All language subtitles for Swallows and Amazons Forever. The Big Six.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,076 --> 00:00:09,659 (serene music) 2 00:00:48,955 --> 00:00:51,323 - Will you stop jiggling that tooth? 3 00:00:51,323 --> 00:00:52,572 - Sorry. 4 00:00:52,572 --> 00:00:55,350 - Pull it out and have done with it, William. 5 00:00:55,350 --> 00:00:56,850 - Tain't not loose enough yet. 6 00:01:04,470 --> 00:01:06,020 - Salvage company? 7 00:01:06,020 --> 00:01:08,570 You and your bird protection society. 8 00:01:08,570 --> 00:01:10,350 - Yeah, that's right. 9 00:01:10,350 --> 00:01:13,000 So you won't get no more chances at stealing eggs. 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,690 - Now that we can sleep aboard, 11 00:01:14,690 --> 00:01:17,547 we'll be watching all the time come nesting. 12 00:01:17,547 --> 00:01:18,410 - A pack of brats like you 13 00:01:18,410 --> 00:01:20,680 aren't gonna stop us doing anything. 14 00:01:20,680 --> 00:01:23,120 - Just you try stealing any more eggs. 15 00:01:23,120 --> 00:01:24,250 You'll see. 16 00:01:24,250 --> 00:01:25,840 - Yeah, that told him. 17 00:01:26,720 --> 00:01:28,940 - These kids are getting too cocky by half. 18 00:01:28,940 --> 00:01:29,910 - Yeah. 19 00:01:29,910 --> 00:01:32,050 Dad giving them that award for salvaging the Margalletta 20 00:01:32,050 --> 00:01:34,588 has gone right to their heads. 21 00:01:34,588 --> 00:01:36,639 - They need taking down a peg or two. 22 00:01:36,639 --> 00:01:37,850 (bell rings) 23 00:01:37,850 --> 00:01:38,700 - Tom Dudgeon 24 00:01:39,579 --> 00:01:41,143 - Coots forever. 25 00:01:41,143 --> 00:01:42,460 - And ever. 26 00:01:42,460 --> 00:01:44,160 - You got the paint? 27 00:01:44,160 --> 00:01:45,370 - Yes. 28 00:01:45,370 --> 00:01:46,203 - That's good. 29 00:01:47,685 --> 00:01:49,210 - Too late to paint the chimney today. 30 00:01:49,210 --> 00:01:51,750 But at least you can start first thing tomorrow. 31 00:01:51,750 --> 00:01:52,583 - Stop it, Pete. 32 00:01:53,460 --> 00:01:54,750 - [Tom] What's up? 33 00:01:54,750 --> 00:01:55,940 - Tooth loose. 34 00:01:55,940 --> 00:01:57,840 - He's been jiggling that tooth all day. 35 00:01:57,840 --> 00:02:01,300 I'm just about ready to knock it down his throat. 36 00:02:01,300 --> 00:02:03,487 - I've got five pence coming from my mom when I out it. 37 00:02:03,487 --> 00:02:06,040 - Hey, Bill, if he'd had told us that before 38 00:02:06,040 --> 00:02:07,560 we'd woulda had it out by now. 39 00:02:07,560 --> 00:02:10,160 - Yeah, let's put our pincers to it. 40 00:02:10,160 --> 00:02:11,230 - Just a minute. 41 00:02:11,230 --> 00:02:13,040 I know a method that always works. 42 00:02:13,040 --> 00:02:16,880 And it doesn't hurt at all. 43 00:02:16,880 --> 00:02:17,713 Open up. 44 00:02:22,060 --> 00:02:24,720 Right now, let's have it out. 45 00:02:24,720 --> 00:02:25,990 - I think I'm going home, 46 00:02:25,990 --> 00:02:27,330 it's gone supper time. 47 00:02:32,840 --> 00:02:33,850 - Kneel down, 48 00:02:36,160 --> 00:02:38,350 look ahead, and open wide. 49 00:02:38,350 --> 00:02:40,110 Remember, Coots forever. 50 00:02:42,038 --> 00:02:42,871 - Oww. 51 00:02:44,248 --> 00:02:45,740 (clanking noise and footsteps) 52 00:02:45,740 --> 00:02:46,573 - Who's that? 53 00:02:47,450 --> 00:02:48,850 Must be someone down there. 54 00:02:53,403 --> 00:02:54,486 - It's outed. 55 00:03:03,028 --> 00:03:04,190 - There's no one there. 56 00:03:04,190 --> 00:03:06,450 - I'm sure I heard someone moving about. 57 00:03:06,450 --> 00:03:07,780 - So did I. 58 00:03:07,780 --> 00:03:09,783 - Here's that old brick. 59 00:03:09,783 --> 00:03:11,230 - And there's my tooth. 60 00:03:11,230 --> 00:03:13,830 - Still hanging on the end of the line. 61 00:03:13,830 --> 00:03:15,293 - Cor! 62 00:03:15,293 --> 00:03:16,126 Ever so small, ain't it? 63 00:03:16,980 --> 00:03:18,930 - Still worth five pence from your mum. 64 00:03:22,055 --> 00:03:24,150 (doors banging) 65 00:03:24,150 --> 00:03:25,380 - [Peter] What was that? 66 00:03:29,770 --> 00:03:31,640 - I'm sure I closed that door very firmly 67 00:03:31,640 --> 00:03:32,510 when we came in. 68 00:03:32,510 --> 00:03:33,950 - I know, I saw you. 69 00:03:33,950 --> 00:03:35,600 - That means someone must have been down here 70 00:03:35,600 --> 00:03:37,180 while we were upstairs. 71 00:03:52,505 --> 00:03:55,010 - There was definitely someone in my boat shed last night. 72 00:03:55,010 --> 00:03:57,080 - Anything stole, Mr. Rodley? 73 00:03:57,080 --> 00:03:58,050 - I don't think so. 74 00:04:00,310 --> 00:04:03,440 A lot of mess, and a lock have been broken. 75 00:04:03,440 --> 00:04:05,010 - Don't surprise me. 76 00:04:05,010 --> 00:04:06,840 Had word from Acorn. 77 00:04:06,840 --> 00:04:08,630 Thieves been into a boatyard there 78 00:04:08,630 --> 00:04:10,020 and stole some property. 79 00:04:10,020 --> 00:04:14,469 Don't you worry, I'll find out who was here. 80 00:04:14,469 --> 00:04:18,070 - Dad, one of our boats has gone missing. 81 00:04:18,932 --> 00:04:20,350 - Which one? 82 00:04:20,350 --> 00:04:21,767 - The Invincible. 83 00:04:25,401 --> 00:04:28,151 (cranking noise) 84 00:04:29,778 --> 00:04:31,502 (door slamming) 85 00:04:31,502 --> 00:04:33,919 (car engine) 86 00:04:35,956 --> 00:04:38,539 (rain falling) 87 00:04:45,463 --> 00:04:48,380 (soft piano music) 88 00:05:13,851 --> 00:05:14,684 - Oh no. 89 00:05:19,495 --> 00:05:22,802 Dick, it's awful news from Mrs. Barrable. 90 00:05:22,802 --> 00:05:24,162 - What? 91 00:05:24,162 --> 00:05:25,630 - Her Norfolk holiday's off. 92 00:05:25,630 --> 00:05:27,090 - Why? 93 00:05:27,090 --> 00:05:29,450 - That brother of hers has broken his leg, 94 00:05:29,450 --> 00:05:31,310 so she'll have to spend the rest of the holiday 95 00:05:31,310 --> 00:05:32,610 looking after him. 96 00:05:32,610 --> 00:05:34,090 Here, in London. 97 00:05:34,090 --> 00:05:36,590 - So that means we won't be seeing Tom, and the twins? 98 00:05:36,590 --> 00:05:38,500 - Or the Death and Glories. 99 00:05:40,107 --> 00:05:40,940 - I got something from me mum. 100 00:05:40,940 --> 00:05:42,249 Look. 101 00:05:42,249 --> 00:05:43,330 - There, lads. 102 00:05:44,181 --> 00:05:45,830 - What Mr. Rodney? 103 00:05:45,830 --> 00:05:46,663 - What do you mean, 104 00:05:46,663 --> 00:05:48,942 casting her off in the middle of the night? 105 00:05:48,942 --> 00:05:50,226 - What do you mean, sir? 106 00:05:50,226 --> 00:05:51,460 - The Invincible. 107 00:05:51,460 --> 00:05:53,820 You lot next to her last night near dad's boat yard. 108 00:05:53,820 --> 00:05:55,095 And you on the water. 109 00:05:55,095 --> 00:05:57,150 - What sort of a daft prank is that? 110 00:05:57,150 --> 00:05:58,816 - We didn't do that sir. 111 00:05:58,816 --> 00:06:01,130 She's salvaged by us, we don't set them adrift. 112 00:06:01,130 --> 00:06:02,643 - She was moored next to you 113 00:06:02,643 --> 00:06:04,309 so who else could it have been? 114 00:06:04,309 --> 00:06:05,310 This is criminal, and you won't get away with it. 115 00:06:06,961 --> 00:06:08,117 On you go, then. 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,760 (engine roars) 117 00:06:10,760 --> 00:06:13,093 (sad music) 118 00:06:19,361 --> 00:06:21,944 (gentle music) 119 00:06:26,298 --> 00:06:27,131 - [Barrable] I was looking forward 120 00:06:27,131 --> 00:06:28,550 to seeing the children again. 121 00:06:28,550 --> 00:06:30,620 Now I have to spend the best two weeks of the year 122 00:06:30,620 --> 00:06:33,125 in the heart of London gasping for air. 123 00:06:33,125 --> 00:06:35,840 - [Tom] Dick and Dell will be terribly disappointed. 124 00:06:35,840 --> 00:06:36,820 - [Barrable] I know. 125 00:06:36,820 --> 00:06:38,260 Pity. 126 00:06:38,260 --> 00:06:40,710 Still, it can't be helped. 127 00:06:41,630 --> 00:06:45,160 Now then, William, I want you to take good care of Tom 128 00:06:45,160 --> 00:06:48,550 whilst I'm away, and not make undue demands upon his time, 129 00:06:48,550 --> 00:06:50,060 do you hear? 130 00:06:50,060 --> 00:06:51,660 Be good, kind, and industrious. 131 00:06:53,010 --> 00:06:55,330 - I'll take great care of him, Mrs Barrable. 132 00:06:55,330 --> 00:06:56,230 - I know you will. 133 00:06:58,006 --> 00:06:59,670 (horse snickers) 134 00:06:59,670 --> 00:07:01,420 You better get Rufus back to Noman. 135 00:07:03,380 --> 00:07:04,760 See you in a fortnight. 136 00:07:04,760 --> 00:07:06,407 - Bye, trot on. 137 00:07:06,407 --> 00:07:09,240 (hooves clanking) 138 00:07:16,607 --> 00:07:19,274 (duck quacking) 139 00:07:22,236 --> 00:07:24,920 - And who cast off the Invincible then? 140 00:07:24,920 --> 00:07:27,250 - Go boil your head, George Owdon. 141 00:07:27,250 --> 00:07:28,980 - Truth hurts, don't it? 142 00:07:28,980 --> 00:07:30,750 - We ain't never cast off no boat. 143 00:07:30,750 --> 00:07:33,100 - Well, that ain't what Constable Tedder think. 144 00:07:34,011 --> 00:07:36,511 (bells chime) 145 00:07:42,313 --> 00:07:43,596 - I fixed it all up. 146 00:07:43,596 --> 00:07:44,429 - Fixed what up? 147 00:07:44,429 --> 00:07:45,900 - Harry Bangate says we can go and watch him 148 00:07:45,900 --> 00:07:47,330 lift the eel sets. 149 00:07:47,330 --> 00:07:48,380 - Tom as well? 150 00:07:48,380 --> 00:07:49,816 - Yeah, all of us. 151 00:07:49,816 --> 00:07:51,312 We got to be there at three in the morning. 152 00:07:51,312 --> 00:07:52,569 - Three? 153 00:07:52,569 --> 00:07:54,750 - Yeah. We gotta go quiet like, 154 00:07:54,750 --> 00:07:56,250 so as not to startle the eels. 155 00:07:58,547 --> 00:07:59,950 (clicking noise) 156 00:07:59,950 --> 00:08:01,267 (footsteps crunching) 157 00:08:01,267 --> 00:08:04,267 (suspenseful music) 158 00:08:38,250 --> 00:08:40,130 - It will soon be daylight, Harry. 159 00:08:40,130 --> 00:08:42,300 When are you going to lift the pod? 160 00:08:42,300 --> 00:08:44,240 - Tide's only on the turn now, boy. 161 00:08:46,170 --> 00:08:48,010 Give the ebb time to run, 162 00:08:48,010 --> 00:08:50,210 and the eels with it, we'll see. 163 00:08:53,480 --> 00:08:54,871 - How long you been eeling, Harry? 164 00:08:54,871 --> 00:08:58,180 - 70 year ago on me birthday, I see 'em lift it first. 165 00:08:59,650 --> 00:09:00,800 70 year ago, 166 00:09:02,010 --> 00:09:03,670 my old uncle, 167 00:09:03,670 --> 00:09:05,270 he let me sit along him 168 00:09:05,270 --> 00:09:09,180 by the eel set, same as you're sitting along me now. 169 00:09:10,442 --> 00:09:12,730 Four foot a hand was his old sets. 170 00:09:14,270 --> 00:09:15,810 You know pa? 171 00:09:15,810 --> 00:09:16,643 - Yes. 172 00:09:18,480 --> 00:09:20,560 - There've been changes since then, boy. 173 00:09:21,930 --> 00:09:24,020 Weren't no houses in pottering them days, 174 00:09:24,020 --> 00:09:26,180 only the wind pumps. 175 00:09:26,180 --> 00:09:27,540 Weren't no yachts, hardly. 176 00:09:28,770 --> 00:09:31,676 Tend your netting, striking for pike, 177 00:09:31,676 --> 00:09:33,630 and plenty of birds for the pot. 178 00:09:33,630 --> 00:09:34,981 - What kind of birds? 179 00:09:34,981 --> 00:09:36,876 - Not bitterns. 180 00:09:36,876 --> 00:09:38,873 - I've shot many a score of them, I have. 181 00:09:38,873 --> 00:09:40,307 - But why? 182 00:09:40,307 --> 00:09:42,210 - It's them you shoot, that's why. 183 00:09:42,210 --> 00:09:43,780 - You can't shoot bitterns. 184 00:09:43,780 --> 00:09:45,350 - Why not? 185 00:09:45,350 --> 00:09:47,660 Old days, we shoot plenty. 186 00:09:47,660 --> 00:09:50,100 - And that's why they've almost disappeared. 187 00:09:50,100 --> 00:09:51,250 - Don't you believe it. 188 00:09:54,170 --> 00:09:57,570 You stand up for all them birds, young Tom. 189 00:09:57,570 --> 00:09:59,280 But you ain't never in your life gone hungry, 190 00:09:59,280 --> 00:10:00,400 now have you boy? 191 00:10:00,400 --> 00:10:02,045 Truth now. 192 00:10:02,045 --> 00:10:04,255 - No, but - [Old Man] No. 193 00:10:04,255 --> 00:10:08,450 But when I first start eeling, back in 1861, 194 00:10:08,450 --> 00:10:10,060 we was all so poor, 195 00:10:10,060 --> 00:10:12,200 we never knew where the next meal were coming from. 196 00:10:12,200 --> 00:10:14,130 Or if it were coming at all. 197 00:10:14,130 --> 00:10:16,520 We shot them bitterns to eat, young Tom. 198 00:10:16,520 --> 00:10:18,630 And we sold the eggs for cash, 199 00:10:18,630 --> 00:10:19,980 to buy our powder and shot. 200 00:10:20,898 --> 00:10:22,750 Man, woman, child. 201 00:10:22,750 --> 00:10:24,409 We all starving. 202 00:10:24,409 --> 00:10:27,440 Winter times, I've known us eat rats. 203 00:10:30,810 --> 00:10:32,530 When you're starving, 204 00:10:32,530 --> 00:10:35,030 you take the fowls of the air and the fish of the sea, 205 00:10:35,030 --> 00:10:37,330 like the Lord God tell us to in his good book. 206 00:10:39,319 --> 00:10:41,060 (duck quacking) 207 00:10:41,060 --> 00:10:41,893 Here they come. 208 00:10:43,508 --> 00:10:45,659 You boys give me a hand. 209 00:10:45,659 --> 00:10:47,992 (splashing) 210 00:10:55,034 --> 00:10:56,034 On the cape. 211 00:11:08,251 --> 00:11:09,465 - Cor. 212 00:11:09,465 --> 00:11:10,298 - What a lot. 213 00:11:11,170 --> 00:11:14,080 - They're wagging, they're wagging, balance. 