Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,586 --> 00:00:05,297
Mi chiamo Frank Remnick.
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,966
R-E-M-N-I-C-K.
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,763
Sono il Supervisore degli sceriffi
federali per il Distretto dell'Alaska.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,890
Abbiamo un'emergenza in corso.
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,059
- nello Yukon Flats…
- Alza la voce.
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
Non risponderò a domande.
7
00:00:27,528 --> 00:00:31,865
Più o meno, verso le 7 di ieri mattina,
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,452
un aereo ha compiuto
un atterraggio di emergenza
9
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
38 chilometri a nord di Eagle Summit,
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,251
e 22 chilometri a nordovest di Circle.
11
00:00:43,460 --> 00:00:46,213
I detriti sono sparsi
nel raggio di tre chilometri.
12
00:00:46,839 --> 00:00:48,382
Al momento i dettagli sono scarsi,
13
00:00:49,550 --> 00:00:53,011
ma posso confermare
che era un trasporto carcerario
14
00:00:53,095 --> 00:00:55,389
con 52 prigionieri federali a bordo
15
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
oltre a otto guardie di sicurezza.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,978
Non sappiamo in quanti sono sopravvissuti,
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,814
ma alcuni sono vivi, e sono pericolosi.
18
00:01:05,147 --> 00:01:07,442
Stiamo lavorando
con la polizia di Fairbanks
19
00:01:07,526 --> 00:01:10,487
e con la polizia di Stato dell'Alaska
per contenere la situazione.
20
00:01:10,571 --> 00:01:11,572
PREGATE PER FAIRBANKS
21
00:01:11,655 --> 00:01:13,198
Saprete sicuramente
22
00:01:13,282 --> 00:01:16,660
che le comunicazioni
non funzionano nella Tanana Valley.
23
00:01:16,743 --> 00:01:19,955
Chiediamo alla stampa
e ai media locali di diffondere la notizia
24
00:01:20,038 --> 00:01:21,164
agli abitanti.
25
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Evitate il luogo dello schianto.
26
00:01:23,584 --> 00:01:26,753
Se potete restare a casa, fatelo.
27
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
E state lontano dagli estranei.
28
00:01:30,507 --> 00:01:32,551
So bene che c'è molta distanza
29
00:01:32,634 --> 00:01:35,304
tra Fairbanks
e il luogo dello schianto, ma…
30
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
sono pericolosi detenuti federali
31
00:01:40,809 --> 00:01:45,314
che non hanno remore
a prendere proprietà od ostaggi.
32
00:01:49,693 --> 00:01:53,906
Chiudete a chiave,
barricatevi e state al sicuro. Okay?
33
00:01:53,989 --> 00:01:55,115
- È tutto.
- Aspetti.
34
00:01:55,199 --> 00:01:58,285
- Notizie di tua moglie? L'hanno rapita?
- Puoi dirci chi era alla radio?
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,287
Chi era alla radio?
36
00:02:07,169 --> 00:02:08,419
- Dammelo!
- Sta' indietro.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,838
- Tocca a me!
- Sei uno stronzo!
38
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
Ehi! Niente parolacce!
39
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Jake, dagli il…
40
00:02:13,050 --> 00:02:15,219
Rum-Rum, per favore, chiudi la radio.
41
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
Hai detto di cercare il meteo!
42
00:02:21,892 --> 00:02:24,102
- Perché devi dare fastidio?
- Volete smetterla?
43
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Lara!
44
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Mettete la sicura!
45
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
No, no, no. No. Ascolta…
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,152
Fammi salire!
47
00:02:32,236 --> 00:02:33,529
Vattene o sparo.
48
00:02:35,531 --> 00:02:37,282
Ti ho detto di andartene!
49
00:02:37,950 --> 00:02:39,493
La polizia.
50
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
- Ho dei soldi. Prendili!
- Che sta facendo?
51
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
- Ti prego! Prendili.
- Porca troia.
52
00:02:44,081 --> 00:02:45,374
- Sono tuoi.
- Quanti soldi!
53
00:02:45,457 --> 00:02:47,501
Non vi farò del male. Ti prego.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
Portami alla polizia.
55
00:03:00,472 --> 00:03:01,598
BENVENUTI A FAIRBANKS
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,244
{\an8}Ha rapito sua moglie?
57
00:04:04,328 --> 00:04:05,579
{\an8}QUARTIER GENERALE DELLA CIA
58
00:04:05,662 --> 00:04:08,373
{\an8}Accidenti. Remnick è il guardiano
di quella cittadina.
59
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
Deve aiutarti subito,
non andare a caccia di sua moglie.
60
00:04:11,460 --> 00:04:14,171
Havlock userà la moglie come leva.
Chiederà un riscatto.
61
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
- Questo può aiutarci.
- Sid.
62
00:04:15,672 --> 00:04:18,926
Devo ragguagliare il Viceprocuratore
Generale per la Sicurezza Nazionale.
63
00:04:19,009 --> 00:04:22,221
- Voglio risultati, non strategie.
- Perché era su quel trasporto?
64
00:04:22,304 --> 00:04:24,056
Perché non mandare Havlock a Humphreys?
65
00:04:24,139 --> 00:04:27,518
La Corea del Sud e il Giappone
sono molto più vicini dell'Alaska.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,644
Perché portarlo a casa?
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,355
Lo sai, non posso discutere i dettagli.
68
00:04:35,108 --> 00:04:36,568
C'entra la breccia nel sistema.
69
00:04:37,152 --> 00:04:39,947
Gli analisti confermano
che è entrato nel database dell'Agenzia
70
00:04:40,030 --> 00:04:41,698
attraverso un server di backup.
71
00:04:42,324 --> 00:04:43,659
Perché? Cosa cercava?
72
00:04:45,118 --> 00:04:46,954
Ha cercato… e trovato.
73
00:04:47,955 --> 00:04:52,292
Havlock ha preso un file classificato
noto come Archivio 6.
74
00:04:52,918 --> 00:04:54,211
Archivio 6?
75
00:04:55,671 --> 00:04:56,880
Cos'è l'Archivio 6?
76
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
Il nostro playbook.
77
00:04:59,049 --> 00:05:03,554
Un inventario di ogni nemico
che abbiamo eliminato con un'azione letale
78
00:05:03,637 --> 00:05:08,308
in base al protocollo Atwater,
oltre ai bersagli in sospeso e attuali.
79
00:05:08,392 --> 00:05:10,227
Quindi il suo bersaglio è l'Agenzia?
80
00:05:10,310 --> 00:05:12,396
Se quell'Archivio viene diffuso,
81
00:05:13,021 --> 00:05:17,818
se dovesse scambiarlo o venderlo,
le conseguenze sarebbero catastrofiche.
82
00:05:18,402 --> 00:05:19,820
Devi trovarlo, Sid.
83
00:05:19,903 --> 00:05:21,363
Trova Havlock.
84
00:05:21,446 --> 00:05:23,073
- Ehi. Ehi.
- Trova l'Archivio o…
85
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
- Ti devo richiamare.
- Ecco, brava, richiama.
86
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
Adesso devi cominciare a parlare, cazzo.
87
00:05:27,870 --> 00:05:29,454
E intendo subito!
88
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
Perché lui è qui
e perché ha preso mia moglie?
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,795
- Non era la mia missione.
- Non è una cazzo di missione.
90
00:05:36,879 --> 00:05:40,257
È la mia vita. Mia moglie,
la persona che amo di più al mondo
91
00:05:40,340 --> 00:05:42,676
è stata rapita, voglio sapere perché.
92
00:05:42,759 --> 00:05:44,845
Perché la CIA ha fatto un casino.
93
00:05:45,721 --> 00:05:48,056
L'operazione per Havlock è fallita.
94
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
E io sono qui per rimediare.
95
00:05:49,516 --> 00:05:52,436
Tu vuoi rimediare?
Sì? Mi hai detto di sparargli.
96
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
Hai cercato di ucciderlo.
97
00:05:54,229 --> 00:05:56,857
- Ha detto che non si fida di te.
- Siamo spie, mentiamo.
98
00:05:56,940 --> 00:05:58,901
Allora non dovrei crederti nemmeno io…
99
00:05:58,984 --> 00:06:00,736
- Se vuoi dubitare della mia lealtà…
- Eh?
100
00:06:00,819 --> 00:06:02,529
…mettiti in fila, ma ti garantisco
101
00:06:02,613 --> 00:06:05,073
che rappresento l'unica possibilità
per riavere tua moglie.
102
00:06:05,908 --> 00:06:07,451
E dimmi, che cosa facciamo?
103
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Adesso, che facciamo?
104
00:06:08,619 --> 00:06:10,662
- Aspettiamo che ci contatti.
- Vuoi che aspetti?
105
00:06:10,746 --> 00:06:13,040
E offriamo uno scambio.
Tua moglie gli serve,
106
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
non le farà del male.
107
00:06:14,291 --> 00:06:15,959
E tu come lo sai? Eh?
108
00:06:17,211 --> 00:06:18,295
Oh, ma certo.
109
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
Sei stata tu ad addestrarlo.
110
00:06:21,048 --> 00:06:23,467
Puoi accettare il mio aiuto
anche se non ti piaccio.
