All language subtitles for The Unreal s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:01,509 Ding, ding, ding. 2 00:00:01,510 --> 00:00:04,810 We're to Kelly. We're checking in. I don't want you bringing this around with 3 00:00:04,810 --> 00:00:08,029 us. How can you forget that we're actually fictional people? 4 00:00:08,350 --> 00:00:11,270 And you guarantee there aren't all the people out there who want to hurt us 5 00:00:11,270 --> 00:00:12,310 because we're different. 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,430 Do you have a ghost? Of course we have a ghost. 7 00:00:14,630 --> 00:00:15,630 He's standing over there. 8 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 Good day to you, sir. 9 00:00:18,670 --> 00:00:22,210 I'm Edwin. You know you're not really a ghost, right? I escaped from a video 10 00:00:22,210 --> 00:00:24,810 into the real world too. I believe myself the only one. 11 00:00:25,030 --> 00:00:28,130 I drew a manga portrait of you. No one's ever drawn a picture of me before. 12 00:00:29,100 --> 00:00:31,720 You know, I said I was going to do some snooping and see what I could find. 13 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 Well, look. 14 00:00:34,300 --> 00:00:35,299 That's it. 15 00:00:35,300 --> 00:00:37,320 The manager is keeping Edwin prisoner. 16 00:00:37,740 --> 00:00:39,000 He's totally malevolent. 17 00:00:53,420 --> 00:00:54,820 What did you just say? 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,360 Did you just call me malevolent? 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,400 No. I said you're mellow. 20 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Mellow. 21 00:01:06,080 --> 00:01:08,700 Sounded like malevolent. I don't even know what that word means. 22 00:01:08,960 --> 00:01:09,639 What was it? 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,180 Malevolent? It's true. 24 00:01:11,700 --> 00:01:12,760 He's a total moron. 25 00:01:13,580 --> 00:01:14,580 Practically illiterate. 26 00:01:15,780 --> 00:01:17,000 Why would you call me mellow? 27 00:01:17,900 --> 00:01:20,240 You know, it's just like the general vibe you give off. 28 00:01:20,860 --> 00:01:22,540 Like you don't really care about anything. 29 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 I don't? 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 That's what I mean. 31 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Totally mellow. 32 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 Do you think he bought it? 33 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 Hello? 34 00:01:44,260 --> 00:01:45,360 Edwin? You here? 35 00:01:46,660 --> 00:01:47,660 Good day to you, sir. 36 00:01:48,520 --> 00:01:50,680 Listen, hear me out and please don't go, okay? 37 00:01:50,900 --> 00:01:53,220 I know the manager has the videotape you escaped from. 38 00:01:53,580 --> 00:01:57,060 He's keeping you prisoner, isn't he? It was indeed the manager who first brought 39 00:01:57,060 --> 00:01:59,920 me here. I believe the hotel stands upon some mystical site. 40 00:02:00,300 --> 00:02:03,260 And he has assured me that should I ever cease my haunting, I shall never return 41 00:02:03,260 --> 00:02:05,160 home. It is... 42 00:02:05,779 --> 00:02:06,779 Most distressing. 43 00:02:06,860 --> 00:02:07,639 It's okay. 44 00:02:07,640 --> 00:02:08,639 We can help you. 45 00:02:09,060 --> 00:02:12,000 We'll get the tape off the manager and send you home. But how? 46 00:02:12,600 --> 00:02:16,520 He keeps it securely under lock and key, and I'm certain he would not part with 47 00:02:16,520 --> 00:02:20,120 it so easily. It's fine. I'm sure we'll think of something. But why would you 48 00:02:20,120 --> 00:02:21,120 undertake such a risk? 49 00:02:21,860 --> 00:02:22,860 We're friends, aren't we? 50 00:02:24,460 --> 00:02:26,260 I have never had a true friend before. 