Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,823
(upbeat music)
2
00:00:57,161 --> 00:00:58,828
- Stop both engines.
3
00:01:00,659 --> 00:01:02,909
Pass up the telescope, Tom.
4
00:01:10,176 --> 00:01:12,278
She's there and she's resting.
5
00:01:12,278 --> 00:01:16,161
- [Bill] Write that down
in the Coot Club book, Tom.
6
00:01:16,161 --> 00:01:17,766
- Number seven,
7
00:01:17,766 --> 00:01:19,099
nest doing well.
8
00:01:28,506 --> 00:01:30,262
- Half ahead, both engines.
9
00:01:30,262 --> 00:01:33,012
(peaceful music)
10
00:01:47,101 --> 00:01:48,761
- Why have we stopped for so long?
11
00:01:48,761 --> 00:01:50,594
- We'll be going soon.
12
00:01:58,169 --> 00:02:02,390
He'll miss it if he doesn't get in quick.
13
00:02:02,390 --> 00:02:05,223
(whistle shrieks)
14
00:02:06,470 --> 00:02:09,053
(steam hisses)
15
00:02:12,127 --> 00:02:12,960
- [Tom] Oh, crikey.
16
00:02:12,960 --> 00:02:14,710
- He's missed it now.
17
00:02:17,774 --> 00:02:18,774
Here, hurry!
18
00:02:20,136 --> 00:02:22,719
(upbeat music)
19
00:02:37,842 --> 00:02:39,615
- Thanks for opening the door.
20
00:02:39,615 --> 00:02:41,564
- My father makes us do it all the time.
21
00:02:41,564 --> 00:02:42,505
- What?
22
00:02:42,505 --> 00:02:45,016
- He's an archeologist.
23
00:02:45,016 --> 00:02:46,300
- Mine's a doctor.
24
00:02:46,300 --> 00:02:49,887
- We know two doctors, and
both of them are very old.
25
00:02:49,887 --> 00:02:52,631
- My father's quite young.
26
00:02:52,631 --> 00:02:54,776
- Ours is extremely old.
27
00:02:54,776 --> 00:02:56,325
He must be 40.
28
00:02:56,325 --> 00:02:58,325
- I never want to be 40.
29
00:03:08,502 --> 00:03:11,835
(steam engine whistles)
30
00:03:18,981 --> 00:03:22,567
I don't suppose they're
for your father's surgery.
31
00:03:22,567 --> 00:03:24,175
- They're for my boat.
32
00:03:24,175 --> 00:03:25,176
- You have a boat?
33
00:03:25,176 --> 00:03:26,220
- She's called Titmouse.
34
00:03:26,220 --> 00:03:28,824
She's not very big, but
she sails like anything,
35
00:03:28,824 --> 00:03:30,060
and she's got an awning.
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,320
I slept in her last night.
37
00:03:31,320 --> 00:03:32,567
- Alone?
38
00:03:32,567 --> 00:03:33,851
- Your father didn't mind?
39
00:03:33,851 --> 00:03:34,850
- He likes boats.
40
00:03:34,850 --> 00:03:36,892
So does everyone in this part of Norfolk.
41
00:03:36,892 --> 00:03:37,960
Do you like boats?
42
00:03:37,960 --> 00:03:38,943
- Rather.
43
00:03:38,943 --> 00:03:40,671
- We're going to stay in one.
44
00:03:40,671 --> 00:03:42,124
- Have you done much sailing?
45
00:03:42,124 --> 00:03:43,420
- Well, a bit.
46
00:03:43,420 --> 00:03:45,337
- None at all, not yet.
47
00:03:48,170 --> 00:03:50,764
- Well, I expect you'll learn quite fast.
48
00:03:50,764 --> 00:03:54,578
- That's what we want
to do, isn't it, Dick?
49
00:03:54,578 --> 00:03:57,995
(engine whistle shrieks)
50
00:04:04,449 --> 00:04:05,699
- That a heron?
51
00:04:13,789 --> 00:04:15,272
- Are you interested in birds?
52
00:04:15,272 --> 00:04:17,563
- Yes, but we don't see
as many as we'd like to,
53
00:04:17,563 --> 00:04:19,377
'cause we live in London.
54
00:04:19,377 --> 00:04:20,443
- Do you collect eggs?
55
00:04:20,443 --> 00:04:21,557
- Certainly not.
56
00:04:21,557 --> 00:04:22,688
- Don't ever begin.
57
00:04:22,688 --> 00:04:23,659
- I won't.
58
00:04:23,659 --> 00:04:26,433
- We've got a bird protection
society where I live.
59
00:04:26,433 --> 00:04:27,912
We don't collect eggs.
60
00:04:27,912 --> 00:04:30,680
We watch over the birds and
make sure the nests are safe.
61
00:04:30,680 --> 00:04:33,009
This year, we're watching 37 nests.
62
00:04:33,009 --> 00:04:33,842
- 37!
63
00:04:34,715 --> 00:04:38,092
- And that's only in our
reaches, Horning way.
64
00:04:38,092 --> 00:04:40,092
- That must be a record.
65
00:04:58,338 --> 00:05:01,588
- [Conductor] Wroxham, Wroxham station.
66
00:05:05,874 --> 00:05:06,707
Wroxham.
67
00:05:09,677 --> 00:05:10,594
- This way.
68
00:05:20,665 --> 00:05:22,057
- Thank you.
69
00:05:22,057 --> 00:05:23,057
- Thank you.
70
00:05:30,413 --> 00:05:31,246
- [Tom] Would you mind holding my bike
71
00:05:31,246 --> 00:05:33,496
while I load it up, please?
72
00:05:35,507 --> 00:05:36,340
Thanks.
73
00:05:38,581 --> 00:05:39,748
- Tom Dudgeon!
74
00:05:40,706 --> 00:05:43,269
I've now had several
complaints about you, my man.
75
00:05:43,269 --> 00:05:45,157
Jumping on a train when
you were fairly going?
76
00:05:45,157 --> 00:05:47,506
Might have broken every bone in your body.
77
00:05:47,506 --> 00:05:49,006
What would doctor have said then, huh?
78
00:05:49,006 --> 00:05:51,969
- I was on the platform
in time, Mr. Frost.
79
00:05:51,969 --> 00:05:54,719
I was looking for Port and
Starboard, then I tripped.
80
00:05:54,719 --> 00:05:56,230
I had to get on the train.
81
00:05:56,230 --> 00:05:57,679
- Port and Starboard?
82
00:05:57,679 --> 00:05:59,433
Well, I saw them go off with Mr. Farland
83
00:05:59,433 --> 00:06:00,607
more than an hour ago.
84
00:06:00,607 --> 00:06:03,450
They'll be on the river by now
racing that boat of theirs.
85
00:06:03,450 --> 00:06:05,685
- Richard and Dorothea.
86
00:06:05,685 --> 00:06:06,602
Whoa, whoa.
87
00:06:07,609 --> 00:06:08,843
- Morning, ma'am.
88
00:06:08,843 --> 00:06:10,883
- Morning, Mr. Frost.
89
00:06:10,883 --> 00:06:12,300
Welcome to Norfolk,
90
00:06:12,300 --> 00:06:13,843
Richard.
- Hello.
91
00:06:13,843 --> 00:06:15,706
- Dorothea.
- Hello.
92
00:06:15,706 --> 00:06:19,014
- Well, we'd better get
your cases on the back.
93
00:06:19,014 --> 00:06:21,683
- Well, I'd better be off
now, bye, and thanks again!
94
00:06:21,683 --> 00:06:22,832
- [Dot] Bye.
95
00:06:22,832 --> 00:06:23,885
- [Tom] Bye.
96
00:06:23,885 --> 00:06:25,052
- Up you come.
97
00:06:26,687 --> 00:06:27,887
Who was your friend?
98
00:06:27,887 --> 00:06:28,992
- We met him on the train.
99
00:06:28,992 --> 00:06:30,553
He knows an awful lot about boats.
100
00:06:30,553 --> 00:06:31,553
- And birds.
101
00:06:32,836 --> 00:06:35,273
- What a mine of information he must be.
102
00:06:35,273 --> 00:06:38,955
- Oh, that's Tom Dudgeon, ma'am,
doctor's son from Horning.
103
00:06:38,955 --> 00:06:40,196
Always on the water, he is,
104
00:06:40,196 --> 00:06:42,363
and those Farland girls,
Port and Starboard.