111
00:06:25,135 --> 00:06:26,553
Ne hai bisogno.
112
00:06:36,355 --> 00:06:38,899
Inizia con la torre cellulare,
lui è stato lì.
113
00:06:38,982 --> 00:06:40,150
Stabilisci un perimetro.
114
00:06:40,234 --> 00:06:42,027
E fa' cercare la macchina di Sarah.
115
00:06:43,362 --> 00:06:46,323
Abbiamo già perso Donnie,
non intendo perdere anche mia moglie.
116
00:06:47,407 --> 00:06:48,575
- Tutto chiaro?
- Sì.
117
00:06:48,659 --> 00:06:50,410
- Bene, procedi.
- Tu dove vai?
118
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
Io do inizio alla festa.
119
00:06:54,790 --> 00:06:58,085
Il numero verde è attivo.
La Sicurezza dei Trasporti è sul posto.
120
00:06:58,168 --> 00:07:01,213
Ho parlato con Ganz,
lavora con l'AT&T per una torre cellulare.
121
00:07:01,296 --> 00:07:03,173
- Notizie da Havlock?
- Ancora niente,
122
00:07:03,257 --> 00:07:05,843
- ma monitoriamo le radio.
- Tenete libero il canale 2.
123
00:07:05,926 --> 00:07:07,261
- Ha usato quello.
- Sì.
124
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Ufficiale Supervisore Remnick?
125
00:07:09,680 --> 00:07:10,931
Vicesceriffo Steven Cole.
126
00:07:11,014 --> 00:07:12,850
- Task Force di Seattle.
- Piacere.
127
00:07:12,933 --> 00:07:15,269
Allora, tu indichi e noi cacciamo.
128
00:07:15,352 --> 00:07:18,146
Non è così semplice.
Ci servono sia ATV che motoslitte.
129
00:07:18,230 --> 00:07:21,942
Non abbiamo acqua corrente né
copertura cellulare, figurati la benzina.
130
00:07:22,025 --> 00:07:24,695
Credevo che voi cowboy andaste a cavallo.
131
00:07:24,778 --> 00:07:27,531
Già. Jane, questo è Cole. Cole, Jane.
132
00:07:27,614 --> 00:07:29,700
Senti, c'è una cosa che puoi fare per me.
133
00:07:30,742 --> 00:07:33,871
Trova tutto su un detenuto
di nome Henry Dale Sickler.
134
00:07:33,954 --> 00:07:35,622
- Sickler? Ricevuto
- Sì.
135
00:07:35,706 --> 00:07:38,000
- Priorità alta?
- Non più, si è consegnato.
136
00:07:38,083 --> 00:07:40,419
Si è arreso a una signora,
pagandola in contanti.
137
00:07:41,128 --> 00:07:43,547
D'accordo. Uno stronzo in meno da cercare.
138
00:07:44,298 --> 00:07:46,300
Poteva ucciderla,
prendere l'auto e scappare.
139
00:07:46,884 --> 00:07:49,344
Non l'ha fatto. Chiedi il suo fascicolo
140
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
per assicurarci che non ci sfugga niente.
141
00:07:51,263 --> 00:07:53,932
- Ricevuto. Ah, Frank?
- Sì?
142
00:07:54,016 --> 00:07:55,601
Ho saputo di tua moglie.
143
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Prego per lei.
144
00:07:57,769 --> 00:07:59,688
Distruggeremo quel bastardo
che l'ha presa.
145
00:07:59,771 --> 00:08:01,440
Tenete libero il canale 2.
146
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Va bene.
147
00:08:03,609 --> 00:08:04,610
Jane,
148
00:08:05,444 --> 00:08:07,613
come cazzo sfamiamo tutte queste persone?
149
00:08:08,739 --> 00:08:10,616
- Frank.
- Oh, sì.
150
00:08:10,699 --> 00:08:12,910
Erin, scusa, ho dovuto mandare un'auto.
151
00:08:12,993 --> 00:08:14,870
- Non ho chiuso occhio.
- Lo capisco.
152
00:08:14,953 --> 00:08:16,163
- Notizie dei ragazzi?
- No.
153
00:08:16,246 --> 00:08:18,332
Ma la scuola conferma
che sono andati via insieme.
154
00:08:18,415 --> 00:08:20,792
- Oddio.
- Tracceremo i loro cellulari.
155
00:08:20,876 --> 00:08:22,419
- Frank, ma che succede?
- Non lo so.
156
00:08:22,503 --> 00:08:25,130
- Hanno fatto benzina sulla Old Nenana.
- Sì.
157
00:08:25,214 --> 00:08:27,216
- Cazzo, so dove vanno.
- Alla tua baita?
158
00:08:27,299 --> 00:08:29,718
- Sì. Come sai della baita?
- Tutti quanti lo sanno.
159
00:08:29,801 --> 00:08:33,347
Ok. Saranno arrivati
prima dell'inizio della tempesta,
160
00:08:33,429 --> 00:08:34,932
per questo non hanno chiamato.
161
00:08:35,015 --> 00:08:36,683
Jane, puoi mandare lassù un poliziotto?
162
00:08:36,767 --> 00:08:39,102
Frank! Per Sarah.
163
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
Abbiamo una pista.
Sono stati a casa vostra.
164
00:08:42,813 --> 00:08:45,359
Lei dov'è, eh? Che succede? Lei dov'è?
165
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Il vicino l'ha visto nel vialetto.
Era lui.
166
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Frank, vieni a vedere.
167
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
Sembra che abbia registrato qualcosa.
168
00:08:55,786 --> 00:08:58,205
Probabilmente richieste
o prove che è in vita.
169
00:08:59,081 --> 00:09:00,332
Ma il nastro non c'è.
170
00:09:01,458 --> 00:09:04,628
Pensiamo che sia entrato nel tuo computer
per accedere al database federale.
171
00:09:04,711 --> 00:09:06,755
Alla lista dei passeggeri dell'aereo.
172
00:09:06,839 --> 00:09:08,882
E poi ha rovistato
nelle tue cose personali:
173
00:09:08,966 --> 00:09:10,467
vestiti, cassaforte…
174
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
Cazzo.
175
00:09:15,264 --> 00:09:17,558
Tutti fuori. Tutti fuori!
176
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
Sgombrate.
177
00:09:22,479 --> 00:09:23,480
Tu resta.
178
00:09:26,275 --> 00:09:29,444
Sono stati qui. Tutta la notte, perché?
179
00:09:32,281 --> 00:09:33,782
Si sta attrezzando per un viaggio.
180
00:09:33,866 --> 00:09:36,869
Perché prendere
proprio i miei vestiti e le mie armi?
181
00:09:36,952 --> 00:09:39,580
E perché registrare
ma non lasciare il nastro?
182
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
Ti sta osservando, Frank.
183
00:09:42,082 --> 00:09:44,293
Lui vuole comprenderti, vuole…
184
00:09:45,210 --> 00:09:48,672
vedere cos'è importante per te.
Come reagisci.
185
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
È suo?
186
00:10:07,649 --> 00:10:09,318
Sì, lo portava al collo.
187
00:10:20,162 --> 00:10:21,163
È falso.
188
00:10:24,499 --> 00:10:27,336
Quando le ho chiesto di sposarmi
non avevo un soldo,
189
00:10:27,419 --> 00:10:30,255
e in seguito non ha voluto
che mi indebitassi per una pietra.
190
00:10:31,215 --> 00:10:33,467
Troveremo il nastro e tua moglie.
191
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
Non preoccuparti, è al sicuro.
192
00:10:38,180 --> 00:10:39,765
Vorrei poterti credere.
193
00:11:18,303 --> 00:11:19,388
Frank, ciao.
194
00:11:20,138 --> 00:11:21,515
Ciao.
195
00:11:22,641 --> 00:11:23,642
Lui…
196
00:11:24,268 --> 00:11:25,936
Lui ha alcune richieste.
197
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
NON NEL MICROONDE!!!
AL FORNO PER 20 MIN/180º
198
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Questa è una scena del crimine.
199
00:11:58,468 --> 00:11:59,636
Sì, ma ho fame.
200
00:11:59,720 --> 00:12:01,263
Forse mangi una prova.
201
00:12:13,108 --> 00:12:14,193
Melanzane?
202
00:12:15,068 --> 00:12:16,069
Sì.
203
00:12:16,612 --> 00:12:19,573
Ha iniziato a usarle
quando ho fatto l'analisi del colesterolo.
204
00:12:25,078 --> 00:12:26,622
Dovevo tornare a casa.
205
00:12:27,998 --> 00:12:29,291
Come aveva detto.
206
00:12:29,374 --> 00:12:30,834
Ce la riprenderemo.
207
00:12:31,668 --> 00:12:33,378
Lui era qui, Hutch.
208
00:12:33,462 --> 00:12:35,339
Era qui a casa mia, cazzo!
209
00:12:36,089 --> 00:12:37,674
- Ehi. Guardami.
- Figlio di…
210
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
Ce la riprenderemo. Guardami, Frank.
211
00:12:41,053 --> 00:12:44,056
Costi quel che costi,
riporteremo lei e Luke a casa.
