty, at least. 494 00:25:38,331 --> 00:25:40,031 You need to realize that. 495 00:25:40,701 --> 00:25:43,021 - I'll have to teach her a lesson. - Right? 496 00:25:43,101 --> 00:25:46,871 I should've taught her to use some really vulgar words on you. 497 00:25:47,371 --> 00:25:50,381 What was that about your daughter? "The death penalty?" 498 00:25:50,681 --> 00:25:52,871 How dare you say that? About your own daughter? 499 00:25:52,951 --> 00:25:55,801 Hold on. Hey, Jung Im. Wait, Jung Im. 500 00:25:55,881 --> 00:25:57,691 Look, let's talk about this later. 501 00:26:08,001 --> 00:26:10,201 (Medication) 502 00:26:15,420 --> 00:26:17,480 What's all this? Another gift? 503 00:26:17,560 --> 00:26:20,110 My father brought them from his trip. 504 00:26:20,190 --> 00:26:21,780 He wanted everyone to try some. 505 00:26:21,860 --> 00:26:24,320 Gosh, we can't keep accepting these. 506 00:26:24,400 --> 00:26:25,890 Please thank him for us. 507 00:26:25,970 --> 00:26:27,070 Okay, I will. 508 00:26:27,170 --> 00:26:30,220 Seriously, thanks to you, Da Hee, I get to try desserts from all over. 509 00:26:30,300 --> 00:26:32,040 It's really nothing. 510 00:26:32,140 --> 00:26:33,670 Does your father bring back gifts like this every time? 511 00:26:33,840 --> 00:26:35,730 Yes. He's very thoughtful. 512 00:26:35,810 --> 00:26:38,270 Abroad, he visits dessert shops... 513 00:26:38,350 --> 00:26:40,370 and buys lots of things he thinks my mom and I would like. 514 00:26:40,450 --> 00:26:43,220 Gosh, your father's so sweet. 515 00:26:47,160 --> 00:26:49,590 Here, Ms. Round, you have one too. 516 00:26:50,220 --> 00:26:52,190 No, thank you. I'll have one later. 517 00:26:53,900 --> 00:26:55,360 What's with the fuss when I'm handing you one? 518 00:26:56,130 --> 00:27:00,070 They're from Da Hee's father. From Belgium. 519 00:27:02,800 --> 00:27:04,240 We shouldn't just eat these ourselves. 520 00:27:04,510 --> 00:27:06,060 What about Dr. Ham... 521 00:27:06,140 --> 00:27:08,380 - Right. I'll take them. - I already did. 522 00:27:08,810 --> 00:27:10,610 I gave them to his secretary already. 523 00:27:10,750 --> 00:27:12,710 She's something else, isn't she? 524 00:27:12,980 --> 00:27:15,680 - Always one step ahead. - Da Hee, can I have one? 525 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 Right! Da Hae! 526 00:27:17,990 --> 00:27:19,910 Someone from your family is in the lobby to see you. 527 00:27:19,990 --> 00:27:22,560 - What? My family? - Yes. 528 00:27:23,090 --> 00:27:24,090 My mom? 529 00:27:24,260 --> 00:27:27,800 No, he said he was your father. You should hurry down. 530 00:27:30,570 --> 00:27:33,050 Yes, I get it. But my daughter works here. 531 00:27:33,130 --> 00:27:35,470 Yes, sir, I understand. Please just wait a moment. 532 00:27:35,600 --> 00:27:38,370 You get it? Then why make me wait? I'll just go in and find her. 533 00:27:38,540 --> 00:27:40,290 Please speak with your daughter when she comes down. 534 00:27:40,370 --> 00:27:42,200 You get it, so what's the problem? I can just go in. 535 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 - What do you think you're doing? - Da Hae. 536 00:27:44,580 --> 00:27:46,780 This guy just won't listen to reason. 537 00:27:50,450 --> 00:27:51,990 - Come outside! - What? 538 00:27:53,520 --> 00:27:56,540 I couldn't tell you this earlier since you were in a meeting. 539 00:27:56,620 --> 00:27:57,610 Yes? What is it? 540 00:27:57,690 --> 00:27:59,930 The marketing team sent some chocolates. 541 00:28:00,260 --> 00:28:01,500 I left them on your desk. 542 00:28:01,630 --> 00:28:03,060 Marketing... 543 00:28:04,170 --> 00:28:06,430 By any chance, were they from Jung Da Hae? 544 00:28:06,730 --> 00:28:08,800 - You mean Da Hee. - No, Da Hae. 545 00:28:09,300 --> 00:28:10,630 - Hee... - Hae... 546 00:28:10,710 --> 00:28:12,010 - Hee... - Hae... 547 00:28:13,440 --> 00:28:15,500 You just hear what you want to hear, don't you? 548 00:28:15,580 --> 00:28:17,280 So, are you saying I should go thank her? 549 00:28:17,510 --> 00:28:19,370 I already thanked her for you. 550 00:28:19,450 --> 00:28:23,150 I should thank her myself. It's common courtesy. 551 00:28:28,090 --> 00:28:32,630 Drop me off here and go on ahead. I'll say thanks and then come up. 552 00:28:37,930 --> 00:28:39,130 Maybe I should just quit. 553 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 What is this? 554 00:28:43,700 --> 00:28:44,690 What are you doing here? 555 00:28:44,770 --> 00:28:47,410 What was I supposed to do? You weren't picking up your phone. 556 00:28:47,910 --> 00:28:50,650 If I'm not picking up, doesn't that mean I'm avoiding you? 557 00:28:51,080 --> 00:28:53,550 - Why are you making a scene here? - Come on, don't be like that. 558 00:28:54,980 --> 00:28:56,420 Do you have any money? 559 00:28:56,680 --> 00:28:57,670 What? 560 00:28:57,750 --> 00:29:01,010 You're into crypto too, so you must get it, right? 