214 00:11:17,907 --> 00:11:21,240 (soft mysterious music) 215 00:11:25,294 --> 00:11:27,780 - You take a couple of these eels home to your mum, Tom. 216 00:11:27,780 --> 00:11:29,270 - My mum loves eels. 217 00:11:30,290 --> 00:11:31,400 - We can smoke 'em. 218 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 And eat 'em for our tea. 219 00:11:35,930 --> 00:11:37,040 - What boat's that? 220 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 - Salvage job. 221 00:11:41,240 --> 00:11:44,420 Must have drifted in the flood and caught in that tree. 222 00:11:44,420 --> 00:11:46,800 Someone must have moored her pretty careless. 223 00:11:46,800 --> 00:11:48,180 It's our good luck, then. 224 00:11:48,180 --> 00:11:51,179 Prime salvage, that's what I call it. 225 00:11:51,179 --> 00:11:52,480 (bells chiming) 226 00:11:52,480 --> 00:11:53,313 - Look. 227 00:11:55,320 --> 00:11:56,686 - At it again, are ya? 228 00:11:56,686 --> 00:11:58,670 These children don't want to learn. 229 00:11:58,670 --> 00:12:00,720 - Two witnesses this time. 230 00:12:00,720 --> 00:12:03,120 - We was tying her up, not casting her off. 231 00:12:03,120 --> 00:12:04,130 - Unlikely story. 232 00:12:04,130 --> 00:12:05,750 Come on, George. 233 00:12:05,750 --> 00:12:08,260 Let's report them to Constable Tedder right away. 234 00:12:08,260 --> 00:12:10,680 - Caught in the act, and Tom Dudgeon in it too. 235 00:12:12,290 --> 00:12:13,900 - We didn't cast her off. 236 00:12:13,900 --> 00:12:16,830 We found her adrift with the warps hanging loose. 237 00:12:16,830 --> 00:12:18,590 The mast was stuck in a tree. 238 00:12:18,590 --> 00:12:19,423 - I suppose you say 239 00:12:19,423 --> 00:12:21,230 you had nothing to do with all the others. 240 00:12:21,230 --> 00:12:23,700 I suppose you say you never touched the Rodley's rowing boat 241 00:12:23,700 --> 00:12:25,930 or the house boat, or the Shooting Star. 242 00:12:25,930 --> 00:12:27,470 You lot are in real trouble this time, 243 00:12:27,470 --> 00:12:29,173 and you won't get away with it. 244 00:12:29,173 --> 00:12:30,590 - Come on, Ralph. 245 00:12:31,795 --> 00:12:32,892 - Oh no. 246 00:12:32,892 --> 00:12:34,872 - Don't worry, Harry can vouch 247 00:12:34,872 --> 00:12:36,930 that we were with him all night. 248 00:12:36,930 --> 00:12:38,120 - That's true. 249 00:12:38,120 --> 00:12:40,050 - Anyway, I'm off to bed. 250 00:12:40,050 --> 00:12:40,910 - Good idea. 251 00:12:40,910 --> 00:12:41,743 Here's yours. 252 00:12:43,950 --> 00:12:45,520 Thanks, bye. 253 00:12:45,520 --> 00:12:46,353 - Bye. 254 00:13:00,754 --> 00:13:02,837 (typing) 255 00:13:12,110 --> 00:13:13,790 - Who's it from? 256 00:13:13,790 --> 00:13:14,623 - I don't know. 257 00:13:14,623 --> 00:13:16,730 But it has a Horning postmark. 258 00:13:16,730 --> 00:13:18,020 - Not more bad news. 259 00:13:21,040 --> 00:13:21,980 Well? 260 00:13:21,980 --> 00:13:23,400 - [Dick] Shhh. 261 00:13:23,400 --> 00:13:24,560 - O come on. 262 00:13:25,560 --> 00:13:26,670 - He's done it. 263 00:13:26,670 --> 00:13:28,300 He's fixed it all up. 264 00:13:28,300 --> 00:13:29,133 - Who? 265 00:13:29,133 --> 00:13:29,966 - Tom. 266 00:13:29,966 --> 00:13:31,500 We can go and stay at his parents'. 267 00:13:31,500 --> 00:13:33,160 - What? 268 00:13:33,160 --> 00:13:34,799 - Mrs. Barrable told me all about her having to go 269 00:13:34,799 --> 00:13:37,790 and nurse her brother and my parents are very 270 00:13:37,790 --> 00:13:39,590 happy for you to come and stay here, 271 00:13:39,590 --> 00:13:41,030 in our house, if you'd like to. 272 00:13:41,030 --> 00:13:42,280 - Wonderful. 273 00:13:42,280 --> 00:13:43,730 When? 274 00:13:43,730 --> 00:13:45,453 - As soon as we can get away. 275 00:13:45,453 --> 00:13:46,703 - Mummy, mummy. 276 00:13:49,134 --> 00:13:52,551 (loud knocks and voices) 277 00:14:07,239 --> 00:14:09,419 - What's going on? 278 00:14:09,419 --> 00:14:12,086 (door knocking) 279 00:14:13,627 --> 00:14:15,410 - She was perfectly secure when I left her. 280 00:14:15,410 --> 00:14:17,300 - I tell you, I woke up in the middle of the night, 281 00:14:17,300 --> 00:14:19,390 to find myself drifting downriver. 282 00:14:20,334 --> 00:14:23,220 - Our skiff was set adrift and we found her caught 283 00:14:23,220 --> 00:14:25,342 on the chains of the ferry. 284 00:14:25,342 --> 00:14:27,680 - I moored Shooting Star securely last night 285 00:14:27,680 --> 00:14:29,794 and someone came and cast her adrift. 286 00:14:29,794 --> 00:14:31,341 (loud voices) 287 00:14:31,341 --> 00:14:34,110 - Hold you hard, please. 288 00:14:34,110 --> 00:14:35,420 - There they are, them's the three, 289 00:14:35,420 --> 00:14:36,815 them little devils. 290 00:14:36,815 --> 00:14:38,160 (loud voices) 291 00:14:38,160 --> 00:14:41,130 - Hold you hard, I say. 292 00:14:44,610 --> 00:14:48,200 - So, you been at it again. 293 00:14:48,200 --> 00:14:51,010 And this morning you were seen, casting off that yacht. 294 00:14:51,010 --> 00:14:52,060 - Tying her up. 295 00:14:52,060 --> 00:14:54,160 - Why did you cast off our skiff? 296 00:14:54,160 --> 00:14:55,340 - And what about my house boat? 297 00:14:55,340 --> 00:14:56,770 - You could have done 50 pounds worth of damage, 298 00:14:56,770 --> 00:14:58,930 sending Shooting Star down river. 299 00:14:58,930 --> 00:14:59,840 - We haven't touched none of them. 300 00:14:59,840 --> 00:15:02,645 - There'll be no peace on this river till they're off it. 301 00:15:02,645 --> 00:15:03,844 (loud voices) 302 00:15:03,844 --> 00:15:05,580 - Alright, alright. 303 00:15:07,985 --> 00:15:08,818 Now then. 304 00:15:09,960 --> 00:15:12,430 Where was you lads from midnight onwards? 305 00:15:12,430 --> 00:15:14,685 - Catching eels with Harry Bangate. 306 00:15:14,685 --> 00:15:15,560 (crowd groans) 307 00:15:15,560 --> 00:15:16,895 - Unlikely story. 308 00:15:16,895 --> 00:15:18,228 - Show him, Joe. 309 00:15:25,300 --> 00:15:26,610 - Could have got them eels anywhere. 310 00:15:26,610 --> 00:15:27,443 Any time. 311 00:15:28,835 --> 00:15:31,505 - You've got to put a stop to his hooliganism. 312 00:15:31,505 --> 00:15:32,338 - That's right. 313 00:15:32,338 --> 00:15:33,350 - Something's gotta be done to protect our property. 314 00:15:33,350 --> 00:15:34,230 - Right. 315 00:15:34,230 --> 00:15:35,830 - Listen, all of you. 316 00:15:38,230 --> 00:15:40,960 Now these lads say they was with Harry Bangate 317 00:15:40,960 --> 00:15:42,980 when all this daftness was going on. 318 00:15:44,010 --> 00:15:45,830 I'll have a word with Harry this afternoon, 319 00:15:45,830 --> 00:15:47,580 and then we shall know what's what. 320 00:15:48,530 --> 00:15:49,750 Clear off, now. 321 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 - Now, wait a minute here. 322 00:15:50,583 --> 00:15:52,870 - I want no more disturbances. 323 00:15:52,870 --> 00:15:54,100 Go on off with you. 324 00:15:58,018 --> 00:15:59,980 And if there's any more trouble, 325 00:15:59,980 --> 00:16:02,302 I'll come down on you so hard 326 00:16:02,302 --> 00:16:05,498 you'll know it for a twelvemonth. 327 00:16:05,498 --> 00:16:07,831 (sad music) 328 00:16:14,745 --> 00:16:15,695 - Come on Dick. 329 00:16:15,695 --> 00:16:19,850 I've finished my packing, and you haven't even started. 330 00:16:21,071 --> 00:16:23,288 What are you doing with that? 331 00:16:23,288 --> 00:16:24,622 It's daddy's. 332 00:16:24,622 --> 00:16:26,160 - He's letting me take it to Norfolk. 333 00:16:26,160 --> 00:16:27,640 - He isn't. 334 00:16:27,640 --> 00:16:29,560 - Yes, but only if I promise to bring back pictures 335 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 of all the Coot club. 336 00:16:30,960 --> 00:16:32,466 - Gosh. 337 00:16:32,466 --> 00:16:33,299 - Shh. 338 00:16:40,156 --> 00:16:42,823 (doors banging) 339 00:17:06,073 --> 00:17:06,906 - Alright? 340 00:17:06,906 --> 00:17:07,739 - Yeah. 341 00:17:11,013 --> 00:17:13,263 (coughing) 342 00:17:15,612 --> 00:17:16,445 - Get out. 343 00:17:22,120 --> 00:17:22,953 God, there be a little bit of 344 00:17:22,953 --> 00:17:25,950 fish stink fit to turn your stomach. 345 00:17:25,950 --> 00:17:28,476 - Old Harry says smoked eels is the best eating. 346 00:17:28,476 --> 00:17:29,793 - It's alright for you, you're not down there 347 00:17:29,793 --> 00:17:31,610 with that stink. 348 00:17:31,610 --> 00:17:34,469 - I'm the fisherman, you're the cooks. 349 00:17:34,469 --> 00:17:36,969 (deep breath) 350 00:17:39,940 --> 00:17:41,299 - [Man] Hello there. 351 00:17:41,299 --> 00:17:42,132 - Who, me? 352 00:17:43,040 --> 00:17:44,987 - Like to catch me some bait? 353 00:17:44,987 --> 00:17:46,530 - Could do. 354 00:17:46,530 --> 00:17:48,500 Penny a bait, toppence for a really good one, 355 00:17:48,500 --> 00:17:50,110 but no tiddlers. 356 00:17:50,110 --> 00:17:51,180 Be back late this afternoon, 357 00:17:51,180 --> 00:17:52,463 we'll settle up then. 358 00:17:52,463 --> 00:17:53,296 - Right o. 359 00:17:55,912 --> 00:17:58,329 (soft music) 360 00:18:13,685 --> 00:18:14,907 - Harry. 361 00:18:14,907 --> 00:18:15,990 - Mr. Tedder. 362 00:18:21,733 --> 00:18:22,828 - It's a beautiful day. 363 00:18:22,828 --> 00:18:24,745 - Beautiful, beautiful. 364 00:18:26,110 --> 00:18:30,277 - Young Tom Dudgeon and they Death and Glory boys 365 00:18:31,310 --> 00:18:33,600 say they was with you between midnight and dawn, 366 00:18:33,600 --> 00:18:35,190 is that true? 367 00:18:35,190 --> 00:18:37,711 - Yes, yes, yes, they was, yeah. 368 00:18:37,711 --> 00:18:39,080 - What time did the tide turn? 369 00:18:39,080 --> 00:18:39,913 - About three. 370 00:18:40,790 --> 00:18:42,980 - So they wasn't lying on that score. 371 00:18:44,610 --> 00:18:47,060 They could have cast off those boats 372 00:18:47,060 --> 00:18:48,760 before they came to yours. 373 00:18:50,700 --> 00:18:52,760 - Got paper packet to spare, have you? 374 00:18:56,914 --> 00:18:59,640 - I reckon them lads is good lads, 375 00:19:00,790 --> 00:19:02,960 they think the world of wild birds and that 376 00:19:05,797 --> 00:19:07,700 but boys is boys. 377 00:19:07,700 --> 00:19:09,060 Who knows what boys get up to 378 00:19:09,060 --> 00:19:10,660 when they're alone on the river. 379 00:19:14,940 --> 00:19:17,440 - Half each, and holy nice eating. 380 00:19:17,440 --> 00:19:18,670 Good job you was late, Tom. 381 00:19:18,670 --> 00:19:20,440 Give us extra time to smoke 'em. 382 00:19:20,440 --> 00:19:21,700 - They look jolly good. 383 00:19:21,700 --> 00:19:24,080 - Terrible job we had getting 'em just right. 384 00:19:24,080 --> 00:19:25,570 - Worth it, though. 385 00:19:25,570 --> 00:19:27,470 Soon as that bloke comes for his bait, 386 00:19:27,470 --> 00:19:28,303 we'll get going. 387 00:19:28,303 --> 00:19:30,015 - Going where? 388 00:19:30,015 --> 00:19:31,410 - We're immigrating. 389 00:19:31,410 --> 00:19:33,152 Not very popular round here. 390 00:19:33,152 --> 00:19:34,250 - [Joe] Right, then. 391 00:19:43,047 --> 00:19:43,890 - Not bad. 392 00:19:52,151 --> 00:19:53,151 - Bit sooty. 393 00:19:55,550 --> 00:19:56,810 - Try lots of salt. 394 00:19:58,327 --> 00:19:59,160 - Eat up, Pete. 395 00:19:59,160 --> 00:19:59,993 Ain't you hungry? 396 00:20:01,083 --> 00:20:03,250 - I think I'll wait a bit. 397 00:20:04,150 --> 00:20:07,850 - Perhaps it's because they're not quite hot and, 398 00:20:07,850 --> 00:20:09,110 not exactly cold. 399 00:20:10,510 --> 00:20:12,150 - Some of those aren't as good as others. 400 00:20:12,150 --> 00:20:14,150 These aren't very good ones, that's all. 401 00:20:29,618 --> 00:20:30,451 - Yuck. 402 00:20:34,744 --> 00:20:37,074 - Tom, you tell your mum not to smoke it. 403 00:20:37,074 --> 00:20:38,314 - I am. 404 00:20:38,314 --> 00:20:39,147 - Stew. 405 00:20:40,149 --> 00:20:42,232 Less work, better eating. 406 00:20:49,892 --> 00:20:51,531 There's the Cachalot. 407 00:20:51,531 --> 00:20:53,011 Hello, sir. 408 00:20:53,011 --> 00:20:54,022 I've got 'em. 409 00:20:54,022 --> 00:20:55,332 I've got your baits. 410 00:20:55,332 --> 00:20:56,241 - Well done. 411 00:20:56,241 --> 00:20:57,074 How many have you got? 412 00:20:57,074 --> 00:20:59,570 - 17, but only 12 big uns. 413 00:20:59,570 --> 00:21:00,720 - O, that will do fine. 414 00:21:09,250 --> 00:21:10,470 17, you said. 415 00:21:10,470 --> 00:21:12,067 Call it half a crown, alright? 416 00:21:12,067 --> 00:21:13,170 - Don't mind. 417 00:21:16,598 --> 00:21:17,598 - Thank you. 418 00:21:23,178 --> 00:21:24,853 There we are. 419 00:21:24,853 --> 00:21:25,686 - Thanks. 420 00:21:27,290 --> 00:21:28,489 - All ready to slip Pete? 421 00:21:28,489 --> 00:21:29,850 - Are you off? 422 00:21:29,850 --> 00:21:30,683 - Yes. 423 00:21:30,683 --> 00:21:32,329 No wind, worse luck. 424 00:21:32,329 --> 00:21:34,360 Still, we gotta get going. 425 00:21:34,360 --> 00:21:35,480 I'm going to Potter Heigham, 426 00:21:35,480 --> 00:21:36,810 give you a tow, if you want one. 427 00:21:36,810 --> 00:21:37,950 - Yes, please. 428 00:21:37,950 --> 00:21:39,900 - Don't forget Dick and Dot arrive tomorrow. 429 00:21:39,900 --> 00:21:41,820 - Don't worry, we'll be back. 430 00:21:41,820 --> 00:21:42,680 - Cheerio. 431 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 - Bye, Tom. 432 00:21:43,920 --> 00:21:46,715 - Bye, Tom. 433 00:21:46,715 --> 00:21:49,632 - Right, cast off for Potter, Bill. 434 00:21:54,348 --> 00:21:57,348 (fast, jumpy music) 435 00:22:42,705 --> 00:22:45,038 (harmonica) 436 00:22:57,095 --> 00:22:59,696 - Well, we now immigrated. 