212
00:12:46,058 --> 00:12:47,851
Clint sta andando alla tua baita.
213
00:12:48,352 --> 00:12:49,561
I ragazzi se la caveranno.
214
00:12:51,522 --> 00:12:52,523
D'accordo?
215
00:12:57,027 --> 00:12:59,530
Questa città non ha idea
della gravità della situazione.
216
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
Kira?
217
00:13:47,035 --> 00:13:48,620
Ho trovato le decorazioni di Natale.
218
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Ma quanti sono i Babbi Natale?
219
00:13:53,208 --> 00:13:54,543
Cosa fai?
220
00:13:54,626 --> 00:13:58,630
Cerco di trovare una pala
per liberare l'auto e andarcene da qui.
221
00:14:01,216 --> 00:14:04,469
Ieri sera è stato bello, vero?
222
00:14:04,553 --> 00:14:05,888
Certo.
223
00:14:05,971 --> 00:14:10,392
Ma siamo ancora bloccati,
io ho fame e tu non hai un piano.
224
00:14:12,269 --> 00:14:13,270
Stufato di Babbi?
225
00:14:13,353 --> 00:14:16,231
Luke, dico sul serio, cazzo.
226
00:14:20,277 --> 00:14:21,612
Cercavo di essere romantico,
227
00:14:21,695 --> 00:14:23,864
non pensavo che saremmo
rimasti bloccati qui.
228
00:14:23,947 --> 00:14:25,490
Ovviamente.
229
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
- Cosa intendi?
- Tu non pensi.
230
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
- Ma se non faccio che pensare.
- No.
231
00:14:30,913 --> 00:14:32,414
- Scegli di ignorare tutto.
- Io…
232
00:14:36,168 --> 00:14:38,003
- Perché fai così?
- Luke!
233
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Che c'è?
234
00:14:39,171 --> 00:14:41,089
Chiunque avrebbe controllato il tempo,
235
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
portato cibo e carburante,
236
00:14:42,966 --> 00:14:45,969
magari le catene,
perché, cazzo, siamo in Alaska.
237
00:14:46,678 --> 00:14:47,679
Ma tu no.
238
00:14:50,557 --> 00:14:53,101
I cellulari non prendono.
Non verrà nessuno.
239
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
Tiriamo fuori la macchina
e torniamo a casa.
240
00:14:56,939 --> 00:14:58,273
Cristo santo!
241
00:15:10,994 --> 00:15:14,414
Se fai un fiato,
giuro che ti taglio la lingua.
242
00:15:15,874 --> 00:15:17,543
Avanti. Vai.
243
00:15:23,590 --> 00:15:25,008
Dove hai trovato quella radio?
244
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
L'ho presa.
245
00:15:27,678 --> 00:15:29,012
Tu dove hai trovato questi due?
246
00:15:29,096 --> 00:15:30,430
Non importa.
247
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
Cosa dicono?
248
00:15:32,516 --> 00:15:35,435
C'è un ponte a valle.
È pieno di poliziotti.
249
00:15:37,229 --> 00:15:40,899
Perché non mi dai la radio,
e io cerco di rompere le catene?
250
00:15:59,334 --> 00:16:00,419
Frank, ciao.
251
00:16:01,211 --> 00:16:02,421
Ciao.
252
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Lui…
253
00:16:05,841 --> 00:16:07,217
Lui ha alcune richieste.
254
00:16:08,635 --> 00:16:10,304
C'era un…
255
00:16:10,387 --> 00:16:12,723
un detenuto sul trasporto.
256
00:16:12,806 --> 00:16:16,226
Era seduto al 12A.
257
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
Se tu lo trovi,
258
00:16:20,063 --> 00:16:23,483
e glielo consegni, lui mi libererà.
259
00:16:24,902 --> 00:16:26,069
La mia vita per la sua.
260
00:16:29,406 --> 00:16:33,869
Portalo un chilometro e mezzo
a nord della stazione di pompaggio 7.
261
00:16:34,661 --> 00:16:37,497
Riser 452. Niente polizia.
262
00:16:38,081 --> 00:16:39,333
E vieni da solo.
263
00:16:40,209 --> 00:16:42,211
Alle 16 di oggi.
264
00:16:42,836 --> 00:16:43,921
Frank, ti amo tanto.
265
00:16:46,715 --> 00:16:48,175
Questo è importante, Frank.
266
00:16:49,176 --> 00:16:51,512
Dobbiamo decidere
se possiamo fidarci a vicenda.
267
00:16:53,555 --> 00:16:54,890
So che ami tua moglie.
268
00:16:55,474 --> 00:16:57,100
E che mi porterai il 12A.
269
00:16:58,810 --> 00:17:02,606
Ti assicuro che se non lo farai,
lei non tornerà a casa.
270
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
L'hai rubato da casa mia.
271
00:17:17,287 --> 00:17:19,915
Detenuto 12A. Henry Dale Sickler.
272
00:17:19,998 --> 00:17:23,210
- Non ho trovato un collegamento…
- Hai rubato una prova cruciale.
273
00:17:23,292 --> 00:17:24,377
Per proteggere te.
274
00:17:24,461 --> 00:17:27,005
Per riavere tua moglie,
perché se la polizia lo trovasse…
275
00:17:27,089 --> 00:17:30,175
La polizia sta cercando mia moglie.
Sono io la polizia, cazzo!
276
00:17:33,011 --> 00:17:36,223
E a differenza della CIA,
abbiamo regole e senso morale.
277
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
Havlock ti dà l'opportunità
di infrangere le regole.
278
00:17:39,560 --> 00:17:41,854
- Non ascolti.
- Vuole che gli dimostri la tua fiducia.
279
00:17:41,937 --> 00:17:42,938
Io cerco di aiutarti.
280
00:17:43,021 --> 00:17:45,274
- Accidenti.
- Se facciamo come dice…
281
00:17:45,357 --> 00:17:46,942
Non intendo negoziare con lui.
282
00:17:47,025 --> 00:17:48,777
Rivuoi tua moglie o no?
283
00:17:48,861 --> 00:17:51,864
Devi fidarti di me, Frank.
Gli ho insegnato io come agire.
284
00:17:51,947 --> 00:17:55,033
Lui trova i punti vulnerabili
e dopodiché li sfrutta.
285
00:17:55,826 --> 00:17:58,829
Intende usare Sarah come merce di scambio.
286
00:17:58,912 --> 00:18:01,415
La usa per affermare la sua autorità,
287
00:18:01,498 --> 00:18:04,668
ed è un'ottima cosa per noi,
perché se ce la giochiamo bene,
288
00:18:04,751 --> 00:18:07,379
se facciamo quello che dice,
riavremo Sarah.
289
00:18:07,462 --> 00:18:08,547
AUTENTICAZIONE NEXT:
290
00:18:12,426 --> 00:18:13,427
Henry Sickler.
291
00:18:13,510 --> 00:18:15,846
Intendi scambiarlo con tua moglie o no?
292
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Henry Dale Sickler.
293
00:18:23,854 --> 00:18:26,815
Frode finanziaria e informatica,
e riciclaggio di denaro.
294
00:18:26,899 --> 00:18:28,483
È un contabile della malavita.
295
00:18:28,567 --> 00:18:30,861
Fa revisioni per organizzazioni criminali
296
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
per scoprire
chi ha rubato al loro interno.
297
00:18:33,030 --> 00:18:34,364
Non mancherà a nessuno.
298
00:18:34,448 --> 00:18:37,534
È venuto fuori che Sickler
ha rubato ai suoi clienti.
299
00:18:37,618 --> 00:18:40,162
Così l'hanno preso e bruciato vivo.
300
00:18:40,245 --> 00:18:42,915
Il figlio di puttana è stato in coma
e ha perso le braccia.
301
00:18:42,998 --> 00:18:44,708
Da allora è in fuga.
302
00:18:45,375 --> 00:18:47,461
- Lei chi è?
- La mia ombra. Per chi lavora?
303
00:18:48,045 --> 00:18:49,922
Per tutte le organizzazioni criminali.
304
00:18:50,005 --> 00:18:52,341
Ha lavorato per loro e poi le ha derubate.
305
00:18:52,424 --> 00:18:53,926
È un morto che cammina.
306
00:18:55,469 --> 00:18:56,803
Per chi lavora la tua ombra?
307
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
- Dipartimento di Stato.
- Stronzate.
308
00:18:58,514 --> 00:19:00,807
- CIA. Non farla avvicinare a lui.
- Ricevuto.
309
00:19:01,308 --> 00:19:02,643
È per lui che sei qui?
310
00:19:04,311 --> 00:19:05,562
Puoi darci un minuto?
311
00:19:06,438 --> 00:19:07,523
Sì.
312
00:19:09,483 --> 00:19:11,568
- Tu lo conosci?
- Non l'ho mai visto prima.
313
00:19:11,652 --> 00:19:12,903
Guardalo.
314
00:19:12,986 --> 00:19:14,613
Non ha paura dei detenuti.
315
00:19:15,155 --> 00:19:17,199
È qui per un motivo. Ha un piano.
316
00:19:17,866 --> 00:19:18,867
Dobbiamo scambiarlo.
