Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,833 --> 00:00:54,708
Soy una buena persona,
y trabajador.
2
00:00:55,375 --> 00:00:58,333
La única familia que tengo
es mi hermana mayor.
3
00:00:58,417 --> 00:01:00,667
En vez de ir a la universidad,
4
00:01:00,750 --> 00:01:03,875
se puso a trabajar
en una fábrica...
5
00:01:04,542 --> 00:01:08,917
para que yo pudiera ir
a una escuela de arte.
6
00:01:09,542 --> 00:01:12,792
Pero tuve que dejarlo
cuando cayó gravemente enferma.
7
00:01:13,708 --> 00:01:16,083
Necesitábamos dinero,
8
00:01:16,167 --> 00:01:18,125
por eso busqué un trabajo.
9
00:01:19,375 --> 00:01:23,292
Hace poco tomé una decisión.
10
00:01:23,375 --> 00:01:26,167
No sé si decírselo
a mi hermana o no.
11
00:01:27,750 --> 00:01:31,500
Aún tengo dudas
mientras escribo esta carta.
12
00:01:31,583 --> 00:01:33,292
Si decido hacerlo,
13
00:01:35,417 --> 00:01:37,833
estaré con mi hermana
cuando lean esto.
14
00:01:40,875 --> 00:01:45,750
No puedo hablar,
soy sordomudo de nacimiento.
15
00:01:49,958 --> 00:01:54,875
Por favor, lean esta carta
a mi hermana en mi nombre.
16
00:01:58,333 --> 00:02:00,917
Hermanita, ¿estás escuchando?
17
00:02:01,458 --> 00:02:05,958
¿Recuerdas que me pediste
que te enterrara al lado del río?
18
00:02:06,750 --> 00:02:09,167
Muy bien, lo haré.
19
00:02:09,708 --> 00:02:13,333
Pero eso será
dentro de 40 o 50 años.
20
00:02:14,000 --> 00:02:17,208
Voy a salvarte.
21
00:02:17,292 --> 00:02:19,500
De verdad, te lo juro.
22
00:02:20,500 --> 00:02:25,417
Hoy he firmado una autorización
para donar un riñón.
23
00:02:26,375 --> 00:02:28,583
Ya sé que me dijiste que no,
24
00:02:28,667 --> 00:02:31,292
que no quieres ser una carga.
25
00:02:31,917 --> 00:02:35,125
Ya sabes que nunca hago caso.
26
00:02:48,458 --> 00:02:51,042
¿Cómo tengo que decírtelo?
27
00:02:52,583 --> 00:02:55,667
El grupo sanguíneo
no es compatible.
28
00:03:00,042 --> 00:03:01,958
¡No podemos trasplantar!
29
00:03:02,292 --> 00:03:07,750
No te habías hecho
análisis desde primaria, ¿eh?
30
00:03:10,792 --> 00:03:15,208
Si no puedes pagar las facturas,
te la puedes llevar a casa...
31
00:03:16,250 --> 00:03:19,625
hasta que encontremos
un donante compatible.
32
00:03:21,583 --> 00:03:24,792
Hasta entonces,
que venga para hacer diálisis.
33
00:03:47,750 --> 00:03:50,458
Eres del grupo B.
34
00:04:58,917 --> 00:05:04,292
VENTA DE ÓRGANOS
35
00:06:07,917 --> 00:06:09,792
¡Despídalos a todos!
36
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
La empresa no les importa.
37
00:09:56,833 --> 00:09:58,125
Nuestra nueva casa es vieja.
38
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
El vendedor creyó
que como soy sordo, no importa.
39
00:10:15,333 --> 00:10:20,250
Si mi hermana no puede dormir,
yo tampoco.
40
00:10:29,458 --> 00:10:31,167
Ten cuidado.
41
00:10:31,792 --> 00:10:33,375
Calla.
42
00:11:21,375 --> 00:11:24,833
El acusado avisó
a la policía durante la huelga,
43
00:11:24,917 --> 00:11:27,792
y causó la muerte
de 4 trabajadores.
44
00:11:38,833 --> 00:11:41,542
Por ello, es condenado a muerte.
45
00:11:41,625 --> 00:11:43,417
Asociación
Revolucionaria Anarquista.
46
00:12:33,792 --> 00:12:35,458
¿Te cuento una historia?
47
00:12:37,333 --> 00:12:39,833
Sucedió en Australia.
48
00:12:45,833 --> 00:12:47,375
A uno se le fue la olla.
49
00:12:49,208 --> 00:12:50,792
El tío pensaba...
50
00:12:51,667 --> 00:12:54,125
que tenía dos cabezas.
51
00:13:01,583 --> 00:13:03,542
¿Dos cabezas?
52
00:13:04,500 --> 00:13:05,917
Sí, dos cabezas.
53
00:13:07,792 --> 00:13:12,000
Y no paraba
de tener dolor de cabeza.
54
00:13:13,875 --> 00:13:15,708
Con dos cabezas,
55
00:13:16,458 --> 00:13:19,167
tenía muchos dolores de cabeza.