437 00:22:59,696 --> 00:23:02,530 - Til tomorrow. We gotta go and see Dick and Dot. 438 00:23:02,530 --> 00:23:03,450 - Yeah. 439 00:23:03,450 --> 00:23:05,540 Tell you something, that Tedder. 440 00:23:05,540 --> 00:23:07,650 He can't push nothing on us now. 441 00:23:07,650 --> 00:23:08,920 Not over here. 442 00:23:08,920 --> 00:23:10,520 He'll be up and down the Horning Reach 443 00:23:10,520 --> 00:23:12,340 pestering somebody else for once. 444 00:23:12,340 --> 00:23:13,173 - Yeah. 445 00:23:14,459 --> 00:23:16,459 (yawns) 446 00:23:17,452 --> 00:23:20,452 (playing harmonica) 447 00:23:22,696 --> 00:23:25,029 (pop music) 448 00:23:34,527 --> 00:23:36,858 (loud knocking) 449 00:23:36,858 --> 00:23:37,691 - Oh, no. 450 00:23:39,100 --> 00:23:41,380 - Surely it can't be a patient at this hour. 451 00:23:41,380 --> 00:23:43,000 - I wouldn't bank on that. 452 00:23:43,000 --> 00:23:44,550 Mrs. Webb's baby's due. 453 00:23:50,930 --> 00:23:52,450 Tom, when you grow up, 454 00:23:52,450 --> 00:23:55,422 never ever become a country doctor. 455 00:23:55,422 --> 00:23:57,422 - I'm thinking about the navy, actually. 456 00:24:00,780 --> 00:24:02,530 - Constable Tedder. 457 00:24:02,530 --> 00:24:04,370 He wants a word with you, Tom. 458 00:24:07,796 --> 00:24:09,310 - There, then, young fella. 459 00:24:10,260 --> 00:24:12,860 Them pals of yours are in real trouble. 460 00:24:12,860 --> 00:24:14,770 So you better tell me right quick 461 00:24:14,770 --> 00:24:17,050 where they now are hiding up. 462 00:24:17,050 --> 00:24:18,080 - What's happened? 463 00:24:18,080 --> 00:24:20,440 - I'm asking the questions, boy. 464 00:24:20,440 --> 00:24:21,790 Do you know where they are? 465 00:24:23,563 --> 00:24:27,280 - If you know, Tom, it's your duty to tell us. 466 00:24:29,292 --> 00:24:31,470 - When I saw them this afternoon, 467 00:24:31,470 --> 00:24:34,250 they said they were going up to Potter Heigham. 468 00:24:34,250 --> 00:24:35,870 - Potter? 469 00:24:35,870 --> 00:24:37,720 Well, that just about settle it then. 470 00:24:38,930 --> 00:24:42,170 I now got cast iron proof against them. 471 00:24:44,633 --> 00:24:47,300 (playful music) 472 00:25:01,992 --> 00:25:03,191 - There she is. 473 00:25:03,191 --> 00:25:05,191 That's the old Cachalot. 474 00:25:08,628 --> 00:25:09,795 - Hello there. 475 00:25:12,200 --> 00:25:13,600 Got one of your baits out now. 476 00:25:13,600 --> 00:25:15,350 I'm off to the Roaring Donkey for some milk. 477 00:25:15,350 --> 00:25:16,850 Will you keep an eye on the ship and the line? 478 00:25:16,850 --> 00:25:17,740 - Right-o. 479 00:25:17,740 --> 00:25:19,850 - Thanks. I'll be back in 10 minutes or so. 480 00:25:21,980 --> 00:25:23,338 - Can we get aboard? 481 00:25:23,338 --> 00:25:24,340 - Of course you can. 482 00:25:24,340 --> 00:25:25,460 But don't disturb the fish, 483 00:25:25,460 --> 00:25:27,760 and better leave the line alone, just in case. 484 00:25:30,000 --> 00:25:32,160 - He's alright he is. 485 00:25:38,930 --> 00:25:41,680 - Cor, look at that rod and line. 486 00:25:43,707 --> 00:25:46,457 (line unreeling) 487 00:25:55,397 --> 00:25:56,437 - I can't believe it. 488 00:25:56,437 --> 00:25:59,497 I really can't believe we're actually on our way. 489 00:25:59,497 --> 00:26:01,560 - I bet I'll photograph lots of new birds. 490 00:26:01,560 --> 00:26:04,910 - I wonder if we'll be arriving in time for a new adventure? 491 00:26:04,910 --> 00:26:08,410 Something I can write another story about. 492 00:26:14,990 --> 00:26:16,674 (mooing) 493 00:26:16,674 --> 00:26:19,174 (horn sounds) 494 00:26:49,069 --> 00:26:50,411 - Here he is. 495 00:26:50,411 --> 00:26:51,542 We've got a pike. 496 00:26:51,542 --> 00:26:53,375 We've got a huge pike. 497 00:26:55,730 --> 00:26:57,066 - Ever caught a pike before? 498 00:26:57,066 --> 00:26:58,179 - No. 499 00:26:58,179 --> 00:26:59,513 Here, you take him. 500 00:26:59,513 --> 00:27:00,639 - [Man] How long have you had him on? 501 00:27:00,639 --> 00:27:01,838 - A year or two. 502 00:27:01,838 --> 00:27:03,327 (laughs) 503 00:27:03,327 --> 00:27:04,390 - Carry on for another month, then. 504 00:27:04,390 --> 00:27:05,860 You're doing very well. 505 00:27:27,063 --> 00:27:29,942 (train whistle) 506 00:27:29,942 --> 00:27:33,275 (steam train departing) 507 00:27:39,718 --> 00:27:41,410 - Come on, there's the bus to Horning. 508 00:27:49,869 --> 00:27:52,036 (reeling) 509 00:27:52,973 --> 00:27:54,834 - Here, you take it. 510 00:27:54,834 --> 00:27:56,092 - Not I. 511 00:27:56,092 --> 00:27:57,760 You've hooked him, you've held him and you've played him. 512 00:27:57,760 --> 00:27:59,310 I'm not going to take over now. 513 00:28:01,101 --> 00:28:02,811 - He's off again. 514 00:28:02,811 --> 00:28:05,548 Oh, heck, he's gone in the reeds. 515 00:28:05,548 --> 00:28:07,240 He'll snap the line. 516 00:28:07,240 --> 00:28:08,640 We'll have to drive him out. 517 00:28:13,487 --> 00:28:15,309 - [Bill] You scare him out of there, Pete. 518 00:28:15,309 --> 00:28:18,870 Go on, splash around a bit and get him moving. 519 00:28:23,167 --> 00:28:24,000 That's it. 520 00:28:26,593 --> 00:28:30,593 - [Pete] I've hit him, I think I've stunned him. 521 00:28:32,672 --> 00:28:35,922 - Look William, here come Dick and Dot. 522 00:28:48,015 --> 00:28:50,060 - Hello, Tom. It's lovely to be back. 523 00:28:50,060 --> 00:28:52,466 - I'm glad to see you could come after all your problems. 524 00:28:52,466 --> 00:28:53,504 Hey Dick. 525 00:28:53,504 --> 00:28:54,762 - Hello. 526 00:28:54,762 --> 00:28:55,900 - Hello William Barrable. 527 00:28:55,900 --> 00:28:56,733 - Hello William. 528 00:28:58,490 --> 00:29:00,329 - It's a lovely day, Tom. 529 00:29:00,329 --> 00:29:02,270 - It should be. 530 00:29:02,270 --> 00:29:03,560 - Should be? 531 00:29:03,560 --> 00:29:05,388 - There isn't anything wrong, is there? 532 00:29:05,388 --> 00:29:06,638 - Here, let me take this. 533 00:29:08,483 --> 00:29:09,890 We've heard there's far worse trouble brewing 534 00:29:09,890 --> 00:29:12,020 than ever we had over the Margalleta. 535 00:29:12,020 --> 00:29:14,200 All sorts of beasty things have been happening. 536 00:29:14,200 --> 00:29:15,660 And everyone believes the Death and Glories 537 00:29:15,660 --> 00:29:16,657 are to blame. 538 00:29:16,657 --> 00:29:17,490 - Why? 539 00:29:17,490 --> 00:29:19,280 - We're seeing 'em this afternoon, aren't we? 540 00:29:19,280 --> 00:29:21,871 - Yes, they're talking an awful risk. 541 00:29:21,871 --> 00:29:24,140 They're on the run and the police are after them. 542 00:29:27,063 --> 00:29:30,063 (adventurous music) 543 00:29:45,603 --> 00:29:47,936 - Right, let's bring him in. 544 00:29:50,268 --> 00:29:52,390 It's almost 20 pounds. 545 00:29:52,390 --> 00:29:56,730 Look out, now. 546 00:29:56,730 --> 00:29:59,540 There, he's swallowed his last roach. 547 00:30:00,720 --> 00:30:03,170 He must have been the terror of the river, that one. 548 00:30:04,120 --> 00:30:05,200 - How heavy is he? 549 00:30:05,200 --> 00:30:06,340 - We'll weigh him. 550 00:30:06,340 --> 00:30:07,520 At the Roaring Donkey. 551 00:30:09,088 --> 00:30:11,867 (splashing) 552 00:30:11,867 --> 00:30:13,950 (laughs) 553 00:30:22,264 --> 00:30:23,514 - [Landlord] 24 554 00:30:27,041 --> 00:30:27,874 26 555 00:30:32,093 --> 00:30:32,926 28 556 00:30:38,688 --> 00:30:39,521 29 557 00:30:44,050 --> 00:30:44,883 30 558 00:30:46,066 --> 00:30:46,899 - Cor 559 00:30:47,740 --> 00:30:49,600 - He'll go more than that. 560 00:30:53,368 --> 00:30:56,290 - [Landlord] 30 pound and a half. 561 00:30:56,290 --> 00:30:59,430 - [Man] Blast, he's huge. 562 00:30:59,430 --> 00:31:01,400 - 30 pound and a half. 563 00:31:02,320 --> 00:31:04,400 If that old fish don't make the fortune 564 00:31:04,400 --> 00:31:06,810 of the Roaring Donkey, I'll give up inn keeping 565 00:31:06,810 --> 00:31:08,805 and take up poultry farming. 566 00:31:08,805 --> 00:31:09,750 (laughs) 567 00:31:09,750 --> 00:31:11,714 Now, do I pay you for him, sir? 568 00:31:11,714 --> 00:31:12,547 - No, no. 569 00:31:12,547 --> 00:31:13,857 These are the lads that caught him. 570 00:31:13,857 --> 00:31:14,690 - Are they? 571 00:31:14,690 --> 00:31:15,523 Oooh, are you? 572 00:31:15,523 --> 00:31:16,530 I'll tell you what I do, lads. 573 00:31:16,530 --> 00:31:19,486 I'll give thee a shilling for every pound he weigh. 574 00:31:19,486 --> 00:31:20,873 And that makes-- 575 00:31:20,873 --> 00:31:21,856 - 30 shillings and sixpence. 576 00:31:21,856 --> 00:31:23,680 (laughs) 577 00:31:23,680 --> 00:31:26,780 - But lads, keep it under yer hats, 578 00:31:26,780 --> 00:31:29,660 this has got to be a big surprise. 579 00:31:29,660 --> 00:31:33,410 Not a word to anyone till he's stuffed 580 00:31:33,410 --> 00:31:37,120 in a case, and in the snag of the Roaring Donkey. 581 00:31:37,120 --> 00:31:39,089 Then we'll have a big unveiling. 582 00:31:39,089 --> 00:31:40,404 Is it a bargain? 583 00:31:40,404 --> 00:31:41,237 - It's a bargain. 584 00:31:41,237 --> 00:31:42,412 You can count on us. 585 00:31:42,412 --> 00:31:43,602 - Word of honor. 586 00:31:43,602 --> 00:31:46,269 - Come and get your money, boys. 587 00:31:53,709 --> 00:31:55,851 - Thirty bob and a tenner. 588 00:31:55,851 --> 00:31:56,960 And all for us. 589 00:31:56,960 --> 00:31:59,420 - That's more than some men earn in a whole week. 590 00:31:59,420 --> 00:32:01,613 We can spend it on whatever we like. 591 00:32:01,613 --> 00:32:02,740 - Dick and Dot will be here soon 592 00:32:02,740 --> 00:32:05,090 and we can have a real Coot club party. 593 00:32:05,090 --> 00:32:06,740 Can't wait to tell them about that old pike. 594 00:32:06,740 --> 00:32:07,830 - No, we can't. 595 00:32:07,830 --> 00:32:09,000 We made a promise. 596 00:32:09,000 --> 00:32:10,100 - So we did. 597 00:32:10,100 --> 00:32:11,182 Fit me. 598 00:32:11,182 --> 00:32:12,015 - Come on. 599 00:32:15,490 --> 00:32:17,992 - [Dot] Of course, the very first thing Dick and I 600 00:32:17,992 --> 00:32:20,730 wanted to do was to go sailing. 601 00:32:20,730 --> 00:32:23,147 (soft music) 602 00:32:31,900 --> 00:32:34,180 Tom said he'd simply come along as a passenger, 603 00:32:34,180 --> 00:32:36,920 and let us do all the sailing on our own. 604 00:32:36,920 --> 00:32:38,842 Even the difficult bits. 605 00:32:38,842 --> 00:32:41,009 It was a great compliment. 606 00:32:44,190 --> 00:32:47,560 Luckily, I remembered our training from earlier in the year. 607 00:32:47,560 --> 00:32:49,260 Well, most of it. 608 00:32:56,820 --> 00:32:59,170 Dick was so busy looking at all the birds 609 00:32:59,170 --> 00:33:00,590 he hardly said a word. 610 00:33:01,629 --> 00:33:04,212 (gentle music) 611 00:33:08,640 --> 00:33:11,740 I was so happy to be back on the boats again 612 00:33:11,740 --> 00:33:14,140 I wanted to go on sailing forever. 613 00:33:17,499 --> 00:33:20,191 - Hey, there's old Simon, aboard the Zygamut. 614 00:33:20,191 --> 00:33:21,570 - Afternoon Simon. 615 00:33:21,570 --> 00:33:22,880 - Afternoon, lads. 616 00:33:22,880 --> 00:33:24,300 - How long you here for? 617 00:33:24,300 --> 00:33:25,450 - Off tomorrow morning. 618 00:33:26,433 --> 00:33:27,383 - That's good rope. 619 00:33:28,950 --> 00:33:30,970 It's wicked when it's new. 620 00:33:30,970 --> 00:33:33,230 You have to give it a good tow. 621 00:33:33,230 --> 00:33:35,350 Take all the viciousness out of it. 622 00:33:38,157 --> 00:33:39,324 Well, I'm off. 623 00:33:42,610 --> 00:33:44,660 You keep an eye on the Zygamut, will you? 624 00:33:45,620 --> 00:33:47,600 Don't want nobody larking about. 625 00:33:47,600 --> 00:33:49,890 - No one will while we're around. 626 00:33:49,890 --> 00:33:51,740 - We won't be here for a while. 627 00:33:51,740 --> 00:33:54,122 We're going shopping at Mrs. Brambles. 628 00:33:54,122 --> 00:33:56,205 - Alright, shopping, yes. 629 00:33:57,781 --> 00:33:59,847 (bells ring) 630 00:33:59,847 --> 00:34:01,779 - I won't keep you a minute, my dears. 631 00:34:01,779 --> 00:34:04,993 - That's alright, Mrs Bramble. 632 00:34:04,993 --> 00:34:05,826 - Alright. 633 00:34:05,826 --> 00:34:07,470 There's enough here to keep the feet going. 634 00:34:07,470 --> 00:34:09,296 Who's now paying for all this then? 635 00:34:09,296 --> 00:34:10,250 - O, we've got the money. 636 00:34:10,250 --> 00:34:11,975 - Plenty of it. 637 00:34:11,975 --> 00:34:14,308 - Three gobstoppers, please. 638 00:34:19,510 --> 00:34:21,490 - Have your ship come in, then? 639 00:34:21,490 --> 00:34:23,653 - Yeah. We tied her up 10 minutes ago. 640 00:34:23,653 --> 00:34:25,736 (laughs) 641 00:34:27,390 --> 00:34:29,950 - Now, one shilling, two and six, 642 00:34:29,950 --> 00:34:32,110 three shilling, four. 643 00:34:32,110 --> 00:34:33,670 Two and six, seven, eight. 644 00:34:36,834 --> 00:34:39,751 (children talking) 645 00:34:43,170 --> 00:34:45,220 - [Dot] I only wish Port and Starboard could be with us. 646 00:34:45,220 --> 00:34:47,100 - I know, they have to stay in Paris, 647 00:34:47,100 --> 00:34:49,220 right until the end of the holiday. 648 00:34:49,220 --> 00:34:50,260 - What a shame. 649 00:34:50,260 --> 00:34:51,670 - What's gone wrong, Bill? 650 00:34:51,670 --> 00:34:52,920 - [Bill] Nothing's gone wrong. 651 00:34:52,920 --> 00:34:54,640 You can wait, can't ya? 652 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 - We've been waiting. 