Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:01,509
Ding, ding, ding.
2
00:00:01,510 --> 00:00:04,810
We're to Kelly. We're checking in. I
don't want you bringing this around with
3
00:00:04,810 --> 00:00:08,029
us. How can you forget that we're
actually fictional people?
4
00:00:08,350 --> 00:00:11,270
And you guarantee there aren't all the
people out there who want to hurt us
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,310
because we're different.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,430
Do you have a ghost? Of course we have a
ghost.
7
00:00:14,630 --> 00:00:15,630
He's standing over there.
8
00:00:16,750 --> 00:00:17,750
Good day to you, sir.
9
00:00:18,670 --> 00:00:22,210
I'm Edwin. You know you're not really a
ghost, right? I escaped from a video
10
00:00:22,210 --> 00:00:24,810
into the real world too. I believe
myself the only one.
11
00:00:25,030 --> 00:00:28,130
I drew a manga portrait of you. No one's
ever drawn a picture of me before.
12
00:00:29,100 --> 00:00:31,720
You know, I said I was going to do some
snooping and see what I could find.
13
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Well, look.
14
00:00:34,300 --> 00:00:35,299
That's it.
15
00:00:35,300 --> 00:00:37,320
The manager is keeping Edwin prisoner.
16
00:00:37,740 --> 00:00:39,000
He's totally malevolent.
17
00:00:53,420 --> 00:00:54,820
What did you just say?
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,360
Did you just call me malevolent?
19
00:01:02,180 --> 00:01:04,400
No. I said you're mellow.
20
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Mellow.
21
00:01:06,080 --> 00:01:08,700
Sounded like malevolent. I don't even
know what that word means.
22
00:01:08,960 --> 00:01:09,639
What was it?
23
00:01:09,640 --> 00:01:11,180
Malevolent? It's true.
24
00:01:11,700 --> 00:01:12,760
He's a total moron.
25
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
Practically illiterate.
26
00:01:15,780 --> 00:01:17,000
Why would you call me mellow?
27
00:01:17,900 --> 00:01:20,240
You know, it's just like the general
vibe you give off.
28
00:01:20,860 --> 00:01:22,540
Like you don't really care about
anything.
29
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
I don't?
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
That's what I mean.
31
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Totally mellow.
32
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
Do you think he bought it?
33
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
Hello?
34
00:01:44,260 --> 00:01:45,360
Edwin? You here?
35
00:01:46,660 --> 00:01:47,660
Good day to you, sir.
36
00:01:48,520 --> 00:01:50,680
Listen, hear me out and please don't go,
okay?
37
00:01:50,900 --> 00:01:53,220
I know the manager has the videotape you
escaped from.
38
00:01:53,580 --> 00:01:57,060
He's keeping you prisoner, isn't he? It
was indeed the manager who first brought
39
00:01:57,060 --> 00:01:59,920
me here. I believe the hotel stands upon
some mystical site.
40
00:02:00,300 --> 00:02:03,260
And he has assured me that should I ever
cease my haunting, I shall never return
41
00:02:03,260 --> 00:02:05,160
home. It is...
42
00:02:05,779 --> 00:02:06,779
Most distressing.
43
00:02:06,860 --> 00:02:07,639
It's okay.
44
00:02:07,640 --> 00:02:08,639
We can help you.
45
00:02:09,060 --> 00:02:12,000
We'll get the tape off the manager and
send you home. But how?
46
00:02:12,600 --> 00:02:16,520
He keeps it securely under lock and key,
and I'm certain he would not part with
47
00:02:16,520 --> 00:02:20,120
it so easily. It's fine. I'm sure we'll
think of something. But why would you
48
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
undertake such a risk?
49
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
We're friends, aren't we?
50
00:02:24,460 --> 00:02:26,260
I have never had a true friend before.
51
00:02:27,140 --> 00:02:28,620
You have my utmost gratitude.
52
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
Pray forgive me.