56
00:13:21,792 --> 00:13:23,292
¿Sabes qué hizo?
57
00:13:30,333 --> 00:13:31,833
Una mañana,
58
00:13:33,333 --> 00:13:34,917
se pegó un tiro...
59
00:13:35,667 --> 00:13:37,417
en la cabeza.
60
00:13:43,750 --> 00:13:45,667
¿La cabeza izquierda o la derecha?
61
00:14:55,667 --> 00:14:57,542
¿Vamos a comer?
62
00:15:01,792 --> 00:15:03,375
Ya seguiremos después.
63
00:17:13,792 --> 00:17:16,042
¿Sólo tienes 10 millones de wons?
64
00:17:18,833 --> 00:17:20,000
Es muy poco.
65
00:17:20,708 --> 00:17:22,167
Por esa suma,
66
00:17:22,708 --> 00:17:25,458
no puedo conseguirte un riñón.
67
00:17:27,125 --> 00:17:30,208
Danos tu riñón primero
y luego lo haremos.
68
00:17:31,167 --> 00:17:34,917
Conseguiremos uno
para tu hermana por 10 millones.
69
00:17:39,958 --> 00:17:42,417
¿Lo has entendido?
70
00:18:11,500 --> 00:18:15,792
¿Tu grupo sanguíneo es B?
71
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
21 días más tarde.
72
00:20:46,833 --> 00:20:49,375
Felicidades. Es fantástico, ¿no?
73
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Tener un donante
tan deprisa es un milagro.
74
00:20:53,708 --> 00:20:55,792
Los resultados han salido bien.
75
00:20:57,625 --> 00:21:01,250
Haremos la operación
dentro de una semana...
76
00:21:01,833 --> 00:21:04,750
y podemos ingresarla
dentro de cinco días.
77
00:21:07,708 --> 00:21:10,333
Dijiste que tenías
10 millones de wons.
78
00:21:12,125 --> 00:21:14,958
Tus problemas están resueltos.
79
00:21:16,208 --> 00:21:17,833
¿No es fantástico?
80
00:21:27,792 --> 00:21:29,375
¿Verdad que sí?
81
00:21:32,958 --> 00:21:35,750
¡Serás gilipollas, maldito estúpido!
82
00:21:40,583 --> 00:21:42,958
¡Podías haber salvado a tu hermana!
83
00:21:57,417 --> 00:21:59,000
No estoy loca.
84
00:21:59,083 --> 00:22:03,292
- El secuestro es un delito.
- Ya sé que es un delito.
85
00:22:03,833 --> 00:22:06,417
Ahora no hay que pensar en eso.
86
00:22:06,500 --> 00:22:10,667
Ya sabes: A grandes males,
grandes remedios. ¿Entendido?
87
00:22:10,750 --> 00:22:12,125
Ni hablar.
88
00:22:12,208 --> 00:22:15,042
Pues, ¿qué vas a hacer?
89
00:22:15,875 --> 00:22:17,667
Sólo tienes una semana.
90
00:22:17,750 --> 00:22:20,542
¿Cuánto tiempo
esperarás a otro donante?
91
00:22:34,250 --> 00:22:35,667
¿Es esa niña?
92
00:22:37,458 --> 00:22:38,958
Qué mona.
93
00:22:43,833 --> 00:22:45,292
Será una amiga.
94
00:22:53,958 --> 00:22:56,167
¿Ese es el cabrón que te echó?
95
00:23:00,125 --> 00:23:01,625
Hijo de puta.
96
00:23:01,708 --> 00:23:05,000
Ese coche equivale
al sueldo de diez meses.
97
00:23:05,083 --> 00:23:07,958
¡Por eso necesitamos
una revolución!
98
00:23:08,500 --> 00:23:12,208
Para que los enfermos
reciban tratamiento gratuito,
99
00:23:12,292 --> 00:23:14,208
sean ricos o pobres.
100
00:23:14,292 --> 00:23:16,625
Para que todo el mundo...
101
00:23:16,708 --> 00:23:19,375
reciba cualquier órgano
que necesite.
102
00:23:21,792 --> 00:23:24,292
Hay secuestros que acaban mal...
103
00:23:24,375 --> 00:23:26,667
porque matan a los niños.
104
00:23:27,417 --> 00:23:30,125
Pero nosotros somos diferentes.
105
00:23:30,208 --> 00:23:33,292
Si nos dan el dinero,
devolveremos a la niña.
106
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
Joder, espero
que no nos coja cariño.
107
00:23:37,042 --> 00:23:39,292
Tal vez no quiera volver a casa.
108
00:23:39,375 --> 00:23:44,208
No tendrá que ir a la escuela
y jugará con nosotros todo el día.
109
00:23:48,458 --> 00:23:49,500
¿Qué?
110
00:23:50,250 --> 00:23:51,417
¿Qué?
111
00:23:56,000 --> 00:23:57,920
Estamos en vacaciones,
y ella no va a la escuela.