105
00:06:42,363 --> 00:06:45,437
Thick as thieves they are,
and all great sailors.
106
00:06:45,437 --> 00:06:47,802
Now ma'am, if you'll excuse me.
107
00:06:47,802 --> 00:06:49,469
- Yes, we'd better make a start.
108
00:06:49,469 --> 00:06:52,830
I promised Norman I'd get Rufus
back as quickly as possible.
109
00:06:52,830 --> 00:06:56,388
Norman's the hostler, Rufus is the pony.
110
00:06:56,388 --> 00:06:59,197
Right, off we go, off we go.
111
00:06:59,197 --> 00:07:01,947
(peaceful music)
112
00:07:06,562 --> 00:07:09,395
- [Frost] Right, Jack, let 'em go.
113
00:07:12,126 --> 00:07:15,709
(moves into soaring music)
114
00:07:25,759 --> 00:07:27,388
- Well, now, I didn't see
any direct resemblance
115
00:07:27,388 --> 00:07:29,887
with either of your parents.
116
00:07:29,887 --> 00:07:33,762
I think all in all, that's
not entirely a bad thing.
117
00:07:33,762 --> 00:07:36,345
(upbeat music)
118
00:08:01,930 --> 00:08:04,663
So Dorothea, are you still
writing your stories?
119
00:08:04,663 --> 00:08:08,300
Your mother tells me you're
amassing quite a collection.
120
00:08:08,300 --> 00:08:09,868
- Actually, Mrs. Barrable,
121
00:08:09,868 --> 00:08:11,751
seeing as you're a friend of the family,
122
00:08:11,751 --> 00:08:14,512
we'd rather you called us Dot and Dick.
123
00:08:14,512 --> 00:08:17,296
- 'Cause usually, if we're
called Richard and Dorothea,
124
00:08:17,296 --> 00:08:19,564
it means we're in for trouble.
125
00:08:19,564 --> 00:08:21,140
- Oh, I see.
126
00:08:21,140 --> 00:08:23,147
I must remember that.
127
00:08:23,147 --> 00:08:25,364
Dick and Dot is is, then.
128
00:08:25,364 --> 00:08:27,947
(upbeat music)
129
00:08:52,555 --> 00:08:54,331
- Hello, Mum, I'm back.
130
00:08:54,331 --> 00:08:55,748
- Hello, darling.
131
00:08:58,484 --> 00:09:00,443
Did you manage to find all you needed?
132
00:09:00,443 --> 00:09:02,822
- Yes, everything, I was jolly lucky.
133
00:09:02,822 --> 00:09:03,655
I just came in to tell you
134
00:09:03,655 --> 00:09:05,460
I'll be on Titmouse for
the rest of the day.
135
00:09:05,460 --> 00:09:07,934
Must have her shipshape for
the twins and the meeting.
136
00:09:07,934 --> 00:09:09,323
- Coot Club meeting?
137
00:09:09,323 --> 00:09:10,833
- Yes, it's to plan what we'll do
138
00:09:10,833 --> 00:09:12,657
for the last two weeks of the holiday.
139
00:09:12,657 --> 00:09:15,093
- Right, I'm just making tea.
140
00:09:15,093 --> 00:09:17,288
Would you like to take some down with you?
141
00:09:17,288 --> 00:09:18,765
- Lovely.
142
00:09:18,765 --> 00:09:20,932
(yapping)
143
00:09:25,985 --> 00:09:30,497
- There we go, you hold
on to that, will you?
144
00:09:30,497 --> 00:09:31,580
There we are.
145
00:09:32,683 --> 00:09:33,516
(William barking)
146
00:09:33,516 --> 00:09:34,516
Hi, William.
147
00:09:38,448 --> 00:09:41,250
Ah, welcome to the Teasel,
I hope you like her.
148
00:09:41,250 --> 00:09:42,692
- She's very nice.
149
00:09:42,692 --> 00:09:43,940
- Well, we have to get
your things on board.
150
00:09:43,940 --> 00:09:45,690
Come on, pass 'em up.
151
00:09:47,219 --> 00:09:48,969
Hello, I spy pirates.
152
00:09:50,675 --> 00:09:53,696
I never expected see
pirates in Norfolk, did you?
153
00:09:53,696 --> 00:09:55,597
- [Dick] They're rowing jolly well.
154
00:09:55,597 --> 00:09:57,180
- But look at that.
155
00:10:01,209 --> 00:10:04,376
(loud big band music)
156
00:10:16,886 --> 00:10:19,886
- Brace, now hold tight, hold tight.
157
00:10:20,777 --> 00:10:23,049
- [Dick] They're mad.
158
00:10:23,049 --> 00:10:26,745
- Inconsiderate and downright dangerous.
159
00:10:26,745 --> 00:10:29,385
Those boys could've been swamped.
160
00:10:29,385 --> 00:10:31,270
Did either of you get
the name of that cruiser?
161
00:10:31,270 --> 00:10:32,914
- The Margoletta.
162
00:10:32,914 --> 00:10:35,116
- They had no business
going as fast as that.
163
00:10:35,116 --> 00:10:36,699
It's quite illegal.
164
00:10:44,141 --> 00:10:46,891
(birds chirping)
165
00:11:13,097 --> 00:11:16,180
(lively dance music)
166
00:11:27,237 --> 00:11:30,236
(bird squawking softly)
167
00:11:30,236 --> 00:11:33,319
(lively dance music)
168
00:11:35,425 --> 00:11:37,758
- Ho, ho, stop both engines.
169
00:11:46,038 --> 00:11:50,286
Blast, would you believe
where they're now moored?
170
00:11:50,286 --> 00:11:52,196
- Not across number seven nest.
171
00:11:52,196 --> 00:11:54,059
- Right across it.
172
00:11:54,059 --> 00:11:56,143
- Old mother coot won't go near the nest
173
00:11:56,143 --> 00:11:57,514
with that cruiser there.
174
00:11:57,514 --> 00:11:59,148
- We'll have to do something.
175
00:11:59,148 --> 00:12:02,981
- Right, row you over
there and I'll hail 'em.
176
00:12:08,992 --> 00:12:11,409
Margoletta, Margoletta, ahoy!
177
00:12:12,319 --> 00:12:14,524
- Some old row they're making.
178
00:12:14,524 --> 00:12:16,107
- Margoletta, ahoy.
179
00:12:18,140 --> 00:12:20,826
- What do you kids want?
180
00:12:20,826 --> 00:12:24,993
- If you please, sir, it's
where your mooring, sir.
181
00:12:26,790 --> 00:12:28,512
- Are you in a carnival or something?
182
00:12:28,512 --> 00:12:31,260
- Bird protection society,
you're fair and square
183
00:12:31,260 --> 00:12:34,070
on the coot's nest with
eggs nigh on hatching.
184
00:12:34,070 --> 00:12:35,270
- So what?
185
00:12:35,270 --> 00:12:38,771
- Old mother coot, she daren't
come near while you're here.
186
00:12:38,771 --> 00:12:41,449
- Well then, the damn thing
can nest somewhere else.
187
00:12:41,449 --> 00:12:45,229
We moor where we like,
and we like it here.
188
00:12:45,229 --> 00:12:48,407
- Please, sir, them eggs will
never hatch while you're here.
189
00:12:48,407 --> 00:12:51,353
- There's better mooring
not 50 yards downriver.
190
00:12:51,353 --> 00:12:52,889
- Oh, buzz off.
191
00:12:52,889 --> 00:12:55,306
- But them eggs has to hatch.
192
00:12:58,833 --> 00:13:01,583
- Now go away, shove off, pronto.
193
00:13:03,826 --> 00:13:06,909
(lively dance music)
194
00:13:11,807 --> 00:13:13,705
- Hello, twins.
195
00:13:13,705 --> 00:13:14,735
- Hello, Mrs. Dudgeon.
196
00:13:14,735 --> 00:13:16,525
- How was the race, did you win?
197
00:13:16,525 --> 00:13:17,358
- Nearly.
198
00:13:17,358 --> 00:13:19,421
- But not nearly enough.
199
00:13:19,421 --> 00:13:23,320
- Oh, well, treat it as a
practice race for the regatta.
200
00:13:23,320 --> 00:13:25,784
- I'd rather we practice winning.
201
00:13:25,784 --> 00:13:27,741
- You've come to see Tom, I suppose.
202
00:13:27,741 --> 00:13:29,537
Highly important Coot Club meeting?
203
00:13:29,537 --> 00:13:31,469
- Yes, is he about?
