Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,734 --> 00:01:11,102
Thebes, City of the Living,
2
00:01:11,171 --> 00:01:13,868
crown jewel of Pharaoh Seti the First.
3
00:01:17,010 --> 00:01:21,038
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest,
4
00:01:21,481 --> 00:01:23,245
keeper of the dead.
5
00:01:25,352 --> 00:01:28,720
Birthplace of Anck-Su-Namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:28,789 --> 00:01:31,417
No other man was allowed to touch her.
7
00:01:54,548 --> 00:01:58,507
But for their love, they were
willing to risk life itself.
8
00:03:47,828 --> 00:03:49,728
To resurrect
Anck-Su-Namun,
9
00:03:49,830 --> 00:03:53,926
lmhotep and his priests broke
into her crypt and stole her body.
10
00:03:54,734 --> 00:03:56,464
They raced deep into the desert,
11
00:03:56,536 --> 00:03:58,061
taking
Anck-Su-Namun's corpse
12
00:03:58,138 --> 00:04:00,607
to Hamunaptra, City of the Dead,
13
00:04:00,740 --> 00:04:03,710
ancient burial site
for the sons of pharaohs
14
00:04:03,877 --> 00:04:06,812
and resting place for
the wealth of Egypt.
15
00:04:09,850 --> 00:04:13,115
For his love, lmhotep
dared the gods' anger
16
00:04:13,186 --> 00:04:14,779
by going deep into the city,
17
00:04:15,222 --> 00:04:19,181
where he took the black Book of the
Dead from its holy resting place.
18
00:04:20,660 --> 00:04:24,324
Anck-Su-Namun's soul had been
sent to the dark underworld,
19
00:04:24,698 --> 00:04:29,658
her vital organs removed and
placed in five sacred Canopic jars.
20
00:04:59,166 --> 00:05:01,896
Anck-Su-Namun's soul had
come back from the dead,
21
00:05:03,370 --> 00:05:06,703
but Pharaoh's bodyguards had
followed lmhotep and stopped him
22
00:05:06,773 --> 00:05:09,208
before the ritual could be completed.
23
00:05:22,622 --> 00:05:26,081
lmhotep's priests were
condemned to be mummified alive.
24
00:05:37,504 --> 00:05:41,805
As for lmhotep, he was
condemned to endure the Hom-Dai,
25
00:05:42,175 --> 00:05:44,508
the worst of all ancient curses.
26
00:05:44,678 --> 00:05:47,909
One so horrible, it had
never before been bestowed.
27
00:06:27,887 --> 00:06:31,051
He was to remain sealed
inside his sarcophagus,
28
00:06:31,358 --> 00:06:33,690
be undead for all of eternity.
29
00:06:34,261 --> 00:06:37,230
The Magi would never
allow him to be released,
30
00:06:37,297 --> 00:06:41,359
for he would arise a walking
disease, a plague upon mankind,
31
00:06:41,534 --> 00:06:44,766
an unholy flesh-eater
with the strength of ages,
32
00:06:45,005 --> 00:06:49,203
power over the sands, and
the glory of invincibility.
33
00:07:21,708 --> 00:07:25,770
For 3,··· years, men and
armies fought over this land,
34
00:07:26,079 --> 00:07:28,548
never knowing what evil lay beneath it.
35
00:07:45,432 --> 00:07:48,526
And for 3,··· years, we, the Magi,
36
00:07:48,601 --> 00:07:52,333
the descendants of Pharaoh's
sacred bodyguards, kept watch.
37
00:08:06,486 --> 00:08:08,386
You just got promoted.
38
00:08:15,595 --> 00:08:17,086
Steady!
39
00:08:17,297 --> 00:08:18,526
You're with me on this one, right?
40
00:08:18,598 --> 00:08:21,397
Your strength gives me strength.
41
00:08:23,069 --> 00:08:24,435
Steady!
42
00:08:28,174 --> 00:08:30,768
Wait! Wait for me!
43
00:08:31,811 --> 00:08:33,336
Steady!
44
00:08:38,451 --> 00:08:39,942
Fire!
45
00:10:05,305 --> 00:10:07,239
Run, Beni! Run!
46
00:10:07,373 --> 00:10:10,172
Get inside! Get inside!
47
00:10:11,945 --> 00:10:14,641
Hey! Don't you close that door!
48
00:10:14,714 --> 00:10:16,739
Don't you close that door!
49
00:11:16,543 --> 00:11:20,411
You will die. You will die.
50
00:12:35,088 --> 00:12:37,079
Sacred stones,
51
00:12:37,724 --> 00:12:40,158
sculpture and aesthetics,
52
00:12:41,394 --> 00:12:46,161
Socrates, Seth, volume one, volume two,
53
00:12:46,499 --> 00:12:48,558
and volume three.
54
00:12:48,935 --> 00:12:50,664
And...
55
00:12:51,404 --> 00:12:54,897
Tuthmosis? What are you doing here?
56
00:12:55,675 --> 00:12:57,438
T. T, t, t...
57
00:12:57,710 --> 00:12:59,076
T.
58
00:13:00,346 --> 00:13:03,009
I'm going to put you where you belong.
59
00:13:20,333 --> 00:13:21,459
Help.
60
00:13:49,862 --> 00:13:50,989
Oops.
61
00:13:51,064 --> 00:13:53,191
What... How...
62
00:13:59,472 --> 00:14:01,497
Oh, look at this!
63
00:14:02,175 --> 00:14:04,268
Sons of the pharaohs!
64
00:14:04,544 --> 00:14:08,378
Give me frogs! Flies! Locusts!
65
00:14:08,614 --> 00:14:10,412
Anything but you!
66
00:14:11,250 --> 00:14:14,049
Compared to you, the
other plagues were a joy!
67
00:14:14,120 --> 00:14:16,816
I am so very sorry. lt was an accident.
68
00:14:16,889 --> 00:14:21,190
My girl, when Rameses destroyed
Syria, that was an accident.
69
00:14:21,561 --> 00:14:23,996
You are a catastrophe!
70
00:14:24,330 --> 00:14:26,094
Look at my library!
71
00:14:26,299 --> 00:14:28,324
Why do I put up with you?
72
00:14:29,035 --> 00:14:31,868
Well, you put up with
me because I can...
73
00:14:31,938 --> 00:14:34,737
I can read and write Ancient Egyptian,
74
00:14:35,141 --> 00:14:38,577
and I can... I can decipher
hieroglyphics and hieratic,
75
00:14:38,644 --> 00:14:42,172
and, well, I am the only
person within 1 ,000 miles
76
00:14:42,248 --> 00:14:45,513
who knows how to properly code and
catalog this library, that's why.
77
00:14:45,585 --> 00:14:49,214
I put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
78
00:14:49,288 --> 00:14:50,688
That's why!
79
00:14:50,957 --> 00:14:52,891
Allah rest their souls.
80
00:14:54,327 --> 00:14:56,056
Now, I don't care how you do it,
81
00:14:56,129 --> 00:14:57,995
I don't care how long it takes,
82
00:14:58,064 --> 00:15:00,533
straighten up this meshiver!
83
00:15:14,347 --> 00:15:15,541
Hello?
84
00:15:41,607 --> 00:15:42,836
Abdul?
85
00:15:45,077 --> 00:15:46,375
Mohammed?
86
00:15:49,449 --> 00:15:50,541
Bob?
87
00:16:11,103 --> 00:16:13,937
Have you no respect for the dead?
88
00:16:15,842 --> 00:16:20,438
Of course I do. But sometimes
I'd rather like to join them.
89
00:16:20,513 --> 00:16:25,007
Well, I wish you would do it before you
ruin my career the way you've ruined yours.
90
00:16:25,084 --> 00:16:28,418
Now, get out. My dear,
sweet baby sister.
91
00:16:28,488 --> 00:16:30,683
I'll have you know
92
00:16:30,756 --> 00:16:33,783
that, at this precise moment,
my career is on a high note.
93
00:16:33,860 --> 00:16:37,193
High note, ha! Jonathan, please,
I'm really not in the mood for you.
94
00:16:37,263 --> 00:16:39,664
I've just made a bit of
a mess in the library,
95
00:16:39,732 --> 00:16:42,668
and the Bembridge scholars have
rejected my application form again.
96
00:16:42,735 --> 00:16:45,864
They say I don't have enough
experience in the field.
97
00:16:50,776 --> 00:16:53,075
You'll always have me, old mum.
98
00:16:56,449 --> 00:16:59,111
Besides, I have just the
thing to cheer you up.
99
00:16:59,185 --> 00:17:02,621
Oh, no, Jonathan, not
another worthless trinket.
100
00:17:02,688 --> 00:17:05,681
lf I have to take one more piece
of junk to the curator to try and
101
00:17:05,758 --> 00:17:07,317
sell for you.
102
00:17:11,163 --> 00:17:13,098
Where did you get this?
103
00:17:13,699 --> 00:17:16,328
On a dig down in Thebes.
104
00:17:16,836 --> 00:17:18,565
My whole life, I've
never found anything, Evy.
105
00:17:18,638 --> 00:17:21,198
Please tell me I've found something.
106
00:17:25,378 --> 00:17:27,744
Jonathan. Yes?
107
00:17:28,748 --> 00:17:30,841
I think you've found something.
108
00:17:34,987 --> 00:17:36,421
You see the cartouche there?
109
00:17:36,489 --> 00:17:39,982
lt's the official royal seal of
Seti the First, I'm sure of it.
110
00:17:40,059 --> 00:17:42,050
Perhaps. Two questions.
111
00:17:42,128 --> 00:17:44,927
Who the hell was Seti the
First, and was he rich?
112
00:17:44,997 --> 00:17:47,330
He was the second pharaoh
of the 10th dynasty,
113
00:17:47,400 --> 00:17:49,163
said to be the wealthiest
pharaoh of them all.
114
00:17:49,235 --> 00:17:50,725
Good. I like this fellow.
115
00:17:50,803 --> 00:17:53,272
I like him very much.
I've already dated the map.
116
00:17:53,339 --> 00:17:54,864
lt's almost 3,000 years old.
117
00:17:54,941 --> 00:17:59,344
And if you look at the hieratic
just here, well, it's Hamunaptra.
118
00:17:59,645 --> 00:18:01,909
Dear God, don't be ridiculous.
119
00:18:02,315 --> 00:18:04,715
We're scholars, not treasure hunters.
120
00:18:04,817 --> 00:18:07,980
Hamunaptra's a myth told
by ancient Arab storytellers
121
00:18:08,054 --> 00:18:09,647
to amuse Greek and Roman tourists.
122
00:18:09,722 --> 00:18:14,091
I know all the blather about the city
being protected by the curse of a mummy,
123
00:18:14,160 --> 00:18:16,754
but my research has led me to believe
124
00:18:16,829 --> 00:18:18,957
that the city itself may
have actually existed.
125
00:18:19,031 --> 00:18:21,022
Are we talking about the Hamunaptra?
126
00:18:21,100 --> 00:18:23,068
Yes. The City of the Dead.
127
00:18:23,235 --> 00:18:26,398
Where the earliest pharaohs were said
to have hidden the wealth of Egypt.
128
00:18:26,472 --> 00:18:29,669
Yes, yes, in a big,
underground treasure chamber.
129
00:18:29,842 --> 00:18:32,709
Heh! Oh, come on.
Everybody knows the story.
130
00:18:32,778 --> 00:18:34,144
The entire necropolis was rigged to sink
131
00:18:34,213 --> 00:18:35,544
into the sand on Pharaoh's command.
132
00:18:35,615 --> 00:18:36,980
A flick of a switch, and the whole place
133
00:18:37,049 --> 00:18:38,642
would disappear beneath the sand dunes,
134
00:18:38,718 --> 00:18:39,981
taking the treasure with it.