112
00:24:14,042 --> 00:24:16,750
Oye, ¿no te das cuenta?
113
00:24:16,833 --> 00:24:18,625
Necesitamos el dinero,
114
00:24:18,708 --> 00:24:21,083
no tiene que ser tan grave.
115
00:24:21,625 --> 00:24:23,375
La echarán de menos...
116
00:24:23,458 --> 00:24:25,833
y cuando vuelva
aún la querrán más.
117
00:24:26,375 --> 00:24:30,333
Pediremos exactamente
26.240.000 wons.
118
00:24:31,208 --> 00:24:33,292
No te sientas tan culpable.
119
00:24:36,542 --> 00:24:42,292
Esa gente nada en la abundancia.
El dinero no es nada para ellos.
120
00:24:42,375 --> 00:24:45,750
Pero para nosotros
es un asunto de vida o muerte.
121
00:24:47,917 --> 00:24:49,167
¿Lo entiendes?
122
00:25:03,500 --> 00:25:05,125
Seguro que saldrá bien.
123
00:25:07,583 --> 00:25:11,833
Un buen secuestro requiere
la colaboración de los padres.
124
00:25:12,458 --> 00:25:14,417
Nos irá bien a todos.
125
00:25:14,500 --> 00:25:16,750
Puede que acaben más unidos.
126
00:25:18,250 --> 00:25:22,667
Sólo se trata de que no hagan
ninguna estupidez.
127
00:25:23,625 --> 00:25:28,750
Ellos nos dan lo que les pedimos y
nosotros les devolvemos a la niña.
128
00:25:28,833 --> 00:25:31,167
Seguro que no corren riesgos.
129
00:25:31,250 --> 00:25:34,625
Si llaman a la poli,
le pegaremos un tiro.
130
00:25:35,167 --> 00:25:37,125
No serán tan estúpidos.
131
00:25:45,583 --> 00:25:47,875
Deja de decir bobadas.
132
00:25:53,792 --> 00:25:56,208
No secuestraremos a nadie.
133
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
- Papá.
- ¿Qué?
134
00:26:04,667 --> 00:26:07,375
¿Puedo pasar
el fin de semana con Yoosun?
135
00:26:08,750 --> 00:26:10,167
Ya lo veremos.
136
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Quiero pasar
el fin de semana en su casa.
137
00:26:15,125 --> 00:26:19,208
No piensan en otra cosa.
Se pasarían el día jugando.
138
00:26:19,292 --> 00:26:22,000
Luego, los deberes
no hay quien los haga.
139
00:26:40,250 --> 00:26:41,583
¿Se encuentra bien?
140
00:26:42,875 --> 00:26:44,167
¡Señor!
141
00:26:44,250 --> 00:26:46,792
¡Señor, por favor, ayúdeme!
142
00:26:46,875 --> 00:26:51,542
Mi esposa me ha abandonado
y mis hijos se mueren de hambre.
143
00:26:52,333 --> 00:26:56,000
He trabajado para usted
desde que fundó la empresa.
144
00:26:56,083 --> 00:27:00,625
Jamás he faltado un día al trabajo...
145
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
durante seis años.
146
00:27:03,167 --> 00:27:04,750
Vamos, Sr. Peng.
147
00:27:04,833 --> 00:27:07,375
¿Cree que me alegra
echar a la gente?
148
00:27:07,458 --> 00:27:08,708
Levántese.
149
00:27:18,958 --> 00:27:21,125
- ¿Qué hace?
- Yo qué sé.
150
00:27:48,042 --> 00:27:50,542
Me he entregado a ser soldador.
151
00:27:51,083 --> 00:27:55,208
Me he sacrificado
por llshin Electronics, ¿sabe?
152
00:28:43,167 --> 00:28:44,375
¡Papá!
153
00:28:52,917 --> 00:28:54,708
¡Déjeme!
154
00:29:13,792 --> 00:29:15,208
No funcionará.
155
00:29:15,292 --> 00:29:17,000
¿Por qué?
156
00:29:17,667 --> 00:29:22,125
Míralo.
A mí me despidió el padre de la niña.
157
00:29:22,750 --> 00:29:28,708
Seré la primera persona
a la que busque la policía.
158
00:29:35,583 --> 00:29:37,250
Pues, ¿qué hacemos?
159
00:29:42,458 --> 00:29:45,250
Nuestra lucha nacional...
160
00:29:45,667 --> 00:29:48,417
pronto triunfará.
161
00:29:48,958 --> 00:29:51,875
Ven a combatir...
162
00:29:52,500 --> 00:29:55,167
por nuestra unidad.
163
00:29:55,750 --> 00:29:59,292
Comunistas, no os queremos,
164
00:29:59,375 --> 00:30:01,792
dad un paso atrás.
165
00:30:02,333 --> 00:30:05,542
Por Corea lucharemos,
166
00:30:05,625 --> 00:30:08,583
por nuestra unidad.
167
00:30:09,333 --> 00:30:12,208
Nuestra lucha nacional...