561 00:29:01,090 --> 00:29:05,430 You know how great an opportunity this mining business is. 562 00:29:05,660 --> 00:29:08,800 Once you have the seed money, it'll blow up before you know it. 563 00:29:08,960 --> 00:29:10,560 Don't struggle on your own. 564 00:29:10,830 --> 00:29:13,570 Trust your dad with it, and I'll double it for you. 565 00:29:14,600 --> 00:29:16,640 I'm offering this to you, my daughter. 566 00:29:16,770 --> 00:29:17,910 Are you seriously... 567 00:29:18,640 --> 00:29:20,310 asking me for money right now? 568 00:29:20,470 --> 00:29:22,030 I'm not asking for a handout. 569 00:29:22,110 --> 00:29:23,980 This is an investment opportunity. 570 00:29:26,310 --> 00:29:27,350 Fine. 571 00:29:32,520 --> 00:29:33,550 Look... 572 00:29:34,890 --> 00:29:37,630 I never expected my father to ever buy me chocolates. 573 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 But... 574 00:29:40,930 --> 00:29:42,130 even so... 575 00:29:43,830 --> 00:29:44,870 That doesn't mean... 576 00:29:46,030 --> 00:29:49,440 you have to be the dad who makes my life bitter every single time. 577 00:29:51,270 --> 00:29:53,140 What are you talking about? 578 00:29:56,380 --> 00:29:58,250 Do you know why I even started with crypto? 579 00:30:00,010 --> 00:30:01,020 That's because... 580 00:30:01,620 --> 00:30:03,820 - you wanted to make money. - Right. 581 00:30:04,020 --> 00:30:05,520 That's part of it, 582 00:30:06,690 --> 00:30:08,820 but the real reason is I did it to survive. 583 00:30:10,220 --> 00:30:14,400 Others start life with good parents, but not me. 584 00:30:15,260 --> 00:30:18,170 Because my life just keeps pushing me closer to the edge. 585 00:30:19,000 --> 00:30:21,500 I got into crypto just to stay alive. 586 00:30:22,040 --> 00:30:23,440 But when you get right down to it, 587 00:30:24,040 --> 00:30:26,840 the reason my life's like this is all your fault. 588 00:30:27,070 --> 00:30:29,640 If you hadn't spent your whole life making a mess of things... 589 00:30:30,780 --> 00:30:33,310 and dragged my life down into the gutter with you, 590 00:30:33,680 --> 00:30:35,950 do you think I would've ever gotten involved in something like crypto? 591 00:30:37,350 --> 00:30:40,120 Do you think Mom and I would be living this pathetic life? 592 00:30:42,620 --> 00:30:43,820 So, 593 00:30:45,160 --> 00:30:46,330 if you have any conscience at all, 594 00:30:47,630 --> 00:30:50,160 please, just go. 595 00:30:52,100 --> 00:30:54,570 Just get out of our lives and stay out! 596 00:31:22,430 --> 00:31:24,820 Sir, are you okay? Sir? 597 00:31:24,900 --> 00:31:26,430 Hey, stay with me. 598 00:31:27,800 --> 00:31:29,100 Da Hae! 599 00:31:29,670 --> 00:31:31,370 Jung Da Hae, what are you doing! 600 00:31:31,970 --> 00:31:33,040 Da Hae! 601 00:31:33,670 --> 00:31:35,440 (Emergency Center) 602 00:31:36,010 --> 00:31:37,000 Cancer? 603 00:31:37,080 --> 00:31:38,700 Yes. Six months ago, 604 00:31:38,780 --> 00:31:41,120 he was diagnosed with stage two non-small cell lung cancer. 605 00:31:43,950 --> 00:31:45,550 Wait a second. So you're saying... 606 00:31:46,850 --> 00:31:48,060 it's cancer? 607 00:31:49,960 --> 00:31:52,430 We need to schedule his surgery right away. 608 00:31:53,030 --> 00:31:54,560 After the surgery, 609 00:31:55,030 --> 00:31:57,970 he'll need separate chemotherapy and radiation treatments, 610 00:31:58,670 --> 00:32:00,770 and we need to move on this as soon as possible. 611 00:32:10,810 --> 00:32:12,850 Are you okay? You must be in shock. 612 00:32:15,120 --> 00:32:16,570 What did the doctor say? 613 00:32:16,650 --> 00:32:18,050 It's always one thing after another. 614 00:32:18,350 --> 00:32:19,390 What? 615 00:32:20,090 --> 00:32:23,720 It's just one hardship after another. 616 00:32:25,990 --> 00:32:27,960 And to think I was so clueless, 617 00:32:28,300 --> 00:32:29,930 I was just putting on a brave face. 618 00:32:32,970 --> 00:32:34,540 Remember what I said before? 619 00:32:35,840 --> 00:32:39,210 All that talk about overcoming any hardship... 620 00:32:39,470 --> 00:32:40,670 and enduring anything. 621 00:32:44,080 --> 00:32:45,080 How pathetic. 622 00:32:52,490 --> 00:32:54,460 Whatever you have to overcome, 623 00:32:55,290 --> 00:32:56,660 and whatever you have to endure... 624 00:33:07,170 --> 00:33:08,700 We promised we'd do it together. 625 00:33:14,340 --> 00:33:16,010 But is that really necessary? 626 00:33:18,910 --> 00:33:20,810 What are you trying to say? 627 00:33:22,650 --> 00:33:25,950 I think I've opened a door, but I find another one slammed shut. 628 00:33:28,560 --> 00:33:31,460 I knock on what I think is a door, but it turns out to be a wall. 629 00:33:34,300 --> 00:33:36,930 My life is just one dead end after another. 630 00:33:38,270 --> 00:33:39,870 With a life like this, 631 00:33:40,270 --> 00:33:43,040 I just don't know if I should drag someone else into it. 632 00:34:09,830 --> 00:34:14,570 Mother... You are... 633 00:34:15,000 --> 00:34:18,210 very beautiful. 634 00:34:18,540 --> 00:34:23,040 What kind of food do you like? 635 00:34:23,240 --> 00:34:25,510 Watch out! Be careful. 636 00:34:26,480 --> 00:34:27,780 Thank you. 637 00:34:29,020 --> 00:34:32,120 Gosh, what were you staring at while you were walking? 638 00:34:33,220 --> 00:34:35,620 I was practicing my Chinese. 