317
00:19:19,535 --> 00:19:22,538
Non è così semplice scambiare
un criminale con mia moglie, okay?
318
00:19:23,455 --> 00:19:25,791
Cosa impedirebbe ad Havlock di rifarlo?
319
00:19:25,874 --> 00:19:27,960
Con mio figlio, i miei amici,
chiunque in città.
320
00:19:28,043 --> 00:19:30,504
- Okay.
- No, no, no. Non ho finito.
321
00:19:30,587 --> 00:19:34,341
Okay? Tu qui sei un'ospite.
Sei solo un consigliere.
322
00:19:34,424 --> 00:19:37,970
E non parli al mio prigioniero,
né ai miei uomini.
323
00:19:38,053 --> 00:19:42,140
Se non hai informazioni su Havlock,
resti in silenzio come la mia ombra.
324
00:19:42,224 --> 00:19:43,225
Capito?
325
00:19:45,185 --> 00:19:47,479
- Come consigliere…
- Sì?
326
00:19:48,730 --> 00:19:50,732
Devi liberare subito quell'uomo.
327
00:19:51,400 --> 00:19:52,401
Fidati di me.
328
00:19:55,153 --> 00:19:56,280
Fidarsi.
329
00:19:57,698 --> 00:19:59,449
Che concetto affascinante.
330
00:20:00,075 --> 00:20:02,911
La fiducia è il cuore
di ogni rete funzionale.
331
00:20:03,704 --> 00:20:06,373
Questo perché ogni rete
affronta sfide di sicurezza,
332
00:20:06,456 --> 00:20:10,377
che si tratti di configurazione errata
o attacchi mirati.
333
00:20:10,919 --> 00:20:13,088
Fatemi un esempio
di una rete di cui ci fidiamo.
334
00:20:14,965 --> 00:20:17,009
- Sì.
- I cellulari?
335
00:20:17,092 --> 00:20:21,555
No. Io non mi fido di nessuna rete
di telefonia mobile,
336
00:20:21,638 --> 00:20:23,432
quindi no. Sentiamo un altro.
337
00:20:23,974 --> 00:20:24,975
Sì?
338
00:20:25,058 --> 00:20:26,435
- Linee aeree?
- Scusa?
339
00:20:26,518 --> 00:20:28,103
- Linee aeree.
- Linee aeree.
340
00:20:28,395 --> 00:20:30,063
Sì, oddio, linee aeree.
341
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Ci fidiamo che decollino. Io lo faccio.
342
00:20:33,525 --> 00:20:35,944
E che atterrino.
Gli affidiamo le nostre famiglie.
343
00:20:36,028 --> 00:20:37,446
Gli affidiamo la nostra vita.
344
00:20:37,529 --> 00:20:39,156
Ma quanti aerei dovrebbero schiantarsi
345
00:20:39,239 --> 00:20:41,700
per farci perdere fiducia
nell'industria aeronautica?
346
00:20:41,783 --> 00:20:44,453
Quanti? Vi do qualche numero.
347
00:20:44,536 --> 00:20:48,540
Ogni giorno decollano
100.000 voli commerciali.
348
00:20:49,875 --> 00:20:51,585
Quale percentuale dovrebbe schiantarsi
349
00:20:51,668 --> 00:20:53,879
- per farci perdere fiducia?
- Quattro.
350
00:20:56,423 --> 00:20:58,926
- Quattro percento, indovinato.
- Quattro aerei.
351
00:21:00,135 --> 00:21:02,471
11 settembre 2001.
352
00:21:05,933 --> 00:21:09,937
Lo 0,004 percento degli aerei
è stato dirottato quel giorno.
353
00:21:12,189 --> 00:21:15,359
Per tre giorni,
ogni aereo del pianeta fu tenuto a terra.
354
00:21:17,653 --> 00:21:19,363
Perdemmo fiducia nel sistema.
355
00:21:21,615 --> 00:21:25,452
Un cattivo soggetto non ha bisogno
di far schiantare ogni aereo.
356
00:21:26,453 --> 00:21:30,791
Deve semplicemente aumentare
la probabilità dello schianto.
357
00:21:31,792 --> 00:21:33,836
Lo studio di come prevenire che ciò accada
358
00:21:33,919 --> 00:21:36,338
si chiama "Studio della resilienza".
359
00:21:41,468 --> 00:21:42,636
Molto gentili. Scusate.
360
00:21:44,680 --> 00:21:48,016
Lezione molto avvincente sulla resilienza
e sulla fine del mondo.
361
00:21:49,518 --> 00:21:51,854
- Grazie. Signorina…
- Whitaker.
362
00:21:52,521 --> 00:21:53,897
PMD Industries.
363
00:21:53,981 --> 00:21:56,066
Speravo di poterle offrire un caffè.
364
00:21:56,817 --> 00:21:57,818
Signor Sickler.
365
00:21:58,944 --> 00:22:00,571
Frank Remnick.
366
00:22:00,654 --> 00:22:02,489
Sono lo sceriffo al comando.
367
00:22:03,824 --> 00:22:07,536
E So che Havlock
cercava il suo file a casa mia.
368
00:22:07,619 --> 00:22:10,247
Quindi, come vi siete conosciuti, Henry?
369
00:22:12,291 --> 00:22:13,292
Okay.
370
00:22:15,085 --> 00:22:17,629
Allora può dirmi perché si è consegnato?
371
00:22:19,923 --> 00:22:21,842
Un maiale come te quanto guadagna?
372
00:22:21,925 --> 00:22:23,927
Settantamila all'anno? Ottanta?
373
00:22:24,011 --> 00:22:25,053
Lei dov'è, Henry?
374
00:22:25,137 --> 00:22:27,890
Cazzo, ma da che sono spinti
quelli come te?
375
00:22:29,183 --> 00:22:31,977
Mettete la vita in pericolo,
siete pagati di merda.
376
00:22:32,060 --> 00:22:33,896
- Già.
- Ma perché lo fate?
377
00:22:35,480 --> 00:22:38,317
Abbiamo la pensione anticipata,
378
00:22:38,400 --> 00:22:40,444
l'assicurazione sulla vita e sulla salute.
379
00:22:41,528 --> 00:22:43,238
Non è niente male, se ci rifletti.
380
00:22:44,406 --> 00:22:47,576
Ma dubito che ti accetterebbero
con i tuoi precedenti.
381
00:22:47,659 --> 00:22:49,119
Te lo chiedo di nuovo.
382
00:22:49,203 --> 00:22:53,457
Dimmi di Havlock
e della donna che ha rapito.
383
00:22:55,542 --> 00:22:57,419
Beh, so che è tua moglie.
384
00:22:58,045 --> 00:22:59,588
E che è in pericolo.
385
00:22:59,671 --> 00:23:02,007
- O così ho sentito dire.
- Te l'ha detto Havlock?
386
00:23:02,090 --> 00:23:03,842
E so che è un gran pezzo di fica.
387
00:23:03,926 --> 00:23:05,677
Henry, io sto cercando di aiutarti.
388
00:23:07,346 --> 00:23:10,390
Maiale, non mi serve il tuo aiuto.
Ho altri piani.
389
00:23:10,474 --> 00:23:13,227
- Con Havlock?
- Chiama il tuo capo, te lo dirà lui.
390
00:23:14,144 --> 00:23:15,771
Andrò via prima del tramonto
391
00:23:15,854 --> 00:23:17,397
- da questa zona di bifolchi.
- Sì?
392
00:23:20,734 --> 00:23:22,819
Oh, merda, si è incazzato.
393
00:23:22,903 --> 00:23:25,614
- Esatto, è così
- Ah, sì? Va bene.
394
00:23:25,697 --> 00:23:27,658
Vuoi sapere dov'è la tua piccola bifolca?
395
00:23:27,741 --> 00:23:30,077
- Sì, esatto.
- Vieni qui. Posso dirtelo.
396
00:23:30,661 --> 00:23:32,162
- So la verità. Sì.
- Sì?
397
00:23:32,246 --> 00:23:33,997
- Okay.
- Avanti. Avvicinati.
398
00:23:34,665 --> 00:23:36,333
- Te lo dico all'orecchio.
- Sì? Eccomi.
399
00:23:38,335 --> 00:23:39,545
Le chiavi!
400
00:23:40,963 --> 00:23:43,423
Allora? Che vuoi fare stronzo?
401
00:23:43,507 --> 00:23:44,967
Pensi di farmi del male?
402
00:23:45,050 --> 00:23:46,677
Che non conosco il dolore?
403
00:23:46,760 --> 00:23:48,136
Hanno cercato di uccidermi.
404
00:23:48,220 --> 00:23:51,265
Di bruciarmi. Ma io non muoio.
405
00:23:51,348 --> 00:23:54,393
Sono indistruttibile. Intoccabile.
406
00:23:54,476 --> 00:23:57,521
Quindi chiama il tuo capo
e scopri chi cazzo mi porterà via.
407
00:23:57,604 --> 00:23:58,605
Guardati intorno.
408
00:23:59,690 --> 00:24:00,691
Dove ti trovi?
409
00:24:01,859 --> 00:24:04,528
Nel nulla. Non hai diritti.
410
00:24:04,611 --> 00:24:05,779
Nessuno sa che sei qui.