135
00:18:40,052 --> 00:18:42,954
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum.
136
00:18:43,022 --> 00:18:45,457
Oh, my goodness! Look at that!
137
00:18:52,665 --> 00:18:55,600
You've burnt it! You've burned
off the part with the lost city.
138
00:18:55,768 --> 00:18:57,930
lt's for the best, I'm sure.
139
00:18:58,204 --> 00:19:02,266
Many men have wasted their lives in
the foolish pursuit of Hamunaptra.
140
00:19:02,341 --> 00:19:04,435
No one's ever found it.
141
00:19:04,543 --> 00:19:07,103
Most have never returned.
142
00:19:07,480 --> 00:19:10,040
Come, come! Step over the threshold.
143
00:19:10,149 --> 00:19:12,811
Welcome to Cairo Prison, my humble home.
144
00:19:12,885 --> 00:19:15,752
You told me that you got
it on a dig down in Thebes.
145
00:19:15,821 --> 00:19:17,517
Yeah, well, I was
mistaken. You lied to me.
146
00:19:17,590 --> 00:19:19,820
I lie to everybody. What
makes you so special?
147
00:19:19,892 --> 00:19:22,020
I am your sister. That just
makes you more gullible.
148
00:19:22,094 --> 00:19:23,960
You stole it from a
drunk at the local casbah.
149
00:19:24,030 --> 00:19:26,555
Picked his pocket, actually, so
I don't think it's a very good...
150
00:19:26,632 --> 00:19:29,761
Stop being so ridiculous. What
exactly is this man in prison for?
151
00:19:29,835 --> 00:19:31,599
This I did not know.
152
00:19:31,671 --> 00:19:34,469
But when I heard that you were
coming, I asked him that myself.
153
00:19:35,041 --> 00:19:36,167
And what did he say?
154
00:19:36,242 --> 00:19:39,701
He said he was just
looking for a good time.
155
00:19:45,451 --> 00:19:48,045
This is the man that you
stole it from? Yes, exactly.
156
00:19:48,120 --> 00:19:50,214
So why don't we just go
sniff out a spot of tiffin...
157
00:19:50,289 --> 00:19:51,723
Who are you?
158
00:19:53,225 --> 00:19:54,921
And who's the broad? "Broad"?
159
00:19:54,994 --> 00:19:59,226
I'm just a local sort of missionary
chap, spreading the good word,
160
00:19:59,298 --> 00:20:02,165
but this is my sister,
Evy. How do you do?
161
00:20:02,768 --> 00:20:06,500
Oh, well. Guess she's not a
total loss. I beg your pardon.
162
00:20:07,239 --> 00:20:08,366
I'll be back in a moment.
163
00:20:08,441 --> 00:20:11,808
Ask him about the box. We have found...
164
00:20:12,144 --> 00:20:13,737
Hello. Excuse me.
165
00:20:13,813 --> 00:20:16,407
We both found your puzzle box,
166
00:20:16,882 --> 00:20:18,908
and we've come to ask you about it.
167
00:20:19,885 --> 00:20:22,081
No. No.
168
00:20:22,154 --> 00:20:26,023
No. You came to ask me about Hamunaptra.
169
00:20:27,093 --> 00:20:29,459
How do you know the box
pertains to Hamunaptra?
170
00:20:29,528 --> 00:20:32,964
Because that's where I was
when I found it. I was there.
171
00:20:33,699 --> 00:20:36,635
But how do we know that's
not a load of pig's wallow?
172
00:20:37,169 --> 00:20:38,728
Do I know you? No, no.
173
00:20:38,804 --> 00:20:41,205
I've just got one of those faces.
174
00:20:46,445 --> 00:20:49,142
You were actually at Hamunaptra?
175
00:20:50,816 --> 00:20:52,580
Yeah, I was there. You swear?
176
00:20:52,651 --> 00:20:54,415
Every damn day. I didn't mean that...
177
00:20:54,487 --> 00:20:58,890
I know. I was there. Seti's
place. City of the Dead.
178
00:20:59,692 --> 00:21:02,286
Could you tell me how to get there?
179
00:21:05,364 --> 00:21:07,799
I mean, the exact location.
180
00:21:08,100 --> 00:21:10,626
You want to know? Well, yes.
181
00:21:10,703 --> 00:21:13,138
Do you really want to know? Yes.
182
00:21:17,076 --> 00:21:19,511
Then get me the hell out of here!
183
00:21:22,748 --> 00:21:24,182
Do it, lady!
184
00:21:28,320 --> 00:21:31,153
Where are they taking him? To be hanged.
185
00:21:31,423 --> 00:21:34,291
Apparently, he had a very good time.
186
00:21:39,798 --> 00:21:42,290
I will give you Ј100
to save this man's life.
187
00:21:42,368 --> 00:21:45,827
Madame, I would pay Ј100
just to see him hang.
188
00:21:45,905 --> 00:21:47,805
Ј200. Proceed!
189
00:21:47,940 --> 00:21:49,931
Ј300.
190
00:21:50,809 --> 00:21:52,971
Any last requests, pig?
191
00:21:53,212 --> 00:21:55,772
Yeah. Loosen the knot and let me go.
192
00:21:59,718 --> 00:22:01,152
Of course we don't let him go!
193
00:22:03,923 --> 00:22:05,186
Ј500!
194
00:22:07,426 --> 00:22:10,327
And what else? I'm a very lonely man.
195
00:22:15,534 --> 00:22:16,626
No!
196
00:22:23,976 --> 00:22:25,910
His neck did not break.
197
00:22:27,713 --> 00:22:31,672
Oh, I'm so sorry. Now, we must
watch him strangle to death.
198
00:22:40,726 --> 00:22:43,161
He knows the location to Hamunaptra.
199
00:22:43,996 --> 00:22:46,158
You lie. I would never!
200
00:22:46,298 --> 00:22:49,461
Are you telling me this
filthy, godless son of a pig
201
00:22:49,535 --> 00:22:51,662
knows where to find the
City of the Dead? Yes!
202
00:22:51,737 --> 00:22:52,898
Truly? Yes!
203
00:22:52,972 --> 00:22:55,304
And if you cut him
down, we will give you...
204
00:22:58,677 --> 00:23:00,338
10%. 50%.
205
00:23:00,412 --> 00:23:02,074
Twenty. Forty.
206
00:23:02,147 --> 00:23:04,139
Thirty! Twenty five.
207
00:23:04,516 --> 00:23:05,643
Deal.
208
00:23:07,753 --> 00:23:09,244
Cut him down!
209
00:23:24,670 --> 00:23:26,468
Do you really think
he's going to show up?
210
00:23:26,538 --> 00:23:29,007
Yes, undoubtedly, knowing my luck.
211
00:23:29,675 --> 00:23:32,406
He may be a cowboy, but I know
the breed. His word is his word.
212
00:23:32,478 --> 00:23:37,177
Well, personally I think he's
filthy, rude, a complete scoundrel.
213
00:23:37,249 --> 00:23:39,741
I don't like him one bit. Anyone I know?
214
00:23:42,021 --> 00:23:43,079
Oh.
215
00:23:45,691 --> 00:23:46,817
Hello.
216
00:23:46,892 --> 00:23:49,623
Smashing day for the start of
an adventure, eh, O'Connell?
217
00:23:49,695 --> 00:23:51,663
Yeah. Yeah, smashing.
218
00:23:52,131 --> 00:23:55,590
Oh, no, no, I'd never steal
from a partner, partner.
219
00:23:56,802 --> 00:23:59,328
That reminds me. No hard
feelings about the...
220
00:23:59,405 --> 00:24:02,602
Oh, no, no. Happens all
the time. Mr. O'Connell.
221
00:24:02,675 --> 00:24:04,472
Can you look me in the
eye and guarantee me
222
00:24:04,543 --> 00:24:07,376
this isn't some sort of a flimflam?
223
00:24:07,446 --> 00:24:10,814
Because if it is, I am warning
you... You're warning me?
224
00:24:11,083 --> 00:24:12,676
Lady, let me put it this way,
225
00:24:12,751 --> 00:24:15,220
my whole damn garrison
believed in this so much
226
00:24:15,287 --> 00:24:18,086
that without orders, they marched
halfway across Libya and into Egypt
227
00:24:18,157 --> 00:24:19,181
to find that city.
228
00:24:19,258 --> 00:24:23,092
When we got there, all we
found was sand and blood.
229
00:24:24,296 --> 00:24:26,128
Let me get your bags.
230
00:24:31,036 --> 00:24:33,096
Yes, yes, you're right.
231
00:24:33,205 --> 00:24:34,900
Filthy, rude, a complete scoundrel.
232
00:24:34,974 --> 00:24:36,805
Nothing to like there at all.
233
00:24:38,811 --> 00:24:40,802
Bright good morning to all.
234
00:24:40,879 --> 00:24:43,178
Oh, no. What are you doing here?
235
00:24:43,248 --> 00:24:46,844
I'm here to protect my
investment, thank you very much.
236
00:25:08,474 --> 00:25:11,500
Quit playing with your glasses
and cut the deck, Burns.
237
00:25:11,577 --> 00:25:14,546
Without my glasses I can't
see the deck to cut it, Dave.
238
00:25:14,613 --> 00:25:17,139
O'Connell, sit down. We
could use another player.
239
00:25:17,216 --> 00:25:20,242
I only gamble with my
life, never my money. Never?
240
00:25:20,486 --> 00:25:24,115
What if I was to bet you $500
we get to Hamunaptra before you?
241
00:25:24,189 --> 00:25:27,284
You're looking for Hamunaptra?
Damn straight we are.
242
00:25:27,359 --> 00:25:29,623
And who says we are? He does.
243
00:25:30,129 --> 00:25:32,461
Well... Well, how about it?
244
00:25:33,032 --> 00:25:34,465
ls it a bet?
245
00:25:36,402 --> 00:25:39,997
All right, you're on. What
makes you so confident, sir?
246
00:25:40,105 --> 00:25:43,337
What makes you? We got us a
man who's actually been there.
247
00:25:43,442 --> 00:25:46,070
Oh, what a coincidence,
because O'Connell...
248
00:25:46,512 --> 00:25:49,276
Whose play is it? ls
it my play? I thought...
249
00:25:49,348 --> 00:25:52,750
Gentlemen, we got us a
wager. Good evening, Jonathan.
250
00:25:52,818 --> 00:25:53,944
Night.
251
00:26:09,868 --> 00:26:11,803
Sorry. Didn't mean to scare you.
252
00:26:11,870 --> 00:26:14,897
The only thing that scares me,
Mr. O'Connell, are your manners.
253
00:26:15,741 --> 00:26:20,007
Still angry about that kiss, huh?
Well, if you call that a kiss.
254
00:26:25,484 --> 00:26:30,217
Did I miss something? Are
we... Are we going into battle?
255
00:26:30,289 --> 00:26:32,724
Lady, there's something out there.
256
00:26:32,991 --> 00:26:34,789
Something underneath that sand.
257
00:26:34,860 --> 00:26:38,091
Yes, well, I'm hoping to
find a certain artifact.
258
00:26:38,330 --> 00:26:41,357
A book, actually. My brother
thinks there's treasure.
259
00:26:41,467 --> 00:26:46,029
What do you think's out
there? ln a word? Evil.
260
00:26:46,371 --> 00:26:49,864
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
261
00:26:49,942 --> 00:26:53,207
Oh, look, I don't believe in fairy
tales and hokum, Mr. O'Connell,
262
00:26:53,278 --> 00:26:57,215
but I do believe one of the most
famous books in history is buried there.
263
00:26:57,282 --> 00:26:58,750
The Book of Amun-Ra.