51 00:02:27,140 --> 00:02:28,620 You have my utmost gratitude. 52 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Pray forgive me. 53 00:02:41,600 --> 00:02:46,160 So let me get this straight. The manager is keeping the videotape Edwin escaped 54 00:02:46,160 --> 00:02:50,240 from in his vault. Now you want us to steal it so he can get home? 55 00:02:50,540 --> 00:02:53,420 Yes. But we don't know what the manager is capable of. 56 00:02:53,940 --> 00:02:55,360 He could be dangerous. 57 00:02:55,640 --> 00:02:58,080 Edwin has no one else who can help him. 58 00:02:58,980 --> 00:03:03,180 You really care about this, don't you? He just wants to go home. He doesn't 59 00:03:03,180 --> 00:03:04,300 belong in this world. 60 00:03:06,230 --> 00:03:07,230 Then we should do it. 61 00:03:08,170 --> 00:03:09,350 We believe in you, Kevin. 62 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 Right? 63 00:03:13,530 --> 00:03:15,090 Yes. Yeah, you're right. 64 00:03:15,870 --> 00:03:19,690 There was no one to help us when that crazy caretaker kidnapped us. 65 00:03:22,390 --> 00:03:25,030 We're not going to let Edwin go through the same thing. So we're all in 66 00:03:25,030 --> 00:03:26,009 agreement then? 67 00:03:26,010 --> 00:03:28,450 We save Edwin from this prison and send him home? 68 00:03:28,850 --> 00:03:29,850 Absolutely. 69 00:03:30,370 --> 00:03:32,470 100%. Team Edwin all the way. 70 00:03:33,530 --> 00:03:34,530 Let's get this done. 71 00:03:39,280 --> 00:03:41,160 I mean, but no, just no. 72 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 What is that? 73 00:04:14,280 --> 00:04:17,459 I've run out of manga to read, so I'm writing my own story. 74 00:04:17,839 --> 00:04:19,839 You're a porter, not a writer. 75 00:04:20,060 --> 00:04:22,720 I know, but I thought that maybe... Don't forget why you're here. 76 00:04:27,700 --> 00:04:29,620 And get this office door fixed! 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Madam? 78 00:05:14,990 --> 00:05:15,989 Hey there. 79 00:05:15,990 --> 00:05:16,990 Happy afternoon. 80 00:05:17,270 --> 00:05:18,630 Hi. How's it going? 81 00:05:18,870 --> 00:05:19,870 Cool, cool. 82 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 Cool as ice. 83 00:05:21,110 --> 00:05:23,250 How are things in the hotel reception world? 84 00:05:24,050 --> 00:05:25,250 Same old, same old. 85 00:05:25,830 --> 00:05:27,290 So funny. 86 00:05:27,930 --> 00:05:31,490 Anyways, you look after the front desk when the manager goes to lunch. 87 00:05:31,770 --> 00:05:32,770 That's right. 88 00:05:32,830 --> 00:05:33,830 How's your sister? 89 00:05:34,370 --> 00:05:36,430 Has she mentioned me at all? 90 00:05:37,230 --> 00:05:38,450 Yes, actually. 91 00:05:38,910 --> 00:05:41,250 She says your job is really fascinating. 92 00:05:41,650 --> 00:05:42,830 I'd love to learn more. 93 00:05:43,630 --> 00:05:44,630 Really? 94 00:05:46,150 --> 00:05:47,530 Seems like a nothing for her to say. 95 00:05:47,790 --> 00:05:48,890 I don't know what to tell you. 96 00:05:49,290 --> 00:05:50,450 She's a total weirdo. 97 00:05:51,170 --> 00:05:55,290 So, anyways, do you ever leave the front desk during lunch? 98 00:05:57,170 --> 00:05:58,770 So, you know that porter you said was cute? 99 00:05:59,290 --> 00:06:02,250 Well, his name's Leo, and we've been hanging out. 100 00:06:03,010 --> 00:06:05,090 He's quite shy, but I think he really likes me. 101 00:06:05,730 --> 00:06:07,250 Sounds like the feeling's mutual. 