411
00:24:07,573 --> 00:24:10,409
Rifletti bene su cosa mi dirai
quando tornerò.
412
00:24:11,159 --> 00:24:13,996
Perché io ho il potere
di ributtarti là fuori.
413
00:24:15,080 --> 00:24:17,583
E tu striscerai a lungo nel nulla.
414
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Apri.
415
00:25:07,883 --> 00:25:09,927
Dev'essere stato un animale, vero?
416
00:25:10,010 --> 00:25:11,595
Guarda quei graffi.
417
00:25:13,096 --> 00:25:15,641
Che facciamo? Gli serve un medico.
418
00:25:18,477 --> 00:25:19,520
Ma da dove arriva?
419
00:25:20,020 --> 00:25:22,189
- Un hiker?
- Così lontano?
420
00:25:23,106 --> 00:25:24,399
Forse cacciava.
421
00:25:24,483 --> 00:25:27,402
E dov'è il fucile? Dove sono la motoslitta
422
00:25:27,486 --> 00:25:29,738
- e i suoi amici?
- Cazzo, non lo so, Luke.
423
00:25:30,322 --> 00:25:32,574
Ma non possiamo usare il telefono
e neanche l'auto.
424
00:25:32,658 --> 00:25:35,035
E se non facciamo qualcosa, morirà.
425
00:25:45,295 --> 00:25:47,714
- Che succede?
- Ne abbiamo preso uno!
426
00:25:51,218 --> 00:25:53,303
Cristo, Shooter,
hai sparato a un uomo congelato.
427
00:25:53,387 --> 00:25:54,388
No.
428
00:25:54,471 --> 00:25:56,348
Non sapevamo che fosse congelato.
429
00:25:56,431 --> 00:25:57,599
Sembrava pericoloso.
430
00:25:58,267 --> 00:25:59,852
Già, ci scommetto, Pete.
431
00:26:01,770 --> 00:26:04,189
Possiamo avere un sacco
per il cadavere congelato?
432
00:26:04,273 --> 00:26:07,109
- E una ricompensa?
- No. E adesso tornate a casa.
433
00:26:07,192 --> 00:26:09,528
Ragazzi, un fuggitivo è arrivato morto.
434
00:26:10,153 --> 00:26:11,780
Voglio la dichiarazione dell'autista.
435
00:26:11,864 --> 00:26:14,491
- Frank, pensavo…
- Ed è una buona idea?
436
00:26:15,701 --> 00:26:18,036
- Dammi questo incarico, ti prego.
- No.
437
00:26:18,120 --> 00:26:20,581
Ho sondato gli umori.
Radunerò 20 uomini entro il tramonto.
438
00:26:20,664 --> 00:26:22,875
Non se ne parla, non siamo su Gunsmoke.
439
00:26:22,958 --> 00:26:24,293
Niente squadra di ricerca.
440
00:26:24,918 --> 00:26:28,255
Se vuoi aiutare, chiama tuo fratello
all'Ufficio Federale delle Strade.
441
00:26:28,338 --> 00:26:31,175
Ci servono i bagni chimici. Per favore.
442
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Per favore, grazie.
443
00:26:53,030 --> 00:26:55,032
Frank non si piegherà alle tue richieste.
444
00:26:58,785 --> 00:27:01,038
Mio marito non libererà un detenuto.
445
00:27:01,121 --> 00:27:03,790
Va contro tutto ciò in cui crede
446
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
e ogni giuramento che ha fatto.
447
00:27:10,172 --> 00:27:11,507
Ha fatto un giuramento a te.
448
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
Giusto?
449
00:27:21,850 --> 00:27:23,185
Avanti, andiamo.
450
00:27:38,367 --> 00:27:41,620
- Bradford.
- Jacque. Per fortuna hai risposto.
451
00:27:41,703 --> 00:27:43,080
Volevo proprio contattarti.
452
00:27:43,163 --> 00:27:45,916
- Piccola merda sfacciata.
- Spero di non infrangere il protocollo
453
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
aggirando Sidney e chiamando te.
454
00:27:48,627 --> 00:27:51,255
Hai infranto il protocollo
quando hai fatto cadere l'aereo.
455
00:27:51,338 --> 00:27:53,715
- Bella storia.
- È lui, sul mio cellulare.
456
00:27:53,799 --> 00:27:55,050
Esamina l'IMSI.
457
00:27:55,759 --> 00:27:58,637
- Come hai avuto questo numero?
- Un'altra volta. Sei impegnata.
458
00:27:58,720 --> 00:28:00,264
E anch'io, quindi sarò breve.
459
00:28:01,014 --> 00:28:02,266
Ti ho appena mandato un link.
460
00:28:02,349 --> 00:28:04,560
Chiedi a chi traccia la chiamata
di aprirlo.
461
00:28:04,643 --> 00:28:05,936
Non è su una rete.
462
00:28:07,563 --> 00:28:09,565
AUTENTICAZIONE NEXT:
463
00:28:10,524 --> 00:28:13,026
- Che cos'è?
- La mia polizza di assicurazione.
464
00:28:13,569 --> 00:28:16,905
Vedi, sei fortunata
che sia sopravvissuto allo schianto,
465
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
ma la fortuna dura poco.
466
00:28:19,658 --> 00:28:21,410
Se mi succede qualcosa,
467
00:28:21,994 --> 00:28:25,205
se non inserisco un codice
nel sito ogni 72 ore,
468
00:28:25,873 --> 00:28:29,001
si attiverà un dispositivo vigilante.
469
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
E il contenuto
dell'Archivio 6 verrà inviato
470
00:28:32,212 --> 00:28:35,591
a un gruppo selezionato di individui
che saranno molto interessati
471
00:28:35,674 --> 00:28:37,509
alle operazioni sotto copertura della CIA.
472
00:28:37,593 --> 00:28:39,011
Che bastardo.
473
00:28:39,094 --> 00:28:41,013
Stai giocando con la vita delle persone.
474
00:28:42,055 --> 00:28:46,935
Ho bisogno di sapere che tu
hai compreso come funziona la cosa.
475
00:28:47,019 --> 00:28:50,606
Se muori, l'Archivio viene diffuso.
Ho capito come funziona.
476
00:28:50,689 --> 00:28:52,107
Ottimo. Abbiamo finito.
477
00:28:52,858 --> 00:28:55,027
Devo andare, oggi sono molto impegnato.
478
00:28:55,903 --> 00:28:57,905
Saluterò Sidney da parte tua.
479
00:29:00,657 --> 00:29:03,535
Devi scoprire chi ospita il sito
e neutralizzarlo.
480
00:29:03,619 --> 00:29:04,786
Immediatamente.
481
00:29:43,575 --> 00:29:44,743
Cazzo.
482
00:29:46,036 --> 00:29:47,079
Oh, Sarah.
483
00:29:49,289 --> 00:29:50,415
Oh, ma dai.
484
00:29:52,125 --> 00:29:53,168
Sarah.
485
00:29:54,711 --> 00:29:55,712
Avanti.
486
00:29:57,756 --> 00:29:59,132
Ho tolto la sicura…
487
00:30:26,034 --> 00:30:29,496
- Chi sa che c'è lei sul posto?
- I miei, una squadra ridotta.
488
00:30:29,580 --> 00:30:31,665
Il viceprocuratore non è intervenuto?
489
00:30:32,374 --> 00:30:33,750
Alla Giustizia non sanno niente.
490
00:30:33,834 --> 00:30:35,711
Sono coinvolti solo per copertura.
491
00:30:35,794 --> 00:30:37,588
L'Ispettore Generale vuole un incontro.
492
00:30:38,422 --> 00:30:40,883
Possiamo tenerli a bada
finché lei non riporta Havlock.
493
00:30:40,966 --> 00:30:42,718
Scopriranno che hai mandato Scofield
494
00:30:42,801 --> 00:30:45,679
a caccia dell'uomo
che lei è accusata di favoreggiare.
495
00:30:47,723 --> 00:30:48,724
Negheremo.
496
00:30:48,807 --> 00:30:50,976
Non puoi negare un incidente aereo.
497
00:30:51,894 --> 00:30:53,312
E ora, è in gioco l'Archivio.
498
00:30:54,771 --> 00:30:57,900
Hai agito fuori dalle regole
a causa della breccia,
499
00:30:57,983 --> 00:30:59,067
ed è giustificabile.
500
00:30:59,610 --> 00:31:01,737
Ma non puoi proteggerla, riportala a casa.
501
00:31:01,820 --> 00:31:03,572
- Lei può trovarlo.
- Dimmi la verità.
502
00:31:03,655 --> 00:31:06,783
Hai mandato lei per una promessa
che hai fatto al suo vecchio?
503
00:31:07,367 --> 00:31:09,661
O vuoi dare la poverina in pasto ai lupi?
504
00:31:12,039 --> 00:31:13,957
- Dammi una settimana.
- Hai due giorni.
505
00:31:14,875 --> 00:31:17,211
E se sei furba, la darai in pasto ai lupi.
506
00:31:26,261 --> 00:31:27,554
Jane, notizie?
507
00:31:27,638 --> 00:31:29,056
Clint ha avuto un ritardo.