53
00:02:41,600 --> 00:02:46,160
So let me get this straight. The manager
is keeping the videotape Edwin escaped
54
00:02:46,160 --> 00:02:50,240
from in his vault. Now you want us to
steal it so he can get home?
55
00:02:50,540 --> 00:02:53,420
Yes. But we don't know what the manager
is capable of.
56
00:02:53,940 --> 00:02:55,360
He could be dangerous.
57
00:02:55,640 --> 00:02:58,080
Edwin has no one else who can help him.
58
00:02:58,980 --> 00:03:03,180
You really care about this, don't you?
He just wants to go home. He doesn't
59
00:03:03,180 --> 00:03:04,300
belong in this world.
60
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
Then we should do it.
61
00:03:08,170 --> 00:03:09,350
We believe in you, Kevin.
62
00:03:10,670 --> 00:03:11,670
Right?
63
00:03:13,530 --> 00:03:15,090
Yes. Yeah, you're right.
64
00:03:15,870 --> 00:03:19,690
There was no one to help us when that
crazy caretaker kidnapped us.
65
00:03:22,390 --> 00:03:25,030
We're not going to let Edwin go through
the same thing. So we're all in
66
00:03:25,030 --> 00:03:26,009
agreement then?
67
00:03:26,010 --> 00:03:28,450
We save Edwin from this prison and send
him home?
68
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
Absolutely.
69
00:03:30,370 --> 00:03:32,470
100%. Team Edwin all the way.
70
00:03:33,530 --> 00:03:34,530
Let's get this done.
71
00:03:39,280 --> 00:03:41,160
I mean, but no, just no.
72
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
What is that?
73
00:04:14,280 --> 00:04:17,459
I've run out of manga to read, so I'm
writing my own story.
74
00:04:17,839 --> 00:04:19,839
You're a porter, not a writer.
75
00:04:20,060 --> 00:04:22,720
I know, but I thought that maybe...
Don't forget why you're here.
76
00:04:27,700 --> 00:04:29,620
And get this office door fixed!
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
Madam?
78
00:05:14,990 --> 00:05:15,989
Hey there.
79
00:05:15,990 --> 00:05:16,990
Happy afternoon.
80
00:05:17,270 --> 00:05:18,630
Hi. How's it going?
81
00:05:18,870 --> 00:05:19,870
Cool, cool.
82
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Cool as ice.
83
00:05:21,110 --> 00:05:23,250
How are things in the hotel reception
world?
84
00:05:24,050 --> 00:05:25,250
Same old, same old.
85
00:05:25,830 --> 00:05:27,290
So funny.
86
00:05:27,930 --> 00:05:31,490
Anyways, you look after the front desk
when the manager goes to lunch.
87
00:05:31,770 --> 00:05:32,770
That's right.
88
00:05:32,830 --> 00:05:33,830
How's your sister?
89
00:05:34,370 --> 00:05:36,430
Has she mentioned me at all?
90
00:05:37,230 --> 00:05:38,450
Yes, actually.
91
00:05:38,910 --> 00:05:41,250
She says your job is really fascinating.
92
00:05:41,650 --> 00:05:42,830
I'd love to learn more.
93
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
Really?
94
00:05:46,150 --> 00:05:47,530
Seems like a nothing for her to say.
95
00:05:47,790 --> 00:05:48,890
I don't know what to tell you.
96
00:05:49,290 --> 00:05:50,450
She's a total weirdo.
97
00:05:51,170 --> 00:05:55,290
So, anyways, do you ever leave the front
desk during lunch?
98
00:05:57,170 --> 00:05:58,770
So, you know that porter you said was
cute?
99
00:05:59,290 --> 00:06:02,250
Well, his name's Leo, and we've been
hanging out.
100
00:06:03,010 --> 00:06:05,090
He's quite shy, but I think he really
likes me.
101
00:06:05,730 --> 00:06:07,250
Sounds like the feeling's mutual.
102
00:06:08,310 --> 00:06:11,370
The thing is, we, uh, we kind of kissed.