102 00:06:08,310 --> 00:06:11,370 The thing is, we, uh, we kind of kissed. 103 00:06:11,890 --> 00:06:15,030 And it didn't last very long. I don't think either of us expected it. Oh, my 104 00:06:15,030 --> 00:06:16,820 God. my baby first kiss? 105 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Don't get weird. 106 00:06:18,740 --> 00:06:20,500 I'm only telling you because I need some advice. 107 00:06:20,860 --> 00:06:21,980 Okay. Okay? 108 00:06:22,580 --> 00:06:23,880 No. Weird. 109 00:06:24,980 --> 00:06:30,020 Continue. Leo knows my videos and so I lied and said I was a big shot 110 00:06:30,020 --> 00:06:32,500 and I make loads of money. But I don't make any money. 111 00:06:33,140 --> 00:06:36,520 And now that we've kissed I just want to be honest with him. 112 00:06:37,100 --> 00:06:38,059 Oh, Katie. 113 00:06:38,060 --> 00:06:39,280 You don't need to lie. 114 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Just be yourself. 115 00:06:43,370 --> 00:06:48,530 He expects me to be the person in my videos. Always witty and confident and 116 00:06:48,530 --> 00:06:49,530 smart. 117 00:06:49,630 --> 00:06:54,730 How's he going to react when he sees that I'm clumsy or stupid and I don't 118 00:06:54,730 --> 00:06:55,730 perfect all the time? 119 00:06:55,850 --> 00:06:57,390 None of that stuff matters. 120 00:06:57,950 --> 00:06:59,670 I think I'd still be with your dad if I did. 121 00:07:00,630 --> 00:07:01,630 Tell him the truth. 122 00:07:02,110 --> 00:07:04,250 You don't need to pretend to be someone you're not. 123 00:07:06,810 --> 00:07:07,950 I'm so glad to tell him. 124 00:07:17,340 --> 00:07:21,140 The manager is the only person with a key to the vault where the video is 125 00:07:21,340 --> 00:07:24,560 It's part of a bunch of keys that he keeps on his belt at all times. 126 00:07:24,800 --> 00:07:28,560 The manager takes lunch at 1pm sharp for an hour and leaves Leo at the front 127 00:07:28,560 --> 00:07:32,120 desk. Now, mum and dad, you'll be outside and fake a heart attack. 128 00:07:32,400 --> 00:07:33,580 My wife is having a heart attack. 129 00:07:33,880 --> 00:07:35,340 Dad, you'll ask the manager for help. 130 00:07:35,580 --> 00:07:40,100 Somebody, please help me. While he's helping, you secretly swipe the keys and 131 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 pass them to me. 132 00:07:42,020 --> 00:07:44,720 Now I'll go to reception and Katie, this is where you come in. 133 00:07:44,940 --> 00:07:47,440 You need to get Leo away from the desk so I can get into the office. 134 00:07:51,800 --> 00:07:55,580 Once I'm there, I'll probably need about five minutes to find the right key. But 135 00:07:55,580 --> 00:08:00,300 when I do... The tape is ours. 136 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 Any question? 137 00:08:06,660 --> 00:08:07,880 I don't want to lie to Leo. 138 00:08:08,140 --> 00:08:12,440 He's a nice guy. If he's a nice guy, he'll be happy we're rescuing Edwin from 139 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 that horrible manager. 140 00:08:14,750 --> 00:08:15,790 Okay. Anything else? 141 00:08:16,110 --> 00:08:17,810 Do we have to wear the sunglasses? 142 00:08:18,470 --> 00:08:20,150 No, that was just at the time. 143 00:08:21,010 --> 00:08:22,010 Oh. 144 00:08:24,430 --> 00:08:27,930 I don't know. Is this going to work? I'm not trying to win an award. You're just 145 00:08:27,930 --> 00:08:30,070 lying there having a heart attack. I can't believe it. 146 00:08:30,290 --> 00:08:33,409 Heart attack! My wife! She's having a heart attack! 