204
00:13:31,469 --> 00:13:33,919
- He's on board the Titmouse.
205
00:13:33,919 --> 00:13:35,404
- Okay, come on, Port.
206
00:13:35,404 --> 00:13:37,987
(upbeat music)
207
00:13:40,540 --> 00:13:43,373
(hammer thudding)
208
00:13:45,988 --> 00:13:47,586
Tom, are you there?
209
00:13:47,586 --> 00:13:48,503
Open it up.
210
00:13:52,962 --> 00:13:54,341
- So how did the race go?
211
00:13:54,341 --> 00:13:55,369
- We were second.
212
00:13:55,369 --> 00:13:56,276
We had to go about
213
00:13:56,276 --> 00:13:58,868
just as we were drawing
level with the leader.
214
00:13:58,868 --> 00:14:01,178
- Did you get a chance
to see number seven nest?
215
00:14:01,178 --> 00:14:02,653
Have the eggs hatched yet?
216
00:14:02,653 --> 00:14:05,772
- She's still sitting,
at least I think so.
217
00:14:05,772 --> 00:14:07,484
- Oh, well, the Death and Glories
218
00:14:07,484 --> 00:14:11,203
have been making a proper
patrol, so they'll know.
219
00:14:11,203 --> 00:14:13,234
- There they are now.
220
00:14:13,234 --> 00:14:14,449
- We've got bad news.
221
00:14:14,449 --> 00:14:16,034
- About number seven.
222
00:14:16,034 --> 00:14:17,548
- Why, what's happened?
223
00:14:17,548 --> 00:14:21,170
- The Margoletta's moored right
alongside the coot's nest.
224
00:14:21,170 --> 00:14:24,635
- The Margoletta, that
socking great cruiser?
225
00:14:24,635 --> 00:14:25,944
- We then asked them to move.
226
00:14:25,944 --> 00:14:27,485
- All nice and polite.
227
00:14:27,485 --> 00:14:30,104
- But one of them fellas,
they told us to shove off.
228
00:14:30,104 --> 00:14:32,144
- And he just threw a
bucket of water over us.
229
00:14:32,144 --> 00:14:34,424
That's real nice, that is.
230
00:14:34,424 --> 00:14:36,424
- What absolute rotters.
231
00:14:36,424 --> 00:14:38,572
- They're nothing but
a pack of hullabaloos
232
00:14:38,572 --> 00:14:41,782
aboard that cruiser, tearing
along the Broads too fast.
233
00:14:41,782 --> 00:14:43,993
- Upsetting everybody with their wash.
234
00:14:43,993 --> 00:14:45,930
- All that noise they're making.
235
00:14:45,930 --> 00:14:48,263
- What are we gonna do, Tom?
236
00:14:50,231 --> 00:14:52,132
- There's only one thing to do.
237
00:14:52,132 --> 00:14:54,121
If they won't move their mooring,
238
00:14:54,121 --> 00:14:55,921
they've got to be unmoored.
239
00:14:55,921 --> 00:14:58,748
- [Starboard] Set her adrift, you mean?
240
00:14:58,748 --> 00:14:59,999
- Yes.
241
00:14:59,999 --> 00:15:02,626
- But if you're caught,
you'll be in bad trouble.
242
00:15:02,626 --> 00:15:04,077
- I know, but I don't want the rest of you
243
00:15:04,077 --> 00:15:05,724
getting it in the neck.
244
00:15:05,724 --> 00:15:07,231
So all Coots off the river.
245
00:15:07,231 --> 00:15:10,674
Find something to do and make
sure you're seen doing it.
246
00:15:10,674 --> 00:15:13,522
- But setting a boat adrift, it's illegal.
247
00:15:13,522 --> 00:15:15,110
- [Starboard] And dangerous.
248
00:15:15,110 --> 00:15:17,030
There must be some other way.
249
00:15:17,030 --> 00:15:18,291
- [Tom] But there isn't.
250
00:15:18,291 --> 00:15:20,176
You've heard the Death and Glories.
251
00:15:20,176 --> 00:15:22,877
Those Hullabaloos can't
be persuaded to move,
252
00:15:22,877 --> 00:15:24,762
and if they stay there overnight,
253
00:15:24,762 --> 00:15:27,580
the coots will desert the nest in panic.
254
00:15:27,580 --> 00:15:29,744
- [Starboard] But if the
Margoletta goes drifting around,
255
00:15:29,744 --> 00:15:32,218
there could be a really bad accident.
256
00:15:32,218 --> 00:15:34,813
- [Tom] That's their
worry, mine's the nest.
257
00:15:34,813 --> 00:15:38,146
(bird squawking softly)
258
00:15:45,220 --> 00:15:47,201
- [Dot] Trouble is, I
never know what to say
259
00:15:47,201 --> 00:15:49,815
on postcards to people.
260
00:15:49,815 --> 00:15:51,675
- But I thought you were a writer, Dot.
261
00:15:51,675 --> 00:15:53,922
- Writing stories is different.
262
00:15:53,922 --> 00:15:56,564
- [Dick] The weather's fine
and I wish you were here.
263
00:15:56,564 --> 00:15:58,220
- But I can't write
that to Mommy and Daddy
264
00:15:58,220 --> 00:15:59,635
because it wouldn't be true.
265
00:15:59,635 --> 00:16:02,181
This is our adventure, not theirs.
266
00:16:02,181 --> 00:16:03,087
- Alright, then the weather's foul
267
00:16:03,087 --> 00:16:04,576
and I'm glad you're not here.
268
00:16:04,576 --> 00:16:08,128
- (laughs) Idiot.
269
00:16:08,128 --> 00:16:09,408
- I know they're beastly, Tom,
270
00:16:09,408 --> 00:16:12,118
but does that give you the
right to put them in danger?
271
00:16:12,118 --> 00:16:14,278
- [Tom] They're threatening
a nest and they don't care,
272
00:16:14,278 --> 00:16:16,832
so they can take their chances.
273
00:16:16,832 --> 00:16:17,665
- [Starboard] But if you're caught,
274
00:16:17,665 --> 00:16:19,705
you'll be reported to the police.
275
00:16:19,705 --> 00:16:22,547
You'll be fined and taken off the river.
276
00:16:22,547 --> 00:16:26,712
- [Tom] You don't beat
bullies by giving in to them.
277
00:16:26,712 --> 00:16:28,144
- I know, shall I tell Mommy
278
00:16:28,144 --> 00:16:30,383
we'll be starting to sail tomorrow?
279
00:16:30,383 --> 00:16:32,751
- [Barrable] But my dears, we
won't be doing any sailing.
280
00:16:32,751 --> 00:16:34,771
- What, not sailing?
281
00:16:34,771 --> 00:16:36,507
- But we've been looking
forward to it for months.
282
00:16:36,507 --> 00:16:37,993
- We've talked about nothing else.
283
00:16:37,993 --> 00:16:39,243
- But surely...
284
00:16:41,897 --> 00:16:43,554
I thought I'd explained
it all to your mother,
285
00:16:43,554 --> 00:16:45,471
but obviously I didn't.
286
00:16:46,517 --> 00:16:49,507
You see, now that my
brother's not joining us,
287
00:16:49,507 --> 00:16:52,048
we won't be able to sail the Teasel.
288
00:16:52,048 --> 00:16:54,064
I can't manage her by myself,
289
00:16:54,064 --> 00:16:55,740
and you two don't know how to sail,
290
00:16:55,740 --> 00:16:59,073
so we could only use her as a houseboat.
291
00:17:01,930 --> 00:17:05,347
Oh, my dears, I am most dreadfully sorry.
292
00:17:12,076 --> 00:17:14,520
- [George] You're in a hurry, young Tom.
293
00:17:14,520 --> 00:17:15,887
- Not particularly.
294
00:17:15,887 --> 00:17:17,997
- What's the secret this time?
295
00:17:17,997 --> 00:17:22,080
- [Tom] It's none of your
business, George Owdon.
296
00:17:26,988 --> 00:17:30,551
- Hold hard, look, you
can see Tedder's bike.
297
00:17:30,551 --> 00:17:32,161
He must be having his tea.
298
00:17:32,161 --> 00:17:33,402
- So what?
299
00:17:33,402 --> 00:17:34,963
- It's the perfect alibi.
300
00:17:34,963 --> 00:17:37,101
- What are you on about?
301
00:17:37,101 --> 00:17:40,413
- Tom said to be seen off
the river doing something.