508
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
- È a un'ora di distanza da Luke.
- Sì?
509
00:31:30,933 --> 00:31:32,893
Hanno trovato il registratore di volo.
510
00:31:32,976 --> 00:31:34,353
Tra poco sarà in viaggio.
511
00:31:34,436 --> 00:31:35,521
- Bene.
- Ottimo cibo.
512
00:31:35,604 --> 00:31:37,022
- Morivo di fame.
- Grazie, Frank.
513
00:31:37,105 --> 00:31:38,607
E ha richiamato il governatore.
514
00:31:38,690 --> 00:31:39,733
Vuole una dichiarazione.
515
00:31:39,816 --> 00:31:42,361
- Cazzo, sì, il barbecue.
- Jane, cosa…
516
00:31:42,444 --> 00:31:44,696
Perché si comportano tutti in modo strano?
517
00:31:48,659 --> 00:31:49,952
Mi hai detto di sfamarli.
518
00:31:50,035 --> 00:31:52,871
Il servizio di ristorazione della scuola
era chiuso.
519
00:31:52,955 --> 00:31:56,458
Ma il servizio parrocchiale
organizza pranzi per i funerali,
520
00:31:56,542 --> 00:31:58,085
così li ho contattati e…
521
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
Frank, mi ascolti? Che cosa cerchi?
522
00:32:00,754 --> 00:32:03,090
Ma Gay Aden non ha portato
la sua pasta al forno?
523
00:32:12,432 --> 00:32:13,433
Okay.
524
00:32:25,487 --> 00:32:26,989
Buon appetito.
525
00:32:30,742 --> 00:32:31,869
Come stai?
526
00:32:31,952 --> 00:32:33,412
Meglio del cibo.
527
00:32:33,495 --> 00:32:36,331
Non scherzavi quando hai detto
che non c'erano insalate.
528
00:32:37,833 --> 00:32:41,336
E la cosa si estende a qualunque verdura
che non sia coperta da formaggio
529
00:32:41,420 --> 00:32:43,505
o da sostanze simili.
530
00:32:53,265 --> 00:32:54,641
Da Havlock.
531
00:32:55,309 --> 00:32:56,810
Intendi fare lo scambio?
532
00:33:02,774 --> 00:33:03,775
Parlami di lui.
533
00:33:04,651 --> 00:33:07,321
- Ti ho detto tutto.
- No, mi hai detto cos'ha fatto.
534
00:33:07,404 --> 00:33:08,822
Ma lui cosa vuole?
535
00:33:11,366 --> 00:33:14,453
- Non sappiamo di preciso che cosa voglia.
- Fa' un'ipotesi.
536
00:33:15,537 --> 00:33:17,372
Hai parlato di una crociata.
537
00:33:17,956 --> 00:33:19,041
Che cosa significa?
538
00:33:22,628 --> 00:33:26,632
Io credo che Havlock
si senta come molti americani.
539
00:33:27,466 --> 00:33:28,717
Arrabbiato, tradito.
540
00:33:28,800 --> 00:33:32,221
Pensa che non ci sia più senso
di responsabilità in questo paese.
541
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
Forse concordo con lui.
542
00:33:36,934 --> 00:33:41,146
E ritiene anche che la CIA rappresenti
il fallimento del nostro governo.
543
00:33:42,105 --> 00:33:43,815
Quindi sta lottando contro la CIA?
544
00:33:44,608 --> 00:33:48,654
Prima che Havlock svanisse,
ha hackerato un server della CIA
545
00:33:48,737 --> 00:33:51,990
e ha copiato i contenuti di un file
chiamato Archivio 6.
546
00:33:52,074 --> 00:33:53,408
Che cos'è?
547
00:33:54,409 --> 00:33:56,495
Uno schema classificato dell'attività.
548
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Bersagli, beni, fonti e metodi.
549
00:34:00,040 --> 00:34:01,458
Intende venderlo?
550
00:34:02,084 --> 00:34:03,836
Non conosciamo il suo obiettivo.
551
00:34:03,919 --> 00:34:05,712
Ma so per certo
che ha collegato l'Archivio
552
00:34:05,796 --> 00:34:08,632
a un programma difensivo di ricatto.
553
00:34:08,715 --> 00:34:10,175
Un dispositivo vigilante.
554
00:34:10,259 --> 00:34:12,844
Se gli succede qualcosa,
l'Archivio verrà diffuso.
555
00:34:13,719 --> 00:34:17,558
Quindi gli serve Sickler per concludere
un accordo con un compratore?
556
00:34:17,641 --> 00:34:19,393
Sickler muove denaro per criminali.
557
00:34:19,476 --> 00:34:21,562
Ha senso che c'entri.
558
00:34:21,645 --> 00:34:23,230
O magari lo ostacola.
559
00:34:25,023 --> 00:34:27,568
Sai, è possibile che l'unica cosa
che impedisce a quell'uomo
560
00:34:27,650 --> 00:34:29,570
di far cadere la CIA
561
00:34:30,152 --> 00:34:33,907
sia un criminale senza braccia
che gira nella tundra dello Yukon.
562
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
A te sembra banale,
563
00:34:36,493 --> 00:34:38,996
ma per il mondo civilizzato
non è così semplice.
564
00:34:41,206 --> 00:34:42,748
Così, è questo che pensi
565
00:34:42,833 --> 00:34:44,918
che siamo, eh? Sempliciotti.
566
00:34:45,752 --> 00:34:46,920
Non ho detto questo.
567
00:34:47,004 --> 00:34:48,213
No, ma lo intendevi.
568
00:34:48,839 --> 00:34:50,257
Noi campagnoli…
569
00:34:51,925 --> 00:34:54,178
Ignoranti, privi di cultura ed egoisti.
570
00:34:54,719 --> 00:34:56,138
Ingrati come…
571
00:34:56,889 --> 00:34:59,308
Butch Cotters che è laggiù. Lo vedi?
572
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
Butch è fallito l'estate scorsa.
573
00:35:02,311 --> 00:35:03,937
Il maiale in quel furgone
574
00:35:04,021 --> 00:35:06,440
rappresenta due rate del mutuo
per lui e Linda.
575
00:35:06,523 --> 00:35:08,525
Eppure ci sfama tutti.
576
00:35:09,776 --> 00:35:11,945
Vedi lì al centro? Oolu.
577
00:35:12,946 --> 00:35:16,825
L'anno scorso gli hanno offerto
un lavoro in banca a San Diego.
578
00:35:16,909 --> 00:35:19,328
Ha rifiutato
per aiutare lo zio al villaggio.
579
00:35:22,289 --> 00:35:23,457
Susanne laggiù…
580
00:35:24,625 --> 00:35:26,376
ha perso il marito la scorsa estate.
581
00:35:27,252 --> 00:35:29,171
Ora le donne di chiesa
sono la sua famiglia.
582
00:35:29,671 --> 00:35:30,672
Questo posto…
583
00:35:33,091 --> 00:35:34,092
non è un errore.
584
00:35:34,760 --> 00:35:36,678
Noi abbiamo scelto di stare qui.
585
00:35:37,387 --> 00:35:39,014
L'abbiamo fatto per tradizione.
586
00:35:39,556 --> 00:35:40,849
Si tramandano i vestiti.
587
00:35:41,433 --> 00:35:42,935
Si tramandano i piatti.
588
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
In quello blu laggiù,
589
00:35:44,102 --> 00:35:47,898
c'era la pasta al forno di quando Luke
è tornato a casa dall'ospedale.
590
00:35:53,070 --> 00:35:56,907
Quindi, se vuoi il mio aiuto,
591
00:35:58,242 --> 00:36:01,662
o se vuoi l'aiuto
di una di queste persone,
592
00:36:02,746 --> 00:36:04,957
devi riconoscere
che questo non è un errore,
593
00:36:05,040 --> 00:36:06,124
ma una scelta.
594
00:36:06,792 --> 00:36:08,377
Una scelta di responsabilità.
595
00:36:10,796 --> 00:36:13,382
Credo che il tuo Havlock
l'abbia già capito.
596
00:36:16,093 --> 00:36:17,427
Certo che l'ha capito.
597
00:36:18,011 --> 00:36:19,763
Per questo ha scelto te.
598
00:36:21,473 --> 00:36:23,475
Ehi, Henry Sickler…
599
00:36:24,726 --> 00:36:26,478
So perché si è consegnato.
600
00:36:28,772 --> 00:36:29,773
Tu vuoi sparire.
601
00:36:29,857 --> 00:36:31,275
Sta' lontano da me.
602
00:36:31,358 --> 00:36:33,235
Per questo ti sei consegnato.
603
00:36:33,861 --> 00:36:35,654
Hai accettato di testimoniare per l'accusa
604
00:36:35,737 --> 00:36:38,448
perché entrerai nel programma
di protezione testimoni.
605
00:36:38,532 --> 00:36:40,951
E molti pezzi di merda
andranno dentro grazie a me.
606
00:36:41,034 --> 00:36:42,494
No, se non arrivi al processo.
607
00:36:42,578 --> 00:36:44,121
- È una minaccia?
- È un fatto.