639 00:34:37,290 --> 00:34:38,430 About... 640 00:34:39,090 --> 00:34:40,610 this whole marriage thing... 641 00:34:40,690 --> 00:34:42,320 You're really serious, 642 00:34:42,400 --> 00:34:44,300 aren't you? 643 00:34:45,630 --> 00:34:47,640 Do you really need an answer to that? 644 00:34:47,970 --> 00:34:50,340 You're not a glutton for punishment, are you? 645 00:34:50,670 --> 00:34:52,310 No, that's not it. 646 00:34:52,910 --> 00:34:54,810 I'm just curious, that's all. 647 00:34:54,940 --> 00:34:58,110 Do you actually want to get married, or is it... 648 00:34:58,580 --> 00:34:59,810 Well... 649 00:35:00,180 --> 00:35:02,820 It's not so much that I want to get married. 650 00:35:03,020 --> 00:35:03,940 Right? 651 00:35:04,020 --> 00:35:06,440 So you aren't actually set on marriage... 652 00:35:06,520 --> 00:35:08,160 or anything like that, are you? 653 00:35:08,890 --> 00:35:11,890 Right. I just want to have a plan for my life for once. 654 00:35:12,830 --> 00:35:13,810 You what? 655 00:35:13,890 --> 00:35:16,180 Up until now, my motto was, "Live for today." 656 00:35:16,260 --> 00:35:17,280 "There's no tomorrow." 657 00:35:17,360 --> 00:35:19,030 That's basically how I lived, you know? 658 00:35:19,170 --> 00:35:20,330 But then crypto... 659 00:35:20,870 --> 00:35:23,860 No. Anyway, for a while now, 660 00:35:23,940 --> 00:35:27,240 I've been thinking that I want to live for a better tomorrow. 661 00:35:27,810 --> 00:35:29,660 That I should save my money... 662 00:35:29,740 --> 00:35:31,470 so I'll have it when I really need it. 663 00:35:31,550 --> 00:35:33,150 I've been thinking about that. 664 00:35:33,280 --> 00:35:35,670 So I guess marriage is something... 665 00:35:35,750 --> 00:35:39,450 that I should start considering seriously. Isn't it about time? 666 00:35:40,050 --> 00:35:43,090 So I'm trying to be more responsible. 667 00:35:47,090 --> 00:35:49,530 And in that plan, does... 668 00:35:50,100 --> 00:35:52,930 your current boyfriend have to be... 669 00:35:53,600 --> 00:35:54,740 part of it? 670 00:35:57,000 --> 00:35:59,760 Marry a handsome man, get rich, and live happily ever after. 671 00:35:59,840 --> 00:36:02,210 That's my plan. 672 00:36:03,310 --> 00:36:04,580 A handsome... 673 00:36:05,680 --> 00:36:08,580 Come on, you can't live on good looks alone. 674 00:36:09,450 --> 00:36:10,650 Who says I can't? 675 00:36:13,390 --> 00:36:14,460 But... 676 00:37:04,040 --> 00:37:06,770 First things first, we have to save him. 677 00:37:16,920 --> 00:37:19,020 I'll cash out my savings. 678 00:37:26,760 --> 00:37:29,460 - If you just pitch in a little. - What? 679 00:37:31,870 --> 00:37:32,870 Mom. 680 00:37:37,940 --> 00:37:39,770 Are you being serious right now? 681 00:37:44,240 --> 00:37:46,610 I know I have no right to ask you this. 682 00:37:49,280 --> 00:37:51,650 But we can't just leave him like this. 683 00:37:52,990 --> 00:37:54,490 And why can't we? 684 00:37:55,290 --> 00:37:56,520 Do you think I... 685 00:37:57,620 --> 00:37:59,560 earned all this money just to give it to that man? 686 00:38:01,530 --> 00:38:02,530 No. 687 00:38:03,500 --> 00:38:04,830 I won't give him a single cent. 688 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Da Hae... 689 00:38:10,170 --> 00:38:11,510 Mom... 690 00:38:12,170 --> 00:38:13,310 Gosh, let's just go. 691 00:38:14,680 --> 00:38:18,380 - If we just ignore him and leave... - After your dad left, 692 00:38:20,480 --> 00:38:23,180 you called him every day for three years, right? 693 00:38:27,050 --> 00:38:29,510 Dad, where are you? They put repo notices on our house. 694 00:38:29,590 --> 00:38:30,960 Get over here and fix this now. 695 00:38:31,290 --> 00:38:33,660 I'm going to curse you for the rest of my life. 696 00:38:33,790 --> 00:38:36,680 The baseball team you root for will never win the championship, 697 00:38:36,760 --> 00:38:39,300 and your favorite brand of soju will be discontinued. 698 00:38:39,400 --> 00:38:43,540 Don't even try to start a business! You're guaranteed to fail! 699 00:38:44,140 --> 00:38:47,770 Don't dream of crawling back here with nothing to your name, you hear? 700 00:38:51,350 --> 00:38:54,110 Dad... 701 00:38:56,520 --> 00:38:58,650 Dad... 702 00:39:06,160 --> 00:39:08,730 Dad... 703 00:39:13,330 --> 00:39:14,400 I was cursing him out. 704 00:39:19,110 --> 00:39:22,040 You might say you did it out of spite, 705 00:39:22,480 --> 00:39:24,470 but can someone do that for three years, 706 00:39:24,550 --> 00:39:26,010 fueled by hatred alone? 707 00:39:26,880 --> 00:39:28,480 Don't try to sugarcoat it. 708 00:39:29,720 --> 00:39:31,620 It was because I hated him. That's all. 709 00:39:41,130 --> 00:39:42,800 You're the kind of person who, 710 00:39:43,960 --> 00:39:46,470 every time you moved up to a new grade, 711 00:39:47,030 --> 00:39:50,000 you hated being in a different class from your friends so much... 712 00:39:50,540 --> 00:39:53,770 that you'd cry for three days and refuse to eat. 713 00:39:56,740 --> 00:39:58,570 The snowman you made one winter, 714 00:39:58,650 --> 00:40:01,950 you kept in the freezer until the following spring. 