168
00:30:12,583 --> 00:30:15,083
pronto triunfará.
169
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
Ven a combatir...
170
00:30:19,875 --> 00:30:22,292
por nuestra unidad.
171
00:30:23,167 --> 00:30:26,042
Comunistas, no os queremos,
172
00:30:26,125 --> 00:30:28,500
dad un paso atrás.
173
00:30:29,083 --> 00:30:32,042
Por Corea lucharemos,
174
00:30:32,625 --> 00:30:35,333
por nuestra unidad.
175
00:31:29,250 --> 00:31:30,625
No lo entiendo.
176
00:31:35,792 --> 00:31:39,000
Si sois amigos de papá,
¿por qué sois tan pobres?
177
00:31:40,083 --> 00:31:41,375
¿Qué?
178
00:31:43,000 --> 00:31:48,917
Gastamos mucho dinero
porque estoy enferma.
179
00:31:51,375 --> 00:31:54,083
¿En qué hospital está tu madre...?
180
00:31:58,292 --> 00:32:03,250
No sabe lo del accidente.
Su padre no quiso que se lo dijeran.
181
00:32:30,542 --> 00:32:33,875
Papá estaba demasiado ocupado.
182
00:32:35,375 --> 00:32:37,167
Y se divorciaron.
183
00:32:41,458 --> 00:32:46,333
Por eso me ha dejado
con vosotros.
184
00:32:54,833 --> 00:32:56,333
¿Es para mí?
185
00:33:12,792 --> 00:33:15,792
No llores. Déjalo.
186
00:33:55,375 --> 00:33:58,000
Quiere intercambiarlo
por tu muñeca.
187
00:34:10,667 --> 00:34:13,125
Papá quiere a Yoosun.
188
00:34:13,583 --> 00:34:17,833
Yoosun también quiere a papá.
189
00:34:25,375 --> 00:34:28,500
HE SECUESTRADO A YOOSUN.
ELLA NO LO SABE.
190
00:34:28,583 --> 00:34:31,333
ENVÍAME 26 MILLONES DE WON.
SEGUIRÉ EN CONTACTO.
191
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
¿Sabes una cosa?
192
00:36:22,500 --> 00:36:24,417
Desde que vivo con papá,
193
00:36:26,792 --> 00:36:32,250
envidio a las niñas con una mamá
que les cepille el pelo.
194
00:36:49,625 --> 00:36:53,083
Te lo cepillaré
siempre que quieras.
195
00:36:54,167 --> 00:36:55,750
¿En serio?
196
00:37:13,875 --> 00:37:16,000
Llámame cuando quieras.
197
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Estoy sola y me aburro.
198
00:37:54,250 --> 00:37:59,458
VE A LA ESTACIÓN DE GEUMHO,
ESPERA FRENTE A LA SALIDA 3.
199
00:38:17,583 --> 00:38:21,500
Pronto triunfará.
200
00:38:22,333 --> 00:38:25,083
Ven a combatir...
201
00:38:25,167 --> 00:38:28,208
por nuestra unidad.
202
00:38:28,917 --> 00:38:32,333
Comunistas, no os queremos,
203
00:38:32,833 --> 00:38:35,542
dad un paso atrás.
204
00:39:54,042 --> 00:39:56,542
SUBSIDIO POR DESPIDO
205
00:40:14,083 --> 00:40:19,208
¿No dijo que faltaba tanto al trabajo
porque yo estoy enferma?
206
00:40:21,792 --> 00:40:25,792
¿Tampoco asistía a las sesiones
nocturnas de formación?
207
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
Entiendo.
208
00:40:30,083 --> 00:40:32,125
Muchas gracias.
209
00:42:34,000 --> 00:42:35,958
Se está lavando.
210
00:43:26,542 --> 00:43:29,958
Dame el mando.
211
00:43:30,625 --> 00:43:33,375
Vamos, no seas tonto.
212
00:44:11,125 --> 00:44:13,458
El secuestro es lo peor del mundo.
213
00:44:13,542 --> 00:44:17,667
Por favor, devuelve a Yoosun de inmediato.
Es lo que más deseo.
214
00:44:17,750 --> 00:44:19,667
Te quiero. Adiós.
215
00:45:30,083 --> 00:45:32,250
¡Socorro!
216
00:45:41,417 --> 00:45:43,458
¡Socorro!
217
00:45:48,375 --> 00:45:51,125
¡Que alguien me ayude!
218
00:45:59,125 --> 00:46:01,375
¡Que alguien me ayude!
219
00:46:10,292 --> 00:46:12,833
¡Socorro!
220
00:46:22,208 --> 00:46:24,458
¡Socorro!
221
00:50:09,458 --> 00:50:14,667
¡Vete, vete! ¡Déjame en paz!
222
00:50:24,875 --> 00:50:26,292
¡Ryu!
223
00:50:27,625 --> 00:50:29,250
¡Ryu!
224
00:50:36,833 --> 00:50:38,208
¡Ryu!