103
00:06:11,890 --> 00:06:15,030
And it didn't last very long. I don't
think either of us expected it. Oh, my
104
00:06:15,030 --> 00:06:16,820
God. my baby first kiss?
105
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
Don't get weird.
106
00:06:18,740 --> 00:06:20,500
I'm only telling you because I need some
advice.
107
00:06:20,860 --> 00:06:21,980
Okay. Okay?
108
00:06:22,580 --> 00:06:23,880
No. Weird.
109
00:06:24,980 --> 00:06:30,020
Continue. Leo knows my videos and so I
lied and said I was a big shot
110
00:06:30,020 --> 00:06:32,500
and I make loads of money. But I don't
make any money.
111
00:06:33,140 --> 00:06:36,520
And now that we've kissed I just want to
be honest with him.
112
00:06:37,100 --> 00:06:38,059
Oh, Katie.
113
00:06:38,060 --> 00:06:39,280
You don't need to lie.
114
00:06:39,840 --> 00:06:40,840
Just be yourself.
115
00:06:43,370 --> 00:06:48,530
He expects me to be the person in my
videos. Always witty and confident and
116
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
smart.
117
00:06:49,630 --> 00:06:54,730
How's he going to react when he sees
that I'm clumsy or stupid and I don't
118
00:06:54,730 --> 00:06:55,730
perfect all the time?
119
00:06:55,850 --> 00:06:57,390
None of that stuff matters.
120
00:06:57,950 --> 00:06:59,670
I think I'd still be with your dad if I
did.
121
00:07:00,630 --> 00:07:01,630
Tell him the truth.
122
00:07:02,110 --> 00:07:04,250
You don't need to pretend to be someone
you're not.
123
00:07:06,810 --> 00:07:07,950
I'm so glad to tell him.
124
00:07:17,340 --> 00:07:21,140
The manager is the only person with a
key to the vault where the video is
125
00:07:21,340 --> 00:07:24,560
It's part of a bunch of keys that he
keeps on his belt at all times.
126
00:07:24,800 --> 00:07:28,560
The manager takes lunch at 1pm sharp for
an hour and leaves Leo at the front
127
00:07:28,560 --> 00:07:32,120
desk. Now, mum and dad, you'll be
outside and fake a heart attack.
128
00:07:32,400 --> 00:07:33,580
My wife is having a heart attack.
129
00:07:33,880 --> 00:07:35,340
Dad, you'll ask the manager for help.
130
00:07:35,580 --> 00:07:40,100
Somebody, please help me. While he's
helping, you secretly swipe the keys and
131
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
pass them to me.
132
00:07:42,020 --> 00:07:44,720
Now I'll go to reception and Katie, this
is where you come in.
133
00:07:44,940 --> 00:07:47,440
You need to get Leo away from the desk
so I can get into the office.
134
00:07:51,800 --> 00:07:55,580
Once I'm there, I'll probably need about
five minutes to find the right key. But
135
00:07:55,580 --> 00:08:00,300
when I do... The tape is ours.
136
00:08:05,620 --> 00:08:06,620
Any question?
137
00:08:06,660 --> 00:08:07,880
I don't want to lie to Leo.
138
00:08:08,140 --> 00:08:12,440
He's a nice guy. If he's a nice guy,
he'll be happy we're rescuing Edwin from
139
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
that horrible manager.
140
00:08:14,750 --> 00:08:15,790
Okay. Anything else?
141
00:08:16,110 --> 00:08:17,810
Do we have to wear the sunglasses?
142
00:08:18,470 --> 00:08:20,150
No, that was just at the time.
143
00:08:21,010 --> 00:08:22,010
Oh.
144
00:08:24,430 --> 00:08:27,930
I don't know. Is this going to work? I'm
not trying to win an award. You're just
145
00:08:27,930 --> 00:08:30,070
lying there having a heart attack. I
can't believe it.
146
00:08:30,290 --> 00:08:33,409
Heart attack! My wife! She's having a
heart attack!