715 00:40:04,350 --> 00:40:06,990 Whenever you got a good snack at school lunch, 716 00:40:07,820 --> 00:40:11,760 - you'd save it for your dad and me. - What's your point? 717 00:40:15,600 --> 00:40:18,470 A kid as sentimental and full of heart as you... 718 00:40:21,870 --> 00:40:23,900 How could you ever sever your family ties? 719 00:40:26,370 --> 00:40:28,610 How could you ever cut your father out of your life? 720 00:40:34,080 --> 00:40:35,150 Forget it. 721 00:40:37,050 --> 00:40:38,450 Just stop talking. 722 00:40:41,720 --> 00:40:43,020 Mom, if you're not leaving, 723 00:40:48,560 --> 00:40:49,630 then I am. 724 00:40:50,330 --> 00:40:52,200 - Da Hae. - Let go! 725 00:40:55,100 --> 00:40:56,140 Da Hae. 726 00:41:10,950 --> 00:41:12,050 Mom. 727 00:41:14,690 --> 00:41:16,720 What do you think you're doing? 728 00:41:19,390 --> 00:41:22,660 - Mom, what's wrong with you? - Da Hae, I'm so sorry. 729 00:41:28,100 --> 00:41:31,440 I'm sorry we couldn't do more for you. 730 00:41:32,970 --> 00:41:35,400 Get up. What are you doing? 731 00:41:35,480 --> 00:41:36,580 Get up. 732 00:41:37,240 --> 00:41:38,980 In this harsh world, 733 00:41:40,880 --> 00:41:43,480 I'm sorry you're stuck with parents like us. 734 00:41:47,850 --> 00:41:50,260 If you let your dad die like this, 735 00:41:51,890 --> 00:41:54,700 it'll weigh on you for the rest of your life. 736 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 Da Hae. 737 00:41:58,070 --> 00:41:59,900 Don't get hurt anymore... 738 00:42:00,470 --> 00:42:01,700 and don't suffer. 739 00:42:04,340 --> 00:42:05,410 Just this one last time, 740 00:42:06,810 --> 00:42:09,610 won't you find it in your heart to forgive your father? 741 00:42:12,410 --> 00:42:15,020 It'll scar you for life, 742 00:42:15,580 --> 00:42:18,320 so how could I ask you to just ignore that? 743 00:42:33,200 --> 00:42:35,070 Why did she have to kneel? 744 00:42:37,540 --> 00:42:40,960 What was she thinking? Saying her parents gave me nothing. 745 00:42:41,040 --> 00:42:42,780 What does that even mean? 746 00:42:43,840 --> 00:42:45,910 Especially when she gave me her kidney... 747 00:42:47,150 --> 00:42:49,420 - Gave you what? - A kidney? 748 00:42:49,650 --> 00:42:51,820 When? Wait, why? 749 00:42:53,490 --> 00:42:56,590 It was right after my college entrance exams. 750 00:42:58,760 --> 00:43:00,960 I actually did really well on the test. 751 00:43:01,460 --> 00:43:06,430 I had a first-choice school, but the private tuition was steep. 752 00:43:07,000 --> 00:43:09,200 Still, I thought we'd figure it out somehow. 753 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Mom. 754 00:43:12,670 --> 00:43:13,740 The tuition money. 755 00:43:14,040 --> 00:43:15,540 These perilla leaves are a bit salty, aren't they? 756 00:43:16,110 --> 00:43:17,400 I was in such a rush this morning... 757 00:43:17,480 --> 00:43:19,450 that I must have added way too much salt. 758 00:43:20,550 --> 00:43:21,550 They're not salty. 759 00:43:23,980 --> 00:43:27,190 - But... - Weren't you craving pork belly? 760 00:43:27,650 --> 00:43:29,890 I should stop by the butcher's later. 761 00:43:30,160 --> 00:43:32,930 Do you think I was born just to eat? 762 00:43:34,630 --> 00:43:36,600 Food is what gives us strength. 763 00:43:36,730 --> 00:43:38,530 You can't do much on an empty stomach. 764 00:43:38,730 --> 00:43:40,670 You can't do anything without money either. 765 00:43:48,180 --> 00:43:49,180 But still, 766 00:43:50,510 --> 00:43:53,010 we have enough for the first semester's tuition, right? 767 00:43:53,710 --> 00:43:57,980 I can figure out the rest once I'm enrolled. 768 00:43:58,520 --> 00:44:00,620 We have at least that much, don't we? 769 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 Well, the thing is... 770 00:44:10,260 --> 00:44:12,330 Do you really have to go this year? 771 00:44:15,300 --> 00:44:16,600 You don't want me to go? 772 00:44:17,370 --> 00:44:20,070 No, I'm just asking. 773 00:44:21,040 --> 00:44:22,860 That's a loaded question. 774 00:44:22,940 --> 00:44:24,810 You're saying you don't want me to go. 775 00:44:27,280 --> 00:44:28,650 It's just that... 776 00:44:32,120 --> 00:44:35,860 You know how hard things have been this year. 777 00:44:36,060 --> 00:44:37,240 Your dad... 778 00:44:37,320 --> 00:44:41,230 It's always about Dad. Why must I give up so much for him? 779 00:44:42,260 --> 00:44:44,100 Mom, why would you have a child with a man like that? 780 00:44:44,660 --> 00:44:46,470 How could you say something like that? 781 00:44:49,370 --> 00:44:50,370 You... 782 00:45:11,090 --> 00:45:12,280 (Seonkwang Loans) 783 00:45:12,360 --> 00:45:13,610 (Same-day loans, any size, House calls available) 784 00:45:13,690 --> 00:45:15,160 (Open 365 days a year) 785 00:45:18,430 --> 00:45:19,670 All right, name at the top. 786 00:45:20,200 --> 00:45:22,200 And write your address at the bottom. 787 00:45:23,640 --> 00:45:24,840 Right, your contact number. 788 00:45:26,310 --> 00:45:27,310 Okay, we're good. 789 00:45:33,550 --> 00:45:34,780 You're asking to borrow money? 