608
00:36:44,204 --> 00:36:46,290
Nessuno sa che sei qui,
che ti sei consegnato,
609
00:36:46,373 --> 00:36:48,250
che sei sopravvissuto
a quello di schianto.
610
00:36:48,333 --> 00:36:49,751
- Ma è vivo?
- Parlaci di Havlock.
611
00:36:49,835 --> 00:36:51,128
Non ho idea di chi sia.
612
00:36:51,211 --> 00:36:52,379
Allora perché ti aiuta?
613
00:36:52,462 --> 00:36:54,464
Ti ha fatto una proposta migliore
dei Federali?
614
00:36:54,548 --> 00:36:55,674
Ti ha dato lui i contanti?
615
00:36:55,757 --> 00:36:58,051
Porto sempre contanti nelle braccia,
per le emergenze.
616
00:36:58,135 --> 00:37:00,053
E non ha niente a che fare
con questo Havlock.
617
00:37:00,137 --> 00:37:01,972
- Che cosa fai per lui?
- Io ve lo giuro.
618
00:37:02,055 --> 00:37:03,974
- Sposti denaro?
- Ho fatto un accordo,
619
00:37:04,057 --> 00:37:06,810
per iniziare una nuova vita
con la protezione testimoni.
620
00:37:06,894 --> 00:37:09,396
Perché cazzo rinunciarci
per uno che non conosco?
621
00:38:06,954 --> 00:38:08,080
Che stai facendo?
622
00:38:31,937 --> 00:38:33,188
Ehi, che succede?
623
00:38:35,941 --> 00:38:37,276
Non lo so, dimmelo tu.
624
00:38:39,444 --> 00:38:41,780
Sai…
625
00:38:42,781 --> 00:38:44,157
se Hayes ha trovato Luke?
626
00:38:45,033 --> 00:38:46,285
Sarà lì a momenti.
627
00:38:46,368 --> 00:38:47,369
Bene.
628
00:38:54,585 --> 00:38:55,669
Però…
629
00:38:57,379 --> 00:38:59,715
Frank, io sono preoccupato per te.
630
00:39:02,092 --> 00:39:03,552
Che diavolo sta succedendo?
631
00:39:18,442 --> 00:39:21,278
L'uomo che ha preso Sarah
vuole fare un accordo.
632
00:39:24,239 --> 00:39:26,074
Vuole scambiare Sickler con lei.
633
00:39:29,036 --> 00:39:30,412
Cosa vuole da Sickler?
634
00:39:31,038 --> 00:39:32,122
Non ne ho idea.
635
00:39:35,250 --> 00:39:37,377
- Cosa vuoi fare?
- Lo sai, non posso.
636
00:39:38,295 --> 00:39:39,630
Parliamo di Sarah.
637
00:39:43,759 --> 00:39:46,678
Se glielo consegno,
volto le spalle a tutto, Hutch.
638
00:39:48,514 --> 00:39:49,932
Siamo sceriffi federali.
639
00:39:51,558 --> 00:39:53,977
Se tradisco i nostri valori, lui vince.
640
00:39:55,270 --> 00:39:58,690
Sai a me questa sembra una stronzata.
641
00:40:00,609 --> 00:40:02,110
Scambiamo quel figlio di puttana
642
00:40:02,778 --> 00:40:04,655
e riportiamo Sarah a casa.
643
00:40:10,661 --> 00:40:11,995
Hai un'idea migliore?
644
00:40:37,813 --> 00:40:39,565
Non ne vedevo uno da anni.
645
00:40:41,441 --> 00:40:44,862
Me l'ha comprato mia madre
il primo giorno della terza elementare,
646
00:40:44,945 --> 00:40:47,698
convincendomi che era un portafortuna,
ma…
647
00:40:49,491 --> 00:40:51,326
non sono sicura che funzioni.
648
00:41:04,298 --> 00:41:05,799
Vuoi dirmi che succede?
649
00:41:07,759 --> 00:41:08,844
È stupido.
650
00:41:11,847 --> 00:41:15,809
Non so se l'hai notato,
ma io sono il re dei pensieri stupidi.
651
00:41:16,393 --> 00:41:17,394
Il re.
652
00:41:20,898 --> 00:41:24,318
Sto pensando al mio vestito
per il ballo scolastico.
653
00:41:24,401 --> 00:41:27,321
È il mio ultimo anno,
il mio ultimo ballo scolastico.
654
00:41:27,404 --> 00:41:29,656
Te l'ho detto, è stupido.
655
00:41:29,740 --> 00:41:32,951
Quest'uomo lotta per vivere,
e io penso al ballo che ci perderemo.
656
00:41:33,035 --> 00:41:35,287
No. No. Non è stupido.
657
00:41:38,498 --> 00:41:41,502
L'anno prossimo tu andrai a un college,
658
00:41:41,585 --> 00:41:44,254
e io servirò ai tavoli
o lavorerò in fabbrica,
659
00:41:44,338 --> 00:41:47,591
e ci tenevo così tanto
andare a quello stupido ballo.
660
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
Ehi, Frank.
661
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
Ero preoccupato per te.
662
00:42:15,702 --> 00:42:17,538
Beh, ho il tuo detenuto.
663
00:42:18,205 --> 00:42:19,331
Sì, lo vedo.
664
00:42:19,915 --> 00:42:22,251
Voglio che tu segua la conduttura
in direzione nord.
665
00:42:22,334 --> 00:42:23,961
Aspetta.
666
00:42:24,044 --> 00:42:25,754
Hai detto il riser 452.
667
00:42:25,838 --> 00:42:28,841
E ora ti dico di seguire la conduttura
in direzione nord.
668
00:42:34,346 --> 00:42:35,889
Dov'è mia moglie?
669
00:42:40,394 --> 00:42:41,603
È con me.
670
00:42:42,437 --> 00:42:43,522
Vedete qualcosa?
671
00:42:45,065 --> 00:42:46,316
Ancora niente, aspetta.
672
00:42:48,193 --> 00:42:49,486
Sierra, hai una visuale?
673
00:42:50,863 --> 00:42:52,030
Negativo. Qui niente.
674
00:42:52,114 --> 00:42:55,534
Frank altri 6 metri
e poi gira verso ovest.
675
00:42:56,034 --> 00:42:57,035
Dove siamo diretti?
676
00:42:57,119 --> 00:42:58,579
Attento al cappuccio.
677
00:42:58,662 --> 00:43:01,081
Sai, è davvero bello qui, Frank.
678
00:43:03,500 --> 00:43:06,253
Io penso di capire
perché ti piace così tanto.
679
00:43:06,837 --> 00:43:08,922
Non me ne frega un cazzo
di quello che pensi.
680
00:43:09,006 --> 00:43:10,924
Frank, dai, non dire così.
681
00:43:11,008 --> 00:43:13,302
Non saresti qui se non ti importasse.
682
00:43:13,385 --> 00:43:15,387
È questo che ammiro di te.
683
00:43:17,139 --> 00:43:18,473
Hai il senso del dovere.
684
00:43:19,892 --> 00:43:21,268
Siamo vicini?
685
00:43:21,351 --> 00:43:22,519
Un po' più avanti.
686
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Ho notato che sei un fan di Walter Coates.
687
00:43:25,397 --> 00:43:28,901
Che scrittura maestosa, che grandezza.
688
00:43:29,776 --> 00:43:32,529
Hai letto Alaska, vero?
689
00:43:33,447 --> 00:43:36,617
Coates fa sentire un uomo piccolo
in confronto al mondo della natura.
690
00:43:36,700 --> 00:43:37,701
Concordi?
691
00:43:38,952 --> 00:43:41,163
Sospetto che qui ti piaccia per questo.
692
00:43:41,914 --> 00:43:44,917
Ti senti insignificante.
693
00:43:45,626 --> 00:43:46,960
Direi che è inevitabile.
694
00:43:47,044 --> 00:43:49,087
Ho l'impressione
che tu sia qui per questo.
695
00:43:49,171 --> 00:43:51,757
Perché ti piace
essere insignificante, giusto?
696
00:43:53,592 --> 00:43:54,593
Come mai?
697
00:43:58,138 --> 00:44:01,391
Penso che sia perché
in un altro luogo eri importante.
698
00:44:04,561 --> 00:44:06,980
Il mio istinto mi dice
che ti stai nascondendo.
699
00:44:09,650 --> 00:44:10,859
Ma da che cosa?
700
00:44:13,737 --> 00:44:15,155
Tu non sei qui, vero?
701
00:44:20,661 --> 00:44:21,662
No.
702
00:44:22,246 --> 00:44:23,997
Non ho mai detto che ci sarei stato.
703
00:44:24,081 --> 00:44:25,082
Oh, cazzo!
704
00:44:25,707 --> 00:44:26,917
È un diversivo, ok?
705
00:44:27,000 --> 00:44:29,169
Non vuole Sickler, non l'ha mai voluto!
706
00:44:29,253 --> 00:44:30,838
Voleva allontanarci da qualcosa!
707
00:44:30,921 --> 00:44:32,798
- Ma da che cosa?
- Non lo so!
708
00:44:32,881 --> 00:44:35,926
A cosa abbiamo sottratto risorse?
Al campo di detriti, al campo base.