653 00:34:57,416 --> 00:34:58,820 (gasps) 654 00:34:58,820 --> 00:35:00,375 How about that? 655 00:35:00,375 --> 00:35:01,710 - [Dot] Good job. 656 00:35:01,710 --> 00:35:03,377 Just like Christmas. 657 00:35:06,411 --> 00:35:08,270 It's lovely, Bill. 658 00:35:08,270 --> 00:35:09,922 - Is that brandy you put on there? 659 00:35:09,922 --> 00:35:11,430 - Of course it ain't brandy, 660 00:35:11,430 --> 00:35:13,070 they wouldn't sell me that. 661 00:35:13,070 --> 00:35:15,360 Not even one of them little old bottles. 662 00:35:15,360 --> 00:35:19,980 That's methylated spirits, it burns just as well. 663 00:35:19,980 --> 00:35:22,380 All you need is plenty of sugar to help it down. 664 00:35:30,050 --> 00:35:31,380 - It burned beautifully. 665 00:35:31,380 --> 00:35:33,030 - Of course it did. 666 00:35:33,030 --> 00:35:35,470 Need a fair drop of spoot to light it. 667 00:35:35,470 --> 00:35:36,790 - You must have spent a whole lot of money 668 00:35:36,790 --> 00:35:37,870 on this feast. 669 00:35:37,870 --> 00:35:39,240 Someone had a birthday? 670 00:35:39,240 --> 00:35:41,360 - O, that would be telling. 671 00:35:41,360 --> 00:35:42,590 - We got cash money. 672 00:35:42,590 --> 00:35:44,370 We earned it. 673 00:35:44,370 --> 00:35:45,520 - Any more ginger beer? 674 00:35:46,375 --> 00:35:47,550 (loud bangs on door) 675 00:35:47,550 --> 00:35:49,190 - [Tedder] You know who this is. 676 00:35:50,270 --> 00:35:52,236 - I told you he was looking for you. 677 00:35:52,236 --> 00:35:54,270 - We've got nothing to hide. 678 00:35:54,270 --> 00:35:55,865 Come in, Mr. Tedder. 679 00:35:55,865 --> 00:35:57,448 And mind your head. 680 00:36:00,590 --> 00:36:01,980 - I see. 681 00:36:01,980 --> 00:36:04,596 Partying is it? 682 00:36:04,596 --> 00:36:06,300 It's you three I'm after. 683 00:36:06,300 --> 00:36:08,180 - Tom told us you were looking for us, 684 00:36:08,180 --> 00:36:09,580 but we ain't worried. 685 00:36:09,580 --> 00:36:12,040 - No, we ain't done nothing wrong. 686 00:36:12,040 --> 00:36:13,780 - Where was you last night? 687 00:36:13,780 --> 00:36:15,280 - Up off the bridge at Potter. 688 00:36:17,200 --> 00:36:18,360 - I know you was. 689 00:36:19,373 --> 00:36:21,360 How many boats did you cast loose? 690 00:36:21,360 --> 00:36:23,370 - We ain't never touched no boats. 691 00:36:23,370 --> 00:36:25,230 - Somebody did. 692 00:36:25,230 --> 00:36:26,220 You was there. 693 00:36:27,160 --> 00:36:28,520 And damage was done. 694 00:36:29,790 --> 00:36:32,770 I'll be talking to your daddy in the morning. 695 00:36:32,770 --> 00:36:34,910 After I've spoken with witnesses. 696 00:36:37,598 --> 00:36:39,931 (sad music) 697 00:36:47,930 --> 00:36:49,930 - We better make ourselves scarce again. 698 00:36:53,467 --> 00:36:55,170 - Well, you must admit it's rather odd. 699 00:36:55,170 --> 00:36:57,970 Wherever they go for the night, boats are unmoored. 700 00:36:57,970 --> 00:36:59,210 - But they've been brought up to respect 701 00:36:59,210 --> 00:37:00,360 the river and its ways. 702 00:37:01,679 --> 00:37:03,191 They're both Bolgar's sons. 703 00:37:03,191 --> 00:37:04,356 - Look. 704 00:37:04,356 --> 00:37:05,270 The Zygamut. 705 00:37:05,270 --> 00:37:07,731 I'll take a photograph. 706 00:37:07,731 --> 00:37:08,960 - [Dot] But where are her crew? 707 00:37:08,960 --> 00:37:11,260 I can't see Simon or Jim Wooddall. 708 00:37:11,260 --> 00:37:13,070 - She's been cast adrift, Tom. 709 00:37:13,070 --> 00:37:16,130 - She'll smash into something soon if we don't stop her. 710 00:37:22,774 --> 00:37:23,803 - [Dot] Be careful, Tom. 711 00:37:23,803 --> 00:37:24,867 - [Man] Tom knows what he's doing. 712 00:37:24,867 --> 00:37:25,700 Come on. 713 00:37:27,237 --> 00:37:28,248 That's it. 714 00:37:28,248 --> 00:37:29,166 Good boy. 715 00:37:29,166 --> 00:37:30,322 Come on. 716 00:37:30,322 --> 00:37:31,463 That's it. 717 00:37:31,463 --> 00:37:32,296 Good boy. 718 00:37:34,801 --> 00:37:36,587 Nearly there. 719 00:37:36,587 --> 00:37:37,420 Yes. 720 00:37:38,807 --> 00:37:40,522 - [Dick] You've done it. 721 00:37:40,522 --> 00:37:43,022 (dog barking) 722 00:37:47,900 --> 00:37:49,070 - [Man] Well done, Tom. 723 00:37:49,070 --> 00:37:50,860 Jim Wooddall will be pleased. 724 00:37:50,860 --> 00:37:52,950 - If I catch the little varmints, 725 00:37:52,950 --> 00:37:54,340 I'll take my belt to them. 726 00:37:54,340 --> 00:37:56,090 I'll have the hides off their backs. 727 00:37:56,090 --> 00:37:58,050 - It's no use raging, Jim. 728 00:37:58,050 --> 00:38:00,290 I know how you feel. 729 00:38:00,290 --> 00:38:02,020 But thrashing them lads without proof 730 00:38:02,020 --> 00:38:03,760 won't do no good at all. 731 00:38:03,760 --> 00:38:06,260 And you'll end up in front of the magistrate yourself. 732 00:38:06,260 --> 00:38:08,020 - Who else could it have been? 733 00:38:08,020 --> 00:38:10,420 They was moored next to us last night 734 00:38:10,420 --> 00:38:11,590 and this morning they're gone 735 00:38:11,590 --> 00:38:13,750 and so is the Zygamut. 736 00:38:13,750 --> 00:38:15,440 - Listen, Jim. 737 00:38:15,440 --> 00:38:16,980 I seen both them moorings myself, 738 00:38:16,980 --> 00:38:19,776 last night, when I had a word with them boys. 739 00:38:19,776 --> 00:38:21,240 And I still can't believe it. 740 00:38:21,240 --> 00:38:22,280 Three bright lads, 741 00:38:22,280 --> 00:38:24,895 with plenty of bad feeling already against 'em 742 00:38:24,895 --> 00:38:28,360 would do anything as daft as to slip your moorings? 743 00:38:28,360 --> 00:38:30,800 When they knew they was prime suspects already, 744 00:38:30,800 --> 00:38:32,500 makes no sense at all. 745 00:38:32,500 --> 00:38:35,640 - Badness, pure badness. 746 00:38:35,640 --> 00:38:37,750 And if there's any more on it, 747 00:38:37,750 --> 00:38:40,120 I reckon that little old boat of theirs 748 00:38:40,120 --> 00:38:41,420 won't last the season out. 749 00:38:43,480 --> 00:38:45,080 - What do you mean by that, Jim? 750 00:38:46,840 --> 00:38:48,570 - I know what I mean. 751 00:38:48,570 --> 00:38:51,260 And so do plenty of other boat owners on this Reach. 752 00:38:51,260 --> 00:38:53,520 If you can't do your job proper, 753 00:38:53,520 --> 00:38:56,040 there's folks mad enough, and glad enough, 754 00:38:56,040 --> 00:38:57,180 to do it for you, 755 00:38:58,350 --> 00:38:59,900 one way or the other. 756 00:39:03,223 --> 00:39:04,980 - [Pete] Cast off the Zygamut? 757 00:39:04,980 --> 00:39:07,550 Everybody knows we wouldn't do a thing like that. 758 00:39:07,550 --> 00:39:09,340 Especially Jim Wooddall. 759 00:39:11,290 --> 00:39:14,308 - Pete, it was Jim Wooddall who accused you. 760 00:39:14,308 --> 00:39:15,240 - [Pete] What? 761 00:39:15,240 --> 00:39:16,550 - We know you didn't do it. 762 00:39:16,550 --> 00:39:17,860 - Of course we didn't. 763 00:39:17,860 --> 00:39:20,010 Jim Wooddall is a friend of ours. 764 00:39:20,010 --> 00:39:21,960 - Well, he ain't anymore, is he? 765 00:39:21,960 --> 00:39:23,460 - What time did you leave this morning? 766 00:39:23,460 --> 00:39:24,293 - About 7:30. 767 00:39:25,342 --> 00:39:26,840 - And was the Zygamut still there? 768 00:39:26,840 --> 00:39:29,830 - No, but Simon said they were off in the morning. 769 00:39:29,830 --> 00:39:32,210 - We just thought they'd left early. 770 00:39:32,210 --> 00:39:34,530 - I bet that Tedder's been round to my house by now. 771 00:39:34,530 --> 00:39:38,772 - Yeah, I can just see my dad taking his belt off already. 772 00:39:38,772 --> 00:39:41,960 - Come on, you're safe enough here at Ramworth. 773 00:39:41,960 --> 00:39:43,510 Look at all those boats along there. 774 00:39:43,510 --> 00:39:45,260 Every one of them moored securely. 775 00:39:45,260 --> 00:39:47,290 They won't go adrift by accident. 776 00:39:47,290 --> 00:39:48,870 And I bet that by tomorrow morning, 777 00:39:48,870 --> 00:39:51,800 everything will be cleared up about the Zygamut. 778 00:39:51,800 --> 00:39:54,360 - We ain't going back unless they have. 779 00:39:54,360 --> 00:39:56,160 - I know it's easy for me to say it, 780 00:39:56,160 --> 00:39:58,100 but try to stop worrying. 781 00:39:58,100 --> 00:40:00,530 Look, we'll meet again after breakfast tomorrow 782 00:40:00,530 --> 00:40:01,363 agreed? 783 00:40:01,363 --> 00:40:03,740 - Alright then, see you tomorrow. 784 00:40:03,740 --> 00:40:04,836 - Alright, cheerio. 785 00:40:04,836 --> 00:40:05,669 - Bye. 786 00:40:05,669 --> 00:40:06,502 - Bye. 787 00:40:06,502 --> 00:40:07,335 - Bye. 788 00:40:26,070 --> 00:40:26,903 - Coots forever. 789 00:40:26,903 --> 00:40:27,736 - [Boys] And ever. 790 00:40:29,190 --> 00:40:30,499 - Now then, young Rob. 791 00:40:30,499 --> 00:40:31,400 How you getting on? 792 00:40:31,400 --> 00:40:32,495 - Alright. 793 00:40:32,495 --> 00:40:34,400 The old boat is coming on a fair treat, ain't she? 794 00:40:34,400 --> 00:40:35,930 - Not bad. 795 00:40:35,930 --> 00:40:37,749 - [Rob] Wish I could go sailing. 796 00:40:37,749 --> 00:40:38,750 - You're a Coot, aren't you? 797 00:40:38,750 --> 00:40:40,962 Even if you are from foreign parts. 798 00:40:40,962 --> 00:40:43,490 And any Coot is entitled to a bit of sailing. 799 00:40:43,490 --> 00:40:45,483 Why don't you come out with us tomorrow morning? 800 00:40:45,483 --> 00:40:46,316 - Honest? 801 00:40:46,316 --> 00:40:47,149 - Certain. 802 00:40:47,149 --> 00:40:49,149 - I'm going sailing. 803 00:40:49,149 --> 00:40:52,789 - There's somebody who doesn't know what trouble's about. 804 00:40:52,789 --> 00:40:53,622 - Come on. 805 00:41:02,566 --> 00:41:05,483 (mysterious music) 806 00:41:59,899 --> 00:42:02,399 (dog barking) 807 00:42:11,524 --> 00:42:13,857 - I'll be back for luncheon. 808 00:42:19,906 --> 00:42:21,896 - Hey, Robert. 809 00:42:21,896 --> 00:42:23,433 - Good morning, Frank. 810 00:42:23,433 --> 00:42:25,126 - Morning, uncle Frank. 811 00:42:25,126 --> 00:42:26,240 - Good morning Mr. Farland. 812 00:42:26,240 --> 00:42:28,220 - I'm afraid it isn't. 813 00:42:28,220 --> 00:42:29,240 Not for some of you. 814 00:42:30,326 --> 00:42:31,350 Those three friends of theirs 815 00:42:31,350 --> 00:42:33,420 seem to have been up to something at Potter Heigham 816 00:42:33,420 --> 00:42:35,730 than casting off boats. 817 00:42:35,730 --> 00:42:36,822 Theft. 818 00:42:36,822 --> 00:42:38,280 - Theft? 819 00:42:38,280 --> 00:42:40,530 - Mr. Sulling of Potter Heigham telephoned me this morning. 820 00:42:40,530 --> 00:42:43,150 He was angry enough about his boat being cast off. 821 00:42:43,150 --> 00:42:44,780 But now he's discovered those young rascals 822 00:42:44,780 --> 00:42:46,250 have been into his boat yard 823 00:42:46,250 --> 00:42:48,118 and stolen a whole lot of gear. 824 00:42:48,118 --> 00:42:49,360 - What kind of gear? 825 00:42:49,360 --> 00:42:50,910 - He said something like 200 new 826 00:42:50,910 --> 00:42:52,460 gun metal shackles are missing. 827 00:42:53,346 --> 00:42:55,045 - [Robert] Good lord. 828 00:42:55,045 --> 00:42:57,510 - But they had nothing to do with that. 829 00:42:57,510 --> 00:42:58,750 - How do you know? 830 00:43:01,054 --> 00:43:03,721 (stringy music) 831 00:43:22,050 --> 00:43:25,135 - Joe, Bill, get up, weigh sail. 832 00:43:25,135 --> 00:43:27,552 We've got to get out of here. 833 00:43:29,638 --> 00:43:30,693 Let's cast off. 834 00:43:30,693 --> 00:43:31,840 Get the sail up, 835 00:43:31,840 --> 00:43:32,673 we've got to get out of here, 836 00:43:32,673 --> 00:43:33,680 real quick. 837 00:43:33,680 --> 00:43:35,573 - What are you going on about? 838 00:43:35,573 --> 00:43:37,603 - Five, six, seven boats. 839 00:43:37,603 --> 00:43:39,428 All cast off in the middle of the Broad. 840 00:43:39,428 --> 00:43:41,090 - That's dreadful. 841 00:43:41,090 --> 00:43:43,150 - It's the worst thing that's ever happened yet. 842 00:43:43,150 --> 00:43:44,100 Who will believe us now? 843 00:43:44,100 --> 00:43:46,940 - We've got to clear out before anyone sees us. 844 00:43:46,940 --> 00:43:48,930 - Pete's right, we've got to get out. 845 00:43:48,930 --> 00:43:50,725 That's the only thing we can do. 846 00:43:50,725 --> 00:43:53,113 - There ain't enough wind, so we'll row. 847 00:43:53,113 --> 00:43:55,696 (lively music) 848 00:44:14,339 --> 00:44:15,672 - Come on, Bill. 849 00:44:18,622 --> 00:44:19,965 - Together, now. 850 00:44:19,965 --> 00:44:20,798 Pull. 851 00:44:27,411 --> 00:44:28,839 Anyone there yet, Bill? 852 00:44:28,839 --> 00:44:30,209 - Yes, two blokes. 853 00:44:30,209 --> 00:44:32,298 Just come on the stays. 854 00:44:32,298 --> 00:44:33,717 And young Rob's with them. 855 00:44:33,717 --> 00:44:35,419 He'll tell them it weren't us. 856 00:44:35,419 --> 00:44:36,659 - Go boil your head. 857 00:44:36,659 --> 00:44:39,618 He'll say we moored there last night. 858 00:44:39,618 --> 00:44:40,765 - Come on then Jeremy. 859 00:44:40,765 --> 00:44:44,250 Let's you and me get after them. 860 00:44:44,250 --> 00:44:45,280 Stay there. 861 00:44:45,280 --> 00:44:47,259 - They're launching a boat. 862 00:44:47,259 --> 00:44:50,259 - [Pete] O heck, they're riding mad. 863 00:44:51,550 --> 00:44:54,120 - Someone put them boats off deliberate. 