790 00:45:35,420 --> 00:45:36,420 Yes. 791 00:45:37,280 --> 00:45:40,520 - For my college tuition... - Got any collateral? 792 00:45:43,920 --> 00:45:46,260 - My diligence? - What? 793 00:45:48,860 --> 00:45:49,860 Never mind. 794 00:45:50,930 --> 00:45:52,200 I'm sorry. 795 00:45:53,130 --> 00:45:55,000 I think I've come to the wrong place. 796 00:45:56,340 --> 00:45:57,340 Hey. 797 00:46:01,780 --> 00:46:03,180 Are you really that diligent? 798 00:46:04,210 --> 00:46:06,650 Yes, I really am. 799 00:46:07,210 --> 00:46:08,600 Without my work ethic, I'm nothing. 800 00:46:08,680 --> 00:46:10,850 A dead person can't work part-time. 801 00:46:11,020 --> 00:46:13,150 - What? - Want a part-time job? 802 00:46:13,790 --> 00:46:15,480 Hey, it's easy stuff. 803 00:46:15,560 --> 00:46:17,420 Just clean and make coffee. 804 00:46:17,560 --> 00:46:20,630 When we're out, just answer the phone. 805 00:46:21,060 --> 00:46:22,230 Easy, right? 806 00:46:22,800 --> 00:46:23,800 So, are you interested? 807 00:46:31,240 --> 00:46:33,410 Look at this punk. Not picking up? 808 00:46:34,170 --> 00:46:35,510 We're stepping out for a bit. 809 00:46:35,810 --> 00:46:37,780 If you borrow money, you have to pay it back. 810 00:46:38,310 --> 00:46:40,650 Why do we always have to go find them? Darn it. 811 00:46:41,380 --> 00:46:42,540 But what if someone calls? 812 00:46:42,620 --> 00:46:44,950 You memorized the script, didn't you? 813 00:46:45,320 --> 00:46:46,840 It's 30 days interest-free, 814 00:46:46,920 --> 00:46:48,710 a monthly rate of two percent or less. Right? 815 00:46:48,790 --> 00:46:50,420 But it's all so sudden. 816 00:46:52,860 --> 00:46:53,860 Da Hae. 817 00:46:54,260 --> 00:46:56,700 - You can do this. - We're counting on you. 818 00:46:56,860 --> 00:46:57,930 Let's go! 819 00:46:58,630 --> 00:46:59,730 Wait! 820 00:47:01,970 --> 00:47:04,200 What do I do? 821 00:47:10,980 --> 00:47:14,650 You've reached Seonkwang Loans. We offer 30 days interest-free. 822 00:47:14,850 --> 00:47:16,800 Seonkwang Loans. Thirty days interest-free... 823 00:47:16,880 --> 00:47:18,250 One, two, three. 824 00:47:26,730 --> 00:47:29,360 - Hello? - I was wondering... 825 00:47:30,060 --> 00:47:32,330 if I could borrow some money? 826 00:47:36,140 --> 00:47:38,340 - Hello? - Hello... 827 00:47:38,810 --> 00:47:39,940 Yes. 828 00:47:40,370 --> 00:47:41,430 Here at Seonkwang Loans, 829 00:47:41,510 --> 00:47:44,260 we offer a 30-day interest-free period. 830 00:47:44,340 --> 00:47:45,550 Oh, well... 831 00:47:45,810 --> 00:47:48,820 I'm a little short on my daughter's tuition money. 832 00:47:49,020 --> 00:47:51,890 My daughter did really well on her college entrance exams, 833 00:47:52,020 --> 00:47:54,150 but with our financial situation, there's just no way... 834 00:47:56,490 --> 00:48:00,130 It feels awkward to say this, 835 00:48:01,060 --> 00:48:03,350 but I've driven the town bus for five years... 836 00:48:03,430 --> 00:48:04,860 with a perfect safety record. 837 00:48:05,100 --> 00:48:07,900 And I've always held a job, even before that. 838 00:48:09,070 --> 00:48:10,070 By any chance, 839 00:48:10,870 --> 00:48:12,240 do you live around here? 840 00:48:23,550 --> 00:48:27,240 If you'll just lend me the money, I swear I'll pay it back. 841 00:48:27,320 --> 00:48:28,790 I absolutely will, 842 00:48:29,360 --> 00:48:32,430 but I hear these things also have... 843 00:48:32,690 --> 00:48:36,360 a screening process or something like that. 844 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 I'm only saying this just in case, 845 00:48:40,400 --> 00:48:42,340 my liver and my kidneys... 846 00:48:43,100 --> 00:48:44,540 are both perfectly healthy. 847 00:48:53,750 --> 00:48:55,880 I'll be home a little late starting tomorrow. 848 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 About... 849 00:48:59,390 --> 00:49:00,450 the tuition... 850 00:49:02,120 --> 00:49:04,440 If you just give me more time, I'll... 851 00:49:04,520 --> 00:49:05,560 I was off by a row. 852 00:49:07,490 --> 00:49:09,930 - You what? - On the math section. 853 00:49:10,860 --> 00:49:12,470 I was off by one row on the answer sheet. 854 00:49:13,470 --> 00:49:15,700 So it looks like my first choice is out of the question. 855 00:49:16,970 --> 00:49:18,340 So I'm going for my second choice. 856 00:49:18,770 --> 00:49:21,340 Plus, I can get a scholarship if I go there. 857 00:49:27,850 --> 00:49:29,480 Are you sure? Did you double-check? 858 00:49:32,150 --> 00:49:33,150 Yes. 859 00:49:41,590 --> 00:49:42,600 I'm so sorry. 860 00:49:47,670 --> 00:49:50,370 I'm the one who messed up the test. Why are you apologizing, Mom? 861 00:49:53,840 --> 00:49:55,910 I overcooked the meat. 862 00:49:56,680 --> 00:49:57,680 You did. 863 00:50:00,080 --> 00:50:01,380 It is a little tough. 864 00:50:09,060 --> 00:50:10,060 I... 865 00:50:10,260 --> 00:50:12,530 received something more precious than a kidney. 866 00:50:14,730 --> 00:50:17,730 My mom always gave me more than enough. 