147
00:08:33,830 --> 00:08:34,830
Can you hear me?
148
00:08:34,950 --> 00:08:35,950
Read through it, honey.
149
00:08:35,990 --> 00:08:37,830
Don't go into the light.
150
00:08:39,010 --> 00:08:43,190
Help! Help! Help! My wife, she's having
a heart attack. Can you help me?
151
00:08:44,260 --> 00:08:45,260
Call an ambulance.
152
00:08:45,500 --> 00:08:49,360
I'm sure they'll be able to help. Well,
can you help me bring her to the
153
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
bedroom?
154
00:08:50,560 --> 00:08:51,560
I'm on my break.
155
00:08:51,840 --> 00:08:53,540
Well, it'll only take a minute.
156
00:08:54,560 --> 00:08:55,680
You don't need to worry.
157
00:08:55,960 --> 00:09:00,660
Oh, don't die on me.
158
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Don't die on me.
159
00:09:02,360 --> 00:09:03,380
Thank you so much.
160
00:09:03,840 --> 00:09:05,920
My head.
161
00:09:06,780 --> 00:09:09,540
Thank you.
162
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
My heart.
163
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
My arm.
164
00:09:16,120 --> 00:09:18,220
Madam, release me at once.
165
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
My heart.
166
00:09:20,020 --> 00:09:21,020
Let go.
167
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
My arm. My heart.
168
00:09:28,600 --> 00:09:29,519
It's stuck.
169
00:09:29,520 --> 00:09:30,520
Get up.
170
00:09:46,689 --> 00:09:50,190
So it looks like mum has had a change of
heart and we're going to be staying a
171
00:09:50,190 --> 00:09:50,889
bit longer.
172
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
That's brilliant.
173
00:09:52,310 --> 00:09:53,310
Come on.
174
00:09:53,570 --> 00:09:55,450
Can I talk to you in private for a few
minutes?
175
00:09:55,750 --> 00:09:56,930
Okay. Yeah.
176
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
It's going to take forever.
177
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
Oh.
178
00:10:24,730 --> 00:10:25,810
Oh, thank you so much.
179
00:10:27,830 --> 00:10:29,030
The ambulance is on the way.
180
00:10:29,390 --> 00:10:30,490
Very good. I'll be in my way.
181
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
What is it?
182
00:10:32,770 --> 00:10:34,530
I must have left my keys back in my
office.
183
00:10:35,190 --> 00:10:36,190
I mean, you can't go yet.
184
00:10:37,210 --> 00:10:40,890
The iron. It's not working.
185
00:10:41,430 --> 00:10:42,850
Is that really our priority?
186
00:10:43,350 --> 00:10:44,910
Your wife is having a heart attack.
187
00:10:45,110 --> 00:10:46,870
Ah, yeah. But since you're here...
188
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
Really?
189
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
No.
190
00:11:13,600 --> 00:11:14,980
Oh.
191
00:11:31,730 --> 00:11:32,730
Oh, no.
192
00:11:42,530 --> 00:11:43,530
Right,
193
00:11:44,270 --> 00:11:49,310
last time. You turn it right, it gets
hot. You turn it left, it gets cold.
194
00:11:49,630 --> 00:11:53,090
Cold. Okay, right. I think I have it
now. Yeah, yeah, yeah. Straightforward
195
00:11:53,090 --> 00:11:55,250
enough. Oh, wait, wait, wait. Don't go
yet.
196
00:11:55,870 --> 00:11:57,350
Thank you for all your help.
197
00:11:57,670 --> 00:12:00,630
Here. Please have one of my wife's
homemade biscuits.
198
00:12:01,070 --> 00:12:02,070
Fig rolls?
199
00:12:02,350 --> 00:12:03,650
Thanks, but no thanks. I'd go on.
200
00:12:04,550 --> 00:12:07,390
Sure I don't need them, and if she
doesn't pull through, they'll only go to
201
00:12:07,390 --> 00:12:09,430
waste. I have to go. Ah, well, hang on.