864 00:44:54,120 --> 00:44:55,370 - And they think it's us. 865 00:44:57,230 --> 00:44:58,063 - Hey. 866 00:44:59,210 --> 00:45:00,682 - They got hold of us now, 867 00:45:00,682 --> 00:45:01,840 they'll have the skin off our backs 868 00:45:01,840 --> 00:45:03,251 and they'll sink our boat. 869 00:45:03,251 --> 00:45:04,084 - Row. 870 00:45:04,084 --> 00:45:05,584 Row for your life. 871 00:45:16,784 --> 00:45:17,966 - I know them well. 872 00:45:17,966 --> 00:45:19,600 They've never been dishonest. 873 00:45:20,970 --> 00:45:23,943 - Constable Tedder's already spoken to their parents. 874 00:45:23,943 --> 00:45:25,643 Where are the boys? 875 00:45:25,643 --> 00:45:26,476 Do you know? 876 00:45:28,310 --> 00:45:29,930 - Tom? 877 00:45:29,930 --> 00:45:32,320 - They've gone to Ramworth, to be out of the way. 878 00:45:32,320 --> 00:45:34,060 So if any more boats are cast off, 879 00:45:34,060 --> 00:45:35,810 everybody'll know it can't be them. 880 00:45:44,863 --> 00:45:47,780 - [Pete] I think they're giving up. 881 00:45:48,671 --> 00:45:50,300 - Yes, they're turning back. 882 00:45:50,300 --> 00:45:52,210 - Good. We'll sail over to Horning 883 00:45:52,210 --> 00:45:53,813 and hang about with Tom. 884 00:45:53,813 --> 00:45:56,448 - I hope he's got some good news for us this time. 885 00:45:56,448 --> 00:45:59,107 - Things can't get no worse than what they are now. 886 00:45:59,107 --> 00:46:00,740 - Like it or not, those boys are innocent 887 00:46:00,740 --> 00:46:02,050 until proved guilty. 888 00:46:02,050 --> 00:46:03,740 - I quite agree, doctor. 889 00:46:03,740 --> 00:46:06,390 But in my book, I've got all the proof I need. 890 00:46:06,390 --> 00:46:07,890 You know where they was last night too? 891 00:46:07,890 --> 00:46:09,730 - They said it, they made no secret of it, 892 00:46:09,730 --> 00:46:10,563 they were around with him. 893 00:46:10,563 --> 00:46:12,760 - Exactly, Ramworth. 894 00:46:12,760 --> 00:46:14,220 Not half an hour ago, 895 00:46:14,220 --> 00:46:17,165 I have a phone call from Jeremy Bush at Ramworth. 896 00:46:17,165 --> 00:46:21,760 He tell me at least seven boats was cast loose last night, 897 00:46:21,760 --> 00:46:24,820 and this morning he see them three boys 898 00:46:24,820 --> 00:46:27,980 getting away fast, before he could catch them. 899 00:46:28,856 --> 00:46:31,273 (grim music) 900 00:46:34,200 --> 00:46:35,360 - What? 901 00:46:35,360 --> 00:46:38,470 - Someone cast off half a dozen boats. 902 00:46:38,470 --> 00:46:40,660 - And everyone thinks it was us. 903 00:46:40,660 --> 00:46:42,360 Immigrating ain't no good no more. 904 00:46:44,760 --> 00:46:46,640 - Look, you know the feast you gave us, 905 00:46:46,640 --> 00:46:47,660 the other night? 906 00:46:47,660 --> 00:46:48,620 - Yes. 907 00:46:48,620 --> 00:46:50,590 - Where did you get the money from? 908 00:46:50,590 --> 00:46:52,580 - Nobody say we steal it. 909 00:46:52,580 --> 00:46:54,910 - What are you getting at Tom? 910 00:46:54,910 --> 00:46:56,670 - You see there's been a load of shackles stolen, 911 00:46:56,670 --> 00:46:57,503 up at Potter. 912 00:46:57,503 --> 00:46:59,470 There's a reward out. 913 00:46:59,470 --> 00:47:02,520 - They're not trying to blame that on us as well? 914 00:47:02,520 --> 00:47:03,978 - You have spent a lot of money. 915 00:47:03,978 --> 00:47:06,791 People might start putting two and two together. 916 00:47:06,791 --> 00:47:08,950 (bell rings) 917 00:47:08,950 --> 00:47:10,030 - Afternoon Alfred. 918 00:47:10,030 --> 00:47:11,520 - Good afternoon, Betsy. 919 00:47:11,520 --> 00:47:12,597 Mrs. Orts. 920 00:47:12,597 --> 00:47:13,430 - Constable. 921 00:47:13,430 --> 00:47:14,263 - Your usual? 922 00:47:14,263 --> 00:47:15,096 - Thank you. 923 00:47:15,096 --> 00:47:16,480 - Excuse me, Mrs Orts. 924 00:47:16,480 --> 00:47:18,930 - Carry on, Mrs. Bramble, certainly. 925 00:47:20,344 --> 00:47:23,270 - How you getting on now, with them thefts, Alfred? 926 00:47:24,430 --> 00:47:25,900 - Skies is clearing. 927 00:47:26,970 --> 00:47:28,630 Tell me, Betsy. 928 00:47:28,630 --> 00:47:30,370 Them three Death and Glory boys, 929 00:47:30,370 --> 00:47:32,400 they been in here recently? 930 00:47:32,400 --> 00:47:34,082 - Joe, Pete and Billy, you mean? 931 00:47:34,082 --> 00:47:35,640 - Them is them. 932 00:47:35,640 --> 00:47:38,026 - Oy, they was in here not two evenings ago. 933 00:47:38,026 --> 00:47:39,120 - Buying? 934 00:47:39,120 --> 00:47:40,070 - Buying? 935 00:47:40,070 --> 00:47:42,380 A regular shipping order. 936 00:47:42,380 --> 00:47:44,399 - Much you recon they spend, then? 937 00:47:44,399 --> 00:47:47,886 - O, must have been 10 shilling. 938 00:47:47,886 --> 00:47:49,920 No, more than 10 shilling, nearer 12. 939 00:47:49,920 --> 00:47:52,250 I say to them, who's paying for all this then 940 00:47:52,250 --> 00:47:54,050 and they say, why, we got the money. 941 00:47:54,050 --> 00:47:54,883 We've got it here. 942 00:47:54,883 --> 00:47:56,640 And blast they have. 943 00:47:57,576 --> 00:47:59,319 - They never spent that sort of money here before, 944 00:47:59,319 --> 00:48:00,160 have they? 945 00:48:00,160 --> 00:48:01,160 - No, never. 946 00:48:02,700 --> 00:48:05,692 - O, thank you, Betsy. 947 00:48:05,692 --> 00:48:07,850 You may have been very helpful. 948 00:48:09,530 --> 00:48:10,510 Afternoon to you. 949 00:48:10,510 --> 00:48:11,580 - Afternoon, Alfred. 950 00:48:12,897 --> 00:48:14,680 - I'm sorry about that, Mrs. Orts. 951 00:48:14,680 --> 00:48:17,540 - Someone must be doing it on purpose. 952 00:48:17,540 --> 00:48:19,480 And they're trying to put the blame on you. 953 00:48:19,480 --> 00:48:20,670 - They succeeded. 954 00:48:20,670 --> 00:48:22,870 No one seems to be looking for anyone else. 955 00:48:26,260 --> 00:48:28,180 - Why shouldn't we find out who's doing it? 956 00:48:28,180 --> 00:48:29,450 - [Joe] What do you mean? 957 00:48:29,450 --> 00:48:31,190 - Why shouldn't we be detectives? 958 00:48:31,190 --> 00:48:34,270 - Yes, catch the villain ourselves. 959 00:48:34,270 --> 00:48:36,510 We could use my camera, they always have one. 960 00:48:36,510 --> 00:48:37,922 - What for? 961 00:48:37,922 --> 00:48:39,890 - Photographing clues. 962 00:48:39,890 --> 00:48:42,706 - And William will make a splendid blood hound. 963 00:48:42,706 --> 00:48:44,730 - But he ain't a blood hound. 964 00:48:44,730 --> 00:48:45,800 Nothing like. 965 00:48:46,740 --> 00:48:49,410 - Scotland Yard have their famous big five. 966 00:48:49,410 --> 00:48:51,190 So we'll become the big six. 967 00:48:51,190 --> 00:48:52,760 - We need a headquarters to work from. 968 00:48:52,760 --> 00:48:54,550 - The Coot club shed, in my garden. 969 00:48:54,550 --> 00:48:57,500 - A Scotland Yard of our own. 970 00:48:57,500 --> 00:48:59,730 I've always wanted to write a detective story. 971 00:48:59,730 --> 00:49:01,770 - We can stay hid up in the wilderness. 972 00:49:01,770 --> 00:49:03,670 As long as we're near your place, Tom, 973 00:49:03,670 --> 00:49:05,870 nobody will ever think of looking for us there. 974 00:49:05,870 --> 00:49:06,703 - Right. 975 00:49:06,703 --> 00:49:08,810 You best get to the wilderness straight away. 976 00:49:08,810 --> 00:49:11,329 We'll go to Ramworth and start looking for clues. 977 00:49:11,329 --> 00:49:14,329 (adventurous music) 978 00:49:26,570 --> 00:49:27,810 - [Dot] While the Death and Glory boys 979 00:49:27,810 --> 00:49:30,790 furtively rowed up river to their secret hideaway 980 00:49:30,790 --> 00:49:32,130 in the wilderness, 981 00:49:32,130 --> 00:49:33,920 the Scotland Yard bloodhound, 982 00:49:33,920 --> 00:49:35,340 led the remainder of the big six, 983 00:49:35,340 --> 00:49:36,800 back to Ramworth. 984 00:49:39,530 --> 00:49:41,280 - It's here that all the boats were cast off, 985 00:49:41,280 --> 00:49:43,770 so it's here that we have to hunt for clues. 986 00:49:43,770 --> 00:49:45,650 Spread out and search really well. 987 00:49:47,580 --> 00:49:49,660 - Trouble is, other people would have been here since, 988 00:49:49,660 --> 00:49:52,070 so the place will be full of footprints. 989 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 - [Dick] Here. 990 00:50:03,661 --> 00:50:04,494 - What? 991 00:50:06,694 --> 00:50:08,400 - A set of bicycle treads. 992 00:50:08,400 --> 00:50:09,680 - You're right. 993 00:50:09,680 --> 00:50:12,210 - It's a Dunlop, I know that pattern. 994 00:50:12,210 --> 00:50:14,160 Look, can you two follow the tire marks 995 00:50:14,160 --> 00:50:15,490 as far along as possible, 996 00:50:15,490 --> 00:50:16,650 and keep a lookout for anything else 997 00:50:16,650 --> 00:50:17,890 that might be interesting. 998 00:50:17,890 --> 00:50:19,090 - What are you going to do? 999 00:50:19,090 --> 00:50:21,670 - Well, if this is the villain's tire mark, 1000 00:50:21,670 --> 00:50:24,210 then I'll have to make a very careful sketch of it. 1001 00:50:30,997 --> 00:50:31,997 - Come here. 1002 00:50:33,370 --> 00:50:34,680 - [Dot] What is it? 1003 00:50:34,680 --> 00:50:35,780 - A bicycle connector. 1004 00:50:42,280 --> 00:50:44,130 - It's all making sense. 1005 00:50:44,130 --> 00:50:47,180 He came here last night, and judging by the tracks 1006 00:50:47,180 --> 00:50:48,780 he had a slow puncture. 1007 00:50:48,780 --> 00:50:52,240 So, he propped his bike up against the tree 1008 00:50:52,240 --> 00:50:54,133 and pumped up his tire. 1009 00:50:54,133 --> 00:50:56,610 He must have mislaid the connector in the dark. 1010 00:50:56,610 --> 00:50:59,920 He didn't hang around after casting off all those boats, 1011 00:50:59,920 --> 00:51:01,340 so he left without it. 1012 00:51:02,530 --> 00:51:04,500 - You're a bit of a Sherlock Holmes. 1013 00:51:04,500 --> 00:51:06,000 - Come on, let's get back to Scotland Yard 1014 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 and tell the others. 1015 00:51:10,920 --> 00:51:12,720 - The black flags show all the places 1016 00:51:12,720 --> 00:51:14,400 where boats have been cast off. 1017 00:51:14,400 --> 00:51:15,980 - How do we know boats haven't been cast off 1018 00:51:15,980 --> 00:51:17,520 in other places? 1019 00:51:17,520 --> 00:51:20,320 - If they was, things would be a lot better for us. 1020 00:51:20,320 --> 00:51:21,153 - Right. 1021 00:51:21,153 --> 00:51:23,070 Tomorrow we get old Cootch to find out. 1022 00:51:23,949 --> 00:51:24,782 What else? 1023 00:51:24,782 --> 00:51:26,115 - Coots forever. 1024 00:51:27,887 --> 00:51:28,760 - And ever. 1025 00:51:30,030 --> 00:51:31,870 - We did jolly well for clues at Ramworth. 1026 00:51:31,870 --> 00:51:34,090 - Because the detectives were on the spot at once. 1027 00:51:34,090 --> 00:51:36,771 - We found some tire treads and I've sketched them. 1028 00:51:36,771 --> 00:51:38,750 - And here's our big clue. 1029 00:51:38,750 --> 00:51:39,583 - Cor. 1030 00:51:41,950 --> 00:51:43,560 - So now we hunt the criminal. 1031 00:51:53,770 --> 00:51:55,740 - What have we got for supper then? 1032 00:51:55,740 --> 00:51:57,920 - There's them three perch you catch this afternoon. 1033 00:51:57,920 --> 00:51:59,624 - There's a little old tin of peaches. 1034 00:51:59,624 --> 00:52:00,541 - You boys. 1035 00:52:14,810 --> 00:52:16,200 I want them shackles. 1036 00:52:16,200 --> 00:52:18,476 I want them now. 1037 00:52:18,476 --> 00:52:20,423 - We ain't got no shackles. 1038 00:52:20,423 --> 00:52:23,240 - Not in there, maybe, but you know who buy 'em off you. 1039 00:52:24,160 --> 00:52:26,602 You've been spending a lot of money recently. 1040 00:52:26,602 --> 00:52:27,435 - We earn it. 1041 00:52:27,435 --> 00:52:29,350 - [Tedder] How? 1042 00:52:29,350 --> 00:52:31,030 - Selling fish. 1043 00:52:31,030 --> 00:52:32,495 - [Tedder] What fish? 1044 00:52:32,495 --> 00:52:33,328 - Pike. 1045 00:52:33,328 --> 00:52:34,230 We catch a whopper. 1046 00:52:34,230 --> 00:52:36,460 - Nobody eat pike nowadays. 1047 00:52:36,460 --> 00:52:37,910 Who pay you for it? 1048 00:52:37,910 --> 00:52:39,174 - Guy at the fish inn. 1049 00:52:39,174 --> 00:52:40,674 - What's his name? 1050 00:52:41,690 --> 00:52:42,523 - We don't know. 1051 00:52:42,523 --> 00:52:43,371 - Where is he now? 1052 00:52:43,371 --> 00:52:45,730 - Gone off to Norwich. 1053 00:52:45,730 --> 00:52:48,370 - You expect me to believe a daft yarn like that? 1054 00:52:48,370 --> 00:52:49,652 - It's true. 1055 00:52:49,652 --> 00:52:51,280 - What do you take me for, boy? 1056 00:52:54,480 --> 00:52:57,090 - [Dot] All the world believed them guilty. 1057 00:52:57,090 --> 00:52:59,880 The evidence was black on every side. 1058 00:53:01,400 --> 00:53:02,810 With time running out, 1059 00:53:02,810 --> 00:53:06,000 and the shadow of the gallows looming over them, 1060 00:53:06,000 --> 00:53:09,170 our brave detectives, with hope in their hearts, 1061 00:53:09,170 --> 00:53:10,550 began their investigation. 1062 00:53:13,545 --> 00:53:15,041 - William, come on, boy. 1063 00:53:15,041 --> 00:53:16,541 Good boy, William. 1064 00:53:18,730 --> 00:53:21,540 - [Dot] At Scotland Yard, a scientific comparison 1065 00:53:21,540 --> 00:53:23,330 of bicycle tires was in progress. 1066 00:53:34,165 --> 00:53:36,550 Caring nothing for exhausted muscles and 1067 00:53:36,550 --> 00:53:38,660 blistered hands, they traveled on 1068 00:53:38,660 --> 00:53:42,164 to the remotest corners of the Broads. 1069 00:53:42,164 --> 00:53:43,184 - Bye. 1070 00:53:43,184 --> 00:53:44,017 - Cheerio. 1071 00:53:51,650 --> 00:53:53,330 - [Dot] All river crossings were checked. 1072 00:53:53,330 --> 00:53:54,460 And double checked. 