867 00:50:18,500 --> 00:50:21,290 But why does she always act so guilty in front of me? 868 00:50:21,370 --> 00:50:23,140 That's how all moms are. 869 00:50:25,170 --> 00:50:26,670 You see, for moms, 870 00:50:27,110 --> 00:50:29,810 just looking at her child's face makes her feel guilty, you know? 871 00:50:31,480 --> 00:50:35,010 She thinks, "If my child learns to hate someone for the first time," 872 00:50:36,150 --> 00:50:37,720 "it'll probably be me." 873 00:50:39,820 --> 00:50:43,260 "When they're overwhelmed by despair in life," 874 00:50:44,620 --> 00:50:47,060 "that'll be my fault, too." 875 00:50:49,060 --> 00:50:50,530 "And then someday," 876 00:50:50,700 --> 00:50:54,130 "when the world has hurt them and they need someone to lean on," 877 00:50:56,240 --> 00:50:58,140 "I might not be there for them." 878 00:50:59,210 --> 00:51:01,980 "What will I do when I can't be there?" 879 00:51:03,810 --> 00:51:07,510 For the sins they committed and the ones they haven't, 880 00:51:08,620 --> 00:51:10,180 they're just sorry for everything. 881 00:51:12,350 --> 00:51:13,450 For their whole lives, 882 00:51:13,990 --> 00:51:16,620 I guess, mothers are destined to live with that guilt. 883 00:51:18,860 --> 00:51:20,190 That's so... 884 00:51:20,890 --> 00:51:22,760 that's just too sad. 885 00:51:25,400 --> 00:51:28,130 And it's such a lonely burden for a mother to carry. 886 00:51:32,310 --> 00:51:33,670 Seeing you cry is making me... 887 00:51:37,940 --> 00:51:40,550 You two are hopeless. 888 00:51:42,050 --> 00:51:43,620 This is why... 889 00:51:45,120 --> 00:51:47,890 parents are always destined to feel guilty. 890 00:51:53,990 --> 00:51:55,630 Please, just help me out this one time. 891 00:52:04,194 --> 00:52:06,964 I've missed you so much. What took you so long? 892 00:52:08,034 --> 00:52:09,864 I was just so busy trying to get by. 893 00:52:10,834 --> 00:52:12,834 I'm sorry, Mother. 894 00:52:14,604 --> 00:52:17,604 I know. You can't help it if you're busy. 895 00:52:19,574 --> 00:52:22,514 Are you still taking good care of Ji Sang's mother? 896 00:52:23,384 --> 00:52:26,284 - Mom... - You'd bring her meals and fruit... 897 00:52:26,484 --> 00:52:29,184 and feed her yourself, didn't you? 898 00:52:30,684 --> 00:52:32,694 I still do. 899 00:52:33,924 --> 00:52:34,924 Right? 900 00:52:35,764 --> 00:52:36,764 What? 901 00:52:37,624 --> 00:52:38,664 Goodness. 902 00:52:39,464 --> 00:52:40,464 Here. 903 00:52:40,894 --> 00:52:42,764 Honey. Open up. 904 00:52:49,874 --> 00:52:52,074 - See? - That's lovely to see. 905 00:52:53,814 --> 00:52:54,814 But... 906 00:52:55,114 --> 00:52:57,714 why are you two sitting so far apart? 907 00:52:57,844 --> 00:53:00,784 You used to be attached at the hip. 908 00:53:03,454 --> 00:53:05,094 Goodness, Mom. 909 00:53:05,924 --> 00:53:06,954 I know, right? 910 00:53:08,254 --> 00:53:11,244 Honey, come closer. Scoot over. What's wrong? 911 00:53:11,324 --> 00:53:13,464 - Goodness. - No, I was just worried... 912 00:53:14,094 --> 00:53:15,664 you'd be uncomfortable. 913 00:53:16,934 --> 00:53:17,964 Happy now? 914 00:53:18,534 --> 00:53:19,534 Good. 915 00:53:20,704 --> 00:53:22,444 Oh, my. Where's Ji Sang? 916 00:53:23,204 --> 00:53:27,074 You should've told her that her grandma misses her. 917 00:53:29,384 --> 00:53:32,034 Mom, about that... 918 00:53:32,114 --> 00:53:35,784 Mother, Ji Sang went to camp with her preschool. 919 00:53:36,254 --> 00:53:38,714 She was so excited to go, 920 00:53:38,794 --> 00:53:40,254 saying she'd eat well and see the circus. 921 00:53:41,324 --> 00:53:42,794 Would you like to see a picture of her? 922 00:53:52,734 --> 00:53:54,734 She's so precious. Oh my. 923 00:53:56,304 --> 00:53:59,214 She was always such a picky eater, so I was constantly worried. 924 00:53:59,774 --> 00:54:01,414 Is she eating well now? 925 00:54:02,414 --> 00:54:03,444 Of course. 926 00:54:04,784 --> 00:54:07,534 She even eats her carrots and her spinach. 927 00:54:07,614 --> 00:54:09,324 What a good girl. 928 00:54:12,424 --> 00:54:15,494 But I feel like I've seen this picture before. 929 00:54:15,764 --> 00:54:20,264 Why is our Ji Sang always playing somewhere so cold? 930 00:54:23,364 --> 00:54:25,404 She's in a place that's waiting for spring. 931 00:54:27,074 --> 00:54:28,544 And where Ji Sang is, 932 00:54:29,374 --> 00:54:31,004 spring will come soon. 933 00:54:32,474 --> 00:54:33,574 I'm sure it will. 934 00:54:35,544 --> 00:54:38,084 Yes, that's nice. 935 00:54:46,454 --> 00:54:49,664 Use this to buy Ji Sang something nice to eat. 936 00:54:50,024 --> 00:54:54,394 Don't give it to her dad. It's just for you and Ji Sang, okay? 937 00:54:59,374 --> 00:55:00,374 Okay. 938 00:55:17,684 --> 00:55:19,094 My mom has changed a lot, hasn't she? 939 00:55:20,924 --> 00:55:22,024 I like it. 940 00:55:23,194 --> 00:55:24,464 The way your mother insists on... 941 00:55:25,094 --> 00:55:28,564 calling me "Ji Sang's mom," 942 00:55:28,904 --> 00:55:32,534 and how she remembers Ji Sang as vividly as we do. 943 00:55:35,574 --> 00:55:37,224 Pretending that we sent our daughter to camp... 944 00:55:37,304 --> 00:55:38,404 didn't feel too bad either. 945 00:55:45,014 --> 00:55:46,384 So what made you change your mind? 946 00:55:47,354 --> 00:55:48,624 I really thought you weren't coming. 