302
00:17:40,413 --> 00:17:42,113
- I know what Tom said.
303
00:17:42,113 --> 00:17:44,144
- Well then, let's go ask PC Tedder
304
00:17:44,144 --> 00:17:46,310
if he wants his garden weeded.
305
00:17:46,310 --> 00:17:48,339
- Yeah, why not?
306
00:17:48,339 --> 00:17:50,463
- And we can dig up
good worms for fishing.
307
00:17:50,463 --> 00:17:53,880
- Right then, let's go knock on his door.
308
00:17:57,616 --> 00:17:59,992
(suspenseful music)
309
00:17:59,992 --> 00:18:03,242
(Hullabaloos laughing)
310
00:18:06,936 --> 00:18:10,712
- [Announcer] Time for Mack
to read us today's story.
311
00:18:10,712 --> 00:18:13,712
(suspenseful music)
312
00:18:34,655 --> 00:18:37,572
(loud dance music)
313
00:18:41,103 --> 00:18:43,186
- Livy, darling, thirsty?
314
00:18:50,055 --> 00:18:52,572
♪ Another bride, another June ♪
315
00:18:52,572 --> 00:18:55,203
♪ Another sunny honeymoon ♪
316
00:18:55,203 --> 00:18:57,881
♪ Another season, another reason ♪
317
00:18:57,881 --> 00:19:00,652
♪ For makin' whoopee ♪
318
00:19:00,652 --> 00:19:03,339
♪ A lot of shoes, a lot of rice ♪
319
00:19:03,339 --> 00:19:06,051
♪ The groom is nervous, he answers twice ♪
320
00:19:06,051 --> 00:19:08,752
♪ It's really killin'
that he's so willin' ♪
321
00:19:08,752 --> 00:19:12,183
♪ To make whoopee ♪
322
00:19:12,183 --> 00:19:14,697
♪ Picture a little love nest ♪
323
00:19:14,697 --> 00:19:17,409
♪ Down where the roses cling ♪
324
00:19:17,409 --> 00:19:20,134
♪ Picture the same sweet love nest ♪
325
00:19:20,134 --> 00:19:22,461
♪ Think what a year can bring ♪
326
00:19:22,461 --> 00:19:25,173
♪ He's washing dishes and baby clothes ♪
327
00:19:25,173 --> 00:19:27,875
♪ He's so ambitious, he even sews ♪
328
00:19:27,875 --> 00:19:29,219
♪ But don't forget, folks ♪
329
00:19:29,219 --> 00:19:30,571
♪ That's what you get, folks ♪
330
00:19:30,571 --> 00:19:33,579
♪ For makin' whoopee ♪
331
00:19:33,579 --> 00:19:36,662
(upbeat dance music)
332
00:20:09,532 --> 00:20:13,699
(Hullabaloos chatting and laughing)
333
00:20:18,829 --> 00:20:20,298
- My God, we're adrift.
334
00:20:20,298 --> 00:20:22,544
Jerry, do something quickly!
335
00:20:22,544 --> 00:20:23,799
- What?
336
00:20:23,799 --> 00:20:25,049
Damn and blast!
337
00:20:25,049 --> 00:20:28,821
(Livy shrieks)
- Oh, no!
338
00:20:28,821 --> 00:20:30,439
- Look, there's someone rowing away.
339
00:20:30,439 --> 00:20:32,189
He must have done it.
340
00:20:37,379 --> 00:20:39,466
- The little swine.
341
00:20:39,466 --> 00:20:42,129
- Well, don't stand there,
let's get after him.
342
00:20:42,129 --> 00:20:44,879
(dramatic music)
343
00:21:00,890 --> 00:21:01,807
- Hurry up.
344
00:21:03,106 --> 00:21:04,750
(Dick groans)
345
00:21:04,750 --> 00:21:07,500
(dramatic music)
346
00:21:20,288 --> 00:21:23,788
(William yelping quietly)
347
00:21:25,406 --> 00:21:28,156
(dramatic music)
348
00:21:53,680 --> 00:21:56,198
(William barking)
349
00:21:56,198 --> 00:21:57,948
- That's interesting.
350
00:21:58,861 --> 00:22:00,064
- What's wrong with William?
351
00:22:00,064 --> 00:22:01,491
- I thought I heard someone on deck.
352
00:22:01,491 --> 00:22:04,158
- Something very odd, excuse me.
353
00:22:11,008 --> 00:22:13,184
It's those wretched people again.
354
00:22:13,184 --> 00:22:15,934
(dramatic music)
355
00:22:21,256 --> 00:22:23,906
- Where's that confounded boy?
356
00:22:23,906 --> 00:22:27,323
Hand him over before I summon the police.
357
00:22:34,344 --> 00:22:36,177
You, you set us loose!
358
00:22:37,861 --> 00:22:39,074
- I don't know what you're talking about,
359
00:22:39,074 --> 00:22:42,600
but this child and his sister
have been with me all day.
360
00:22:42,600 --> 00:22:45,228
- And have you seen a boy go
by on a sort of punt thing?
361
00:22:45,228 --> 00:22:46,296
- [Barrable] Most certainly not.
362
00:22:46,296 --> 00:22:47,129
- What?
363
00:22:48,356 --> 00:22:50,188
- What seems to be your problem?
364
00:22:50,188 --> 00:22:51,826
- Some little horror set us adrift.
365
00:22:51,826 --> 00:22:53,468
- Did heaven knows how much damage.
366
00:22:53,468 --> 00:22:55,237
- Sent half our records overboard.
367
00:22:55,237 --> 00:22:56,712
- Damn near broke my ankle.
368
00:22:56,712 --> 00:22:58,812
- And completely endangered our lives.
369
00:22:58,812 --> 00:23:01,286
- And we want him, the little beast.
370
00:23:01,286 --> 00:23:03,052
- Well, you won't find him here.
371
00:23:03,052 --> 00:23:04,576
- [James] Oh, well, he must be
372
00:23:04,576 --> 00:23:07,153
one of these three guttersnipes
we saw this afternoon.
373
00:23:07,153 --> 00:23:09,736
- Took up our anchors and cast us loose.
374
00:23:09,736 --> 00:23:10,569
- [Ronald] We'll find him,
375
00:23:10,569 --> 00:23:12,508
and we'll wring the little brute's neck.
376
00:23:12,508 --> 00:23:15,198
- Oh, come on, we're wasting
time with this old freak.
377
00:23:15,198 --> 00:23:17,053
Let's get on, he can't have gone far.
378
00:23:17,053 --> 00:23:17,886
(man laughs)
379
00:23:17,886 --> 00:23:19,905
- Young woman, I don't like your manners.
380
00:23:19,905 --> 00:23:22,004
- Oh, do pipe down, you old bore.
381
00:23:22,004 --> 00:23:23,696
You were never in danger.
382
00:23:23,696 --> 00:23:27,696
(Hullabaloos laugh)
- Well said.
383
00:23:31,586 --> 00:23:34,669
(lively dance music)
384
00:23:42,808 --> 00:23:44,824
- What awful people.
385
00:23:44,824 --> 00:23:46,495
- They shouldn't be allowed on the river.
386
00:23:46,495 --> 00:23:50,079
- Selfish, unimaginative, and
they think they own the earth.
387
00:23:50,079 --> 00:23:50,912
Excuse me.
388
00:23:53,695 --> 00:23:56,945
Hadn't you better come out and explain?
389
00:24:01,842 --> 00:24:04,288
- Thank you for sending
them off like that.
390
00:24:04,288 --> 00:24:05,669
- Tom Dudgeon.
391
00:24:05,669 --> 00:24:07,842
- Well, they were five
to one, weren't they?
392
00:24:07,842 --> 00:24:10,012
And very insolent.
393
00:24:10,012 --> 00:24:12,179
Well, what's it all about?
394
00:24:22,327 --> 00:24:24,994
(clock chiming)
395
00:24:32,628 --> 00:24:35,176
- You been doing a good
job here this last hour.
396
00:24:35,176 --> 00:24:37,856
- Trying to, Mr. Tedder.
397
00:24:37,856 --> 00:24:42,570
We'll need some cash so's we
can do up our little boat.
398
00:24:42,570 --> 00:24:46,737
- Well now, I reckon you
done a pretty good job, here.
399
00:24:49,433 --> 00:24:50,778
- A tenner!
400
00:24:50,778 --> 00:24:53,562
- Thanks ever so much, Mr. Tedder!