1073 00:53:57,320 --> 00:53:59,870 But alas, nothing came to light. 1074 00:54:02,490 --> 00:54:05,800 Everybody was concerned with but a single thought. 1075 00:54:05,800 --> 00:54:08,070 The flaming desire for truth. 1076 00:54:12,460 --> 00:54:14,420 It was agreed by the detectives 1077 00:54:14,420 --> 00:54:16,680 that whenever likely witness was found 1078 00:54:16,680 --> 00:54:18,130 was to be closely questioned. 1079 00:54:19,351 --> 00:54:20,351 - [Man] Tim. 1080 00:54:21,808 --> 00:54:23,710 Go on, clear off. 1081 00:54:23,710 --> 00:54:25,550 - [Dot] But often, in fear of their lives, 1082 00:54:25,550 --> 00:54:27,420 these witnesses were too terrified 1083 00:54:27,420 --> 00:54:29,020 to give vital evidence. 1084 00:54:29,899 --> 00:54:32,246 And thus, it soon became clear to them, 1085 00:54:32,246 --> 00:54:33,780 that a conspiracy was afoot. 1086 00:54:36,000 --> 00:54:38,560 Wherever they went, the detectives were now met 1087 00:54:38,560 --> 00:54:40,431 with an increasing hostility. 1088 00:54:40,431 --> 00:54:41,264 - Hey, you. 1089 00:54:41,264 --> 00:54:42,113 Go on, off it. 1090 00:54:42,113 --> 00:54:42,946 - Off you go. 1091 00:54:42,946 --> 00:54:44,070 - [Dot] So much so that often 1092 00:54:44,070 --> 00:54:45,850 physical violence was threatened. 1093 00:54:47,510 --> 00:54:49,660 There was an ugly mood throughout the land. 1094 00:54:52,410 --> 00:54:54,099 No one would talk to them. 1095 00:54:54,099 --> 00:54:55,999 And doors were slammed in their faces. 1096 00:54:59,071 --> 00:54:59,904 - Rob. 1097 00:54:59,904 --> 00:55:01,400 - [Dot] Even old and trusted friends 1098 00:55:01,400 --> 00:55:02,980 now shunned their company. 1099 00:55:04,870 --> 00:55:08,550 In spite of this, the work at Scotland Yard continued, 1100 00:55:08,550 --> 00:55:11,540 everything was painstakingly written down and recorded. 1101 00:55:15,750 --> 00:55:18,570 Nevertheless, as time dragged on, 1102 00:55:18,570 --> 00:55:20,700 it was becoming increasingly obvious 1103 00:55:20,700 --> 00:55:23,370 that the big six were making little progress. 1104 00:55:26,980 --> 00:55:29,850 The investigation was gradually grinding to a halt. 1105 00:55:32,114 --> 00:55:33,372 - Alright, Tom? 1106 00:55:33,372 --> 00:55:34,780 Hello, William. 1107 00:55:35,873 --> 00:55:37,110 Awww. 1108 00:55:37,110 --> 00:55:39,320 Well, Tom, how did you get on today? 1109 00:55:39,320 --> 00:55:40,730 - No one wanted to help. 1110 00:55:40,730 --> 00:55:42,360 They all thought we were the villains. 1111 00:55:42,360 --> 00:55:43,430 - Oh no. 1112 00:55:43,430 --> 00:55:46,320 - Yes, it was a complete waste of time. 1113 00:55:46,320 --> 00:55:48,760 And my legs are aching from all that cycling. 1114 00:55:48,760 --> 00:55:51,284 - Come on, let's get back to the boat. 1115 00:55:51,284 --> 00:55:52,701 Come on, William. 1116 00:55:55,991 --> 00:55:58,824 (leaves rustling) 1117 00:56:12,921 --> 00:56:14,104 - Come on you lot. 1118 00:56:14,104 --> 00:56:16,568 (barking) 1119 00:56:16,568 --> 00:56:17,985 William, William! 1120 00:56:20,409 --> 00:56:21,326 Who's that? 1121 00:56:24,256 --> 00:56:25,147 - What's the matter Dot? 1122 00:56:25,147 --> 00:56:27,130 - There's someone at the Death and Glory boat. 1123 00:56:27,130 --> 00:56:27,994 - What? 1124 00:56:27,994 --> 00:56:29,889 - Come on, after them. 1125 00:56:29,889 --> 00:56:30,722 - William! 1126 00:56:32,209 --> 00:56:34,376 (barking) 1127 00:56:40,651 --> 00:56:42,285 William! 1128 00:56:42,285 --> 00:56:43,118 William! 1129 00:56:44,275 --> 00:56:45,108 William! 1130 00:56:46,291 --> 00:56:47,124 William! 1131 00:56:48,256 --> 00:56:49,821 William! 1132 00:56:49,821 --> 00:56:51,571 - [Dick] Here, quick. 1133 00:56:55,009 --> 00:56:55,842 Here. 1134 00:56:56,830 --> 00:56:57,670 He had a bicycle. 1135 00:56:57,670 --> 00:56:59,940 It's the same tread, a Dunlop. 1136 00:56:59,940 --> 00:57:01,380 Like the one we found at Ramworth. 1137 00:57:01,380 --> 00:57:03,120 - But what was he doing on our boat? 1138 00:57:03,120 --> 00:57:04,170 - Best go and look. 1139 00:57:04,170 --> 00:57:05,530 - William! 1140 00:57:05,530 --> 00:57:06,710 Well done, William. 1141 00:57:06,710 --> 00:57:09,580 Our Scotland Yard blood hound. 1142 00:57:09,580 --> 00:57:10,560 - Blood hound! 1143 00:57:10,560 --> 00:57:12,150 If he'd only kept quiet, 1144 00:57:12,150 --> 00:57:14,390 we would have seen who it was. 1145 00:57:14,390 --> 00:57:16,516 (bark) 1146 00:57:16,516 --> 00:57:19,970 (birds singing) 1147 00:57:19,970 --> 00:57:21,450 - I'll go get the stove lit. 1148 00:57:22,550 --> 00:57:24,812 - What exactly was he doing, Dot? 1149 00:57:24,812 --> 00:57:26,512 - He seemed to be leaning forward. 1150 00:57:28,020 --> 00:57:30,440 It was as if he was sort of patting the chimney. 1151 00:57:31,350 --> 00:57:32,183 - Patting it? 1152 00:57:34,750 --> 00:57:36,950 - He was probably feeling the chimney, 1153 00:57:36,950 --> 00:57:38,870 to see if the fire was alight. 1154 00:57:38,870 --> 00:57:41,338 To find out if the boys were at home. 1155 00:57:41,338 --> 00:57:44,806 - He was up to no good, else he wouldn't have run off. 1156 00:57:44,806 --> 00:57:47,034 - [Pete] Which one of you lot bunged up the chimney? 1157 00:57:47,034 --> 00:57:48,580 - Bunged up with what? 1158 00:57:51,312 --> 00:57:54,062 (metallic noise) 1159 00:58:00,793 --> 00:58:01,626 - Cor. 1160 00:58:05,890 --> 00:58:06,840 - What have you got Pete? 1161 00:58:11,040 --> 00:58:12,710 - Shackles? 1162 00:58:12,710 --> 00:58:16,010 - Must be them stolen from Sonnings at Potter Heigham. 1163 00:58:16,010 --> 00:58:17,310 - What are we going to do? 1164 00:58:19,250 --> 00:58:20,800 - There's only one thing to do. 1165 00:58:22,060 --> 00:58:23,912 - Look at these Mr. Tedder. 1166 00:58:23,912 --> 00:58:25,420 - What's all this then? 1167 00:58:25,420 --> 00:58:26,260 - Shackles. 1168 00:58:26,260 --> 00:58:27,420 - New shackles. 1169 00:58:29,660 --> 00:58:30,493 - Brand new. 1170 00:58:32,020 --> 00:58:33,010 Still greased. 1171 00:58:35,290 --> 00:58:38,140 Right then, where's the rest on 'em? 1172 00:58:45,859 --> 00:58:47,650 - Evening Mr. Bixby. 1173 00:58:47,650 --> 00:58:49,310 - Is that you, young Tom? 1174 00:58:49,310 --> 00:58:51,002 What can I do for you? 1175 00:58:51,002 --> 00:58:54,440 - If I wanted a new tire, would you recommend a Dunlop? 1176 00:58:54,440 --> 00:58:56,890 - There's nothing to beat a Dunlop, of course. 1177 00:58:56,890 --> 00:58:58,890 Not that Palmer's ain't good, 1178 00:58:58,890 --> 00:59:00,800 if you take my meaning. 1179 00:59:00,800 --> 00:59:01,900 If you want to change. 1180 00:59:03,420 --> 00:59:05,220 - What about punctures? 1181 00:59:05,220 --> 00:59:06,650 - Why me old boy, 1182 00:59:06,650 --> 00:59:09,140 any tire will puncture do a nail go through him. 1183 00:59:10,460 --> 00:59:12,660 But there aint the punctures they used to be. 1184 00:59:12,660 --> 00:59:15,285 Afore the roads was tarred. 1185 00:59:15,285 --> 00:59:18,500 Then you got thorns and nails from horses hooves 1186 00:59:18,500 --> 00:59:20,170 lying about in the dust. 1187 00:59:20,170 --> 00:59:21,930 Then there was plenty of punctures. 1188 00:59:22,800 --> 00:59:25,600 - That's jolly interesting, isn't it, Dick? 1189 00:59:25,600 --> 00:59:27,670 Do you get many punctures to mend? 1190 00:59:27,670 --> 00:59:29,520 - Not too many, no. 1191 00:59:29,520 --> 00:59:31,180 - Any lately? 1192 00:59:31,180 --> 00:59:33,920 - Well, yes. I had one that were brought in 1193 00:59:33,920 --> 00:59:35,760 day afore yesterday. 1194 00:59:35,760 --> 00:59:36,830 - Dunlop tires? 1195 00:59:36,830 --> 00:59:38,540 - Yes, they mostly use them. 1196 00:59:40,140 --> 00:59:42,750 - You wanting a new tire, young Tom? 1197 00:59:42,750 --> 00:59:45,520 - Not just now, just making inquiries. 1198 00:59:45,520 --> 00:59:46,353 - Oh. 1199 00:59:48,380 --> 00:59:50,130 Well, excuse me, I'm busy. 1200 01:00:00,660 --> 01:00:01,630 - There you are. 1201 01:00:01,630 --> 01:00:03,100 - We've been looking for you. 1202 01:00:03,100 --> 01:00:04,783 - We took the shackles to Mr. Tedder 1203 01:00:04,783 --> 01:00:05,706 - And? 1204 01:00:05,706 --> 01:00:07,360 - He says we steal 'em. 1205 01:00:07,360 --> 01:00:09,520 He's now taken them off to Potter Heigham, 1206 01:00:09,520 --> 01:00:10,850 to make sure. 1207 01:00:10,850 --> 01:00:12,300 - Look, there he come now. 1208 01:00:18,772 --> 01:00:19,890 You see the look he give us? 1209 01:00:19,890 --> 01:00:21,330 - Yes. 1210 01:00:21,330 --> 01:00:22,270 - Don't worry about that. 1211 01:00:22,270 --> 01:00:24,410 We've got to see who fetches this bike. 1212 01:00:24,410 --> 01:00:25,990 It's got Dunlop tires, 1213 01:00:25,990 --> 01:00:27,490 it hasn't got a pump on it, 1214 01:00:27,490 --> 01:00:29,050 and just had a puncture recently. 1215 01:00:29,050 --> 01:00:31,183 - Goodbye Mr. Bixby. 1216 01:00:31,183 --> 01:00:32,629 - Evening, sir. 1217 01:00:32,629 --> 01:00:33,462 - Good evening. 1218 01:00:33,462 --> 01:00:34,640 Evening, vicar. 1219 01:00:34,640 --> 01:00:36,970 - Hello Tom, boys. 1220 01:00:42,419 --> 01:00:44,220 - Ah, well. 1221 01:00:44,220 --> 01:00:46,240 Rome wasn't built in a day. 1222 01:00:46,240 --> 01:00:47,490 - He's Church of England. 1223 01:00:49,119 --> 01:00:51,786 (ominous music) 1224 01:01:29,443 --> 01:01:30,495 - The thing is, 1225 01:01:30,495 --> 01:01:32,030 why did the villain only put a few shackles 1226 01:01:32,030 --> 01:01:33,180 down the chimney? 1227 01:01:33,180 --> 01:01:34,670 Why not all of them? 1228 01:01:34,670 --> 01:01:38,060 - Likely he wanted the rest himself, to sell. 1229 01:01:38,060 --> 01:01:40,750 - No, he still wants to put the blame on you. 1230 01:01:40,750 --> 01:01:44,310 So, he'll probably come back with some more. 1231 01:01:44,310 --> 01:01:46,990 Only this time he'll tell Mr. Tedder where they are. 1232 01:01:48,930 --> 01:01:50,140 - Fingerprints. 1233 01:01:50,140 --> 01:01:52,810 We must try and make him leave his fingerprints. 1234 01:01:52,810 --> 01:01:54,880 - You get an idea Dick? 1235 01:01:54,880 --> 01:01:56,690 - He was feeling the chimney, 1236 01:01:56,690 --> 01:01:58,090 to see if it was warm, 1237 01:01:58,090 --> 01:02:00,510 to find out if anyone was in the cabin. 1238 01:02:00,510 --> 01:02:02,600 He'll do just the same when he comes again. 1239 01:02:02,600 --> 01:02:04,370 And I bet that will be tonight. 1240 01:02:04,370 --> 01:02:05,650 - Go on, Dick. 1241 01:02:05,650 --> 01:02:07,590 - He'll come, and feel the chimney. 1242 01:02:07,590 --> 01:02:09,608 - But that ain't gonna leave no fingerprints. 1243 01:02:09,608 --> 01:02:11,740 - It will if the paint is wet. 1244 01:02:17,740 --> 01:02:19,320 - Right. 1245 01:02:19,320 --> 01:02:21,750 Come on, there's nothing more we can do here. 1246 01:02:21,750 --> 01:02:24,330 We set the trap and we mustn't scare him off. 1247 01:02:24,330 --> 01:02:25,500 Let's get home. 1248 01:02:25,500 --> 01:02:27,830 We'll meet back at Scotland Yard at half past nine. 1249 01:02:27,830 --> 01:02:28,750 Agreed? 1250 01:02:28,750 --> 01:02:29,583 - Yes. 1251 01:02:37,230 --> 01:02:38,063 - Come on, Pete. 1252 01:02:52,347 --> 01:02:54,097 - How long is it now? 1253 01:02:55,030 --> 01:02:57,330 - Only five minutes since you last asked that. 1254 01:03:04,009 --> 01:03:06,170 - We've been here, just on half an hour. 1255 01:03:13,663 --> 01:03:16,330 (ominous music) 1256 01:03:29,177 --> 01:03:30,010 - Ack! 1257 01:03:39,223 --> 01:03:40,523 - Everything alright, Tom? 1258 01:03:41,600 --> 01:03:43,690 - It's bad news I'm afraid. 1259 01:03:43,690 --> 01:03:45,530 PC Tedder's been around. 1260 01:03:45,530 --> 01:03:47,790 - Stirring up more trouble I'll bet. 1261 01:03:49,440 --> 01:03:51,800 - He's been to see Mr Sonning at Potter Heigham. 1262 01:03:51,800 --> 01:03:54,040 The shackles did come from his boat yard. 1263 01:03:54,040 --> 01:03:55,610 - That's nothing new. 1264 01:03:55,610 --> 01:03:57,210 We guessed that all along. 1265 01:03:57,210 --> 01:03:58,970 - Yes, but now Tedder's certain 1266 01:03:58,970 --> 01:04:01,145 that the Death and Glory stole them. 1267 01:04:01,145 --> 01:04:03,340 - That Tedder. 1268 01:04:03,340 --> 01:04:05,800 He could have put them shackles down our chimney. 1269 01:04:05,800 --> 01:04:07,150 And he's got Dunlop tires. 1270 01:04:07,150 --> 01:04:08,510 - O, shut up, Pete. 1271 01:04:10,090 --> 01:04:12,720 - Anyway, I think we've been waiting here long enough. 1272 01:04:12,720 --> 01:04:15,520 Let's go down to the boat and see if the villain's been. 1273 01:04:23,194 --> 01:04:25,394 - I hope they don't lynch people in Norfolk. 1274 01:04:56,990 --> 01:04:58,620 - (whispers) Right, torches on. 1275 01:05:00,816 --> 01:05:03,430 Gosh, it's a beauty. 1276 01:05:03,430 --> 01:05:04,350 - Clear as can be. 1277 01:05:05,270 --> 01:05:06,940 - It's worked. 1278 01:05:06,940 --> 01:05:09,490 - Tom, you open the door and go in first, 1279 01:05:09,490 --> 01:05:11,490 so it won't be us who find the shackles. 1280 01:05:31,994 --> 01:05:33,518 - There's nothing there. 1281 01:05:33,518 --> 01:05:34,968 - Try further up the chimney. 1282 01:05:39,721 --> 01:05:41,412 - I don't think so. 1283 01:05:41,412 --> 01:05:43,740 - Joe, go and shine your torch down the chimney, 1284 01:05:43,740 --> 01:05:45,790 but mind the handprint. 