225
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
¡Ryu!
226
00:50:56,000 --> 00:50:58,042
¡Ryu!
227
00:50:58,125 --> 00:51:01,875
¡Ryu, Ryu!
228
00:51:30,958 --> 00:51:32,625
¡Ryu!
229
00:51:35,917 --> 00:51:37,583
¡Ryu!
230
00:52:46,500 --> 00:52:49,417
El agua es profunda allí…
Cubre incluso de pie.
231
00:54:16,458 --> 00:54:19,167
Luego entendí por qué creía
que era tan profunda.
232
00:54:19,250 --> 00:54:21,500
No había vuelto
desde que dejé mi pueblo.
233
00:54:21,583 --> 00:54:23,917
De pequeño, me cubría.
De sobra...
234
00:56:30,167 --> 00:56:33,875
¿No tiene enemigos,
gente a quien haya molestado?
235
00:56:37,375 --> 00:56:40,583
Por favor, piénselo detenidamente.
236
00:56:43,333 --> 00:56:44,917
Creo que no.
237
00:56:46,042 --> 00:56:48,250
Vivía una vida honrada.
238
00:56:53,708 --> 00:56:55,542
Eso dicen todos.
239
00:56:57,583 --> 00:56:59,375
Disculpe.
240
00:56:59,458 --> 00:57:02,500
¿A cuánto ascienden
sus ingresos?
241
00:57:04,083 --> 00:57:07,000
Soy ingeniero eléctrico,
no cobro poco.
242
00:57:07,083 --> 00:57:09,542
Pero con la crisis,
tengo problemas.
243
00:57:13,583 --> 00:57:15,417
Mi esposa me dejó.
244
00:57:17,625 --> 00:57:19,458
Y no he parado de trabajar.
245
00:57:23,833 --> 00:57:25,917
No cuento con una gran fortuna.
246
00:57:27,542 --> 00:57:29,417
¿Por qué a mí?
247
00:57:33,167 --> 00:57:36,292
¿Por qué no llamó a la policía?
248
00:57:39,542 --> 00:57:43,083
Pensé que muchos niños
regresan sanos y salvos.
249
00:57:45,083 --> 00:57:47,625
No pensé que llegaran a matarla.
250
00:57:49,417 --> 00:57:50,833
Disculpe.
251
00:57:50,917 --> 00:57:55,375
El cuerpo no tiene heridas.
Es casi seguro que murió ahogada.
252
00:57:55,458 --> 00:57:59,167
Se la llevan a la morgue
y la autopsia lo confirmará.
253
00:57:59,708 --> 00:58:02,417
Señor, ¿le suena este número?
254
00:58:08,542 --> 00:58:12,167
Parece un teléfono,
pero no sé de quién es.
255
00:58:20,333 --> 00:58:21,542
Disculpe.
256
00:58:29,292 --> 00:58:30,500
¿Diga?
257
00:58:31,292 --> 00:58:32,958
Sí, estoy de servicio.
258
00:58:35,000 --> 00:58:38,292
¿Y una operación será suficiente?
259
00:58:43,417 --> 00:58:46,917
¿De dónde sacaré
20 millones de wons?
260
00:58:49,083 --> 00:58:50,917
¿Qué quieres que haga?
261
00:58:54,583 --> 00:58:59,500
Al menos, a nuestra hija
no la han secuestrado ni matado.
262
00:59:01,375 --> 00:59:03,042
Nadie va tras nosotros,
263
00:59:03,833 --> 00:59:06,583
porque no tenemos dinero.
264
01:00:28,708 --> 01:00:30,417
Adelante.
265
01:00:44,958 --> 01:00:48,667
Ábranla.
266
01:00:59,792 --> 01:01:01,208
Aspiren.
267
01:01:08,583 --> 01:01:10,833
Miremos los pulmones.
268
01:01:11,625 --> 01:01:13,375
Empiece a abrir.
269
01:01:56,792 --> 01:01:58,917
Parece letra de mujer.
270
01:02:02,458 --> 01:02:04,125
¿La reconoce?
271
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
En verano de 1996, un joven
obtuvo estas imágenes.
272
01:04:38,917 --> 01:04:44,083
La cámara capta a la araña
no en un árbol o entre piedras...
273
01:04:44,167 --> 01:04:46,750
sino dentro del agua.
274
01:04:48,083 --> 01:04:52,958
Este lugar se encuentra
en el sur de Yeoncheon.
275
01:06:00,458 --> 01:06:02,042
Papá.
276
01:06:02,583 --> 01:06:07,750
¿Por qué no me llevaste antes
a clases de natación?
277
01:07:54,833 --> 01:07:57,167
Esta noche he soñado con ella.
278
01:07:58,833 --> 01:08:01,500
Me ha dicho que por qué
no fue antes a natación.
279
01:08:04,042 --> 01:08:05,292
Sí.
280
01:08:09,583 --> 01:08:11,708
Todavía estaba empapada.
281
01:08:34,208 --> 01:08:37,000
Aquí vivían
un chico sordo y su hermana.