264
00:26:58,851 --> 00:27:02,582
lt contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
265
00:27:02,921 --> 00:27:05,515
lt's what first interested me
in Egypt when I was a child.
266
00:27:05,591 --> 00:27:09,027
lt's why I came here.
Sort of a life's pursuit.
267
00:27:09,194 --> 00:27:13,393
And the fact that they say it's made out
of pure gold makes no never mind to you?
268
00:27:13,499 --> 00:27:15,694
Right? You know your history.
269
00:27:15,767 --> 00:27:17,167
I know my treasure.
270
00:27:22,007 --> 00:27:23,498
By the way,
271
00:27:24,443 --> 00:27:26,002
why did you kiss me?
272
00:27:26,078 --> 00:27:29,411
I was about to be hanged. lt
seemed like a good idea at the time.
273
00:27:33,085 --> 00:27:36,145
What? What'd I say?
274
00:27:43,462 --> 00:27:46,397
Surprise! My good friend, you're alive!
275
00:27:46,465 --> 00:27:50,766
I was so very, very worried. Well,
if it ain't my little buddy, Beni.
276
00:27:51,470 --> 00:27:53,768
I think I'll kill you.
Think of my children.
277
00:27:53,839 --> 00:27:55,773
You don't have any children.
278
00:27:55,841 --> 00:27:57,866
Someday I might. Shut up!
279
00:27:57,943 --> 00:28:00,275
So, you're the one who's
leading the Americans.
280
00:28:00,345 --> 00:28:02,314
I might have known. So,
what's the scam, Beni?
281
00:28:02,381 --> 00:28:05,817
You take them into the middle of the
desert, and then you leave them to rot?
282
00:28:05,884 --> 00:28:07,579
Unfortunately, no.
283
00:28:07,853 --> 00:28:09,844
These Americans are smart.
284
00:28:09,922 --> 00:28:12,948
They pay me only half now, half
when I get them back to Cairo.
285
00:28:13,025 --> 00:28:16,290
So this time I must go all the
way. Them's the breaks, huh?
286
00:28:17,362 --> 00:28:20,298
You never believed in
Hamunaptra, O'Connell.
287
00:28:20,832 --> 00:28:22,767
Why are you going back?
288
00:28:24,670 --> 00:28:27,469
You see that girl? She saved my neck.
289
00:28:32,344 --> 00:28:35,712
You always did have
more balls than brains.
290
00:28:40,619 --> 00:28:42,747
Yeah. Goodbye, Beni.
291
00:28:49,728 --> 00:28:51,093
O'Connell!
292
00:29:03,542 --> 00:29:05,305
George Bembridge...
293
00:29:06,044 --> 00:29:08,445
ln 1·60...
294
00:29:11,917 --> 00:29:14,113
1·65, was...
295
00:29:17,055 --> 00:29:18,216
Was...
296
00:29:18,290 --> 00:29:22,227
Oh, for heaven's sake, girl, it
wasn't that good of a kiss, anyway.
297
00:29:36,241 --> 00:29:38,175
Where is the map?
298
00:29:39,177 --> 00:29:41,703
lt's... lt's... There.
299
00:29:41,913 --> 00:29:44,678
And the key? Where is the key?
300
00:29:45,183 --> 00:29:47,812
The key? The key? What key?
301
00:29:47,886 --> 00:29:49,115
Evelyn!
302
00:30:05,003 --> 00:30:07,063
The map! The map! I forgot the map!
303
00:30:07,139 --> 00:30:10,438
Relax. I'm the map. lt's all up here.
304
00:30:10,509 --> 00:30:11,703
Oh, that's comforting.
305
00:30:20,385 --> 00:30:22,081
The key! Evy?
306
00:30:43,208 --> 00:30:44,835
Hold on to this.
307
00:31:13,605 --> 00:31:14,800
Can you swim?
308
00:31:14,873 --> 00:31:17,535
Of course I can swim, if
the occasion calls for it.
309
00:31:17,609 --> 00:31:19,873
Trust me. lt calls for it.
310
00:31:43,668 --> 00:31:46,763
O'Connell! O'Connell!
What are we going to do?
311
00:31:46,838 --> 00:31:49,398
Wait here! I'll go get help! Right!
312
00:32:11,797 --> 00:32:13,355
Americans.
313
00:32:28,547 --> 00:32:30,879
I say, bloody good show, chaps!
314
00:32:31,983 --> 00:32:33,610
And did I panic?
315
00:32:33,819 --> 00:32:35,548
I think not.
316
00:32:47,666 --> 00:32:50,192
Get them out of the water!
Get them out of the water!
317
00:32:50,268 --> 00:32:53,204
Come on, doggies! Give
them a smack, would you?
318
00:32:56,808 --> 00:32:58,970
This is a messed-up country.
319
00:33:01,980 --> 00:33:05,939
We've lost everything! All of
our tools, all the equipment!
320
00:33:06,151 --> 00:33:07,311
All my clothes!
321
00:33:07,385 --> 00:33:09,081
O'Connell!
322
00:33:10,288 --> 00:33:11,381
Hey!
323
00:33:11,923 --> 00:33:13,584
O'Connell!
324
00:33:13,658 --> 00:33:17,618
lt looks to me like
I've got all the horses!
325
00:33:18,096 --> 00:33:19,461
Hey, Beni!
326
00:33:19,531 --> 00:33:23,559
Looks to me like you're on
the wrong side of the river!
327
00:33:23,735 --> 00:33:25,362
Yeah.
328
00:33:42,420 --> 00:33:44,685
I only want four! Four!
329
00:33:44,756 --> 00:33:47,350
I only want four, not
a whole bloody herd!
330
00:33:47,425 --> 00:33:50,793
O'Connell! Can you believe the cheek?
331
00:33:50,862 --> 00:33:52,728
Just pay the man.
332
00:33:52,797 --> 00:33:54,698
Oh, for heaven's sake.
333
00:33:55,534 --> 00:33:57,832
Can't believe the
price of these fleabags.
334
00:33:57,903 --> 00:34:01,396
Yes, happy. Very good.
335
00:34:01,473 --> 00:34:03,566
You probably could've got them for free.
336
00:34:03,642 --> 00:34:06,406
All we had to do was
give him your sister. Yes.
337
00:34:07,078 --> 00:34:09,206
Awfully tempting, wasn't it?
338
00:34:15,921 --> 00:34:17,183
Awfully.
339
00:34:42,581 --> 00:34:44,242
Never did like camels.
340
00:34:44,316 --> 00:34:48,047
Filthy buggers. They
smell, they bite, they spit.
341
00:34:48,586 --> 00:34:51,556
Disgusting. I think they're adorable.
342
00:34:53,792 --> 00:34:54,918
OЈ, baby
343
00:36:54,946 --> 00:36:56,937
Good morning, my friend.
344
00:37:13,164 --> 00:37:14,222
What the hell we doing?
345
00:37:14,299 --> 00:37:17,200
Patience, my good barat'm. Patience.
346
00:37:17,268 --> 00:37:22,002
Remember our bet, O'Connell. First
one to the city, 500 cash bucks.
347
00:37:22,107 --> 00:37:24,576
A hundred of them bucks is yours
if you help us win that bet.
348
00:37:24,642 --> 00:37:26,269
Oh, my pleasure.
349
00:37:26,845 --> 00:37:30,008
Hey, O'Connell. Nice camel.
350
00:37:34,419 --> 00:37:36,046
Get ready for it.
351
00:37:36,921 --> 00:37:39,823
For what? We're about
to be shown the way.
352
00:37:53,838 --> 00:37:55,534
Will you look at that?
353
00:37:55,607 --> 00:37:57,404
Can you believe it?
354
00:37:57,742 --> 00:37:59,107
Hamunaptra.
355
00:37:59,177 --> 00:38:00,702
Here we go again.
356
00:38:35,180 --> 00:38:36,704
So long, Beni!
357
00:38:39,851 --> 00:38:41,751
That serves you right.
358
00:39:07,679 --> 00:39:10,239
Go, Evy! Go!
359
00:39:51,122 --> 00:39:53,113
Do they know something we don't?
360
00:39:53,992 --> 00:39:57,223
They are led by a woman.
What does a woman know?
361
00:39:57,629 --> 00:39:59,688
That's a statue of Anubis.
362
00:39:59,998 --> 00:40:01,625
lts legs go deep underground.
363
00:40:01,699 --> 00:40:03,565
According to Bembridge scholars,
364
00:40:03,635 --> 00:40:05,660
that's where we'll find
a secret compartment
365
00:40:05,737 --> 00:40:07,898
containing the golden Book of Amun-Ra.
366
00:40:10,541 --> 00:40:13,568
Jonathan, you're meant to
catch the sun with that.
367
00:40:15,513 --> 00:40:19,143
So, what are these old
mirrors for? Ancient mirrors.
368
00:40:19,517 --> 00:40:22,453
lt's an ancient Egyptian
trick. You'll see.
369
00:40:23,688 --> 00:40:25,622
Here, this for you.
370
00:40:27,825 --> 00:40:30,988
Go ahead. lt's something I
borrowed off our American brethren.
371
00:40:31,062 --> 00:40:34,589
I thought you might like it, you
might need it for when you're...
372
00:40:34,666 --> 00:40:37,931
Yeah. What are you looking at?
373
00:40:48,379 --> 00:40:51,008
Hey, look for bugs. I hate bugs.
374
00:40:51,983 --> 00:40:54,315
Do you realize we're
standing inside a room
375
00:40:54,385 --> 00:40:56,684
no one has entered in over 3,000 years?
376
00:40:57,655 --> 00:41:00,056
What is that god-awful stench?
377
00:41:10,335 --> 00:41:13,429
And then there was light.
378
00:41:15,273 --> 00:41:17,400
Hey, that is a neat trick.
379
00:41:17,709 --> 00:41:20,371
Oh, my God. lt's a sah-ne·er. What?
380
00:41:20,445 --> 00:41:22,879
A preparation room.
Preparation for what?
381
00:41:22,947 --> 00:41:25,075
For entering the afterlife.
382
00:41:26,551 --> 00:41:29,316
Mummies, my good son. This is
where they made the mummies.
383
00:41:40,431 --> 00:41:41,831
What the...
384
00:41:45,937 --> 00:41:47,461
What was that?
385
00:41:47,538 --> 00:41:50,371
Sounds like bugs.
386
00:41:51,376 --> 00:41:55,039
He said bugs. What do you
mean, bugs? I hate bugs!
387
00:42:12,296 --> 00:42:14,060
The legs of Anubis.
388
00:42:15,199 --> 00:42:19,068
The secret compartment should
be hidden somewhere inside here.
389
00:42:44,595 --> 00:42:46,791
You scared the bejesus
out of us, O'Connell.
390
00:42:46,864 --> 00:42:48,161
Likewise.
391
00:42:48,232 --> 00:42:50,030
Hey, that's my tool kit.
392
00:42:50,101 --> 00:42:51,432
No, I don't think so.
393
00:42:51,502 --> 00:42:54,438
Okay. Perhaps I was mistaken.
394
00:42:55,907 --> 00:42:57,465
Have a nice day, gentlemen.
395
00:42:57,542 --> 00:42:59,510
We have a lot of work
to be getting along with.
396
00:42:59,577 --> 00:43:01,136
Push off! This is our dig site.
397
00:43:01,212 --> 00:43:02,907
We got here first.
398
00:43:04,916 --> 00:43:07,248
This here's our statue, friend.
399
00:43:07,318 --> 00:43:10,083
I don't see your name
written on it, pal.
400
00:43:10,388 --> 00:43:13,414
Yes, well, there's only four of you
401
00:43:13,758 --> 00:43:15,749
and 15 of me.