401
00:24:53,562 --> 00:24:56,590
- Handsome be like handsome do.
402
00:24:56,590 --> 00:25:00,590
You saved me a peril of
work in this old garden.
403
00:25:01,782 --> 00:25:03,699
- She'll be right soon.
404
00:25:04,589 --> 00:25:06,918
I can't tell you how
grateful I am, Mrs. Barrable.
405
00:25:06,918 --> 00:25:10,038
I only wish there was
something I could do in return.
406
00:25:10,038 --> 00:25:11,286
- There just might be, you know.
407
00:25:11,286 --> 00:25:14,208
Dick and Dorothea came here
expecting a fortnight's sailing,
408
00:25:14,208 --> 00:25:16,201
and if you could spare the time
409
00:25:16,201 --> 00:25:18,745
to give them some instruction,
I know they'd be delighted.
410
00:25:18,745 --> 00:25:20,447
- Oh, yes, do you think you could, Tom?
411
00:25:20,447 --> 00:25:21,852
- We'd really enjoy it.
412
00:25:21,852 --> 00:25:23,668
- Well, as long as I
can keep out of the way
413
00:25:23,668 --> 00:25:26,069
of those dreadful Hullabaloos.
414
00:25:26,069 --> 00:25:28,745
My friends Port and Starboard
might lend a hand, I think.
415
00:25:28,745 --> 00:25:31,541
They're twins, one's left-handed,
so she's know as Port,
416
00:25:31,541 --> 00:25:32,746
and Nell's right-handed--
417
00:25:32,746 --> 00:25:35,709
- So she's known as Starboard.
418
00:25:35,709 --> 00:25:38,070
- Well, you sound a versatile crew, Tom.
419
00:25:38,070 --> 00:25:39,888
So when can you start?
420
00:25:39,888 --> 00:25:41,022
- How about tomorrow morning?
421
00:25:41,022 --> 00:25:45,189
- Oh, gorgeous, and I shall
write a book about it.
422
00:25:47,778 --> 00:25:49,945
- Thank you, Mrs. McGinty.
423
00:25:52,446 --> 00:25:53,706
Splendid.
424
00:25:53,706 --> 00:25:56,360
- What is?
- Ginty's breakfast.
425
00:25:56,360 --> 00:25:58,052
- The regatta, you clown.
426
00:25:58,052 --> 00:26:00,331
They've accepted our late entry,
427
00:26:00,331 --> 00:26:02,660
so it's down to the water all next week.
428
00:26:02,660 --> 00:26:05,672
Three qualifying races and
the finals on Saturday.
429
00:26:05,672 --> 00:26:06,942
- [Starboard] Smashing.
430
00:26:06,942 --> 00:26:08,382
- I suppose that means pack lunches
431
00:26:08,382 --> 00:26:09,675
for the rest of the week.
432
00:26:09,675 --> 00:26:11,060
- [Port] Don't forget the pop.
433
00:26:11,060 --> 00:26:15,227
- Pop, plenty of beef tea
is what growing girls need.
434
00:26:16,292 --> 00:26:17,558
- [Girls] Ew.
435
00:26:17,558 --> 00:26:20,443
- And that's enough daftness
from the pair of you.
436
00:26:20,443 --> 00:26:23,645
Bustle, bustle, time for the office.
437
00:26:23,645 --> 00:26:26,645
- Aged parent, how you slave for us.
438
00:26:28,925 --> 00:26:31,216
(Frank laughs quietly)
439
00:26:31,216 --> 00:26:32,631
Goodbye, Mrs. McGinty.
440
00:26:32,631 --> 00:26:33,548
- Bye, sir.
441
00:26:35,119 --> 00:26:36,536
- Come on, Port.
442
00:26:36,536 --> 00:26:39,869
(lively marching music)
443
00:26:51,757 --> 00:26:53,293
Farewell, aged P.
444
00:26:53,293 --> 00:26:54,960
- Goodbye, horrible.
445
00:26:56,496 --> 00:26:58,272
- Don't overdo things, A.P.
446
00:26:58,272 --> 00:27:01,105
- Oh, no danger of that, dreadful.
447
00:27:03,408 --> 00:27:05,991
(lively music)
448
00:27:10,163 --> 00:27:11,459
Goodbye, darlings.
449
00:27:11,459 --> 00:27:13,126
- [Both] Bye, Daddy.
450
00:27:14,121 --> 00:27:16,983
(upbeat music)
451
00:27:16,983 --> 00:27:18,423
- Take the roof down.
452
00:27:18,423 --> 00:27:20,506
- Yes, it's a lovely day.
453
00:27:22,147 --> 00:27:22,980
- There.
454
00:27:30,592 --> 00:27:33,009
(horn honks)
455
00:27:36,245 --> 00:27:38,309
- Right then, down to the river.
456
00:27:38,309 --> 00:27:41,017
There must be lots of Coot
Club business to see to.
457
00:27:41,017 --> 00:27:45,017
- Yes, quick, before Ginty
can send us shopping.
458
00:27:52,332 --> 00:27:53,165
- Girls?
459
00:27:59,048 --> 00:28:02,131
(lively dance music)
460
00:28:12,346 --> 00:28:13,621
- What do you think you're doing?
461
00:28:13,621 --> 00:28:14,454
- Hi!
462
00:28:25,950 --> 00:28:27,033
- Oi, Bessie.
463
00:28:29,749 --> 00:28:31,832
Morning, ma'am.
- Morning.
464
00:28:38,539 --> 00:28:40,372
- Hello, hello, hello.
465
00:28:41,922 --> 00:28:44,172
Oh, not long ago now, Jane.
466
00:28:45,865 --> 00:28:46,698
Mr. Riley.
467
00:29:06,447 --> 00:29:08,114
- Hi, Bill.
- Wotcha.
468
00:29:17,189 --> 00:29:21,022
(Hullabaloos talking quietly)
469
00:29:27,740 --> 00:29:30,570
- It's them, there are
those wretched guttersnipes.
470
00:29:30,570 --> 00:29:31,780
- Get 'em, come on.
471
00:29:31,780 --> 00:29:33,211
(Hullabaloos shouting)
472
00:29:33,211 --> 00:29:34,170
- I got you, you little tyke.
473
00:29:34,170 --> 00:29:36,332
Where do you think you're going?
474
00:29:36,332 --> 00:29:38,439
(shouting)
475
00:29:38,439 --> 00:29:41,362
- Come here, hooligans.
- And you, hooligan.
476
00:29:41,362 --> 00:29:43,202
- Give you the hiding of your life.
477
00:29:43,202 --> 00:29:44,492
- Let us be, will you.
478
00:29:44,492 --> 00:29:46,492
- What's all this, then?
479
00:29:48,400 --> 00:29:49,739
- [Livy] It's this boy, officer.
480
00:29:49,739 --> 00:29:52,189
- Oh, yes, what's he now done?
481
00:29:52,189 --> 00:29:53,723
- He came along yesterday afternoon
482
00:29:53,723 --> 00:29:58,292
when we were in our
cabins and set us adrift.
483
00:29:58,292 --> 00:29:59,840
- Is that true, Joe?
484
00:29:59,840 --> 00:30:01,911
- I never set nobody
adrift in my whole life.
485
00:30:01,911 --> 00:30:03,018
- Well, off course it was him.
486
00:30:03,018 --> 00:30:05,479
I saw him quite plainly rowing away.
487
00:30:05,479 --> 00:30:07,146
- So did I, damn it.
488
00:30:08,266 --> 00:30:11,706
- Very serious accusation, that.
489
00:30:11,706 --> 00:30:14,285
When would the offense have taken place?
490
00:30:14,285 --> 00:30:15,786
- I can tell you exactly.
491
00:30:15,786 --> 00:30:19,625
It was half past five, because
they said so on the wireless.
492
00:30:19,625 --> 00:30:21,625
- Half past five, I see.
493
00:30:23,994 --> 00:30:25,613
Well, at half past five,
494
00:30:25,613 --> 00:30:29,787
them three boys was doing
a bit of work in my garden.
495
00:30:29,787 --> 00:30:31,831
They didn't leave 'til after six.
496
00:30:31,831 --> 00:30:33,186
- Of course it was them.
497
00:30:33,186 --> 00:30:35,731
They'd been round earlier,
asking us to move.
498
00:30:35,731 --> 00:30:36,564
- At half past five,
499
00:30:36,564 --> 00:30:40,564
them three boys was in my garden, ma'am.