202
00:12:15,470 --> 00:12:16,950
What is that?
203
00:12:17,250 --> 00:12:19,570
Oh, well, that's just a few doodles.
204
00:12:42,410 --> 00:12:43,810
I'm not explaining myself very well.
205
00:12:44,290 --> 00:12:46,250
Is this because we care? No!
206
00:12:46,590 --> 00:12:47,590
I mean, yeah.
207
00:12:48,570 --> 00:12:49,670
Well, yes and no.
208
00:12:50,130 --> 00:12:51,130
I don't know.
209
00:12:51,570 --> 00:12:55,230
Well, you know, you can tell me
anything.
210
00:12:56,870 --> 00:12:58,610
Anything you want to say, it'll be
grant.
211
00:12:59,870 --> 00:13:00,890
I appreciate that.
212
00:13:02,490 --> 00:13:04,990
Here goes.
213
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Tom, are you okay?
214
00:13:25,020 --> 00:13:25,699
I can't breathe.
215
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
I can't breathe.
216
00:13:26,800 --> 00:13:27,759
Tom, it's okay.
217
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
I can't breathe. You're okay.
218
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
This will pass.
219
00:13:38,460 --> 00:13:40,700
I told him to get this blinking door
fixed.
220
00:13:56,810 --> 00:13:57,810
Good day to you, sir.
221
00:13:59,050 --> 00:14:00,250
Oh, Edwin, it's you.
222
00:14:01,570 --> 00:14:02,570
What are you doing here?
223
00:14:02,950 --> 00:14:03,929
Pray indeed.
224
00:14:03,930 --> 00:14:08,170
I was passing, as one is wont to do, and
was most perplexed by these new
225
00:14:08,170 --> 00:14:10,950
fandangled electric lights, if I may be
so bold indeed.
226
00:14:13,350 --> 00:14:14,350
Excuse me?
227
00:14:14,370 --> 00:14:17,270
Blimey, you've got to pick a pocket or
two, if I may be so bold.
228
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Yes, well.
229
00:14:26,630 --> 00:14:28,170
Run along and get back to your haunting.
230
00:14:28,510 --> 00:14:32,810
That boy who looks like you is getting
very nosy. Make sure and give him a good
231
00:14:32,810 --> 00:14:34,530
fright. Aye, aye, Captain.
232
00:14:34,890 --> 00:14:36,210
I mean, sir. Cheerio.
233
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
That's it. You've got it.
234
00:14:47,770 --> 00:14:50,530
What happened?
235
00:14:51,530 --> 00:14:52,590
I'm so sorry, Kevin.
236
00:14:54,590 --> 00:14:56,350
It's my fault that you almost got
caught.
237
00:14:57,230 --> 00:15:00,870
I had a panic attack.
238
00:15:03,090 --> 00:15:04,230
There's something I have to tell you.
239
00:15:04,770 --> 00:15:05,790
You can tell me anything.
240
00:15:06,970 --> 00:15:07,970
Honest.
241
00:15:12,370 --> 00:15:13,370
Okay.
242
00:15:14,330 --> 00:15:20,670
Well, the thing is, I'm not actually a
real person.
243
00:15:21,900 --> 00:15:25,560
Me and my family escaped from a TV show
through a magic portal and we'd be
244
00:15:25,560 --> 00:15:32,340
living in the real world ever since Huh,
I just want to be
245
00:15:32,340 --> 00:15:39,240
honest with you It's a joker are you
filming right now
246
00:15:39,240 --> 00:15:43,800
or no nothing like that I'm being
serious You
247
00:15:43,800 --> 00:15:50,740
know watching your videos
248
00:15:50,740 --> 00:15:52,490
I Thought I knew who you were.
249
00:15:53,950 --> 00:15:56,210
Smart and warm and kind.
250
00:15:59,170 --> 00:16:00,750
But you're nothing like that person.
251
00:16:01,690 --> 00:16:02,690
Are you?