147 00:08:33,830 --> 00:08:34,830 Can you hear me? 148 00:08:34,950 --> 00:08:35,950 Read through it, honey. 149 00:08:35,990 --> 00:08:37,830 Don't go into the light. 150 00:08:39,010 --> 00:08:43,190 Help! Help! Help! My wife, she's having a heart attack. Can you help me? 151 00:08:44,260 --> 00:08:45,260 Call an ambulance. 152 00:08:45,500 --> 00:08:49,360 I'm sure they'll be able to help. Well, can you help me bring her to the 153 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 bedroom? 154 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 I'm on my break. 155 00:08:51,840 --> 00:08:53,540 Well, it'll only take a minute. 156 00:08:54,560 --> 00:08:55,680 You don't need to worry. 157 00:08:55,960 --> 00:09:00,660 Oh, don't die on me. 158 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Don't die on me. 159 00:09:02,360 --> 00:09:03,380 Thank you so much. 160 00:09:03,840 --> 00:09:05,920 My head. 161 00:09:06,780 --> 00:09:09,540 Thank you. 162 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 My heart. 163 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 My arm. 164 00:09:16,120 --> 00:09:18,220 Madam, release me at once. 165 00:09:18,440 --> 00:09:19,440 My heart. 166 00:09:20,020 --> 00:09:21,020 Let go. 167 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 My arm. My heart. 168 00:09:28,600 --> 00:09:29,519 It's stuck. 169 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Get up. 170 00:09:46,689 --> 00:09:50,190 So it looks like mum has had a change of heart and we're going to be staying a 171 00:09:50,190 --> 00:09:50,889 bit longer. 172 00:09:50,890 --> 00:09:51,890 That's brilliant. 173 00:09:52,310 --> 00:09:53,310 Come on. 174 00:09:53,570 --> 00:09:55,450 Can I talk to you in private for a few minutes? 175 00:09:55,750 --> 00:09:56,930 Okay. Yeah. 176 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 It's going to take forever. 177 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 Oh. 178 00:10:24,730 --> 00:10:25,810 Oh, thank you so much. 179 00:10:27,830 --> 00:10:29,030 The ambulance is on the way. 180 00:10:29,390 --> 00:10:30,490 Very good. I'll be in my way. 181 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 What is it? 182 00:10:32,770 --> 00:10:34,530 I must have left my keys back in my office. 183 00:10:35,190 --> 00:10:36,190 I mean, you can't go yet. 184 00:10:37,210 --> 00:10:40,890 The iron. It's not working. 185 00:10:41,430 --> 00:10:42,850 Is that really our priority? 186 00:10:43,350 --> 00:10:44,910 Your wife is having a heart attack. 187 00:10:45,110 --> 00:10:46,870 Ah, yeah. But since you're here... 188 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 Really? 189 00:10:57,200 --> 00:10:58,600 No. 190 00:11:13,600 --> 00:11:14,980 Oh. 191 00:11:31,730 --> 00:11:32,730 Oh, no. 192 00:11:42,530 --> 00:11:43,530 Right, 193 00:11:44,270 --> 00:11:49,310 last time. You turn it right, it gets hot. You turn it left, it gets cold. 194 00:11:49,630 --> 00:11:53,090 Cold. Okay, right. I think I have it now. Yeah, yeah, yeah. Straightforward 195 00:11:53,090 --> 00:11:55,250 enough. Oh, wait, wait, wait. Don't go yet. 196 00:11:55,870 --> 00:11:57,350 Thank you for all your help. 197 00:11:57,670 --> 00:12:00,630 Here. Please have one of my wife's homemade biscuits. 198 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 Fig rolls? 199 00:12:02,350 --> 00:12:03,650 Thanks, but no thanks. I'd go on. 200 00:12:04,550 --> 00:12:07,390 Sure I don't need them, and if she doesn't pull through, they'll only go to 201 00:12:07,390 --> 00:12:09,430 waste. I have to go. Ah, well, hang on. 202 00:12:15,470 --> 00:12:16,950 What is that? 203 00:12:17,250 --> 00:12:19,570 Oh, well, that's just a few doodles. 