282
01:08:37,083 --> 01:08:40,250
Nadie sabe adónde
se han trasladado.
283
01:08:40,792 --> 01:08:43,833
Los vecinos dicen
que no vieron a la niña.
284
01:08:48,500 --> 01:08:50,458
Seguiremos investigando.
285
01:09:00,792 --> 01:09:03,583
Vámonos, aquí no hay nada.
286
01:09:15,958 --> 01:09:18,833
¿Me preguntó
si había molestado a alguien?
287
01:10:36,917 --> 01:10:38,167
¿Es el padre?
288
01:10:38,792 --> 01:10:41,458
- No.
- Yo sí.
289
01:10:43,208 --> 01:10:44,708
¿Cómo está?
290
01:10:49,000 --> 01:10:50,750
Si fuera optimista,
291
01:10:52,292 --> 01:10:54,708
le diría que hay alguna esperanza,
292
01:10:56,583 --> 01:10:59,583
aunque no creo que se salve.
293
01:11:58,583 --> 01:12:01,542
¿Cuándo supiste que terminaríamos así?
294
01:12:03,500 --> 01:12:05,458
En cuanto cruzamos la mirada.
295
01:12:07,667 --> 01:12:09,083
Eres como una hormiga.
296
01:12:09,625 --> 01:12:10,625
¿Una hormiga?
297
01:12:11,750 --> 01:12:15,708
Dicen que las hormigas tienen poderes.
298
01:12:16,417 --> 01:12:20,375
Que predicen los terremotos
y las inundaciones.
299
01:14:06,792 --> 01:14:12,042
Hemos oído
«La tristeza de Og-Yee»,
300
01:14:12,667 --> 01:14:15,292
interpretada por Han Dae-Soo,
301
01:14:15,375 --> 01:14:17,875
Nos la ha pedido
alguien que firma...
302
01:14:17,958 --> 01:14:23,083
con el nombre de Ryu
de Doksan-dong.
303
01:14:24,417 --> 01:14:27,625
¿Le recordáis?
304
01:14:28,583 --> 01:14:30,875
Era un chico sordomudo.
305
01:14:31,875 --> 01:14:34,500
Nos mandó una postal
hace dos meses,
306
01:14:34,583 --> 01:14:37,167
decía que su hermana
estaba enferma.
307
01:14:37,250 --> 01:14:40,083
Hoy hemos recibido
otra postal que dice...
308
01:14:41,417 --> 01:14:45,583
Oh, no, qué lástima,
su hermana ha muerto.
309
01:14:46,125 --> 01:14:49,083
"Dice: «Ha muerto por mi culpa».
310
01:14:49,583 --> 01:14:52,208
Mi vida ya no tiene sentido».
311
01:14:52,292 --> 01:14:54,458
No deberías decir eso.
312
01:14:54,542 --> 01:14:56,917
No te eches la culpa, no es justo.
313
01:14:57,500 --> 01:15:02,625
¿Crees que a ella
le gustaría verte así?
314
01:15:03,792 --> 01:15:09,708
Tienes que ser fuerte, vivir
como a ella le habría gustado.
315
01:15:12,292 --> 01:15:15,958
Te mandaré un electrodoméstico,
gentileza de Mybell,
316
01:15:16,042 --> 01:15:18,167
que te ayude a sobrellevarlo.
317
01:15:18,250 --> 01:15:20,167
No has escrito la dirección.
318
01:15:20,250 --> 01:15:23,708
Si alguien que escuche
este programa le conoce,
319
01:15:23,792 --> 01:15:28,000
que nos llame a la emisora,
al 8834479.
320
01:15:28,083 --> 01:15:30,583
Así podremos ayudarle.
321
01:15:32,000 --> 01:15:34,417
Las guardé porque son bonitas.
322
01:15:35,500 --> 01:15:37,542
Me emocioné al leerlas.
323
01:15:43,958 --> 01:15:47,750
¿En serio es un secuestrador?
324
01:15:50,500 --> 01:15:54,167
No le mandaremos el regalo.
No lo has mandado, ¿verdad?
325
01:19:12,583 --> 01:19:14,542
SEÚL 3296
COLOR: NARANJA
326
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Es su matrícula.
327
01:19:19,250 --> 01:19:21,083
Nadie le preguntó.
328
01:19:48,417 --> 01:19:50,417
Buenos días, soy Choi.
329
01:19:56,958 --> 01:19:58,917
Era su hermana,
330
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
y la matrícula coincide.
331
01:20:01,167 --> 01:20:03,042
Sé dónde está.
332
01:20:04,458 --> 01:20:07,083
Sí, nos vemos a las dos.
333
01:20:22,417 --> 01:20:24,792
Sí, llamo por la pegatina.
334
01:20:27,125 --> 01:20:29,292
Sí, el transplante de riñón.
335
01:20:33,958 --> 01:20:37,000
Le quedaba poco tiempo de vida.
336
01:20:37,750 --> 01:20:41,792
He buscado en el hospital
y he encontrado su historial.