947 00:55:50,924 --> 00:55:52,524 I know it's late to say this, but.. 948 00:55:53,494 --> 00:55:55,184 Are you starting something again? 949 00:55:55,264 --> 00:55:58,184 Do you know how flabbergasted I was after reading this? 950 00:55:58,264 --> 00:55:59,284 Gosh, you're unbelievable. 951 00:55:59,364 --> 00:56:00,634 "I know it's late to say this, but.." 952 00:56:01,794 --> 00:56:04,004 I realized I wasn't alone. 953 00:56:05,674 --> 00:56:06,774 What? 954 00:56:07,304 --> 00:56:10,904 A mother's fate is to live with guilt toward her child. 955 00:56:12,274 --> 00:56:13,974 But since you were by my side, 956 00:56:14,874 --> 00:56:18,484 I don't think I was ever just lonely and scared all by myself. 957 00:56:21,414 --> 00:56:24,684 Parents are partners in crime, sharing guilt over their child. 958 00:56:27,954 --> 00:56:29,594 So, I know it's late to say this, 959 00:56:32,394 --> 00:56:33,634 but I was grateful. 960 00:56:35,164 --> 00:56:37,034 For being my partner in crime. 961 00:56:45,874 --> 00:56:46,874 Me too. 962 00:56:49,184 --> 00:56:50,544 I was grateful too. 963 00:57:09,204 --> 00:57:11,164 (Myeonglim University Hospital) 964 00:57:32,024 --> 00:57:34,194 (Mom, Calling) 965 00:57:48,204 --> 00:57:49,674 (Mom) 966 00:58:00,714 --> 00:58:02,484 Why isn't she picking up? 967 00:58:04,224 --> 00:58:05,514 Gosh, where did she go? 968 00:58:05,594 --> 00:58:06,754 (Mom) 969 00:58:13,864 --> 00:58:16,804 (Seonkwang Loans, Same-Day Loans! Any amount) 970 00:58:35,684 --> 00:58:36,724 Oh my! 971 00:58:37,784 --> 00:58:39,424 You... What are you... 972 00:58:40,294 --> 00:58:41,524 Gosh. 973 00:58:41,894 --> 00:58:43,424 I didn't know you were here. 974 00:58:45,634 --> 00:58:47,964 I thought you'd gone off to sell a kidney or something! 975 00:59:01,574 --> 00:59:03,084 You know... 976 00:59:06,584 --> 00:59:10,424 My life has always been like this bus. 977 00:59:12,294 --> 00:59:15,794 It's always on a set route, a set schedule. 978 00:59:18,394 --> 00:59:20,064 But then, some days, 979 00:59:21,394 --> 00:59:23,364 I felt a sudden urge to just swerve off course... 980 00:59:23,804 --> 00:59:25,874 from my designated path. 981 00:59:26,904 --> 00:59:30,044 I was curious to see what else was out there. 982 00:59:30,944 --> 00:59:33,614 But since I'm a mother, 983 00:59:35,944 --> 00:59:38,514 I thought things like that were a luxury I couldn't afford. 984 00:59:39,784 --> 00:59:42,454 I don't regret making that choice, 985 00:59:43,224 --> 00:59:44,424 but at some point, 986 00:59:45,124 --> 00:59:47,254 I saw you start to shrink into yourself. 987 00:59:47,524 --> 00:59:49,564 I felt like you were becoming just like me. 988 00:59:53,194 --> 00:59:55,534 a part of me thought it was the right way to live. 989 00:59:57,264 --> 00:59:59,234 That way, you'd be less likely to get hurt. 990 01:00:00,174 --> 01:00:03,604 I jumped to conclusions and treated your life like my own. 991 01:00:05,514 --> 01:00:07,314 But your life is your own. 992 01:00:08,614 --> 01:00:12,144 You're just a passenger who gets off when you reach your stop. 993 01:00:14,854 --> 01:00:16,724 I just keep forgetting that. 994 01:00:20,154 --> 01:00:21,154 Mom. 995 01:00:22,664 --> 01:00:24,024 So... 996 01:00:25,124 --> 01:00:26,664 whether you get into crypto or whatever else, 997 01:00:27,034 --> 01:00:30,434 you go as far as you want to go, to your heart's content. 998 01:00:31,934 --> 01:00:35,804 Earlier, I wasn't thinking straight, and I acted terribly. 999 01:00:37,074 --> 01:00:40,814 I'll figure out the money, so don't you worry about a thing. 1000 01:00:44,314 --> 01:00:45,684 Always trying to act tough. 1001 01:00:45,954 --> 01:00:46,954 What was that? 1002 01:00:47,584 --> 01:00:51,454 I know it's a classic mom move to act all tough. 1003 01:00:52,054 --> 01:00:53,724 You happen to have an even tougher daughter, 1004 01:00:54,454 --> 01:00:57,224 so you can drop that act now. 1005 01:00:58,294 --> 01:00:59,594 You're not going on that trip. 1006 01:01:00,294 --> 01:01:01,294 What? 1007 01:01:01,794 --> 01:01:04,654 Your trip money is for Dad's surgery, 1008 01:01:04,734 --> 01:01:06,274 so you're not going. 1009 01:01:07,704 --> 01:01:10,504 But I'll send you to Southeast Asia for your 70th birthday. 1010 01:01:11,504 --> 01:01:12,514 Da Hae... 1011 01:01:13,974 --> 01:01:16,814 Enough with the dramatic voice. Just drive. 1012 01:01:17,814 --> 01:01:20,384 I've had a lethal dose of cringe for one day. That's plenty. 1013 01:01:21,254 --> 01:01:22,384 More than enough. 1014 01:01:24,854 --> 01:01:25,854 I'm sorry. 1015 01:01:29,024 --> 01:01:30,024 And thank you. 1016 01:01:31,524 --> 01:01:32,534 Me too. 1017 01:02:29,684 --> 01:02:30,684 Gosh. 1018 01:02:32,324 --> 01:02:35,664 This is too late to be here, isn't it? 1019 01:02:41,164 --> 01:02:42,164 Right. 1020 01:02:43,134 --> 01:02:45,104 I should probably make an appointment... 1021 01:02:45,604 --> 01:02:47,434 and come back some other time, right? 1022 01:02:51,074 --> 01:02:52,304 I apologize for the intrusion. 