252
00:16:04,830 --> 00:16:07,470
You know, if you didn't want to see me
anymore, you could have just said so.
253
00:16:08,250 --> 00:16:10,850
No, that's not it at all.
254
00:16:12,350 --> 00:16:13,810
Please, I'm telling you the truth.
255
00:16:14,010 --> 00:16:15,430
I have to get back to work.
256
00:16:17,130 --> 00:16:18,130
I'll talk to you later.
257
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
What's up?
258
00:16:43,030 --> 00:16:47,270
So, you know I've been seeing someone
about me mental health.
259
00:16:48,170 --> 00:16:51,190
Well, I stopped going a while back.
260
00:16:51,510 --> 00:16:52,530
Oh, Tom.
261
00:16:53,610 --> 00:17:00,550
Why? I just wanted to be the happy -go
-lucky dad that I was back in that TV
262
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
show.
263
00:17:01,739 --> 00:17:04,359
Don't you prefer the happy jolly TV
there?
264
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
I know.
265
00:17:12,000 --> 00:17:18,200
I just... I thought I could cope with
everything on my own. But it's harder
266
00:17:18,200 --> 00:17:18,699
I thought.
267
00:17:18,700 --> 00:17:19,980
You're not on your own, Dad.
268
00:17:20,220 --> 00:17:21,220
We're here for you.
269
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
As a family.
270
00:17:50,920 --> 00:17:52,140
There you are.
271
00:17:52,520 --> 00:17:53,920
Where did you go off to?
272
00:17:55,460 --> 00:17:57,060
I just needed to be on my own.
273
00:17:57,540 --> 00:17:58,540
Is everything okay?
274
00:17:59,860 --> 00:18:00,860
What happened?
275
00:18:02,920 --> 00:18:06,000
I took your advice and I told you the
truth, but...
276
00:18:06,330 --> 00:18:07,850
He thought I was lying and now he hates
me.
277
00:18:08,670 --> 00:18:14,530
Really? What did you say to him? That
I'm not a real person and I came from an
278
00:18:14,530 --> 00:18:16,070
old TV sitcom through a magical portal.
279
00:18:16,330 --> 00:18:17,129
You what?
280
00:18:17,130 --> 00:18:18,410
You said I should be myself.
281
00:18:18,730 --> 00:18:23,810
I thought you just meant the social
media persona you do with the fake smile
282
00:18:23,810 --> 00:18:24,769
the perky voice.
283
00:18:24,770 --> 00:18:28,290
Who said that? Katie, you can't go
around telling everyone our secret.
284
00:18:28,610 --> 00:18:29,610
I know.
285
00:18:31,750 --> 00:18:32,970
Leo isn't everyone.
286
00:18:38,120 --> 00:18:39,280
He drew this picture of me.
287
00:18:40,000 --> 00:18:45,500
I thought
288
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
you said he liked you.
289
00:18:50,960 --> 00:18:51,980
He's only learning.
290
00:18:57,020 --> 00:18:58,120
Doesn't matter now anyway.
291
00:18:58,760 --> 00:19:01,960
Because he never wants to see me again.
292
00:19:06,760 --> 00:19:08,100
James' fake smile and perky voice.
293
00:19:08,780 --> 00:19:10,680
Oh. No, no.
294
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Look,
295
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
we'll be leaving tomorrow.
296
00:19:15,600 --> 00:19:17,780
You probably wouldn't have kept in touch
with Leo anyway.
297
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
I suppose.
298
00:19:21,520 --> 00:19:23,280
I just wish he didn't think I was a
liar.
299
00:19:26,180 --> 00:19:27,180
It's okay.
300
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
What?
301
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Where are you going?
302
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
Katie!
303
00:19:37,100 --> 00:19:38,180
Who even wants us all to meet Edwin?
304
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
I won't be long.
305
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Big mouth.
306
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Come on.
307
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
There.
308
00:19:54,700 --> 00:19:57,220
What is this? The video me and my family
escaped from.
309
00:19:59,780 --> 00:20:00,780
That's you on the cover.