1285 01:05:45,790 --> 01:05:46,690 - I ain't no fool. 1286 01:06:04,667 --> 01:06:05,892 - Nothing. 1287 01:06:05,892 --> 01:06:06,852 - What? 1288 01:06:06,852 --> 01:06:09,380 - [Joe] I said nothing. 1289 01:06:09,380 --> 01:06:11,250 - There's nothing here, either. 1290 01:06:11,250 --> 01:06:12,700 - That's a rum one. 1291 01:06:12,700 --> 01:06:14,390 We must have come too soon. 1292 01:06:14,390 --> 01:06:16,080 I reckon the villain must've heard us coming 1293 01:06:16,080 --> 01:06:17,270 and made a run for it. 1294 01:06:18,117 --> 01:06:19,680 - Better have a look on deck. 1295 01:06:36,420 --> 01:06:37,970 - There's nothing here. 1296 01:06:37,970 --> 01:06:39,320 - Nothing in the fore peak. 1297 01:06:40,230 --> 01:06:41,810 - Having any luck down there Bill? 1298 01:06:41,810 --> 01:06:42,780 - Nothing here. 1299 01:06:44,346 --> 01:06:45,746 We must have scared him off. 1300 01:06:46,660 --> 01:06:49,220 If only we'd waited another hour. 1301 01:06:49,220 --> 01:06:51,090 - Look here, look here. 1302 01:06:52,262 --> 01:06:54,200 - Gee, whiz. 1303 01:06:54,200 --> 01:06:55,872 Yank them on, and let's count 'em. 1304 01:06:55,872 --> 01:06:57,860 - No, don't touch them. 1305 01:06:57,860 --> 01:07:00,550 I need a photograph of them exactly where they are. 1306 01:07:00,550 --> 01:07:01,383 - Yeah, right. 1307 01:07:04,108 --> 01:07:06,542 - Must be at least a couple of score there. 1308 01:07:06,542 --> 01:07:07,430 - But what do we do with them? 1309 01:07:07,430 --> 01:07:09,580 - I ain't taking them to old Tedder, 1310 01:07:09,580 --> 01:07:12,120 to be told that we steal 'em. 1311 01:07:12,120 --> 01:07:14,760 No, I'll tell my father about them tonight, 1312 01:07:14,760 --> 01:07:17,560 then first thing tomorrow Dick can photograph them. 1313 01:07:17,560 --> 01:07:19,210 - At least we got his fingerprints. 1314 01:07:19,210 --> 01:07:20,520 That's evidence. 1315 01:07:20,520 --> 01:07:21,880 - You're right, Pete. 1316 01:07:21,880 --> 01:07:23,607 I reckon we can come out of hiding now. 1317 01:07:23,607 --> 01:07:25,307 Don't need to immigrate no longer. 1318 01:07:26,200 --> 01:07:27,460 - I'm afraid it won't do. 1319 01:07:28,564 --> 01:07:32,110 You've been very ingenious, but if you'll forgive me 1320 01:07:32,110 --> 01:07:36,180 all this evidence could have been manufactured by you. 1321 01:07:36,180 --> 01:07:37,020 - Come on, dad. 1322 01:07:37,020 --> 01:07:38,110 What about the fingerprints? 1323 01:07:38,110 --> 01:07:39,510 - They could be anyone's. 1324 01:07:40,860 --> 01:07:42,750 I'm trying to see this objectively. 1325 01:07:42,750 --> 01:07:44,180 The way the law sees it. 1326 01:07:45,630 --> 01:07:46,890 Now, look. 1327 01:07:46,890 --> 01:07:48,410 I'm sure Mr. Farland will examine 1328 01:07:48,410 --> 01:07:51,029 any evidence you can come up with. 1329 01:07:51,029 --> 01:07:53,490 But you better be quick about it. 1330 01:07:53,490 --> 01:07:55,130 I happen to know that Mr. Tedder is about 1331 01:07:55,130 --> 01:07:57,680 to take out summonses against Joe, Peter, and Bill. 1332 01:08:00,670 --> 01:08:03,400 Now, say good night to your mother and get along to bed. 1333 01:08:03,400 --> 01:08:04,454 All of you. 1334 01:08:04,454 --> 01:08:06,537 - Good night, sir. - Good night, dad. 1335 01:08:06,537 --> 01:08:07,537 - Good night 1336 01:08:22,465 --> 01:08:23,300 - Hey, look. 1337 01:08:23,300 --> 01:08:25,170 There's the Cachalot. 1338 01:08:25,170 --> 01:08:26,600 The fisherman can tell Tedder 1339 01:08:26,600 --> 01:08:29,060 that we were telling the truth about the pike. 1340 01:08:29,060 --> 01:08:30,910 - Yeah, you're right, Pete. 1341 01:08:35,970 --> 01:08:38,190 - Watch out, here comes trouble. 1342 01:08:38,190 --> 01:08:40,390 It's George Owdon and that Ralph Strakey. 1343 01:08:41,890 --> 01:08:43,940 - Come out of hiding then, have ya? 1344 01:08:43,940 --> 01:08:45,700 - There ain't no point, as half the world 1345 01:08:45,700 --> 01:08:47,640 know where we was. 1346 01:08:47,640 --> 01:08:50,109 Anyway, we don't need to now. 1347 01:08:50,109 --> 01:08:50,942 - No, why? 1348 01:08:51,820 --> 01:08:53,509 - Never you mind. 1349 01:08:53,509 --> 01:08:55,170 Where's the owner of that there boat? 1350 01:08:55,170 --> 01:08:56,800 - He's gone up to Norwich. 1351 01:08:56,800 --> 01:08:59,160 But don't go getting any funny ideas, 1352 01:08:59,160 --> 01:09:01,510 cause we promised to keep an eye on it for him. 1353 01:09:21,906 --> 01:09:24,600 - This is the one chance we've been waiting for. 1354 01:09:24,600 --> 01:09:26,737 How close to the Cachalot are you moored? 1355 01:09:26,737 --> 01:09:29,320 - About 100 yards, further up the bank. 1356 01:09:29,320 --> 01:09:31,520 - I bet the villain knows that by now. 1357 01:09:31,520 --> 01:09:33,670 - That means he'll try casting her off tonight. 1358 01:09:33,670 --> 01:09:35,530 - So we've got to identify him. 1359 01:09:35,530 --> 01:09:37,000 - How do we do that? 1360 01:09:37,000 --> 01:09:38,470 Our word won't be good enough. 1361 01:09:38,470 --> 01:09:39,760 - Photograph. 1362 01:09:39,760 --> 01:09:40,720 By flash light. 1363 01:09:43,070 --> 01:09:44,810 One of us hides in the bush with the camera 1364 01:09:44,810 --> 01:09:46,080 close by the Cachalot, 1365 01:09:46,080 --> 01:09:47,980 while another hides in the long grass. 1366 01:09:48,840 --> 01:09:50,650 - But you ain't got a flash light, have you? 1367 01:09:50,650 --> 01:09:52,920 - No, but I found a lot of powder, 1368 01:09:52,920 --> 01:09:55,340 and I've been reading about taking photographs at night 1369 01:09:55,340 --> 01:09:57,200 in the instruction book. 1370 01:09:57,200 --> 01:09:59,900 What I really need to make is a thing called a flashpan. 1371 01:09:59,900 --> 01:10:01,281 - My mom's got a pan. 1372 01:10:01,281 --> 01:10:02,260 (laughs) 1373 01:10:02,260 --> 01:10:03,650 - No, it's a kind of shield, really. 1374 01:10:03,650 --> 01:10:05,770 - Why do you need a shield? 1375 01:10:05,770 --> 01:10:08,290 - So that the flash won't shine in the lens. 1376 01:10:08,290 --> 01:10:09,440 - I see. 1377 01:10:09,440 --> 01:10:12,060 So when the fellow is casting off the Cachalot, 1378 01:10:12,060 --> 01:10:14,210 the flash goes off and the picture is taken. 1379 01:10:14,210 --> 01:10:15,950 - Well, he ain't gonna stand for that. 1380 01:10:15,950 --> 01:10:17,790 - I know, but look. 1381 01:10:17,790 --> 01:10:20,870 If the flash is here, and the camera is here 1382 01:10:20,870 --> 01:10:23,140 then the villain will chase the one with the flash. 1383 01:10:23,140 --> 01:10:25,040 while he's doing that, the one with the camera 1384 01:10:25,040 --> 01:10:26,780 will nip off with the evidence. 1385 01:10:26,780 --> 01:10:28,550 - [Bill] Yeah, good idea. 1386 01:10:30,433 --> 01:10:32,040 - How are you gonna make this flashpan? 1387 01:10:32,040 --> 01:10:33,040 - I thought of that. 1388 01:10:35,920 --> 01:10:36,800 I'll use this. 1389 01:10:37,670 --> 01:10:39,540 - I'll give you a hand. 1390 01:10:39,540 --> 01:10:40,920 - That's settled then. 1391 01:10:40,920 --> 01:10:43,200 I think we shall need two hour watches. 1392 01:10:43,200 --> 01:10:44,400 Dick can take the first, 1393 01:10:44,400 --> 01:10:45,233 cause it's his camera. 1394 01:10:45,233 --> 01:10:46,170 - And I'll take the flash, 1395 01:10:46,170 --> 01:10:47,810 cause I'm the fastest runner. 1396 01:10:47,810 --> 01:10:49,330 - Who comes next? 1397 01:10:49,330 --> 01:10:50,370 - Pete and Bill? 1398 01:10:50,370 --> 01:10:51,850 - And Dot and me. 1399 01:10:51,850 --> 01:10:53,490 - We'll have to let off an awful lot of powder 1400 01:10:53,490 --> 01:10:55,090 for the flash. 1401 01:10:55,090 --> 01:10:57,740 I hope we don't burn somebody's hair off. 1402 01:10:57,740 --> 01:10:59,890 It will be a pretty big explosion. 1403 01:10:59,890 --> 01:11:00,723 - Gee, wiz. 1404 01:11:08,247 --> 01:11:10,070 - Is it alright, Dick? 1405 01:11:10,070 --> 01:11:11,360 - Yes, sssh. 1406 01:11:13,010 --> 01:11:15,500 - [Dot] As Tom and Dick's watch drew to an end, 1407 01:11:15,500 --> 01:11:17,570 Dot and the blood hound waited patiently 1408 01:11:17,570 --> 01:11:20,180 for them to report back to Scotland Yard, 1409 01:11:21,293 --> 01:11:22,730 and at the Death and Glory boat, 1410 01:11:22,730 --> 01:11:24,680 Pete and Bill prepared for their vigil. 1411 01:11:27,262 --> 01:11:29,320 - Come on then, Bill. 1412 01:11:29,320 --> 01:11:31,800 Time for us to take over from Dick and Tom. 1413 01:11:31,800 --> 01:11:33,330 - Yeah, you better get going. 1414 01:11:40,990 --> 01:11:41,823 Coots forever. 1415 01:11:41,823 --> 01:11:42,656 - (whisper) And ever. 1416 01:11:47,303 --> 01:11:48,136 (squeaks) 1417 01:11:48,136 --> 01:11:49,370 - Ratty, come you here. 1418 01:12:02,620 --> 01:12:04,870 - Pretty close now, better give the password. 1419 01:12:06,900 --> 01:12:09,233 (bird call) 1420 01:12:12,272 --> 01:12:15,439 (answering bird call) 1421 01:12:22,719 --> 01:12:25,680 - [Bill] (whisper) Over here. 1422 01:12:25,680 --> 01:12:26,513 - Bill? 1423 01:12:26,513 --> 01:12:27,480 - You come down here. 1424 01:12:30,963 --> 01:12:34,090 Here's the flashpan, and here's the string. 1425 01:12:34,090 --> 01:12:34,923 Got it? 1426 01:12:34,923 --> 01:12:35,940 - I've got it. 1427 01:12:35,940 --> 01:12:38,410 - Whatever you do, don't upset the camera. 1428 01:12:40,245 --> 01:12:41,655 There's the release. 1429 01:12:41,655 --> 01:12:43,790 Press the button to open it. 1430 01:12:43,790 --> 01:12:46,170 Open it when you hear someone at the boat. 1431 01:12:46,170 --> 01:12:47,300 Press again to close it, 1432 01:12:47,300 --> 01:12:49,420 when the flash dies down. 1433 01:12:49,420 --> 01:12:50,550 - Come on, Dick. 1434 01:12:50,550 --> 01:12:52,870 We don't want to put the villain off. 1435 01:12:52,870 --> 01:12:55,273 Dot and Joe will take over at 12. 1436 01:12:55,273 --> 01:12:57,000 Good luck. 1437 01:12:57,000 --> 01:12:58,127 - Coots forever. 1438 01:12:58,127 --> 01:12:59,044 - And ever. 1439 01:13:15,560 --> 01:13:16,393 - Come on Ratty. 1440 01:13:16,393 --> 01:13:17,420 Time for bed. 1441 01:13:41,270 --> 01:13:42,103 - Hurry up, 1442 01:13:42,103 --> 01:13:43,440 doesn't take half an hour to get a pair of boots off. 1443 01:13:47,880 --> 01:13:49,990 Pete, you ought to be asleep by now. 1444 01:14:01,220 --> 01:14:02,690 - (whispering) Bill. 1445 01:14:02,690 --> 01:14:04,243 - (whispering) What's up? 1446 01:14:04,243 --> 01:14:07,022 - (whispering) Just checking that you hadn't dozed off. 1447 01:14:07,022 --> 01:14:08,391 - [Bill] (whispering) Are you alright? 1448 01:14:08,391 --> 01:14:09,810 - (whispering) yes. 1449 01:14:09,810 --> 01:14:11,520 - (whispering) and remember, keep the shutter open 1450 01:14:11,520 --> 01:14:13,516 till the flash dies down. 1451 01:14:13,516 --> 01:14:15,933 (twig snaps) 1452 01:14:17,723 --> 01:14:19,130 - (whisper) Bill. 1453 01:14:19,130 --> 01:14:20,130 - (whisper) Shut up. 1454 01:14:30,134 --> 01:14:30,967 - [Man] This way. 1455 01:14:33,586 --> 01:14:34,419 Over here. 1456 01:14:50,876 --> 01:14:54,106 - (whisper) Come on, Bill. 1457 01:14:54,106 --> 01:14:56,990 (flash explodes) 1458 01:14:56,990 --> 01:14:57,940 - After him, quick. 1459 01:14:59,605 --> 01:15:01,522 Don't let him get away. 1460 01:15:03,534 --> 01:15:05,951 (fast music) 1461 01:15:25,362 --> 01:15:27,190 - Open up, Joe. It's me. 1462 01:15:27,190 --> 01:15:28,420 They're after me. 1463 01:15:34,524 --> 01:15:36,400 - What about Pete? 1464 01:15:36,400 --> 01:15:38,560 - He's not allowed til they've gone. 1465 01:15:38,560 --> 01:15:40,667 Two of them, come after me. 1466 01:15:40,667 --> 01:15:41,784 - But who are they? 1467 01:15:41,784 --> 01:15:42,650 Did you see 'em? 1468 01:15:42,650 --> 01:15:43,483 - No. 1469 01:15:43,483 --> 01:15:44,820 The flare blinded me. 1470 01:15:44,820 --> 01:15:46,313 But it was two of 'em. 1471 01:15:46,313 --> 01:15:48,550 And they did cast off the Cachalot. 1472 01:15:52,902 --> 01:15:53,735 (banging on door) 1473 01:15:53,735 --> 01:15:54,874 - [Man] Come out of there. 1474 01:15:54,874 --> 01:15:57,193 - That sounds like George Owdon. 1475 01:15:57,193 --> 01:15:58,026 (gasping) 1476 01:15:58,026 --> 01:15:58,920 Who's there? 1477 01:15:58,920 --> 01:16:00,577 - [George] River watches. 1478 01:16:00,577 --> 01:16:01,700 - All's well here. 1479 01:16:01,700 --> 01:16:03,211 - We'll give you all's well. 1480 01:16:03,211 --> 01:16:05,960 (banging the door) 1481 01:16:05,960 --> 01:16:07,062 - You clear off, will ya, 1482 01:16:07,062 --> 01:16:08,499 and leave us alone. 1483 01:16:08,499 --> 01:16:09,790 We wanna get to sleep. 1484 01:16:09,790 --> 01:16:11,640 - They got the door locked. 1485 01:16:11,640 --> 01:16:12,473 Will you come out? 1486 01:16:12,473 --> 01:16:15,960 - They'll have that door down in a minute. 1487 01:16:18,210 --> 01:16:19,964 - You stop that. 1488 01:16:19,964 --> 01:16:21,928 - We've got to get hold of that camera. 1489 01:16:21,928 --> 01:16:23,300 - (whispers) camera? 1490 01:16:23,300 --> 01:16:24,320 - (whispers) keep 'em talking. 1491 01:16:24,320 --> 01:16:26,756 Give Pete time to get clear. 1492 01:16:26,756 --> 01:16:27,920 - Who are you? 1493 01:16:27,920 --> 01:16:29,070 - You'll know soon enough. 1494 01:16:29,070 --> 01:16:31,242 - Are you gonna open this door? 1495 01:16:31,242 --> 01:16:33,450 - Why? We ain't invited nobody. 