204 00:12:42,410 --> 00:12:43,810 I'm not explaining myself very well. 205 00:12:44,290 --> 00:12:46,250 Is this because we care? No! 206 00:12:46,590 --> 00:12:47,590 I mean, yeah. 207 00:12:48,570 --> 00:12:49,670 Well, yes and no. 208 00:12:50,130 --> 00:12:51,130 I don't know. 209 00:12:51,570 --> 00:12:55,230 Well, you know, you can tell me anything. 210 00:12:56,870 --> 00:12:58,610 Anything you want to say, it'll be grant. 211 00:12:59,870 --> 00:13:00,890 I appreciate that. 212 00:13:02,490 --> 00:13:04,990 Here goes. 213 00:13:23,300 --> 00:13:24,700 Tom, are you okay? 214 00:13:25,020 --> 00:13:25,699 I can't breathe. 215 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 I can't breathe. 216 00:13:26,800 --> 00:13:27,759 Tom, it's okay. 217 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 I can't breathe. You're okay. 218 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 This will pass. 219 00:13:38,460 --> 00:13:40,700 I told him to get this blinking door fixed. 220 00:13:56,810 --> 00:13:57,810 Good day to you, sir. 221 00:13:59,050 --> 00:14:00,250 Oh, Edwin, it's you. 222 00:14:01,570 --> 00:14:02,570 What are you doing here? 223 00:14:02,950 --> 00:14:03,929 Pray indeed. 224 00:14:03,930 --> 00:14:08,170 I was passing, as one is wont to do, and was most perplexed by these new 225 00:14:08,170 --> 00:14:10,950 fandangled electric lights, if I may be so bold indeed. 226 00:14:13,350 --> 00:14:14,350 Excuse me? 227 00:14:14,370 --> 00:14:17,270 Blimey, you've got to pick a pocket or two, if I may be so bold. 228 00:14:25,390 --> 00:14:26,390 Yes, well. 229 00:14:26,630 --> 00:14:28,170 Run along and get back to your haunting. 230 00:14:28,510 --> 00:14:32,810 That boy who looks like you is getting very nosy. Make sure and give him a good 231 00:14:32,810 --> 00:14:34,530 fright. Aye, aye, Captain. 232 00:14:34,890 --> 00:14:36,210 I mean, sir. Cheerio. 233 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 That's it. You've got it. 234 00:14:47,770 --> 00:14:50,530 What happened? 235 00:14:51,530 --> 00:14:52,590 I'm so sorry, Kevin. 236 00:14:54,590 --> 00:14:56,350 It's my fault that you almost got caught. 237 00:14:57,230 --> 00:15:00,870 I had a panic attack. 238 00:15:03,090 --> 00:15:04,230 There's something I have to tell you. 239 00:15:04,770 --> 00:15:05,790 You can tell me anything. 240 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 Honest. 241 00:15:12,370 --> 00:15:13,370 Okay. 242 00:15:14,330 --> 00:15:20,670 Well, the thing is, I'm not actually a real person. 243 00:15:21,900 --> 00:15:25,560 Me and my family escaped from a TV show through a magic portal and we'd be 244 00:15:25,560 --> 00:15:32,340 living in the real world ever since Huh, I just want to be 245 00:15:32,340 --> 00:15:39,240 honest with you It's a joker are you filming right now 246 00:15:39,240 --> 00:15:43,800 or no nothing like that I'm being serious You 247 00:15:43,800 --> 00:15:50,740 know watching your videos 248 00:15:50,740 --> 00:15:52,490 I Thought I knew who you were. 249 00:15:53,950 --> 00:15:56,210 Smart and warm and kind. 250 00:15:59,170 --> 00:16:00,750 But you're nothing like that person. 251 00:16:01,690 --> 00:16:02,690 Are you? 252 00:16:04,830 --> 00:16:07,470 You know, if you didn't want to see me anymore, you could have just said so. 253 00:16:08,250 --> 00:16:10,850 No, that's not it at all. 254 00:16:12,350 --> 00:16:13,810 Please, I'm telling you the truth. 255 00:16:14,010 --> 00:16:15,430 I have to get back to work. 256 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 I'll talk to you later. 