709
00:44:36,009 --> 00:44:37,094
Il registratore di volo.
710
00:44:37,177 --> 00:44:39,012
Gli investigatori lo stanno portando via.
711
00:44:39,096 --> 00:44:42,558
- Ci serve la loro posizione.
- Informate gli autisti via radio!
712
00:44:43,267 --> 00:44:44,685
Andiamo, muoviamoci!
713
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Dove sono?
714
00:44:49,231 --> 00:44:51,066
Frank, mi serve una posizione.
715
00:44:51,149 --> 00:44:52,484
Highway 6, Chatanika.
716
00:44:52,568 --> 00:44:54,611
- Forza, muovetevi!
- Chiudete la Steese Highway.
717
00:44:54,695 --> 00:44:57,865
Attivate il transponder. Voglio l'esatta
posizione di quel dispositivo.
718
00:44:57,948 --> 00:44:58,949
Subito!
719
00:45:22,848 --> 00:45:23,849
SICUREZZA TRASPORTI
720
00:46:50,352 --> 00:46:51,645
Dov'è mia moglie?
721
00:46:52,771 --> 00:46:54,398
Ti ho fatto una domanda.
722
00:46:54,481 --> 00:46:56,149
Dove cazzo è mia moglie?
723
00:47:18,046 --> 00:47:21,300
Chocolat Chaud et Café au lait. Merci.
724
00:47:25,596 --> 00:47:27,931
Tutta la squadra è rimasta colpita.
725
00:47:28,015 --> 00:47:30,350
Dal suo lavoro di ricerca,
dall'insegnamento
726
00:47:30,976 --> 00:47:33,395
dal saggio
sul campionamento statico dei dati…
727
00:47:33,478 --> 00:47:34,605
Mi volete assumere?
728
00:47:34,688 --> 00:47:36,523
Vogliamo pagarla molto bene.
729
00:47:36,607 --> 00:47:38,859
Non sono autorizzata
a parlare di contratti,
730
00:47:38,942 --> 00:47:42,362
ma posso dirle
che la nostra offerta partirà da…
731
00:47:47,367 --> 00:47:49,119
Mi aspettavo che sarebbe successo.
732
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
So quello che sembra,
733
00:47:53,498 --> 00:47:55,167
ma io non ho infranto nessuna legge.
734
00:47:56,084 --> 00:47:57,127
Non riesco a capire.
735
00:47:57,211 --> 00:47:59,880
L'attacco ransomware
nell'ospedale a Berlino…
736
00:48:01,298 --> 00:48:02,716
è stato un lavoro etico.
737
00:48:04,843 --> 00:48:06,595
Mi hanno pagato per superare il firewall,
738
00:48:06,678 --> 00:48:08,305
ho un contratto che lo prova.
739
00:48:08,388 --> 00:48:10,224
Come per la KP Financial.
740
00:48:10,307 --> 00:48:11,975
Crede che sia della polizia?
741
00:48:12,059 --> 00:48:13,310
Scarpe comode.
742
00:48:14,436 --> 00:48:16,188
Borsa a tracolla. I suoi occhi.
743
00:48:16,772 --> 00:48:17,898
Cos'hanno i miei occhi?
744
00:48:17,981 --> 00:48:19,983
Guarda la mia tempia quanto basta
745
00:48:20,067 --> 00:48:21,652
per avere un contatto visivo,
746
00:48:21,735 --> 00:48:25,989
ma è spostata leggermente
per vedere tutto ciò che la circonda.
747
00:48:28,033 --> 00:48:30,953
Ho ampliato i confini etici,
ma non ho infranto la legge.
748
00:48:31,036 --> 00:48:32,496
L'addestramento da SEAL ha pagato.
749
00:48:32,579 --> 00:48:35,040
Non può provare eventuali colpe.
750
00:48:36,542 --> 00:48:39,044
Forse dovremmo continuare
questo discorso in privato.
751
00:48:39,127 --> 00:48:40,420
Non mi interessa.
752
00:48:41,380 --> 00:48:42,881
Non sa cosa voglio dirle.
753
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Beh, so di essermi fatto notare
754
00:48:45,467 --> 00:48:49,012
perché ciò che faccio mette molto
a disagio le persone per cui lavora.
755
00:48:50,848 --> 00:48:53,392
So che vuole arrestarmi,
ma non ha prove di ciò che faccio
756
00:48:53,475 --> 00:48:55,227
perché non comprende come lo faccio,
757
00:48:55,310 --> 00:48:57,312
e per questo lei è qui.
758
00:48:59,690 --> 00:49:00,774
Per reclutarmi.
759
00:49:02,276 --> 00:49:05,696
Il che ci riporta al fatto
che non sono interessato.
760
00:49:08,532 --> 00:49:09,783
Allora perché è qui?
761
00:49:11,910 --> 00:49:13,287
Mi piace la cioccolata.
762
00:49:20,460 --> 00:49:21,461
Può dire…
763
00:49:23,380 --> 00:49:26,466
Può dire ai suoi superiori
al settimo piano che sono lusingato,
764
00:49:27,968 --> 00:49:29,970
ma io lavoro solo per me stesso.
765
00:49:31,555 --> 00:49:33,891
E di sicuro non lavoro per la CIA.
766
00:49:37,436 --> 00:49:39,021
È stato un piacere, signorina…
767
00:49:39,605 --> 00:49:40,647
- Scofield.
- Scofield.
768
00:49:40,731 --> 00:49:42,941
Sidney Scofield.
769
00:49:47,613 --> 00:49:49,198
Buon volo di ritorno.
770
00:50:08,467 --> 00:50:10,719
Ehi. Sono io.
771
00:50:13,347 --> 00:50:14,515
L'ho trovato.
772
00:51:03,605 --> 00:51:05,607
- Ehi.
- Ma che cos'è?
773
00:51:06,608 --> 00:51:07,693
Il nostro ballo.
774
00:51:08,193 --> 00:51:09,862
È l'unica musica che ho trovato.
775
00:51:09,945 --> 00:51:11,446
FULL AUTO STOP
CONTANASTRO
776
00:51:14,783 --> 00:51:15,993
Vuoi ballare?
777
00:51:18,704 --> 00:51:19,705
Sì.
778
00:51:29,798 --> 00:51:32,634
PREGATE PER FAIRBANKS
779
00:51:35,053 --> 00:51:37,055
SICUREZZA TRASPORTI
780
00:51:37,139 --> 00:51:38,307
PROVE
781
00:51:38,390 --> 00:51:41,393
REGISTRATORE DI VOLO
NON APRIRE
782
00:51:52,487 --> 00:51:55,490
{\an8}ARRESO
HENRY DALE SICKLER
783
00:52:05,042 --> 00:52:06,043
DECEDUTO
784
00:52:16,053 --> 00:52:17,971
- Devi scappare.
- Papà, no.
785
00:52:18,055 --> 00:52:19,139
Segui il fiume.
786
00:52:19,223 --> 00:52:22,017
Ti porterà all'autostrada, d'accordo?
787
00:52:22,100 --> 00:52:23,268
Puoi farcela.
788
00:52:26,230 --> 00:52:27,564
Ti voglio bene.
789
00:52:34,696 --> 00:52:35,697
Va'.
790
00:53:08,647 --> 00:53:10,065
Hayes a Frank.
791
00:53:10,148 --> 00:53:11,525
Sei arrivato?
792
00:53:11,608 --> 00:53:13,610
Sì, Frank, sono arrivato.
793
00:53:14,570 --> 00:53:16,405
Vedo tuo figlio. È con la ragazza.
794
00:53:16,488 --> 00:53:19,408
Sono rimasti bloccati
sulla strada di campagna.
795
00:53:19,491 --> 00:53:21,660
Dovrò arrivare a piedi alla tua baita.
796
00:53:21,743 --> 00:53:24,162
Ma volevo farti sapere che stanno bene.
797
00:53:24,872 --> 00:53:26,665
Fantastico, Clint, ti ringrazio molto.
798
00:53:26,748 --> 00:53:27,958
Ottimo lavoro.
799
00:53:28,792 --> 00:53:31,503
Cercherò di liberare l'auto,
ma se il tempo peggiora,
800
00:53:32,421 --> 00:53:34,590
dovrò restare qui e tornare domattina.
801
00:53:35,299 --> 00:53:37,301
Ti contatto appena li raggiungo.
802
00:53:38,802 --> 00:53:40,470
Sì, è un ottimo piano.
803
00:53:41,471 --> 00:53:42,764
Senti, Clint…
804
00:53:44,016 --> 00:53:46,518
non dire niente di Sarah a Luke, okay?
805
00:53:47,853 --> 00:53:48,979
E poi…
806
00:53:50,439 --> 00:53:53,275
di' a mio figlio
che non sono arrabbiato con lui.
807
00:53:53,775 --> 00:53:54,776
D'accordo?
808
00:53:55,777 --> 00:53:57,362
Ricevuto. Chiudo.
809
00:54:08,540 --> 00:54:09,625
- Frank.
- Sì.
810
00:54:29,770 --> 00:54:34,608
PER FRANK
811
00:55:54,771 --> 00:55:56,773
Tradotto da:
Andrea Coppola60500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.