500
00:30:40,564 --> 00:30:42,848
- Then it must have been
some other young lout.
501
00:30:42,848 --> 00:30:44,764
- Well, I'll know him when I catch him.
502
00:30:44,764 --> 00:30:47,981
I had in my glasses and
I saw him quite clearly.
503
00:30:47,981 --> 00:30:51,148
A real criminal if ever there was one.
504
00:30:53,488 --> 00:30:55,394
- Do you still wish
505
00:30:55,394 --> 00:30:59,477
to make an official
complaint against these boys?
506
00:31:00,888 --> 00:31:02,971
- No, no, not these boys.
507
00:31:07,045 --> 00:31:09,374
But I'll find the young
hooligan who did it.
508
00:31:09,374 --> 00:31:13,041
- Oh, come one, Jerry,
let's go for a drink.
509
00:31:14,628 --> 00:31:16,878
- Off you go now, you boys.
510
00:31:18,695 --> 00:31:20,350
- Am I mistaken, Mr. Tedder,
511
00:31:20,350 --> 00:31:23,000
or is there a five mile
an hour speed limit
512
00:31:23,000 --> 00:31:24,948
through Horning Village?
513
00:31:24,948 --> 00:31:27,243
- Perfectly right, ma'am, that is so.
514
00:31:27,243 --> 00:31:28,814
- In that case, those people
have been disregarding
515
00:31:28,814 --> 00:31:33,155
that speed limit and the safety
of other users of the river.
516
00:31:33,155 --> 00:31:34,857
They almost swamped me just now.
517
00:31:34,857 --> 00:31:38,504
Do I formally complain to you
or the Bure commissioners?
518
00:31:38,504 --> 00:31:41,564
- I hear you, Mrs. Barrable.
519
00:31:41,564 --> 00:31:45,368
I reckon they'll be a bit
more careful in future.
520
00:31:45,368 --> 00:31:48,248
I don't excuse the lad who set 'em adrift.
521
00:31:48,248 --> 00:31:51,295
Silly and dangerous thing to do, that,
522
00:31:51,295 --> 00:31:55,045
and I mean to have him
for it, whoever he is.
523
00:31:57,823 --> 00:31:59,226
- You made a complete
ass of yourself, Jerry,
524
00:31:59,226 --> 00:32:00,785
so just forget it.
525
00:32:00,785 --> 00:32:02,060
- Forget it?
526
00:32:02,060 --> 00:32:03,042
Do you realize that damn boy
527
00:32:03,042 --> 00:32:05,228
could have completely ruined our cruise?
528
00:32:05,228 --> 00:32:06,802
He is not gonna get away with it.
529
00:32:06,802 --> 00:32:09,621
- Don't be a fool, we'll
never find him now.
530
00:32:09,621 --> 00:32:10,856
- Do you want to bet?
531
00:32:10,856 --> 00:32:14,101
- I'll lay you five pounds
you don't catch him.
532
00:32:14,101 --> 00:32:15,851
- Alright, you're on.
533
00:32:18,124 --> 00:32:20,874
(dramatic music)
534
00:32:22,742 --> 00:32:25,492
(peaceful music)
535
00:32:35,090 --> 00:32:38,630
- They all row jolly well, don't they?
536
00:32:38,630 --> 00:32:41,823
I can't work out which twin
is which, though, can you?
537
00:32:41,823 --> 00:32:43,394
- Port's the left-handed one
538
00:32:43,394 --> 00:32:45,050
and Starboard's the right-handed one.
539
00:32:45,050 --> 00:32:45,883
- I know that,
540
00:32:45,883 --> 00:32:49,829
but they don't speak left
and right handed, do they?
541
00:32:49,829 --> 00:32:51,192
- Once we get into Ranworth Broad,
542
00:32:51,192 --> 00:32:53,832
we might be able to find some winds.
543
00:32:53,832 --> 00:32:57,758
- Splendid, don't tire yourselves out.
544
00:32:57,758 --> 00:33:01,381
- Don't worry about us, we're used to it.
545
00:33:01,381 --> 00:33:03,714
- [Port] Nearly there.
546
00:33:03,714 --> 00:33:06,223
- [Dot] And so, once they
reached the tranquility
547
00:33:06,223 --> 00:33:09,498
of Ranworth Broad, the daring outlaw Tom
548
00:33:09,498 --> 00:33:11,508
began to teach our young adventurers
549
00:33:11,508 --> 00:33:13,520
the rudiments of sailing,
550
00:33:13,520 --> 00:33:17,739
aided by those reckless
twins Port and Starboard.
551
00:33:17,739 --> 00:33:20,322
(upbeat music)
552
00:33:37,553 --> 00:33:40,266
As you must learn to
walk before you can run,
553
00:33:40,266 --> 00:33:44,433
so you must, alas, learn
to row before you can sail.
554
00:33:45,609 --> 00:33:48,514
But Dick and Dot persevered gamely
555
00:33:48,514 --> 00:33:50,112
and eventually were allowed to row
556
00:33:50,112 --> 00:33:52,445
down the Broad on their own.
557
00:33:53,677 --> 00:33:57,094
The first lesson in seamanship
was taken closely to heart.
558
00:33:57,094 --> 00:34:00,756
- They ain't half bad,
you know, for beginners.
559
00:34:00,756 --> 00:34:03,786
- Said the outlaw, apparently sincerely,
560
00:34:03,786 --> 00:34:05,412
but at all times concerned
561
00:34:05,412 --> 00:34:09,337
about his deadly foes
aboard the giant cruiser
562
00:34:09,337 --> 00:34:12,560
and aware that his days
of freedom were numbered.
563
00:34:12,560 --> 00:34:15,143
(upbeat music)
564
00:34:35,358 --> 00:34:40,254
But even in the midst of danger,
there were compensations.
565
00:34:40,254 --> 00:34:42,837
(upbeat music)
566
00:34:59,345 --> 00:35:01,490
- Now pull it against your shoulder.
567
00:35:01,490 --> 00:35:03,281
Then push it, and when
you get to the other end,
568
00:35:03,281 --> 00:35:04,420
twist it so you don't get so.
569
00:35:04,420 --> 00:35:06,089
- [Dit] Our young hero Dick had to learn
570
00:35:06,089 --> 00:35:09,681
the tricky ways of quanting, and quanting,
571
00:35:09,681 --> 00:35:13,220
as all sailors know, has its problems.
572
00:35:13,220 --> 00:35:16,125
(Dick shouts)
(children shouting)
573
00:35:16,125 --> 00:35:17,048
- Quick.
- What is it?
574
00:35:17,048 --> 00:35:19,571
- [Dot] Dick's fallen in.
575
00:35:19,571 --> 00:35:21,813
- Dick, where is he?
576
00:35:21,813 --> 00:35:24,230
Oh (laughs).
577
00:35:25,507 --> 00:35:26,507
- [Dick] Oh!
578
00:35:28,118 --> 00:35:29,868
- Get your feet down.
579
00:35:32,444 --> 00:35:37,354
However did that happen? (laughs)
580
00:35:37,354 --> 00:35:41,395
Come on, we'll have to
get these wet things off.
581
00:35:41,395 --> 00:35:44,145
(peaceful music)
582
00:35:49,949 --> 00:35:53,167
- [Dot] The sailing itself
took longer to master,
583
00:35:53,167 --> 00:35:55,144
and there were times
when it seemed unlikely
584
00:35:55,144 --> 00:36:00,008
that Dick would ever learn
to concentrate sufficiently.
585
00:36:00,008 --> 00:36:02,507
- Keep your eyes on the
steering, not the birds, Dick.
586
00:36:02,507 --> 00:36:03,934
- Sorry.
587
00:36:03,934 --> 00:36:05,875
- [Dot] But within a very few days,
588
00:36:05,875 --> 00:36:07,942
our intrepid hero and heroine
589
00:36:07,942 --> 00:36:10,702
were beginning to feel
at home on the water.
590
00:36:10,702 --> 00:36:11,619
- Oh, look.
591
00:36:14,608 --> 00:36:16,203
- [Tom] They're learning fast.
592
00:36:16,203 --> 00:36:19,294
- [Barrable] What a keep, jolly good!
593
00:36:19,294 --> 00:36:20,127
- Yay!
594
00:36:21,466 --> 00:36:24,049
(upbeat music)
595
00:36:39,833 --> 00:36:42,127
- Having completed their
sailing apprenticeship,
596
00:36:42,127 --> 00:36:44,645
our young adventurers
were now ready to begin
597
00:36:44,645 --> 00:36:49,456
their epic voyage to
Yarmouth, Beccles, and beyond.