257 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 What's up? 258 00:16:43,030 --> 00:16:47,270 So, you know I've been seeing someone about me mental health. 259 00:16:48,170 --> 00:16:51,190 Well, I stopped going a while back. 260 00:16:51,510 --> 00:16:52,530 Oh, Tom. 261 00:16:53,610 --> 00:17:00,550 Why? I just wanted to be the happy -go -lucky dad that I was back in that TV 262 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 show. 263 00:17:01,739 --> 00:17:04,359 Don't you prefer the happy jolly TV there? 264 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 I know. 265 00:17:12,000 --> 00:17:18,200 I just... I thought I could cope with everything on my own. But it's harder 266 00:17:18,200 --> 00:17:18,699 I thought. 267 00:17:18,700 --> 00:17:19,980 You're not on your own, Dad. 268 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 We're here for you. 269 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 As a family. 270 00:17:50,920 --> 00:17:52,140 There you are. 271 00:17:52,520 --> 00:17:53,920 Where did you go off to? 272 00:17:55,460 --> 00:17:57,060 I just needed to be on my own. 273 00:17:57,540 --> 00:17:58,540 Is everything okay? 274 00:17:59,860 --> 00:18:00,860 What happened? 275 00:18:02,920 --> 00:18:06,000 I took your advice and I told you the truth, but... 276 00:18:06,330 --> 00:18:07,850 He thought I was lying and now he hates me. 277 00:18:08,670 --> 00:18:14,530 Really? What did you say to him? That I'm not a real person and I came from an 278 00:18:14,530 --> 00:18:16,070 old TV sitcom through a magical portal. 279 00:18:16,330 --> 00:18:17,129 You what? 280 00:18:17,130 --> 00:18:18,410 You said I should be myself. 281 00:18:18,730 --> 00:18:23,810 I thought you just meant the social media persona you do with the fake smile 282 00:18:23,810 --> 00:18:24,769 the perky voice. 283 00:18:24,770 --> 00:18:28,290 Who said that? Katie, you can't go around telling everyone our secret. 284 00:18:28,610 --> 00:18:29,610 I know. 285 00:18:31,750 --> 00:18:32,970 Leo isn't everyone. 286 00:18:38,120 --> 00:18:39,280 He drew this picture of me. 287 00:18:40,000 --> 00:18:45,500 I thought 288 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 you said he liked you. 289 00:18:50,960 --> 00:18:51,980 He's only learning. 290 00:18:57,020 --> 00:18:58,120 Doesn't matter now anyway. 291 00:18:58,760 --> 00:19:01,960 Because he never wants to see me again. 292 00:19:06,760 --> 00:19:08,100 James' fake smile and perky voice. 293 00:19:08,780 --> 00:19:10,680 Oh. No, no. 294 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Look, 295 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 we'll be leaving tomorrow. 296 00:19:15,600 --> 00:19:17,780 You probably wouldn't have kept in touch with Leo anyway. 297 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 I suppose. 298 00:19:21,520 --> 00:19:23,280 I just wish he didn't think I was a liar. 299 00:19:26,180 --> 00:19:27,180 It's okay. 300 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 What? 301 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Where are you going? 302 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 Katie! 303 00:19:37,100 --> 00:19:38,180 Who even wants us all to meet Edwin? 304 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 I won't be long. 305 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Big mouth. 306 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Come on. 307 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 There. 