1023 01:02:54,044 --> 01:02:55,114 I'll get going, then. 1024 01:02:58,184 --> 01:02:59,314 Are you really going to do this to me? 1025 01:03:06,124 --> 01:03:08,694 I'd have caved if you had just tried one more time, 1026 01:03:10,494 --> 01:03:11,794 and you couldn't even do it that one time? 1027 01:03:16,934 --> 01:03:18,104 So you'll stop being mad? 1028 01:03:20,404 --> 01:03:21,604 Gosh, look at that smile. 1029 01:03:22,374 --> 01:03:25,204 As if smiling is going to work on me. Please. 1030 01:03:26,814 --> 01:03:27,974 Won't it? 1031 01:03:30,484 --> 01:03:31,614 Are you kidding me? 1032 01:03:34,254 --> 01:03:35,284 Of course, it's working. 1033 01:03:48,794 --> 01:03:49,804 Gosh. 1034 01:04:15,654 --> 01:04:17,064 (Park Daun OB-GYN) 1035 01:04:17,124 --> 01:04:18,894 This way. We're here! 1036 01:04:18,964 --> 01:04:19,964 - Oh, gosh. - We're here! 1037 01:04:20,034 --> 01:04:21,664 Jung Im, we're here. Just breathe! 1038 01:04:21,734 --> 01:04:22,734 Oh, Mother! 1039 01:04:23,164 --> 01:04:25,434 - Hold her in! Come on! - It hurts so much. 1040 01:04:25,504 --> 01:04:26,904 Wait, Doctor! Please, help... 1041 01:04:27,334 --> 01:04:29,074 - Just wait here a second, okay? - It hurts. 1042 01:04:29,074 --> 01:04:30,474 Just stay right here. 1043 01:04:30,544 --> 01:04:31,744 - Honey... - I know... 1044 01:04:31,804 --> 01:04:34,474 - Please fill this out first. - Please, just take her first. 1045 01:04:34,544 --> 01:04:37,244 Sir, this is the consent form. We need her name... 1046 01:04:37,314 --> 01:04:39,384 - Okay. - Please fill it out. 1047 01:04:40,054 --> 01:04:41,154 Hey, little one. 1048 01:04:41,684 --> 01:04:42,884 Wait, no. 1049 01:04:43,154 --> 01:04:44,524 You have a name, don't you? 1050 01:04:45,894 --> 01:04:47,054 Da Hae. 1051 01:04:48,594 --> 01:04:50,024 We'll meet very soon. 1052 01:04:51,694 --> 01:04:55,564 There are so many fun things in the world, 1053 01:04:55,564 --> 01:04:57,234 and so many delicious things to eat. 1054 01:04:58,304 --> 01:04:59,874 And I'll make sure you get to experience it all. 1055 01:05:00,734 --> 01:05:02,504 It's okay if you're not a great student... 1056 01:05:11,384 --> 01:05:13,284 Though it'd be great if you were. 1057 01:05:15,554 --> 01:05:19,524 So don't you worry about things like tuition... 1058 01:05:20,494 --> 01:05:22,094 and just focus on your studies... 1059 01:05:23,994 --> 01:05:24,994 Actually, no. 1060 01:05:25,894 --> 01:05:28,394 Just be healthy. 1061 01:05:29,504 --> 01:05:30,634 As long as you're healthy, 1062 01:05:31,164 --> 01:05:33,034 Mom will make everything happen for you. 1063 01:05:34,274 --> 01:05:37,074 I'll give you everything, okay? 1064 01:05:42,274 --> 01:05:45,444 Ever since then, for a long time, I had just one thing on my mind. 1065 01:05:46,614 --> 01:05:47,954 What was I supposed to say? 1066 01:05:48,714 --> 01:05:49,824 I'm going in now. 1067 01:05:51,124 --> 01:05:53,954 - To you, who made the promises... - Is it yummy? 1068 01:05:54,124 --> 01:05:56,264 and gave your heart so completely, 1069 01:05:56,964 --> 01:06:00,234 - Da Hae. - what could I ever give in return? 1070 01:06:00,834 --> 01:06:04,564 How could I ever show you how much I love you? 1071 01:06:06,004 --> 01:06:07,334 And then, I knew. 1072 01:06:07,834 --> 01:06:10,144 - This is it. - Peekaboo, my sweet Da Hae. 1073 01:06:10,374 --> 01:06:11,474 This was the only way. 1074 01:06:12,844 --> 01:06:14,644 From now on, for the rest of my life, 1075 01:06:15,174 --> 01:06:17,544 this is how I'll profess my love to you. 1076 01:06:18,214 --> 01:06:19,214 Mommy! 1077 01:06:20,484 --> 01:06:21,514 Da Hae. 1078 01:06:21,954 --> 01:06:22,984 Goodness! 1079 01:06:24,124 --> 01:06:25,654 Did you say "Mommy?" 1080 01:06:26,194 --> 01:06:27,254 Mommy! 1081 01:06:27,924 --> 01:06:28,994 Mommy! 1082 01:06:29,494 --> 01:06:30,564 Mommy! 1083 01:06:34,464 --> 01:06:37,404 (To the Moon) 1084 01:06:58,354 --> 01:06:59,754 I have to go pick up my boyfriend. 1085 01:06:59,754 --> 01:07:01,324 Why am I always the one who worries? 1086 01:07:01,394 --> 01:07:03,664 Why am I always the one he'll see next time? 1087 01:07:03,724 --> 01:07:06,594 Is this how Assistant Manager Oh's crush ends? 1088 01:07:06,734 --> 01:07:07,734 Just trust me on this. 1089 01:07:07,734 --> 01:07:09,964 The presentation's product is wrong. 1090 01:07:11,364 --> 01:07:14,804 What we need is a soldier's mentality. 1091 01:07:15,004 --> 01:07:17,174 Why does our relationship have to be such a secret? 1092 01:07:17,644 --> 01:07:18,674 What's that? 1093 01:07:18,974 --> 01:07:20,674 It's nothing. 1094 01:07:20,674 --> 01:07:23,284 Little surprises make dating fun. 1095 01:07:23,644 --> 01:07:24,884 It's Jung Da Hee. 1096 01:07:25,084 --> 01:07:26,254 Da Hee! 1097 01:07:26,284 --> 01:07:27,784 What on earth did you do? 1098 01:07:28,114 --> 01:07:30,054 What in the world did you do to the cookies? 1099 01:07:31,283 --> 01:07:33,313 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1100 01:07:33,394 --> 01:07:35,424 Synced and corrected by WEISSACHsubs 79682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.