402
00:43:15,960 --> 00:43:18,292
Your odds are not so great, O'Connell.
403
00:43:19,096 --> 00:43:21,361
I've had worse. Yeah, me, too.
404
00:43:23,101 --> 00:43:26,559
Oh, look, for goodness'
sake, let's be nice, children.
405
00:43:27,104 --> 00:43:28,732
lf we're going to play together,
406
00:43:28,806 --> 00:43:30,672
we must learn to share.
407
00:43:32,910 --> 00:43:35,174
There are other places to dig.
408
00:43:39,450 --> 00:43:40,645
According to these hieroglyphics,
409
00:43:40,718 --> 00:43:43,244
we're underneath the statue.
410
00:43:43,321 --> 00:43:45,153
We should come up
right between his legs.
411
00:43:45,223 --> 00:43:47,123
When those damn Yanks go to sleep...
412
00:43:47,191 --> 00:43:48,750
No offense. None taken.
413
00:43:48,826 --> 00:43:50,260
We'll dig our way up and steal that book
414
00:43:50,328 --> 00:43:51,352
right out from under them.
415
00:43:51,429 --> 00:43:53,830
Are you sure we can find
this secret compartment?
416
00:43:53,898 --> 00:43:56,765
Oh, yes, if those beastly
Americans haven't beaten us to it.
417
00:43:56,834 --> 00:43:58,529
No offense. None taken.
418
00:43:58,603 --> 00:44:00,696
Where'd our smelly little friend get to?
419
00:44:16,153 --> 00:44:17,212
Hey.
420
00:44:21,959 --> 00:44:23,655
What have we here?
421
00:44:27,565 --> 00:44:28,930
Blue gold.
422
00:44:31,002 --> 00:44:33,903
This will fetch a mighty fine price.
423
00:44:45,783 --> 00:44:48,343
Let's get us some treasure! Careful!
424
00:44:49,253 --> 00:44:51,187
Seti was no fool.
425
00:44:51,756 --> 00:44:54,987
I think perhaps we should
let the diggers open it.
426
00:44:55,359 --> 00:44:59,057
Oh, I think we should listen
to the good doctor, Henderson.
427
00:44:59,597 --> 00:45:01,895
Yeah, sure. Let them open it.
428
00:45:25,222 --> 00:45:26,588
Let me get this straight.
429
00:45:26,657 --> 00:45:29,092
They ripped out your guts
and stuffed them in jars.
430
00:45:29,160 --> 00:45:30,627
They'd take out your heart as well.
431
00:45:30,695 --> 00:45:32,754
You know how they took out your brains?
432
00:45:32,830 --> 00:45:34,457
I don't think we need to know this.
433
00:45:34,532 --> 00:45:38,059
They'd take a sharp, red-hot
poker, stick it up your nose,
434
00:45:38,135 --> 00:45:41,765
scramble things about a bit, and then
rip it all out through your nostrils.
435
00:45:41,839 --> 00:45:44,172
That's gotta hurt. lt's
called mummification.
436
00:45:44,242 --> 00:45:46,335
You'll be dead when they
do this. For the record,
437
00:45:46,410 --> 00:45:47,776
if I don't make it out of here,
438
00:45:47,845 --> 00:45:49,472
don't put me down for mummification.
439
00:45:49,547 --> 00:45:50,844
Likewise.
440
00:46:00,024 --> 00:46:01,856
Oh, my God. lt's a...
441
00:46:02,693 --> 00:46:04,457
lt's a sarcophagus.
442
00:46:07,198 --> 00:46:09,496
Buried at the base of Anubis.
443
00:46:11,535 --> 00:46:14,562
He must have been someone
of great importance.
444
00:46:15,740 --> 00:46:18,675
Or he did something very naughty.
445
00:46:21,812 --> 00:46:23,178
Oh, Allah.
446
00:46:27,418 --> 00:46:28,442
One more.
447
00:46:31,689 --> 00:46:32,986
One more.
448
00:46:50,107 --> 00:46:52,406
Help me! Help me!
449
00:46:52,476 --> 00:46:53,739
Help me!
450
00:47:11,329 --> 00:47:12,956
Well, who is it?
451
00:47:15,132 --> 00:47:17,601
"He That Shall Not Be Named."
452
00:47:22,273 --> 00:47:24,207
This looks like some sort of a lock.
453
00:47:24,275 --> 00:47:26,334
Well, whoever's in here
sure wasn't getting out.
454
00:47:26,410 --> 00:47:28,071
Yeah, no kidding.
455
00:47:28,145 --> 00:47:31,138
lt'd take us a month to crack
into this thing without a key.
456
00:47:31,215 --> 00:47:32,410
A key?
457
00:47:33,150 --> 00:47:36,211
A key! A key! That's
what he was talking about!
458
00:47:36,287 --> 00:47:38,949
Who? The man on the barge,
459
00:47:39,023 --> 00:47:40,957
the one with the hook.
He was looking for a key.
460
00:47:41,025 --> 00:47:42,686
Hey, that's mine.
461
00:48:07,918 --> 00:48:09,386
What do you suppose killed him?
462
00:48:09,453 --> 00:48:10,853
Did you ever see him eat?
463
00:48:10,921 --> 00:48:12,184
Seems that our American friends
464
00:48:12,256 --> 00:48:14,816
had a little misfortune
of their own today.
465
00:48:15,159 --> 00:48:18,686
Three of their diggers were melted.
466
00:48:18,896 --> 00:48:20,625
What? How?
467
00:48:20,865 --> 00:48:22,230
Salt acid.
468
00:48:22,767 --> 00:48:27,329
Pressurized salt acid. Some
kind of ancient booby trap.
469
00:48:28,239 --> 00:48:30,708
Maybe this place really is cursed.
470
00:48:34,044 --> 00:48:36,411
Oh, for goodness' sake, you two!
471
00:48:36,580 --> 00:48:38,810
You don't believe in
curses? No, I don't.
472
00:48:38,883 --> 00:48:40,749
I believe if I can see
it and I can touch it,
473
00:48:40,818 --> 00:48:43,014
it's real. That's what I believe.
474
00:48:43,287 --> 00:48:45,381
I believe in being prepared.
475
00:48:45,456 --> 00:48:48,653
Let's see what our friend
the warden believed in.
476
00:48:54,832 --> 00:48:56,891
What? My God, what is it?
477
00:48:57,802 --> 00:48:59,429
A broken bottle.
478
00:49:00,037 --> 00:49:02,301
Glenlivet, 12 years old!
479
00:49:03,107 --> 00:49:04,666
He may have been a stinky fellow,
480
00:49:04,742 --> 00:49:06,676
but he had good taste.
481
00:49:09,547 --> 00:49:12,072
Take this. Stay here.
482
00:49:12,249 --> 00:49:15,014
No, wait, wait! Wait for me. Wait! Evy!
483
00:49:15,119 --> 00:49:18,282
Excuse me, but didn't the
man just say stay here?
484
00:49:18,355 --> 00:49:19,414
Evy!
485
00:49:22,493 --> 00:49:25,428
Mr. Henderson! Wake up!
486
00:50:05,069 --> 00:50:07,538
O'Connell!
487
00:50:25,923 --> 00:50:26,947
Enough!
488
00:50:28,659 --> 00:50:31,754
We will shed no more
blood, but you must leave.
489
00:50:32,596 --> 00:50:34,587
Leave this place or die.
490
00:50:35,666 --> 00:50:37,327
You have one day.
491
00:51:01,091 --> 00:51:02,320
Evelyn.
492
00:51:04,662 --> 00:51:05,720
Hey.
493
00:51:07,598 --> 00:51:09,031
Are you all right?
494
00:51:09,099 --> 00:51:10,533
Yes, I'm fine.
495
00:51:11,335 --> 00:51:12,825
You sure? Thank you.
496
00:51:12,903 --> 00:51:16,840
That proves it. Old Seti's
fortune's got to be under this sand.
497
00:51:17,007 --> 00:51:18,270
For them to protect it like this,
498
00:51:18,342 --> 00:51:20,003
you know there's treasure down there.
499
00:51:20,077 --> 00:51:22,136
No, these men are desert people.
500
00:51:22,212 --> 00:51:24,010
They value water, not gold.
501
00:51:24,548 --> 00:51:28,610
You know, maybe just at
night, we could combine forces?
502
00:51:31,088 --> 00:51:33,113
Hey, tough stuff, try a right hook.
503
00:51:33,190 --> 00:51:35,716
Ball up your fist and put
it... Put it up like that.
504
00:51:35,993 --> 00:51:37,791
And then mean it. Hit it right here.
505
00:51:37,861 --> 00:51:40,057
Mean it! Okay.
506
00:51:42,900 --> 00:51:45,369
Okay, it's time for another drink.
507
00:51:45,736 --> 00:51:48,034
Unlike my brother, sir,
508
00:51:48,839 --> 00:51:51,206
I know when to say no.
509
00:51:53,510 --> 00:51:55,775
And unlike your brother, miss,
510
00:51:55,846 --> 00:51:57,746
you, I just don't get.
511
00:51:59,717 --> 00:52:02,584
I know. You're wondering
512
00:52:03,787 --> 00:52:07,849
what is a place like me
doing in a girl like this.
513
00:52:08,258 --> 00:52:09,556
Yeah, something like that.
514
00:52:09,626 --> 00:52:12,152
Egypt is in my blood.
515
00:52:12,696 --> 00:52:13,959
You see,
516
00:52:14,031 --> 00:52:18,628
my father was a very,
very famous explorer.
517
00:52:18,969 --> 00:52:21,097
And he loved Egypt so much,
518
00:52:21,405 --> 00:52:24,704
he married my mother,
who was an Egyptian
519
00:52:25,042 --> 00:52:27,738
and quite an adventurer herself.
520
00:52:29,246 --> 00:52:32,910
I get your father and
I get your mother, and...
521
00:52:34,618 --> 00:52:36,552
I get him, but...
522
00:52:37,621 --> 00:52:39,612
What are you doing here?
523
00:52:40,991 --> 00:52:45,258
Look, I may not be an explorer
524
00:52:45,663 --> 00:52:49,963
or an adventurer or a treasure seeker
525
00:52:50,034 --> 00:52:53,265
or a gunfighter, Mr. O'Connell,
526
00:52:53,971 --> 00:52:58,636
but I am proud of what I am.
527
00:52:59,443 --> 00:53:01,104
And what is that?
528
00:53:01,178 --> 00:53:02,270
I
529
00:53:04,481 --> 00:53:06,450
am a librarian.
530
00:53:10,587 --> 00:53:13,580
And I am going to kiss you,
531
00:53:13,891 --> 00:53:16,257
Mr. O'Connell. Call me Rick.
532
00:53:22,833 --> 00:53:24,130
Rick.
533
00:54:00,471 --> 00:54:03,269
There is a curse upon
this chest. Curse, my ass.
534
00:54:03,340 --> 00:54:06,071
Who cares? Have a care, Mr. Henderson.
535
00:54:06,176 --> 00:54:09,237
ln these hallowed grounds, that
which was set forth in ancient times
536
00:54:09,313 --> 00:54:11,804
is as strong today as it
was then. We understand.
537
00:54:11,882 --> 00:54:13,816
What's it say?
538
00:54:20,991 --> 00:54:23,585
"Death will come on swift wings
539
00:54:23,660 --> 00:54:26,459
"to whomsoever opens this chest."
540
00:54:37,875 --> 00:54:39,775
We should not be here.
541
00:54:40,577 --> 00:54:42,170
This is not good.