1496 01:16:33,450 --> 01:16:35,677 - We'll break it in then. 1497 01:16:35,677 --> 01:16:38,091 (banging on door) 1498 01:16:38,091 --> 01:16:41,341 - We've got to destroy that photograph. 1499 01:16:45,427 --> 01:16:48,688 (whispering) water down the chimney 1500 01:16:48,688 --> 01:16:50,473 that would really flush them out 1501 01:16:50,473 --> 01:16:54,306 - (whisper) Yeah, great idea. 1502 01:17:27,509 --> 01:17:29,465 - What those rotten devils? 1503 01:17:29,465 --> 01:17:30,801 - We'll have to open the door, Bill. 1504 01:17:30,801 --> 01:17:32,090 Otherwise we'll choke. 1505 01:17:32,090 --> 01:17:34,340 (coughing) 1506 01:17:40,631 --> 01:17:41,464 - Three of you, ain't there? 1507 01:17:41,464 --> 01:17:42,370 Where's the third? 1508 01:17:42,370 --> 01:17:44,911 - As you can see, he ain't here. 1509 01:17:44,911 --> 01:17:46,510 - You ain't got no right to mess up our boat. 1510 01:17:46,510 --> 01:17:47,560 - Shut up. 1511 01:17:47,560 --> 01:17:48,393 (slap) - ow! 1512 01:17:48,393 --> 01:17:49,226 And find your hurting. 1513 01:17:49,226 --> 01:17:51,300 - If there's any more cheek, you'll get some more. 1514 01:17:51,300 --> 01:17:52,133 Go on, George. 1515 01:17:55,152 --> 01:17:56,660 - You can set our ship afire. 1516 01:17:56,660 --> 01:17:57,550 - Ship? 1517 01:17:57,550 --> 01:18:00,250 Fat lot you care, with all them ships you cast adrift. 1518 01:18:01,646 --> 01:18:02,479 - Ow 1519 01:18:06,340 --> 01:18:07,220 - What's he doing? 1520 01:18:07,220 --> 01:18:08,053 - Shut up. 1521 01:18:19,029 --> 01:18:21,279 - [Bill] You put them back. 1522 01:18:24,371 --> 01:18:25,371 - Now, then. 1523 01:18:27,210 --> 01:18:28,360 - Don't you touch that. 1524 01:18:29,360 --> 01:18:30,193 - Ow 1525 01:18:30,193 --> 01:18:31,250 I'll kill that rat. 1526 01:18:31,250 --> 01:18:33,011 - [Bill] No, you won't. 1527 01:18:33,011 --> 01:18:35,640 - You've had it, you have. 1528 01:18:35,640 --> 01:18:36,790 Now where is it? 1529 01:18:36,790 --> 01:18:38,240 - What are you talking about? 1530 01:18:39,380 --> 01:18:41,205 - Well, come on George, if it's not here, 1531 01:18:41,205 --> 01:18:42,583 it couldn't have been them. 1532 01:18:42,583 --> 01:18:43,916 Let's get going. 1533 01:18:44,880 --> 01:18:46,250 You wait until morning. 1534 01:18:46,250 --> 01:18:48,160 I'll tell Mr Tedder what you done to our boat. 1535 01:18:48,160 --> 01:18:49,710 - What about Mr. Tedder? 1536 01:18:49,710 --> 01:18:51,870 We was watching for you by the Cachelot, 1537 01:18:51,870 --> 01:18:54,060 and we see you start to cast her off, 1538 01:18:54,060 --> 01:18:55,460 that's all Tedder was waiting for. 1539 01:18:55,460 --> 01:18:56,790 Someone to catch you at it. 1540 01:18:56,790 --> 01:18:57,860 - Liar. 1541 01:18:57,860 --> 01:18:59,520 - We'll tell him first. 1542 01:18:59,520 --> 01:19:00,810 - We'll tell him now. 1543 01:19:00,810 --> 01:19:01,820 Come on, Ralph. 1544 01:19:06,536 --> 01:19:08,230 - Are those rat bites poisonous? 1545 01:19:08,230 --> 01:19:09,410 - I hope that one is. 1546 01:19:10,611 --> 01:19:12,361 - Blast, what a mess. 1547 01:19:14,170 --> 01:19:17,080 It will take us hours to clear this lot up. 1548 01:19:17,080 --> 01:19:18,290 - Something worse. 1549 01:19:18,290 --> 01:19:20,620 If Pete didn't take that photo properly, 1550 01:19:20,620 --> 01:19:23,910 old Tedder is bound to believe George Owdon and not us. 1551 01:19:31,997 --> 01:19:33,511 - There's something here. 1552 01:19:33,511 --> 01:19:35,090 You certainly got something, Pete. 1553 01:19:35,090 --> 01:19:35,923 - Cor. 1554 01:19:36,900 --> 01:19:39,720 - We'll have to wash it and put it in the fixer. 1555 01:19:39,720 --> 01:19:42,160 After that it will be safe to have a proper look. 1556 01:19:44,060 --> 01:19:45,560 - And if we ain't got nothing? 1557 01:19:47,230 --> 01:19:49,150 - Then Dot's case will look pretty thin. 1558 01:19:50,750 --> 01:19:54,917 - You've argued that all this evidence ties George Owdon in 1559 01:19:56,050 --> 01:20:00,060 but Miss Callum, this is-- 1560 01:20:00,060 --> 01:20:01,610 Circumstantial. 1561 01:20:01,610 --> 01:20:03,716 No positive proof at all. 1562 01:20:03,716 --> 01:20:06,930 And you've admitted that you don't like George Owdon 1563 01:20:06,930 --> 01:20:08,980 and that he doesn't like you. 1564 01:20:08,980 --> 01:20:10,686 That doesn't prove anything. 1565 01:20:10,686 --> 01:20:11,519 (door bell) 1566 01:20:11,519 --> 01:20:13,330 - There was green paint on the shackles, 1567 01:20:13,330 --> 01:20:16,440 and green paint on George Owdon's bicycle. 1568 01:20:16,440 --> 01:20:17,560 And it doesn't have a pump 1569 01:20:17,560 --> 01:20:19,360 because I saw his bike this morning. 1570 01:20:21,065 --> 01:20:22,600 And those fingerprints on the chimney 1571 01:20:22,600 --> 01:20:24,050 are too big for any of ours. 1572 01:20:25,990 --> 01:20:27,720 (knock on door) 1573 01:20:27,720 --> 01:20:28,553 - Come in. 1574 01:20:31,060 --> 01:20:32,120 - Thank you, Violet. 1575 01:20:32,120 --> 01:20:32,980 Morning, sir. 1576 01:20:32,980 --> 01:20:34,030 - Morning, Constable. 1577 01:20:39,910 --> 01:20:42,960 - We have brought two material witnesses, sir. 1578 01:20:42,960 --> 01:20:45,875 This here is George Owdon, and this one is Ralph-- 1579 01:20:45,875 --> 01:20:47,430 - Strakey. 1580 01:20:47,430 --> 01:20:48,270 - Strakey, sir. 1581 01:20:49,440 --> 01:20:52,175 - And the purpose of their visit? 1582 01:20:52,175 --> 01:20:54,650 - An important statement to make. 1583 01:20:54,650 --> 01:20:55,483 - Very well. 1584 01:20:56,490 --> 01:20:59,469 But first, I want Owdon to fit his hand 1585 01:20:59,469 --> 01:21:01,680 to the marks on this chimney. 1586 01:21:03,470 --> 01:21:04,303 - No need for that. 1587 01:21:04,303 --> 01:21:05,640 I made it, alright. 1588 01:21:09,010 --> 01:21:10,010 - How? 1589 01:21:10,010 --> 01:21:12,580 - Ralph and me was pretty set in these lads 1590 01:21:12,580 --> 01:21:14,710 that's been doing all the unmooring, 1591 01:21:14,710 --> 01:21:17,350 and the other evening, we thought they'd be up to mischief, 1592 01:21:17,350 --> 01:21:18,860 so we went along to their boat to see 1593 01:21:18,860 --> 01:21:20,330 if they was in or out, 1594 01:21:20,330 --> 01:21:22,758 and I felt the chimney to see if it was hot. 1595 01:21:22,758 --> 01:21:24,086 (door bell) 1596 01:21:24,086 --> 01:21:25,200 - And were they aboard? 1597 01:21:25,200 --> 01:21:26,456 - [George] No. 1598 01:21:26,456 --> 01:21:27,580 The chimney was cold. 1599 01:21:27,580 --> 01:21:28,413 - I see. 1600 01:21:29,477 --> 01:21:30,490 (knock) 1601 01:21:30,490 --> 01:21:31,323 Come in. 1602 01:21:33,560 --> 01:21:35,060 Ah, come along in, boys. 1603 01:21:35,060 --> 01:21:35,893 Over here. 1604 01:21:38,220 --> 01:21:39,220 Over here, Dick. 1605 01:21:42,180 --> 01:21:43,020 Now then, 1606 01:21:43,910 --> 01:21:47,170 what is this important statement you have to make? 1607 01:21:47,170 --> 01:21:50,380 - Last night Ralph and me was on patrol, 1608 01:21:50,380 --> 01:21:52,850 and we see these two lads cast off the Cachalot 1609 01:21:52,850 --> 01:21:53,880 from her moorings. 1610 01:21:54,770 --> 01:21:56,240 - He's lying, sir. 1611 01:21:56,240 --> 01:21:58,830 We were there, alright, but it wasn't us. 1612 01:21:58,830 --> 01:22:00,630 These other two fellas did it. 1613 01:22:00,630 --> 01:22:02,884 - He would say that, wouldn't he? 1614 01:22:02,884 --> 01:22:04,730 - Now, you wait a minute young man. 1615 01:22:08,160 --> 01:22:09,780 If you wasn't doing no harm, 1616 01:22:09,780 --> 01:22:11,817 why did you run away? 1617 01:22:11,817 --> 01:22:13,560 - I was trying to draw him away from Pete. 1618 01:22:14,650 --> 01:22:15,930 - What is all this? 1619 01:22:15,930 --> 01:22:17,170 - Was you there as well? 1620 01:22:17,170 --> 01:22:18,003 - Yes. 1621 01:22:19,240 --> 01:22:21,420 - And how come you didn't see Pete 1622 01:22:21,420 --> 01:22:24,490 pushing off the boat with Bill and Joe. 1623 01:22:24,490 --> 01:22:25,440 - He weren't there. 1624 01:22:26,670 --> 01:22:27,924 - Were you there? 1625 01:22:27,924 --> 01:22:29,020 - Yes. 1626 01:22:30,288 --> 01:22:33,220 And did you do, when Bill ran away? 1627 01:22:33,220 --> 01:22:34,740 - Sit tight, like I'm told. 1628 01:22:35,956 --> 01:22:38,670 - Did you actually see 1629 01:22:38,670 --> 01:22:40,480 Owden and Strakey 1630 01:22:40,480 --> 01:22:42,230 pushing off the Cachalot? 1631 01:22:43,870 --> 01:22:46,110 - Well, not to know 'em. 1632 01:22:46,110 --> 01:22:47,810 But I did see two fellas doing it. 1633 01:22:51,090 --> 01:22:52,410 Dark night, wasn't it? 1634 01:22:54,040 --> 01:22:55,510 You had a torch, I suppose. 1635 01:22:55,510 --> 01:22:57,917 Otherwise, you couldn't have seen them. 1636 01:22:57,917 --> 01:22:59,340 - With that great flare they made, 1637 01:22:59,340 --> 01:23:00,870 We couldn't help seeing them. 1638 01:23:00,870 --> 01:23:01,910 - A flare? 1639 01:23:03,690 --> 01:23:06,570 They lit a flare when they were pushing the boat off? 1640 01:23:06,570 --> 01:23:09,044 - Well, not exactly. 1641 01:23:09,044 --> 01:23:09,877 But then if Pete was there, 1642 01:23:09,877 --> 01:23:12,050 he must have been the one that lit the flare off. 1643 01:23:12,050 --> 01:23:14,930 That's how we see Bill pushing the boat out. 1644 01:23:14,930 --> 01:23:16,950 - What sort of flare was it? 1645 01:23:16,950 --> 01:23:19,850 - It was bright, like a photo flash light. 1646 01:23:19,850 --> 01:23:21,370 - Did you light a flare? 1647 01:23:21,370 --> 01:23:22,295 - No. 1648 01:23:22,295 --> 01:23:23,128 - I did. 1649 01:23:24,160 --> 01:23:25,900 - [Magistrate] But how could you light a flare 1650 01:23:25,900 --> 01:23:27,870 when you were pushing off the Cachalot? 1651 01:23:27,870 --> 01:23:29,780 - I wasn't pushing her off. 1652 01:23:29,780 --> 01:23:31,130 - We saw you at it. 1653 01:23:33,650 --> 01:23:36,220 - Why did you light the flare? 1654 01:23:36,220 --> 01:23:37,760 - We were taking a photo. 1655 01:23:37,760 --> 01:23:40,600 Of whoever was pushing the off the Cachalot. 1656 01:23:42,060 --> 01:23:43,410 - They hadn't got a camera. 1657 01:23:44,740 --> 01:23:46,010 - How do you know? 1658 01:23:48,990 --> 01:23:51,620 - I took the photo, then run off home. 1659 01:23:51,620 --> 01:23:53,940 This morning, I give the camera to Dick 1660 01:23:53,940 --> 01:23:55,860 and he develop and print the photo. 1661 01:23:55,860 --> 01:23:57,910 - Yes, I think it's just about ready now. 1662 01:24:09,940 --> 01:24:10,773 - Come on. 1663 01:24:10,773 --> 01:24:12,450 - [Tedder] Stay right where you are. 1664 01:24:21,150 --> 01:24:21,983 - Constable. 1665 01:24:25,520 --> 01:24:26,860 - Well, I'm jiggered. 1666 01:24:28,390 --> 01:24:30,440 That's Owdon and Strakey. 1667 01:24:34,150 --> 01:24:37,742 - You two have a very great deal to answer for. 1668 01:24:37,742 --> 01:24:40,140 - And they're gonna start by answering a few questions, 1669 01:24:40,140 --> 01:24:40,980 right away. 1670 01:24:47,296 --> 01:24:48,205 (laughs) 1671 01:24:48,205 --> 01:24:49,413 - [Landlord] Why, what do you think of her, Mr. Tedder? 1672 01:24:49,413 --> 01:24:50,246 - [Tedder] I've never seen anything like that. 1673 01:24:50,246 --> 01:24:52,943 - It's a marvelous thing, that is. 1674 01:24:52,943 --> 01:24:54,490 I reckon it'll come all over England 1675 01:24:54,490 --> 01:24:57,120 to the Roaring Donkey, just to take a look at that there 1676 01:24:57,120 --> 01:24:58,160 old pike. 1677 01:24:58,160 --> 01:24:59,680 - In all my life, I've never seen 1678 01:24:59,680 --> 01:25:01,908 nor caught anything like it. 1679 01:25:01,908 --> 01:25:02,741 (laughs) 1680 01:25:02,741 --> 01:25:03,600 - Well, go on. 1681 01:25:03,600 --> 01:25:05,150 Go and read what's on the case. 1682 01:25:09,334 --> 01:25:11,240 - Go on, tell 'em Joe. 1683 01:25:12,160 --> 01:25:14,940 - [Joe] This pike, weighing 30 and a half pound, 1684 01:25:14,940 --> 01:25:16,840 were caught by Pete, Bill, and Joe, 1685 01:25:16,840 --> 01:25:18,966 the crew of the Death and Glory. 1686 01:25:18,966 --> 01:25:21,216 (applause) 1687 01:25:24,520 --> 01:25:26,870 - You didn't tell us anything about this. 1688 01:25:26,870 --> 01:25:28,078 - You could have told us. 1689 01:25:28,078 --> 01:25:29,550 - Why didn't you? 1690 01:25:29,550 --> 01:25:31,170 - Because they've been good lads. 1691 01:25:31,170 --> 01:25:32,610 They promised to tell no one 1692 01:25:32,610 --> 01:25:36,240 until that there pike was stuffed and ready for showing. 1693 01:25:36,240 --> 01:25:38,634 - That's where we got our pocket money from. 1694 01:25:38,634 --> 01:25:40,780 A shilling for every pound he weighed. 1695 01:25:40,780 --> 01:25:42,800 - (laugh) You had me fooled, alright. 1696 01:25:42,800 --> 01:25:45,239 - Poor lads, poor lads, 1697 01:25:45,239 --> 01:25:48,300 so young and with nothing more to live for. 1698 01:25:49,226 --> 01:25:51,309 (laughs) 1699 01:25:53,680 --> 01:25:55,440 - Come on, Mr. Tedder and the boys. 1700 01:25:55,440 --> 01:25:57,256 I reckon this calls for a drink. 1701 01:25:57,256 --> 01:26:00,131 - Alright, that was looking a bit low there, Ben. 1702 01:26:00,131 --> 01:26:03,214 (soft playful music) 1703 01:27:11,853 --> 01:27:14,436 (gentle music) 115405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.