598
00:36:49,456 --> 00:36:51,487
But there was one disappointment.
599
00:36:51,487 --> 00:36:52,570
What a shame.
600
00:36:53,634 --> 00:36:55,097
- What's that?
601
00:36:55,097 --> 00:36:57,641
- Port and Starboard are going
away soon with their father,
602
00:36:57,641 --> 00:37:00,101
and they won't be able to
come with us on our voyage.
603
00:37:00,101 --> 00:37:01,780
- Yes, it is a shame.
604
00:37:01,780 --> 00:37:03,497
But look at it this way.
605
00:37:03,497 --> 00:37:06,652
Without them, you and Dick
will have to really work,
606
00:37:06,652 --> 00:37:09,569
and that way you'll learn far more.
607
00:37:12,149 --> 00:37:15,315
Tom, here's a list of the things
608
00:37:15,315 --> 00:37:17,154
we need to take with us on the voyage,
609
00:37:17,154 --> 00:37:20,809
but are you sure you need
to go shopping in Wroxham?
610
00:37:20,809 --> 00:37:23,477
Those awful Hullabaloos might spot you.
611
00:37:23,477 --> 00:37:26,044
- I think they're well
out of the way by now.
612
00:37:26,044 --> 00:37:28,194
They might even have finished
their hire of the cruiser.
613
00:37:28,194 --> 00:37:31,013
Anyway, I've got to to
Wroxham to buy that oil lamp.
614
00:37:31,013 --> 00:37:34,578
- Yes, well, keep a weather eye open.
615
00:37:34,578 --> 00:37:35,647
- Aye aye, admiral.
616
00:37:35,647 --> 00:37:36,569
(all laughing)
617
00:37:36,569 --> 00:37:37,946
I'll be back by lunchtime.
618
00:37:37,946 --> 00:37:41,363
You two remember to practice your rowing.
619
00:37:50,774 --> 00:37:52,744
- [Dot] Don't take any risks, Tom.
620
00:37:52,744 --> 00:37:54,158
- [Tom] I'll keep my head down.
621
00:37:54,158 --> 00:37:55,158
- [Dot] Bye.
622
00:37:56,021 --> 00:37:57,021
- Bye.
- Bye.
623
00:38:05,556 --> 00:38:08,639
(lively dance music)
624
00:38:20,308 --> 00:38:21,475
(birds chirping)
625
00:38:21,475 --> 00:38:22,808
- One, two, one.
626
00:38:24,049 --> 00:38:25,005
You must keep in time
627
00:38:25,005 --> 00:38:27,040
and stop watching the signets, Dick.
628
00:38:27,040 --> 00:38:29,629
And row, row scientifically.
629
00:38:29,629 --> 00:38:30,513
- Alright.
630
00:38:30,513 --> 00:38:32,263
- One, two, one, two.
631
00:38:34,709 --> 00:38:35,959
- Wait, listen.
632
00:38:38,239 --> 00:38:39,835
- It can't be.
633
00:38:39,835 --> 00:38:42,918
(lively dance music)
634
00:38:59,179 --> 00:39:01,846
(Dot shrieking)
635
00:39:05,288 --> 00:39:08,338
- Tom, they'll catch Tom, he
doesn't know they're here.
636
00:39:08,338 --> 00:39:09,673
- But what should we do?
637
00:39:09,673 --> 00:39:11,507
- Tell the others, get help.
638
00:39:11,507 --> 00:39:12,674
Row, Dot, row.
639
00:39:17,325 --> 00:39:18,325
- [Dot] Joe.
640
00:39:19,988 --> 00:39:22,655
- What's that?
- Come here, look!
641
00:39:28,893 --> 00:39:31,456
- The Margoletta, they've stopped.
642
00:39:31,456 --> 00:39:33,088
- But for how long?
643
00:39:33,088 --> 00:39:36,412
Look, that boy's telling them something.
644
00:39:36,412 --> 00:39:37,792
What do you think?
645
00:39:37,792 --> 00:39:39,962
- I think he's telling them where Tom is.
646
00:39:39,962 --> 00:39:42,712
(peaceful music)
647
00:39:49,829 --> 00:39:52,618
- [Dot] Port, Starboard, we need help.
648
00:39:52,618 --> 00:39:54,638
- [Joe] What's up?
649
00:39:54,638 --> 00:39:57,530
- [Dick] Tom's gone off shopping
to Wroxham in the Titmouse.
650
00:39:57,530 --> 00:39:58,570
We saw this boy.
651
00:39:58,570 --> 00:39:59,441
- [Joe] What boy?
652
00:39:59,441 --> 00:40:00,820
- He was fat.
- About 15.
653
00:40:00,820 --> 00:40:02,449
- Smoking a cigarette.
654
00:40:02,449 --> 00:40:03,860
- Sounds like George Owdon.
655
00:40:03,860 --> 00:40:05,503
- We saw him talking to the Hullabaloos
656
00:40:05,503 --> 00:40:07,306
and pointing upriver.
657
00:40:07,306 --> 00:40:09,262
- George Owdon's got a grudge against Tom.
658
00:40:09,262 --> 00:40:12,190
- We've got to warn Tom or
the Margoletta will catch him.
659
00:40:12,190 --> 00:40:13,606
- If Tom's gone shopping in Wroxham,
660
00:40:13,606 --> 00:40:16,771
I'd better go on my bike
and see if I can find him.
661
00:40:16,771 --> 00:40:19,194
- We'll just have to carry on
rowing towards Wroxham then.
662
00:40:19,194 --> 00:40:21,428
- [Starboard] Wait, you're
tired out, the pair of you.
663
00:40:21,428 --> 00:40:23,658
Port and I can take over from here.
664
00:40:23,658 --> 00:40:25,420
- Right, I'm off then.
665
00:40:25,420 --> 00:40:28,087
- [Starboard] You have to hurry.
666
00:40:31,789 --> 00:40:33,478
It's all getting worse and worse.
667
00:40:33,478 --> 00:40:34,351
- [Dot] How do you mean?
668
00:40:34,351 --> 00:40:37,675
- [Starboard] Just look
at that notice over there.
669
00:40:37,675 --> 00:40:40,425
(dramatic music)
670
00:40:43,330 --> 00:40:45,202
- A reward will be paid to any person
671
00:40:45,202 --> 00:40:47,729
who can give information
concerning the boy
672
00:40:47,729 --> 00:40:50,356
who on the evening of Saturday the 22nd
673
00:40:50,356 --> 00:40:54,523
cast off the mooring ropes of
the motor cruiser Margoletta.
674
00:40:55,553 --> 00:40:57,425
- They really mean it, don't they?
675
00:40:57,425 --> 00:40:59,572
They're going to catch him and punish him.
676
00:40:59,572 --> 00:41:02,322
(dramatic music)
677
00:41:27,226 --> 00:41:30,506
- [Tom] Morning, Mr. Wooddall.
678
00:41:30,506 --> 00:41:34,861
- Now then, young Tom, making
the best of the day, are you?
679
00:41:34,861 --> 00:41:36,660
- Don't I always?
680
00:41:36,660 --> 00:41:38,327
- That's the spirit.
681
00:41:44,324 --> 00:41:46,349
- [Tom] Hello, there!
682
00:41:46,349 --> 00:41:48,906
- Watch out, Tom, Hullabaloos!
683
00:41:48,906 --> 00:41:52,239
- Margoletta, she'll be here in a jiffy.
684
00:41:53,082 --> 00:41:55,725
- There's nowhere to hide.
685
00:41:55,725 --> 00:41:57,308
Quick, turn around.
686
00:42:07,879 --> 00:42:09,296
Catch my painter.
687
00:42:17,365 --> 00:42:19,436
Don't row too fast.
688
00:42:19,436 --> 00:42:22,008
Don't look as if you're hurrying.
689
00:42:22,008 --> 00:42:25,381
Easy now, and don't look at them.
690
00:42:25,381 --> 00:42:28,464
(lively dance music)
691
00:42:44,924 --> 00:42:47,135
- [Dot] And thus the intrepid outlaw,
692
00:42:47,135 --> 00:42:50,492
aided by his faithful
band, once more eluded
693
00:42:50,492 --> 00:42:55,375
the sinister vigilance of
the Margoletta and her crew.