308 00:19:54,700 --> 00:19:57,220 What is this? The video me and my family escaped from. 309 00:19:59,780 --> 00:20:00,780 That's you on the cover. 310 00:20:01,020 --> 00:20:02,920 See? I'm not lying to you. 311 00:20:03,440 --> 00:20:06,540 You could have just made this yourself and printed it out. Watch the tape. 312 00:20:07,060 --> 00:20:11,140 You'll see it's from an old comedy show, only the family is missing from it. 313 00:20:11,220 --> 00:20:13,600 Because we crossed over into the real world. 314 00:20:14,180 --> 00:20:18,480 Do you think I also shot and edited a perfectly recreated sitcom from the 80s? 315 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Okay. 316 00:20:23,540 --> 00:20:25,680 There's an old video player in the storeroom. 317 00:20:26,440 --> 00:20:27,900 Wait here and I'll go look at it. 318 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 Okay then. 319 00:21:03,469 --> 00:21:05,050 When? Did you talk to Leo? 320 00:21:05,270 --> 00:21:06,270 How did it go? 321 00:21:06,810 --> 00:21:09,790 Looks like someone tried to break into the house last night. Oh no. 322 00:21:10,010 --> 00:21:11,030 What? Did they get in? 323 00:21:11,890 --> 00:21:12,970 Doesn't sound like it. 324 00:21:13,610 --> 00:21:15,290 But we should get home as soon as possible. 325 00:21:16,570 --> 00:21:19,050 Okay. We'll meet Edwin at the conference room. 326 00:21:19,610 --> 00:21:20,790 There's a video player in there. 327 00:21:20,990 --> 00:21:23,250 We'll send him back into his tape and then we can all leave. 328 00:21:23,510 --> 00:21:24,510 Okay, bye. 329 00:21:25,570 --> 00:21:26,710 Let's go meet this ghost. 330 00:21:27,030 --> 00:21:28,650 He's not a ghost. He's kind of a ghost. 331 00:21:33,629 --> 00:21:34,910 Everyone, this is Edwin. 332 00:21:36,730 --> 00:21:37,930 Edwin, this is my family. 333 00:21:38,310 --> 00:21:40,950 Hi, nice to meet you. No, he doesn't do that. 334 00:21:41,230 --> 00:21:42,630 Oh, sorry. 335 00:21:43,790 --> 00:21:48,530 Kevin has consistently proven himself to be the most estimable company, and I 336 00:21:48,530 --> 00:21:51,810 cannot doubt this amiable character is the natural result of the virtuous 337 00:21:51,810 --> 00:21:53,530 example set by his family. 338 00:21:55,130 --> 00:21:56,130 Say what now? 339 00:21:56,910 --> 00:21:57,910 We got your tape back. 340 00:21:58,270 --> 00:22:02,510 Yes, yes, I am most grateful for your continued kindness and assistance, 341 00:22:02,810 --> 00:22:07,910 although I must confess I have not been entirely forthcoming with you. 342 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 What? 343 00:22:19,770 --> 00:22:23,250 What's going on? As your saying goes, the jig is up. 344 00:22:23,750 --> 00:22:26,670 This weekend has just been, um, how would you call it? 345 00:22:27,070 --> 00:22:32,750 Fiction? Meeting Edwin, his mysterious secret, and your adorable plan to rescue 346 00:22:32,750 --> 00:22:37,090 him. All just distraction to keep you here until we could get our hands on 347 00:22:37,090 --> 00:22:39,790 video, which we now have thanks to Leo. 348 00:22:40,950 --> 00:22:41,950 Leo? 349 00:22:43,550 --> 00:22:44,790 I don't understand. 350 00:22:45,130 --> 00:22:49,430 Do not worry. It will not concern you much longer. We are almost at the end of 351 00:22:49,430 --> 00:22:50,249 your story. 352 00:22:50,250 --> 00:22:55,630 Who are you? In the words of a certain writer who put it more aptly than I ever 353 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 could, 354 00:22:56,750 --> 00:23:02,870 At journey's end, the shadows roam, but every path will take you home. 24357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.