542
00:54:42,246 --> 00:54:43,611
lt says,
543
00:54:43,680 --> 00:54:45,615
"There is one, the undead,
544
00:54:46,316 --> 00:54:49,718
"who, if brought back to
life, is bound by sacred law
545
00:54:49,786 --> 00:54:51,755
"to consummate this curse."
546
00:54:51,822 --> 00:54:54,689
Let's make sure we don't bring
anyone back from the dead then.
547
00:54:54,758 --> 00:54:57,728
"He will kill all who open this chest
548
00:54:58,195 --> 00:55:00,960
"and assimilate their organs and fluids,
549
00:55:02,432 --> 00:55:04,958
"and in so doing, he will regenerate
550
00:55:05,302 --> 00:55:07,498
"and no longer be the undead,
551
00:55:08,071 --> 00:55:10,540
"but a plague upon this Earth."
552
00:55:12,476 --> 00:55:15,673
Well, we didn't come
all this way for nothing.
553
00:55:15,746 --> 00:55:17,976
That's right. lt's the curse.
554
00:55:18,282 --> 00:55:19,806
lt's the curse.
555
00:55:19,883 --> 00:55:23,683
lt's the curse! Beware of the curse!
556
00:55:23,787 --> 00:55:25,312
Beware!
557
00:55:25,389 --> 00:55:28,154
Stupid superstitious bastard.
558
00:55:30,460 --> 00:55:33,157
Oh, I've dreamt about this
since I was a little girl.
559
00:55:33,230 --> 00:55:34,664
You dream about dead guys?
560
00:55:34,731 --> 00:55:37,826
Look, the sacred spells
have been chiseled off.
561
00:55:38,202 --> 00:55:39,692
This man must have been condemned
562
00:55:39,770 --> 00:55:41,329
not only in this life, but in the next.
563
00:55:41,405 --> 00:55:43,601
Tough break. Yeah, I'm all tears.
564
00:55:43,674 --> 00:55:47,110
Now, let's see who's inside, shall we?
565
00:55:57,688 --> 00:56:00,384
Oh, my God, I hate it
when these things do that.
566
00:56:00,457 --> 00:56:01,925
ls he supposed to look like that?
567
00:56:01,992 --> 00:56:04,427
No, I've never seen a
mummy look like this before.
568
00:56:04,494 --> 00:56:07,259
He's still... Still...
569
00:56:07,331 --> 00:56:08,389
Juicy. Juicy.
570
00:56:08,465 --> 00:56:09,694
Yes.
571
00:56:09,766 --> 00:56:12,759
He must be more than 3,000 years old,
572
00:56:12,836 --> 00:56:15,396
and, well, it looks as if he's still
573
00:56:15,806 --> 00:56:17,365
decomposing.
574
00:56:18,108 --> 00:56:19,769
Hey, look at that.
575
00:56:22,212 --> 00:56:23,509
What do you make of this?
576
00:56:23,580 --> 00:56:26,243
My God, these marks were made with...
577
00:56:27,684 --> 00:56:29,118
Fingernails.
578
00:56:30,287 --> 00:56:32,312
This man was buried alive.
579
00:56:34,358 --> 00:56:36,258
And he left a message.
580
00:56:37,194 --> 00:56:40,630
"Death is only the beginning."
581
00:56:59,650 --> 00:57:01,049
Oh, my God.
582
00:57:01,852 --> 00:57:03,843
lt does exist.
583
00:57:03,920 --> 00:57:05,354
The Book of the Dead.
584
00:57:05,422 --> 00:57:06,753
A book?
585
00:57:07,357 --> 00:57:09,986
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
586
00:57:10,060 --> 00:57:11,687
This, gentlemen.
587
00:57:12,896 --> 00:57:15,058
This is treasure.
588
00:57:16,533 --> 00:57:19,366
Hell, I wouldn't trade
you for a brass...
589
00:57:22,072 --> 00:57:24,632
Look at that.
590
00:57:25,042 --> 00:57:27,272
There's your treasure, gentlemen.
591
00:57:27,344 --> 00:57:29,369
Now, we're on to something.
592
00:57:45,329 --> 00:57:48,230
I believe you need a
key to open that book.
593
00:57:50,334 --> 00:57:51,892
Say, O'Connell, what do you think
594
00:57:51,968 --> 00:57:53,960
these babies'll fetch back home?
595
00:57:54,037 --> 00:57:55,562
We hear you boys found yourselves
596
00:57:55,639 --> 00:57:58,199
a nice, gooey mummy. Congratulations.
597
00:57:58,275 --> 00:58:02,610
lf you dry that fellow out, you might
be able to sell him for firewood.
598
00:58:02,913 --> 00:58:04,244
Look what I found.
599
00:58:04,314 --> 00:58:05,907
You're in her seat.
600
00:58:05,982 --> 00:58:07,211
Now! Yup.
601
00:58:07,284 --> 00:58:10,310
Scarab skeletons, flesh-eaters.
602
00:58:10,654 --> 00:58:13,180
I found them inside our friend's coffin.
603
00:58:13,256 --> 00:58:17,284
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
604
00:58:17,361 --> 00:58:21,764
Unfortunately for our friend, he was
still alive when they started eating him.
605
00:58:21,832 --> 00:58:24,028
So somebody threw these in with our guy,
606
00:58:24,101 --> 00:58:26,228
and then they slowly ate him alive?
607
00:58:26,303 --> 00:58:27,896
Very slowly.
608
00:58:27,971 --> 00:58:30,599
He certainly wasn't a popular
fellow when they planted him, was he?
609
00:58:30,674 --> 00:58:34,975
Well, he probably got a little too
frisky with the pharaoh's daughter.
610
00:58:35,145 --> 00:58:37,238
Well, according to my readings,
611
00:58:37,314 --> 00:58:39,715
our friend suffered the Hom-Dai,
612
00:58:39,783 --> 00:58:42,013
the worst of all
Ancient Egyptian curses,
613
00:58:42,085 --> 00:58:44,748
one reserved only for the
most evil of blasphemers.
614
00:58:44,821 --> 00:58:48,223
ln my research, I've never heard of this
curse having actually been performed.
615
00:58:48,291 --> 00:58:50,692
That bad, huh? Yes, well, they...
616
00:58:50,761 --> 00:58:53,628
They never used it
because they feared it so.
617
00:58:53,697 --> 00:58:58,225
lt's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise,
618
00:58:58,301 --> 00:59:01,635
he would bring with him
the 10 plagues of Egypt.
619
00:59:32,369 --> 00:59:34,599
That's called stealing, you know.
620
00:59:34,671 --> 00:59:36,799
According to you and my brother,
621
00:59:36,873 --> 00:59:38,398
it's called borrowing.
622
00:59:41,011 --> 00:59:43,912
I thought the Book of
Amun-Ra was made out of gold.
623
00:59:44,047 --> 00:59:45,742
lt is made out of gold.
624
00:59:45,816 --> 00:59:47,977
This isn't the Book of Amun-Ra.
625
00:59:48,051 --> 00:59:50,213
This is something else.
626
00:59:50,353 --> 00:59:53,221
I think this may be
the Book of the Dead.
627
00:59:53,557 --> 00:59:55,252
The Book of the Dead?
628
00:59:55,325 --> 00:59:57,692
Are you sure you want to be
playing around with this thing?
629
00:59:57,761 --> 00:59:59,593
lt's just a book.
630
00:59:59,763 --> 01:00:03,495
No harm ever came from reading a book.
631
01:00:09,172 --> 01:00:11,607
That happens a lot around here.
632
01:00:14,077 --> 01:00:15,477
So, what's it say?
633
01:00:15,545 --> 01:00:18,640
"Amun Ra. Amun Dei."
634
01:00:19,483 --> 01:00:22,179
lt speaks of the night and of the day.
635
01:00:36,299 --> 01:00:40,134
No! You must not read from the book!
636
01:01:06,763 --> 01:01:08,128
Run!
637
01:01:10,600 --> 01:01:12,227
Go, go!
638
01:01:20,710 --> 01:01:22,940
What have we done?
639
01:01:24,014 --> 01:01:25,447
Where the hell did they come from?
640
01:01:25,515 --> 01:01:27,950
I ain't waiting around to find out.
641
01:01:31,087 --> 01:01:33,647
My glasses. My glasses!
642
01:01:33,723 --> 01:01:35,885
Leave me! Leave me!
643
01:01:35,959 --> 01:01:37,427
Hey! Hey!
644
01:01:38,128 --> 01:01:40,688
Could you help me find my gl...
645
01:01:44,000 --> 01:01:46,060
Wait for me!
646
01:02:09,025 --> 01:02:10,550
Who's there?
647
01:02:12,829 --> 01:02:14,354
Who's there?
648
01:02:28,511 --> 01:02:30,810
Daniels?
649
01:02:54,170 --> 01:02:55,570
Oh, Jon!
650
01:03:01,911 --> 01:03:03,311
Scarabs!
651
01:03:03,546 --> 01:03:06,573
Run, Evy! Go, go, go! Run!
652
01:03:38,415 --> 01:03:39,780
Evelyn? Evy?
653
01:03:39,849 --> 01:03:42,478
Evelyn? Evy!
654
01:03:56,266 --> 01:03:57,995
Oh, Mr. Burns. Thank goodness.
655
01:03:58,068 --> 01:04:00,195
I was just starting to get scared.
656
01:04:00,270 --> 01:04:02,102
I've lost everyone.
657
01:04:03,573 --> 01:04:06,304
My eyes. My eyes...
658
01:04:28,164 --> 01:04:29,757
Please help me.
659
01:04:30,467 --> 01:04:34,369
My tongue. He took my tongue.
660
01:04:34,437 --> 01:04:35,666
Please don't leave me.
661
01:04:39,042 --> 01:04:41,033
Anck-Su-Namun?
662
01:04:41,444 --> 01:04:43,208
Damn it! lt's a trap door.
663
01:04:43,279 --> 01:04:45,874
There's gotta be a switch or
something around here someplace.
664
01:04:47,350 --> 01:04:50,286
Run, you sons of bitches! Run! Go.
665
01:05:03,967 --> 01:05:05,457
Go! Go!
666
01:05:16,813 --> 01:05:19,009
There you are! Will you
quit playing hide-and-seek?
667
01:05:19,082 --> 01:05:21,050
Come on. Let's get out of here.
668
01:05:22,552 --> 01:05:23,951
Evy!
669
01:05:35,999 --> 01:05:37,626
Move! Yeah, right.
670
01:05:37,700 --> 01:05:40,898
Did you see that? lt was
walking. lt was walking!
671
01:05:50,613 --> 01:05:52,912
I told you to leave or die.
672
01:05:53,283 --> 01:05:54,807
You refused.
673
01:05:55,018 --> 01:05:56,952
Now, you may have killed us all,
674
01:05:57,020 --> 01:06:00,251
for you have unleashed a creature we
have feared for more than 3,000 years.
675
01:06:00,323 --> 01:06:01,415
Relax. I got him.
676
01:06:01,491 --> 01:06:03,823
No mortal weapon can kill this creature.
677
01:06:03,893 --> 01:06:05,862
He's not of this world.
678
01:06:14,237 --> 01:06:16,296
You bastard. What did you do to him?
679
01:06:16,372 --> 01:06:20,468
We saved him. Saved him before
the creature could finish his work.
680
01:06:20,944 --> 01:06:24,175
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
681
01:06:27,517 --> 01:06:29,178
I must now go on the hunt,
682
01:06:29,252 --> 01:06:30,981
and try and find a way to kill him.
683
01:06:31,054 --> 01:06:33,352
I already told you, I got him.
684
01:06:35,925 --> 01:06:37,325
Know this,
685
01:06:37,894 --> 01:06:40,522
this creature is the bringer of death.
686
01:06:40,597 --> 01:06:45,193
He will never eat, he will never
sleep, and he will never stop.