337
01:20:43,917 --> 01:20:49,917
Llegaron a conseguir un donante,
pero no podían pagar la operación.
338
01:20:52,125 --> 01:20:53,583
Sr. Park,
339
01:20:55,208 --> 01:20:58,375
tengo que preguntarle una cosa.
340
01:20:58,833 --> 01:21:02,375
¿Qué harás a esos cabrones
cuando los encuentres?
341
01:21:03,167 --> 01:21:04,792
Le mataré.
342
01:21:42,125 --> 01:21:44,958
Echemos a las multinacionales.
343
01:21:50,875 --> 01:21:53,250
Boicot a los productos americanos.
344
01:21:58,500 --> 01:22:01,333
Echemos a las multinacionales.
345
01:22:08,708 --> 01:22:11,500
Boicot a los productos americanos.
346
01:22:17,167 --> 01:22:20,042
Echemos a las multinacionales.
347
01:22:36,208 --> 01:22:37,708
Entiendo.
348
01:22:38,250 --> 01:22:41,542
Mañana haré la transferencia
y volveré a llamar.
349
01:22:55,500 --> 01:22:57,625
Echemos a las multinacionales.
350
01:23:00,167 --> 01:23:02,333
Echemos a las multinacionales.
351
01:23:03,792 --> 01:23:05,708
Abajo el liberalismo.
352
01:23:57,542 --> 01:23:58,833
¿Va muy lejos?
353
01:24:01,708 --> 01:24:03,167
Mucho.
354
01:25:10,000 --> 01:25:12,667
Mierda, ¡primero iba yo!
355
01:26:17,125 --> 01:26:19,083
No te lo saques, Chulseung.
356
01:26:22,500 --> 01:26:24,250
Chulseung.
357
01:26:34,625 --> 01:26:36,042
Mamá...
358
01:27:55,083 --> 01:27:58,208
La última vez
tuve que tirar los fideos.
359
01:27:59,875 --> 01:28:01,667
Sí, dese prisa.
360
01:29:27,083 --> 01:29:29,000
¿Dónde está el hijo de puta?
361
01:29:30,208 --> 01:29:31,625
Que te jodan.
362
01:29:58,292 --> 01:29:59,625
¿Dónde está?
363
01:30:02,375 --> 01:30:04,208
Que te jodan.
364
01:30:04,292 --> 01:30:06,250
¡Dímelo!
365
01:31:10,750 --> 01:31:12,292
Menudo morro.
366
01:31:12,375 --> 01:31:14,458
No vuelva a pedir solo un plato.
367
01:32:30,167 --> 01:32:31,708
Señor.
368
01:32:32,625 --> 01:32:34,250
Señor.
369
01:32:34,958 --> 01:32:37,083
No la matamos a propósito.
370
01:32:39,250 --> 01:32:41,333
Lo siento.
371
01:32:41,417 --> 01:32:43,292
Nos hemos portado mal,
372
01:32:44,958 --> 01:32:49,083
pero quiero que sepa una cosa.
373
01:32:54,625 --> 01:32:59,333
No soy una persona corriente.
374
01:33:03,292 --> 01:33:05,750
Si me sucede algo...
375
01:33:07,250 --> 01:33:10,750
Mi organización
es un grupo terrorista.
376
01:33:12,417 --> 01:33:15,875
Le buscarán para matarle.
377
01:33:22,042 --> 01:33:24,000
Saben quién es.
378
01:33:27,875 --> 01:33:30,083
Les di su fotografía.
379
01:33:30,708 --> 01:33:32,750
Déjeme aquí...
380
01:33:33,792 --> 01:33:35,875
si quiere vivir.
381
01:33:36,708 --> 01:33:38,250
Es por su bien,
382
01:33:43,625 --> 01:33:45,458
en serio.
383
01:33:47,375 --> 01:33:48,833
Lo siento,
384
01:33:52,167 --> 01:33:53,417
de verdad.
385
01:35:08,750 --> 01:35:11,375
Fue compañera
del chico sordo en el instituto.
386
01:35:12,125 --> 01:35:15,833
¿Ella también era sorda?
387
01:35:17,042 --> 01:35:18,625
No.
388
01:35:18,708 --> 01:35:21,833
¿Y cómo iban a la misma escuela?
389
01:35:22,875 --> 01:35:24,958
Bueno, a ella la echaron...
390
01:35:25,042 --> 01:35:27,833
cuando se enteraron
de que no era sorda.
391
01:35:27,917 --> 01:35:30,375
Era activista de izquierdas.
392
01:35:30,458 --> 01:35:32,500
Una vez se coló en un barco,
393
01:35:32,583 --> 01:35:35,958
en un intento
por llegar a Corea del Norte...
394
01:35:36,042 --> 01:35:38,792
para conocer
a Kim Jong ll en Pyongyang.
395
01:35:38,875 --> 01:35:40,250
¿Qué pasó?
396
01:35:43,167 --> 01:35:46,208
Unos pescadores
la pillaron entre una red.