310
00:20:01,020 --> 00:20:02,920
See? I'm not lying to you.
311
00:20:03,440 --> 00:20:06,540
You could have just made this yourself
and printed it out. Watch the tape.
312
00:20:07,060 --> 00:20:11,140
You'll see it's from an old comedy show,
only the family is missing from it.
313
00:20:11,220 --> 00:20:13,600
Because we crossed over into the real
world.
314
00:20:14,180 --> 00:20:18,480
Do you think I also shot and edited a
perfectly recreated sitcom from the 80s?
315
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
Okay.
316
00:20:23,540 --> 00:20:25,680
There's an old video player in the
storeroom.
317
00:20:26,440 --> 00:20:27,900
Wait here and I'll go look at it.
318
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
Okay then.
319
00:21:03,469 --> 00:21:05,050
When? Did you talk to Leo?
320
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
How did it go?
321
00:21:06,810 --> 00:21:09,790
Looks like someone tried to break into
the house last night. Oh no.
322
00:21:10,010 --> 00:21:11,030
What? Did they get in?
323
00:21:11,890 --> 00:21:12,970
Doesn't sound like it.
324
00:21:13,610 --> 00:21:15,290
But we should get home as soon as
possible.
325
00:21:16,570 --> 00:21:19,050
Okay. We'll meet Edwin at the conference
room.
326
00:21:19,610 --> 00:21:20,790
There's a video player in there.
327
00:21:20,990 --> 00:21:23,250
We'll send him back into his tape and
then we can all leave.
328
00:21:23,510 --> 00:21:24,510
Okay, bye.
329
00:21:25,570 --> 00:21:26,710
Let's go meet this ghost.
330
00:21:27,030 --> 00:21:28,650
He's not a ghost. He's kind of a ghost.
331
00:21:33,629 --> 00:21:34,910
Everyone, this is Edwin.
332
00:21:36,730 --> 00:21:37,930
Edwin, this is my family.
333
00:21:38,310 --> 00:21:40,950
Hi, nice to meet you. No, he doesn't do
that.
334
00:21:41,230 --> 00:21:42,630
Oh, sorry.
335
00:21:43,790 --> 00:21:48,530
Kevin has consistently proven himself to
be the most estimable company, and I
336
00:21:48,530 --> 00:21:51,810
cannot doubt this amiable character is
the natural result of the virtuous
337
00:21:51,810 --> 00:21:53,530
example set by his family.
338
00:21:55,130 --> 00:21:56,130
Say what now?
339
00:21:56,910 --> 00:21:57,910
We got your tape back.
340
00:21:58,270 --> 00:22:02,510
Yes, yes, I am most grateful for your
continued kindness and assistance,
341
00:22:02,810 --> 00:22:07,910
although I must confess I have not been
entirely forthcoming with you.
342
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
What?
343
00:22:19,770 --> 00:22:23,250
What's going on? As your saying goes,
the jig is up.
344
00:22:23,750 --> 00:22:26,670
This weekend has just been, um, how
would you call it?
345
00:22:27,070 --> 00:22:32,750
Fiction? Meeting Edwin, his mysterious
secret, and your adorable plan to rescue
346
00:22:32,750 --> 00:22:37,090
him. All just distraction to keep you
here until we could get our hands on
347
00:22:37,090 --> 00:22:39,790
video, which we now have thanks to Leo.
348
00:22:40,950 --> 00:22:41,950
Leo?
349
00:22:43,550 --> 00:22:44,790
I don't understand.
350
00:22:45,130 --> 00:22:49,430
Do not worry. It will not concern you
much longer. We are almost at the end of
351
00:22:49,430 --> 00:22:50,249
your story.
352
00:22:50,250 --> 00:22:55,630
Who are you? In the words of a certain
writer who put it more aptly than I ever
353
00:22:55,630 --> 00:22:56,630
could,
354
00:22:56,750 --> 00:23:02,870
At journey's end, the shadows roam, but
every path will take you home.
24357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.