687
01:07:18,401 --> 01:07:21,962
May the good Lord
protect and watch over me
688
01:07:22,038 --> 01:07:24,530
as a shepherd watches over his flock.
689
01:07:38,388 --> 01:07:40,379
No? Okay.
690
01:08:15,224 --> 01:08:16,886
My prince.
691
01:08:51,060 --> 01:08:53,893
I thought you said you didn't believe
in that fairy tales and hokum stuff.
692
01:08:54,430 --> 01:08:58,799
Having an encounter with a
3,000-year-old walking, talking corpse
693
01:08:58,868 --> 01:09:00,233
does tend to convert one.
694
01:09:00,303 --> 01:09:03,637
Forget it. We're out the door,
down the hall, and we're gone.
695
01:09:03,706 --> 01:09:05,265
Oh, no, we are not.
696
01:09:05,341 --> 01:09:06,809
Oh, yes, we are.
697
01:09:06,876 --> 01:09:08,367
Oh, no, we are not. We woke him up,
698
01:09:08,444 --> 01:09:09,639
and we are going to stop him.
699
01:09:09,712 --> 01:09:11,840
We? What we? We didn't read that book.
700
01:09:11,914 --> 01:09:14,577
I told you not to play around
with that thing. Didn't I tell you?
701
01:09:14,650 --> 01:09:15,982
Yes, right then, me, me, me, me.
702
01:09:16,052 --> 01:09:17,850
I, I, I woke him up and
I intend to stop him.
703
01:09:17,920 --> 01:09:19,354
Yeah? How?
704
01:09:19,422 --> 01:09:22,050
You heard the man. No mortal
weapons can kill this guy.
705
01:09:22,125 --> 01:09:25,322
Then we are just going to have
to find some immortal ones.
706
01:09:25,395 --> 01:09:26,885
There goes that we again.
707
01:09:26,963 --> 01:09:29,329
Look, will you listen to
me? We have to do something.
708
01:09:29,399 --> 01:09:32,061
Once this creature has been
reborn, his curse is going to spread
709
01:09:32,135 --> 01:09:33,693
until the whole of
the Earth is destroyed.
710
01:09:33,770 --> 01:09:35,260
Yeah? ls that my problem?
711
01:09:35,338 --> 01:09:36,771
lt is everybody's problem.
712
01:09:36,839 --> 01:09:39,138
Evelyn, I appreciate you
saving my life and all,
713
01:09:39,208 --> 01:09:41,143
but when I signed on,
I agreed to take you
714
01:09:41,210 --> 01:09:42,542
out there and to bring you back.
715
01:09:42,612 --> 01:09:45,945
I have done that. End of job.
End of story. Contract terminated.
716
01:09:46,015 --> 01:09:47,244
That's all I am to you? A contract?
717
01:09:47,316 --> 01:09:50,650
You can either tag along
with me or you can stay here
718
01:09:50,720 --> 01:09:52,381
and try and save the world.
719
01:09:52,455 --> 01:09:54,924
What's it gonna be? I'm staying.
720
01:09:54,991 --> 01:09:56,515
Fine. Fine.
721
01:09:56,626 --> 01:09:58,094
Fine. Fine.
722
01:09:58,294 --> 01:09:59,489
Fine.
723
01:10:05,668 --> 01:10:07,602
I'm the last of the Royal Air Corps
724
01:10:07,670 --> 01:10:09,730
still stationed out here, you know...
725
01:10:10,139 --> 01:10:12,836
Some bloody idiot spilt his drink.
726
01:10:13,142 --> 01:10:17,102
All the other laddies died in the
sky and were buried in the sand.
727
01:10:17,180 --> 01:10:19,671
Good chaps, every one of them, too.
728
01:10:19,982 --> 01:10:22,577
Hi, Winston. Yeah...
729
01:10:22,685 --> 01:10:23,709
You know, O'Connell,
730
01:10:23,786 --> 01:10:26,346
ever since the end of the great war,
731
01:10:26,422 --> 01:10:31,360
there hasn't been a single
challenge worthy of a man like me.
732
01:10:31,661 --> 01:10:34,130
Yeah. We all got our little
problems today, Winston.
733
01:10:34,197 --> 01:10:37,655
I just wish I could have
chucked it in with the others
734
01:10:37,734 --> 01:10:39,895
and gone down in flame and glory,
735
01:10:39,969 --> 01:10:42,438
instead of sitting around here, rotting
736
01:10:42,505 --> 01:10:44,098
of boredom and booze.
Of boredom and booze.
737
01:10:44,173 --> 01:10:45,641
Cheers.
738
01:10:48,244 --> 01:10:50,611
Oh, well, back to the airfield.
739
01:10:52,482 --> 01:10:55,076
Tell me, has your sister
always been... Oh, yes, always.
740
01:10:55,151 --> 01:10:58,177
We're all packed up, but the damn boat
doesn't leave till tomorrow morning.
741
01:10:58,254 --> 01:11:00,586
Tail set firmly between
your legs, I see.
742
01:11:00,656 --> 01:11:01,851
You can talk. You don't have
743
01:11:01,924 --> 01:11:04,655
some sacred walking corpse after you.
744
01:11:04,727 --> 01:11:06,957
So, how's your friend?
745
01:11:08,564 --> 01:11:12,433
He had his eyes and his tongue
ripped out. How would you be?
746
01:11:13,770 --> 01:11:17,672
I'm so pleased to meet you.
747
01:11:18,241 --> 01:11:21,335
Prince lmhotep does
not like to be touched.
748
01:11:21,677 --> 01:11:25,239
A silly Eastern
superstition, I'm afraid.
749
01:11:25,448 --> 01:11:26,813
Please forgive me.
750
01:11:31,687 --> 01:11:36,625
Burns, Prince lmhotep thanks
you for your hospitality.
751
01:11:36,692 --> 01:11:37,989
No.
752
01:11:38,494 --> 01:11:40,554
And for your eyes,
753
01:11:41,430 --> 01:11:44,298
and for your tongue. Wha...
754
01:11:44,400 --> 01:11:47,700
But I am afraid more is needed. Wha...
755
01:11:47,870 --> 01:11:50,271
The prince must finish the job
756
01:11:50,339 --> 01:11:52,103
and consummate the curse,
757
01:11:52,175 --> 01:11:54,075
which you and your friends... No!
758
01:11:54,143 --> 01:11:57,773
...have brought down upon
yourselves. No! Wait! No!
759
01:12:01,317 --> 01:12:03,308
Good luck, boys.
760
01:12:07,990 --> 01:12:09,754
Sweet Jesus!
761
01:12:09,992 --> 01:12:11,927
Tasted just like...
762
01:12:12,929 --> 01:12:14,294
Blood.
763
01:12:14,363 --> 01:12:19,802
"And the rivers and waters of
Egypt ran red and were as blood."
764
01:12:21,971 --> 01:12:23,564
He's here.
765
01:12:28,110 --> 01:12:30,011
Oh, looks like it's gonna storm.
766
01:12:30,079 --> 01:12:31,103
Oh, Evelyn!
767
01:12:31,180 --> 01:12:33,149
Oh, so you're still here.
768
01:12:33,983 --> 01:12:35,747
We've got problems.
769
01:12:58,274 --> 01:12:59,537
Hey!
770
01:13:00,309 --> 01:13:03,245
Beni, you little
stinkweed. Where you been?
771
01:13:28,404 --> 01:13:30,463
We are in serious trouble.
772
01:14:07,877 --> 01:14:11,176
We are in very serious trouble.
773
01:14:13,049 --> 01:14:15,279
He does seem to like you,
Evy. Yeah, what's that about?
774
01:14:15,351 --> 01:14:16,580
What's this guy want?
775
01:14:16,652 --> 01:14:19,747
There's only one person
that can give us any answers.
776
01:14:19,889 --> 01:14:20,981
You!
777
01:14:21,057 --> 01:14:22,388
Miss Carnahan.
778
01:14:22,925 --> 01:14:25,656
Gentlemen. What is he doing here?
779
01:14:25,962 --> 01:14:29,625
Do you really want to know, or
would you prefer to just shoot us?
780
01:14:29,732 --> 01:14:33,726
After what I just saw, I'm willing
to go on a little faith here.
781
01:14:33,803 --> 01:14:36,397
We are part of an
ancient secret society.
782
01:14:36,472 --> 01:14:40,170
For over 3,000 years, we have
guarded the City of the Dead.
783
01:14:40,276 --> 01:14:42,540
We are sworn at manhood
to do any and all
784
01:14:42,611 --> 01:14:44,580
in our part to stop
the High Priest lmhotep
785
01:14:44,647 --> 01:14:46,137
from being reborn into this world.
786
01:14:46,215 --> 01:14:47,842
Because of you, we have failed.
787
01:14:47,917 --> 01:14:50,511
You think this justifies the
killing of innocent people?
788
01:14:50,586 --> 01:14:52,486
To stop this creature? Let me think.
789
01:14:52,555 --> 01:14:53,920
Yes! Yes!
790
01:14:55,524 --> 01:14:58,289
Question. Why doesn't he like cats?
791
01:14:58,361 --> 01:15:00,295
Cats are the guardians
of the underworld.
792
01:15:00,363 --> 01:15:02,228
He will fear them until
he is fully regenerated.
793
01:15:02,298 --> 01:15:03,561
Then he will fear nothing.
794
01:15:03,632 --> 01:15:05,533
You know how he gets his
self fully regenerated?
795
01:15:05,601 --> 01:15:07,729
By killing everyone
who opened that chest.
796
01:15:07,803 --> 01:15:09,635
And sucking them dry!
797
01:15:09,739 --> 01:15:12,139
Jonathan, will you
stop playing with that?
798
01:15:12,208 --> 01:15:14,074
When I saw him alive at Hamunaptra,
799
01:15:14,143 --> 01:15:17,010
he called me
Anck-Su-Namun.
800
01:15:18,914 --> 01:15:22,077
And then just now in Mr. Burns'
quarters, he tried to kiss me.
801
01:15:22,151 --> 01:15:25,086
lt's because of his love for
Anck-Su-Namun that he was cursed.
802
01:15:25,154 --> 01:15:28,089
Apparently, even after 3,000
years... He is still in love with her.
803
01:15:28,157 --> 01:15:30,683
Yes, that is very romantic, but
what has it got to do with me?
804
01:15:30,760 --> 01:15:33,058
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
805
01:15:33,129 --> 01:15:34,153
Yes.
806
01:15:34,230 --> 01:15:37,393
And it appears he has already
chosen his human sacrifice.
807
01:15:40,302 --> 01:15:42,134
Bad luck, old mum.
808
01:15:42,204 --> 01:15:43,865
On the contrary,
809
01:15:43,939 --> 01:15:47,603
it may just give us the time
we need to kill the creature.
810
01:15:47,710 --> 01:15:50,338
We will need all the help we can get.
811
01:15:51,080 --> 01:15:53,014
His powers are growing.
812
01:15:57,820 --> 01:16:01,449
"And he stretched forth
his hand towards the heavens
813
01:16:01,557 --> 01:16:05,391
"and there was darkness
throughout the land of Egypt."
814
01:16:06,262 --> 01:16:07,923
We must stop him from regenerating.
815
01:16:07,997 --> 01:16:10,693
Who opened that chest? There
was me and Daniels here.
816
01:16:10,766 --> 01:16:13,133
And Burns, of course. And
that Egyptologist fellow.
817
01:16:13,202 --> 01:16:14,362
What about my buddy, Beni?
818
01:16:14,437 --> 01:16:16,701
No, he scrammed out of there
before we opened the thing.
819
01:16:16,772 --> 01:16:18,240
Yeah, he was the smart one.