397
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
Se quedó atrapada.
398
01:35:49,167 --> 01:35:52,875
Es miembro de la Asociación
Revolucionaria Anarquista.
399
01:35:52,958 --> 01:35:55,542
- ¿Qué?
- Quiero decir, era.
400
01:35:58,458 --> 01:36:02,375
Ld a hablar con la secreta
y que detengan a los de su grupo.
401
01:36:02,458 --> 01:36:04,125
Ya lo hemos hecho.
402
01:36:04,708 --> 01:36:06,250
El problema...
403
01:36:06,333 --> 01:36:08,917
es que era el único miembro.
404
01:36:47,375 --> 01:36:49,167
Por favor, apártense.
405
01:36:54,375 --> 01:36:56,208
Abran paso, por favor.
406
01:37:57,500 --> 01:37:59,250
Han llamado de la central.
407
01:37:59,792 --> 01:38:04,167
Han encontrado panfletos
en la escena del crimen.
408
01:38:05,917 --> 01:38:07,500
¿De qué crimen?
409
01:38:08,333 --> 01:38:10,417
Un triple asesinato.
410
01:41:38,083 --> 01:41:39,542
¿Sí?
411
01:41:39,625 --> 01:41:43,208
Lo que le ha hecho
a esa chica es horrible.
412
01:41:43,792 --> 01:41:46,292
¿Está usted loco?
413
01:41:47,667 --> 01:41:51,333
¡Todos se han vuelto locos!
414
01:41:53,375 --> 01:41:57,292
Ese chico sordo ha matado
a unos traficantes de órganos.
415
01:41:57,375 --> 01:41:59,042
No solo les ha matado.
416
01:41:59,125 --> 01:42:01,583
Tienen el costado abierto.
417
01:42:01,667 --> 01:42:05,375
¡Les ha sacado los riñones!
Escuche, no haga nada...
418
01:49:25,208 --> 01:49:26,625
¿Por qué...
419
01:49:28,792 --> 01:49:30,625
la vida me hace esto?
420
01:49:36,625 --> 01:49:38,125
No es justo.
421
01:49:43,958 --> 01:49:47,083
Sabes que soy un tío honrado.
422
01:49:50,125 --> 01:49:51,625
Debo matarte.
423
01:49:55,375 --> 01:49:56,958
¿Lo entiendes?
424
01:52:07,750 --> 01:52:08,917
¿Diga?
425
01:52:09,000 --> 01:52:11,708
Le llamo
del Hospital Central lnchon.
426
01:52:11,792 --> 01:52:14,417
¿Es el padre de Yoonchol Peng?
427
01:52:15,000 --> 01:52:19,792
Siento comunicarle
su muerte a las 9:26.
428
01:52:20,375 --> 01:52:24,583
Tendría que pasarse por aquí
y ocuparse del cadáver.
429
01:52:24,667 --> 01:52:27,042
- No sé de qué me habla.
- ¿Qué?
430
01:55:34,625 --> 01:55:36,875
¿Qué...? Ustedes...
431
01:55:47,042 --> 01:55:49,958
ASOClAClÓN
REVOLUClONARlA ANARQUlSTA.
432
01:55:56,042 --> 01:55:57,792
¿Por qué...?
433
01:56:34,417 --> 01:56:36,292
Le buscarán...
434
01:56:38,333 --> 01:56:40,042
para matarle.
435
01:56:42,708 --> 01:56:45,583
Saben quién es usted.
Yo les di su foto.
436
01:56:47,750 --> 01:56:49,625
Déjeme aquí...
437
01:56:50,125 --> 01:56:53,750
si quiere seguir con vida.
438
01:56:55,875 --> 01:56:57,083
Es por su bien.
439
01:57:40,917 --> 01:57:43,083
Tenía que hacerlo.
440
01:57:44,833 --> 01:57:47,542
Sé que lo comprendes.
441
01:57:49,167 --> 01:57:52,625
No me quedaba
ningún otro remedio.
442
01:57:55,750 --> 01:57:58,333
Tenía que matarte.
443
01:58:02,625 --> 01:58:05,125
Tú lo comprendes, ¿no?
444
01:58:06,000 --> 01:58:07,750
¿Lo comprendes?
445
01:58:09,083 --> 01:58:11,583
Tenía que matarte.
446
01:58:14,375 --> 01:58:16,458
Tenía que hacerlo.
447
01:58:26,583 --> 01:58:29,875
Tenía que matarte.
448
01:58:33,208 --> 01:58:35,958
Tenía que hacerlo.
449
01:58:36,583 --> 01:58:38,417
Tú lo comprendes, ¿verdad?
450
01:58:42,500 --> 01:58:44,750
¿Verdad que lo comprendes?
451
01:58:57,958 --> 01:59:00,208
Tenía que matarte.
452
01:59:05,125 --> 01:59:08,958
Tenía que matarte.
453
01:59:13,458 --> 01:59:16,125
Tú lo comprendes...
31724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.