820
01:16:18,307 --> 01:16:19,775
Yeah, that sounds like Beni.
821
01:16:19,842 --> 01:16:23,210
We must find the Egyptologist and
bring him back to the safety of the fort
822
01:16:23,279 --> 01:16:25,475
before the creature
can get to him. Right.
823
01:16:25,548 --> 01:16:27,141
She stays here. You three, come with me.
824
01:16:27,216 --> 01:16:29,082
Not me... No, no!
825
01:16:29,151 --> 01:16:33,111
Just a minute! You can't leave
me behind like some old carpetbag.
826
01:16:33,189 --> 01:16:34,884
Who put you in charge, O'Connell?
827
01:16:34,957 --> 01:16:36,516
What do you think you are doing?
828
01:16:36,592 --> 01:16:38,151
Jonathan! O'Connell!
829
01:16:38,227 --> 01:16:41,026
Sorry, but he's a bit tall.
Jonathan, coward that you are...
830
01:16:41,097 --> 01:16:43,565
O'Connell, you are
not leaving me in here!
831
01:16:44,099 --> 01:16:47,001
Jonathan, if you don't open
this door in one minute flat...
832
01:16:47,069 --> 01:16:49,037
O'Connell... This door doesn't open.
833
01:16:49,104 --> 01:16:50,595
Let me out of here.
She doesn't come out,
834
01:16:50,673 --> 01:16:52,664
and no one goes in, right? Right.
835
01:16:52,741 --> 01:16:54,403
Right? Right.
836
01:16:54,477 --> 01:16:56,672
O'Connell! Jonathan!
837
01:16:56,745 --> 01:16:58,008
Let's go, Jonathan.
838
01:16:58,080 --> 01:17:01,209
Oh, I thought I could just stay
at the fort and reconnoiter.
839
01:17:01,283 --> 01:17:02,580
Now! Yeah, right.
840
01:17:02,651 --> 01:17:05,120
We're just gonna
rescue the Egyptologist.
841
01:17:37,920 --> 01:17:41,584
Well, well, well. Let me
guess. Spring cleaning.
842
01:17:45,728 --> 01:17:47,218
Nice shot.
843
01:17:47,897 --> 01:17:51,060
Oh, Beni, did you fall
down? Let me help you up.
844
01:17:53,469 --> 01:17:54,993
You came back from the desert
845
01:17:55,070 --> 01:17:57,062
with a new friend, didn't you, Beni?
846
01:17:57,139 --> 01:17:59,631
What friend? You are my only friend.
847
01:18:02,011 --> 01:18:05,845
What the hell are you doing with
this creep? What's in it for you?
848
01:18:05,915 --> 01:18:09,942
lt is better to be the right hand
of the devil than in his path.
849
01:18:10,019 --> 01:18:13,250
As long as I serve him, I am immune.
850
01:18:16,926 --> 01:18:18,359
lmmune from what?
851
01:18:19,862 --> 01:18:20,954
What did you say?
852
01:18:21,030 --> 01:18:23,897
I don't wanna tell you.
You'll just hurt me some more.
853
01:18:23,966 --> 01:18:26,833
What are you looking for?
And try not to lie to me.
854
01:18:27,202 --> 01:18:28,568
The book!
855
01:18:28,637 --> 01:18:31,800
The black book they found at
Hamunaptra. He wants it back.
856
01:18:31,874 --> 01:18:34,070
He said to me it would be
worth its weight in gold.
857
01:18:34,143 --> 01:18:36,805
What does he want the
book for? I don't know.
858
01:18:37,313 --> 01:18:40,749
Something about bringing his
dead girlfriend back to life.
859
01:18:40,816 --> 01:18:43,251
But that's all. He just
wants the book, I swear.
860
01:18:43,319 --> 01:18:46,721
Just the book, I swear. And your sister.
861
01:18:46,855 --> 01:18:48,084
But other than that...
862
01:19:39,041 --> 01:19:40,770
That's two down, two to go.
863
01:19:40,843 --> 01:19:42,902
Then he'll be coming after Evy.
864
01:19:43,078 --> 01:19:44,637
Guards in place!
865
01:19:44,713 --> 01:19:46,238
Reporting all clear, sir!
866
01:19:46,315 --> 01:19:47,839
To hell with this.
867
01:19:47,916 --> 01:19:50,351
I'm going downstairs, get me
a drink. You want something?
868
01:19:50,419 --> 01:19:53,616
Yeah. Yeah, get me a glass
of bourbon. All right.
869
01:19:53,689 --> 01:19:56,021
And a shot of bourbon. Yeah, okay, okay.
870
01:19:56,091 --> 01:19:58,617
And a bourbon chaser.
I'll get your damn bourbon!
871
01:19:58,694 --> 01:20:00,856
Don't worry about the door.
872
01:21:40,329 --> 01:21:42,320
Anck-Su-Namun.
873
01:21:53,242 --> 01:21:56,006
Hey, get your ugly face off of her!
874
01:21:59,548 --> 01:22:00,879
Look what I got.
875
01:22:18,200 --> 01:22:21,602
You all right? Well, I'm not sure.
876
01:22:31,914 --> 01:22:35,907
Well, according to legend, the black
book the Americans found at Hamunaptra
877
01:22:35,984 --> 01:22:38,044
is supposed to bring
people back from the dead.
878
01:22:38,120 --> 01:22:40,179
Until now, it was a notion
I was unwilling to believe.
879
01:22:40,255 --> 01:22:42,781
Believe it, sister. That's what
brought our buddy back to life.
880
01:22:42,858 --> 01:22:44,792
Yes. I'm thinking that if the black book
881
01:22:44,860 --> 01:22:46,259
can bring dead people to life...
882
01:22:46,328 --> 01:22:48,160
Then maybe the gold book can kill him.
883
01:22:48,230 --> 01:22:50,028
That's the myth.
884
01:22:50,098 --> 01:22:52,966
Now, we just have to find out
where the gold book is hidden.
885
01:22:53,035 --> 01:22:54,764
lmhotep.
886
01:22:55,037 --> 01:22:56,630
lmhotep.
887
01:22:56,839 --> 01:22:58,568
lmhotep.
888
01:22:58,907 --> 01:23:00,637
lmhotep.
889
01:23:01,143 --> 01:23:02,941
lmhotep.
890
01:23:03,245 --> 01:23:05,338
lmhotep.
891
01:23:05,481 --> 01:23:07,312
lmhotep.
892
01:23:07,583 --> 01:23:09,574
lmhotep.
893
01:23:09,651 --> 01:23:11,642
lmhotep.
894
01:23:11,820 --> 01:23:13,481
lmhotep.
895
01:23:13,956 --> 01:23:15,753
lmhotep.
896
01:23:16,191 --> 01:23:17,420
lmhotep.
897
01:23:17,492 --> 01:23:21,520
Last but not least, my favorite
plague, boils and sores.
898
01:23:21,597 --> 01:23:23,758
They have become his slaves.
899
01:23:23,966 --> 01:23:27,231
So it has begun, the
beginning of the end.
900
01:23:27,336 --> 01:23:29,896
Not quite yet, it hasn't. Come on.
901
01:23:31,039 --> 01:23:32,769
lmhotep.
902
01:23:33,275 --> 01:23:35,073
lmhotep.
903
01:23:35,210 --> 01:23:36,769
lmhotep.
904
01:23:39,748 --> 01:23:41,409
lmhotep.
905
01:23:41,517 --> 01:23:43,314
lmhotep.
906
01:23:44,152 --> 01:23:45,779
lmhotep.
907
01:23:52,761 --> 01:23:55,628
According to Bembridge scholars,
the golden Book of Amun-Ra
908
01:23:55,697 --> 01:23:57,723
is located inside the statue of Anubis.
909
01:23:57,799 --> 01:23:59,791
That's where we found
the black book. Exactly.
910
01:23:59,868 --> 01:24:01,768
Looks like the old boys
at Bembridge were mistaken.
911
01:24:01,837 --> 01:24:03,464
They mixed the books up.
912
01:24:03,538 --> 01:24:05,336
Mixed up where they were buried.
913
01:24:05,407 --> 01:24:08,468
So, if the black book is
inside the statue of Anubis,
914
01:24:08,544 --> 01:24:11,206
then the golden book must be inside...
915
01:24:16,785 --> 01:24:18,082
Come on, Evy, faster.
916
01:24:18,153 --> 01:24:19,883
Patience is a virtue.
917
01:24:21,757 --> 01:24:23,452
Not right now, it isn't.
918
01:24:23,525 --> 01:24:25,289
I think I'll go and get the car started.
919
01:24:25,360 --> 01:24:26,453
I've got it.
920
01:24:26,528 --> 01:24:30,727
The golden Book of Amun-Ra is at
Hamunaptra inside the statue of Horus.
921
01:24:30,933 --> 01:24:33,197
Take that, Bembridge scholars.
922
01:24:42,444 --> 01:24:44,606
lmhotep.
923
01:24:45,247 --> 01:24:47,841
lmhotep.
924
01:24:48,016 --> 01:24:50,508
lmhotep.
925
01:24:50,686 --> 01:24:52,711
lmhotep.
926
01:24:53,021 --> 01:24:55,115
lmhotep.
927
01:25:01,997 --> 01:25:04,466
Let's go, let's go, let's go!
928
01:25:06,234 --> 01:25:08,760
Get this thing in gear,
boy. Let's get out of here.
929
01:25:08,837 --> 01:25:11,306
Evy. Come on, Evy. Hurry up. lmhotep!
930
01:25:11,373 --> 01:25:12,841
lmhotep!
931
01:25:57,719 --> 01:25:59,653
Hang on!
932
01:26:35,257 --> 01:26:37,987
Hey! O'Connell! O'Connell!
933
01:27:33,482 --> 01:27:34,642
Jump down!
934
01:27:37,652 --> 01:27:39,518
Move, move, move!
935
01:27:42,324 --> 01:27:44,053
lmhotep.
936
01:27:44,126 --> 01:27:45,787
lmhotep.
937
01:27:46,128 --> 01:27:47,652
lmhotep.
938
01:27:48,196 --> 01:27:49,857
lmhotep.
939
01:27:49,931 --> 01:27:51,661
lmhotep.
940
01:27:51,800 --> 01:27:53,359
lmhotep.
941
01:27:53,835 --> 01:27:55,633
lmhotep.
942
01:27:58,607 --> 01:28:00,370
lt's the creature.
943
01:28:00,942 --> 01:28:02,774
He's fully regenerated.
944
01:28:08,150 --> 01:28:10,209
Come with me, my princess.
945
01:28:10,352 --> 01:28:13,515
lt is time to make you mine forever.
946
01:28:13,755 --> 01:28:16,053
For all eternity, idiot.
947
01:28:22,164 --> 01:28:25,497
Take my hand, and I
will spare your friends.
948
01:28:26,735 --> 01:28:28,134
Oh, dear.
949
01:28:30,438 --> 01:28:33,169
Have you got any bright ideas?
I'm thinking, I'm thinking.
950
01:28:33,241 --> 01:28:34,368
You better think of something fast,
951
01:28:34,442 --> 01:28:36,673
because if he turns me into a mummy,
952
01:28:36,745 --> 01:28:39,043
you're the first one I'm coming after.
953
01:28:43,051 --> 01:28:44,143
No.
954
01:28:44,219 --> 01:28:45,277
Don't. No!
955
01:28:45,353 --> 01:28:47,686
He has to take me to Hamunaptra
to perform the ritual.
956
01:28:47,756 --> 01:28:51,351
She is right. Live
today, fight tomorrow.
957
01:29:02,871 --> 01:29:05,602
I'll be seeing you again.
958
01:29:11,713 --> 01:29:13,044
Evelyn!
959
01:29:15,784 --> 01:29:17,479
Hey, that's mine.
960
01:29:17,552 --> 01:29:18,918
Thank you.
961
01:29:21,690 --> 01:29:23,920
No! Let go of me!
962
01:29:23,992 --> 01:29:25,585
lmhotep. Let go of me!
963
01:29:25,660 --> 01:29:27,526
Goodbye, my friend.
964
01:29:27,596 --> 01:29:28,620
Come here, you little...
965
01:29:28,697 --> 01:29:30,062
lmhotep.
966
01:29:30,131 --> 01:29:31,565
lmhotep.
967
01:29:31,933 --> 01:29:33,799
lmhotep.
968
01:29:37,572 --> 01:29:38,699
Come on!
969
01:29:38,773 --> 01:29:40,708
What about my sister?
We're gonna get her back!
970
01:29:40,775 --> 01:29:42,505
Go!
971
01:29:42,577 --> 01:29:43,977
You're next!
972
01:29:45,447 --> 01:29:47,415
Come on! Give me your hand!
973
01:29:47,482 --> 01:29:49,644
You go! Come on!
974
01:29:49,718 --> 01:29:50,981
Go!
975
01:30:23,652 --> 01:30:26,678
Morning, Winston. A word?
976
01:30:28,189 --> 01:30:31,921
What's your little problem got to do
with His Majesty's Royal Air Corps?
977
01:30:31,993 --> 01:30:33,552
Not a damn thing.
978
01:30:35,397 --> 01:30:37,957
ls it dangerous? You probably
won't live through it.
979
01:30:38,033 --> 01:30:39,967
By Jove, do you really think so?
980
01:30:40,035 --> 01:30:42,526
Everybody else we've bumped
into has died. Why not you?
981
01:30:42,604 --> 01:30:45,300
What's the... What's
the challenge, then?
982
01:30:45,373 --> 01:30:46,898
Rescue the damsel in distress,
983
01:30:46,975 --> 01:30:49,171
kill the bad guy, and save the world.
984
01:30:50,478 --> 01:30:52,947
Winston Havlock at your service, sir.
985
01:31:04,225 --> 01:31:06,194
Are you all right?
986
01:31:07,095 --> 01:31:09,564
Do I bloody look all right?
987
01:31:13,601 --> 01:31:15,160
How you doing?
988
01:31:24,813 --> 01:31:28,442
See that? I've never seen one so big.
989
01:31:29,084 --> 01:31:30,984
Never? No!
990
01:31:43,798 --> 01:31:46,927
Get off me! Get off!
991
01:31:48,670 --> 01:31:50,536
I need a newjob.
992
01:32:11,426 --> 01:32:12,985
Oh, my God.
993
01:32:13,428 --> 01:32:14,862
We're back.
994
01:32:27,375 --> 01:32:28,934
O'Connell.
995
01:32:41,523 --> 01:32:43,821
Oh, my God.
996
01:32:45,427 --> 01:32:49,386
Hey, Winston! Pedal faster!
997
01:32:51,599 --> 01:32:53,363
Hang on, men!
998
01:33:36,845 --> 01:33:39,075
Stop it! You'll kill them!
999
01:33:39,214 --> 01:33:40,875
That's the idea.
1000
01:33:56,097 --> 01:33:58,464
Here I come, laddies!
1001
01:34:25,860 --> 01:34:29,262
I love the whole sand-wall
trick. lt was beautiful.
1002
01:34:29,330 --> 01:34:30,593
Bastard.
1003
01:34:47,882 --> 01:34:49,373
Excuse me?
1004
01:34:51,953 --> 01:34:56,652
A little help would be useful,
if it's not too much trouble!
1005
01:34:58,159 --> 01:35:00,093
Yeah, yeah. All right.
1006
01:35:05,667 --> 01:35:08,227
Winston! Hey, Winston!
1007
01:35:22,750 --> 01:35:26,312
Quicksand! Get back! lt's quicksand.
1008
01:36:14,068 --> 01:36:15,593
Keep moving!
1009
01:36:17,071 --> 01:36:21,440
Nasty little fellows such as
yourself always get their comeuppance.
1010
01:36:22,143 --> 01:36:25,340
Really? They do? Oh, yes.
1011
01:36:26,547 --> 01:36:27,844
Always.
1012
01:36:34,622 --> 01:36:37,182
I'd take those bigger stones first.
1013
01:36:37,659 --> 01:36:40,787
Take them from the top, otherwise
the whole thing will cave in on us.
1014
01:36:40,862 --> 01:36:43,331
Come on. Put your backs into it.
1015
01:36:44,866 --> 01:36:47,767
Yes, well, you've got
the idea. Chop, chop.
1016
01:36:56,544 --> 01:36:58,308
I say!
1017
01:37:01,449 --> 01:37:04,544
Gents, you should come
and have a look at this.
1018
01:37:12,360 --> 01:37:13,623
What?
1019
01:37:14,028 --> 01:37:15,962
lt's my arm! My arm!
1020
01:37:19,500 --> 01:37:21,230
Do something! Hold it!
1021
01:37:21,302 --> 01:37:24,431
Do something! Do something!
Not that! Not that!
1022
01:37:34,682 --> 01:37:36,207
O'Connell.
1023
01:38:02,076 --> 01:38:04,943
Bembridge scholars
never wrote about this.
1024
01:38:09,984 --> 01:38:12,385
Get off me. Get off!
1025
01:38:58,299 --> 01:39:00,597
Wha...Wha...
1026
01:39:21,522 --> 01:39:23,286
Can you see... Yeah.
1027
01:39:23,391 --> 01:39:25,723
Can you believe... Yeah.
1028
01:39:25,793 --> 01:39:27,557
Can we just... No.
1029
01:39:38,372 --> 01:39:41,604
Who the hell are these guys? Priests.
1030
01:39:42,043 --> 01:39:43,533
lmhotep's priests.
1031
01:39:43,978 --> 01:39:45,503
All right, then.
1032
01:40:33,461 --> 01:40:34,951
There he is!
1033
01:40:36,130 --> 01:40:38,064
Hello, Horus, old boy.
1034
01:40:47,308 --> 01:40:49,242
Time to close the door.
1035
01:41:29,483 --> 01:41:31,213
Anck-Su-Namun.
1036
01:41:40,328 --> 01:41:41,795
O'Connell!
1037
01:41:42,563 --> 01:41:43,997
Jonathan!
1038
01:41:54,875 --> 01:41:57,777
Damn. These guys just
don't quit, do they?
1039
01:41:57,912 --> 01:41:59,436
Keep digging.
1040
01:42:23,270 --> 01:42:25,205
The Book of Amun-Ra.
1041
01:42:33,314 --> 01:42:36,147
Save the girl. Kill the creature.
1042
01:42:48,462 --> 01:42:52,763
What are you waiting
for? Get out! Get out!
1043
01:43:00,508 --> 01:43:02,442
You all right? Let's go.
1044
01:43:57,465 --> 01:44:01,128
The Book of Amun-Ra! I
found it, Evy! I found it!
1045
01:44:03,037 --> 01:44:05,904
Shut up and get me off here, Jonathan!
1046
01:44:06,240 --> 01:44:09,835
Open the book, Jonathan.
lt's the only way to kill him.
1047
01:44:09,910 --> 01:44:12,709
You have to open the book
and find the inscription.
1048
01:44:12,780 --> 01:44:14,908
Well, I can't open it!
1049
01:44:14,982 --> 01:44:16,575
lt's locked or something.
1050
01:44:18,319 --> 01:44:19,786
We need the key, Evy!
1051
01:44:19,854 --> 01:44:21,651
lt's inside his robes.
1052
01:44:28,562 --> 01:44:29,825
O'Connell!
1053
01:45:01,662 --> 01:45:03,027
Mummies.
1054
01:45:14,508 --> 01:45:17,410
Look out! There's one
there... O'Connell!
1055
01:45:42,970 --> 01:45:45,063
Here's an inscription.
1056
01:46:04,091 --> 01:46:05,718
Oh, boy.
1057
01:46:12,700 --> 01:46:16,067
Oh, yeah. This just keeps
getting better and better.
1058
01:46:16,737 --> 01:46:18,933
Do something, Jonathan. Me?
1059
01:46:19,006 --> 01:46:21,976
You can command them.
You have got to be joking.
1060
01:46:22,042 --> 01:46:24,068
Finish the inscription
on the cover, idiot,
1061
01:46:24,144 --> 01:46:25,544
then you can control them.
1062
01:46:25,613 --> 01:46:27,672
Oh. Right.
1063
01:47:05,119 --> 01:47:07,019
Hurry up, Jonathan!
1064
01:47:38,852 --> 01:47:41,048
I can't figure out this last symbol.
1065
01:47:41,121 --> 01:47:42,714
What does it look like?
1066
01:47:56,637 --> 01:48:00,005
lt's a bird. A stork!
1067
01:48:12,920 --> 01:48:14,752
Ahmenophus.
1068
01:48:16,457 --> 01:48:18,015
Oh, yes, I see.
1069
01:49:03,904 --> 01:49:05,736
Anck-Su-Namun!
1070
01:49:16,850 --> 01:49:18,409
Anck-Su-Namun!
1071
01:49:45,979 --> 01:49:48,380
Evy, I've got it.
1072
01:49:52,986 --> 01:49:54,511
Keep him busy.
1073
01:49:58,325 --> 01:49:59,850
No problem.
1074
01:50:12,239 --> 01:50:15,698
Hurry, Evy! Hurry! You're not helping.
1075
01:50:24,751 --> 01:50:26,344
Oh! I've got it.
1076
01:50:56,183 --> 01:50:59,346
I thought you said
it was gonna kill him!
1077
01:51:08,462 --> 01:51:09,930
He's mortal.
1078
01:51:45,198 --> 01:51:48,259
Death is only the beginning.
1079
01:52:18,432 --> 01:52:19,865
Time to go.
1080
01:52:30,544 --> 01:52:33,377
You've lost the book!
Jonathan, I can't believe...
1081
01:52:33,447 --> 01:52:34,937
Hurry! Come on!
1082
01:53:03,443 --> 01:53:06,242
Couldn't we just... No, Jonathan!
1083
01:53:12,519 --> 01:53:14,044
O'Connell!
1084
01:53:16,690 --> 01:53:19,921
O'Connell! Wait! Come on, come on!
1085
01:53:20,160 --> 01:53:23,187
Wait! Please! Come on, come on! Beni!
1086
01:53:25,032 --> 01:53:26,624
Goodbye, Beni.
1087
01:54:04,838 --> 01:54:05,862
Go away.
1088
01:54:38,705 --> 01:54:40,605
Look out, look out!
1089
01:55:27,454 --> 01:55:29,923
Thank you. Thank you very much.
1090
01:55:29,990 --> 01:55:33,824
You have earned the respect and
gratitude of me and my people.
1091
01:55:33,927 --> 01:55:36,658
Yes, well, it was nothing.
1092
01:55:36,730 --> 01:55:38,994
May Allah smile upon you always.
1093
01:55:41,067 --> 01:55:43,195
And yourself.
1094
01:55:49,276 --> 01:55:52,075
Yes, anytime. Stay out of trouble.
1095
01:55:53,146 --> 01:55:55,911
He's just leaving us here.
1096
01:56:00,253 --> 01:56:04,053
Well, I guess we go
home empty-handed again.
1097
01:56:04,424 --> 01:56:06,222
I wouldn't say that.
1098
01:56:08,428 --> 01:56:10,419
Oh, please!
1099
01:56:19,573 --> 01:56:22,235
How about you, darling? Would
you like a little kissy-wissy?
75458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.