694
00:42:55,375 --> 00:42:56,658
- I'm quite sure you're capable
695
00:42:56,658 --> 00:43:00,033
of taking Teasel down past Great Yarmouth.
696
00:43:00,033 --> 00:43:04,138
Dick and Dot know enough now
to do exactly as you tell them.
697
00:43:04,138 --> 00:43:05,554
- It's not the sailing I'm worried about.
698
00:43:05,554 --> 00:43:07,989
It's the Margoletta.
699
00:43:07,989 --> 00:43:11,109
- (sighs) Yes.
700
00:43:11,109 --> 00:43:13,583
- Perhaps we'd better
not take the Titmouse.
701
00:43:13,583 --> 00:43:15,346
If George Owdon tells the Hullabaloos
702
00:43:15,346 --> 00:43:19,429
that she belongs to me,
they're bound to find me.
703
00:43:21,743 --> 00:43:24,076
- Then we must disguise her.
704
00:43:25,846 --> 00:43:28,357
- [Dot] And disguised she was.
705
00:43:28,357 --> 00:43:31,508
Tom agreed that Mrs. Barrable
should paint out the name,
706
00:43:31,508 --> 00:43:34,611
and in order to make her
look like Teasel's tender,
707
00:43:34,611 --> 00:43:37,444
the boys rigged a rope around her.
708
00:43:38,716 --> 00:43:42,883
She was transformed, and
so the big adventure began,
709
00:43:44,366 --> 00:43:47,702
with enemies lurking everywhere.
710
00:43:47,702 --> 00:43:49,778
After a day's perfect sailing,
711
00:43:49,778 --> 00:43:52,552
they came to their first major obstacle,
712
00:43:52,552 --> 00:43:55,132
but once they had all
helped to lower the mast,
713
00:43:55,132 --> 00:43:57,867
Tom single-handed towed them through.
714
00:43:57,867 --> 00:44:00,450
(upbeat music)
715
00:44:26,274 --> 00:44:27,249
(Barrable sighs)
716
00:44:27,249 --> 00:44:29,201
- [Dot] Well done, Tom.
717
00:44:29,201 --> 00:44:33,418
- Now let's find somewhere
to moor for the night.
718
00:44:33,418 --> 00:44:36,168
(dramatic music)
719
00:44:56,616 --> 00:44:58,283
Good night, William.
720
00:45:00,930 --> 00:45:03,930
(suspenseful music)
721
00:45:21,753 --> 00:45:25,003
(boat engine whirring)
722
00:45:47,091 --> 00:45:49,758
- What's the matter?
- Shh, look!
723
00:45:56,281 --> 00:45:59,820
- (gasps) They must have
come here during the night,
724
00:45:59,820 --> 00:46:01,836
but we didn't hear anything.
725
00:46:01,836 --> 00:46:03,625
- We've got to get away, and quietly,
726
00:46:03,625 --> 00:46:05,425
without waking the Hullabaloos.
727
00:46:05,425 --> 00:46:06,636
- Right, I'll go and tell the others.
728
00:46:06,636 --> 00:46:08,883
- No, if we wake Mrs. Barrable and Dot,
729
00:46:08,883 --> 00:46:10,262
then William's gonna start barking.
730
00:46:10,262 --> 00:46:12,684
That's bound to give the game away.
731
00:46:12,684 --> 00:46:14,822
- Then what should we do?
732
00:46:14,822 --> 00:46:17,394
- First we think, then we need a plan.
733
00:46:17,394 --> 00:46:19,529
- Obviously heading downstream.
734
00:46:19,529 --> 00:46:20,362
- There's no other way.
735
00:46:20,362 --> 00:46:22,961
We're gonna have to
double back on ourselves.
736
00:46:22,961 --> 00:46:24,666
You steer the Teasel.
- Yeah.
737
00:46:24,666 --> 00:46:27,416
(dramatic music)
738
00:47:04,935 --> 00:47:07,671
(William barks)
739
00:47:07,671 --> 00:47:09,329
- William, be quiet.
740
00:47:09,329 --> 00:47:10,162
- What do you think you're doing?
741
00:47:10,162 --> 00:47:12,579
- Shh!
- Why, what's going on?
742
00:47:13,495 --> 00:47:14,328
- Look.
743
00:47:16,951 --> 00:47:19,063
- (gasps) Margoletta.
744
00:47:19,063 --> 00:47:20,554
- [Dick] Shh.
745
00:47:20,554 --> 00:47:23,304
(dramatic music)
746
00:47:58,664 --> 00:48:01,708
- I'm afraid there's only
one thing we can do, Tom.
747
00:48:01,708 --> 00:48:04,239
We must go back to Horning,
have a counsel of war
748
00:48:04,239 --> 00:48:08,283
with your father, and perhaps
take some legal advice.
749
00:48:08,283 --> 00:48:10,610
The twins' father's a solicitor.
750
00:48:10,610 --> 00:48:13,336
- You've asked my opinion.
751
00:48:13,336 --> 00:48:16,836
Alright, unmooring any boat is an offense,
752
00:48:18,373 --> 00:48:21,637
and to unmoor a cruiser with
five unsuspecting people
753
00:48:21,637 --> 00:48:24,551
below in their cabins is a grave offense.
754
00:48:24,551 --> 00:48:25,384
- Yes, but they--
- Don't interrupt, Tom,
755
00:48:25,384 --> 00:48:26,847
there's a good fellow.
756
00:48:26,847 --> 00:48:30,900
- I know perfectly well why
you felt you had to do it.
757
00:48:30,900 --> 00:48:32,676
Those people are objectionable,
758
00:48:32,676 --> 00:48:34,535
and they would have been responsible
759
00:48:34,535 --> 00:48:36,830
if the coots had deserted their nest.
760
00:48:36,830 --> 00:48:40,905
But they do have the
law on their side, Tom,
761
00:48:40,905 --> 00:48:43,155
and your Coot Club doesn't.
762
00:48:44,842 --> 00:48:47,037
- By the same token, there
isn't a single river lover
763
00:48:47,037 --> 00:48:49,005
who wouldn't approve of what Tom did.
764
00:48:49,005 --> 00:48:53,661
- Oh, I agree, and these, er,
Hullabaloos, as you call them,
765
00:48:53,661 --> 00:48:56,810
know it, and it's made
them even more determined
766
00:48:56,810 --> 00:48:58,706
to catch the culprit.
767
00:48:58,706 --> 00:49:00,087
And if they do catch you, Tom,
768
00:49:00,087 --> 00:49:02,605
it'll be very embarrassing
for your father.
769
00:49:02,605 --> 00:49:06,170
I mean, after all, quite
apart from him being a doctor,
770
00:49:06,170 --> 00:49:07,670
he's a magistrate.
771
00:49:09,682 --> 00:49:11,751
- Frank, are you suggesting
772
00:49:11,751 --> 00:49:15,918
that Tom should turn himself
in before they can catch him?
773
00:49:17,141 --> 00:49:20,891
- No, but what I am
going to suggest is this,
774
00:49:21,807 --> 00:49:24,307
that Tom makes himself scarce.
775
00:49:25,288 --> 00:49:27,804
Now he can either stay
indoors for 10 days,
776
00:49:27,804 --> 00:49:29,965
or he could take Mrs.
Barrable and the children
777
00:49:29,965 --> 00:49:31,965
off and away right away.
778
00:49:34,668 --> 00:49:36,781
You were thinking of going
where, Mrs. Barrable?
779
00:49:36,781 --> 00:49:40,858
- Beccles, I spent most of
my childhood there, you know.
780
00:49:40,858 --> 00:49:43,129
We might even go to Norwich.
781
00:49:43,129 --> 00:49:45,315
- Well then, nobody will
look for a hauling boy
782
00:49:45,315 --> 00:49:46,692
that far south.
783
00:49:46,692 --> 00:49:47,525
You should be safe enough
784
00:49:47,525 --> 00:49:49,371
once you're on the other side of Yarmouth.
785
00:49:49,371 --> 00:49:50,525
- [Tom] Thanks, Dad.
786
00:49:50,525 --> 00:49:52,925
- I'm only sorry that the
twins won't be going with you.
787
00:49:52,925 --> 00:49:55,479
- Oh, so am I, but it's understandable.
788
00:49:55,479 --> 00:49:57,219
They wouldn't want to miss the regatta.
789
00:49:57,219 --> 00:49:58,745
- True.
790
00:49:58,745 --> 00:50:02,560
Now then, if you leave early tomorrow,
791
00:50:02,560 --> 00:50:04,527
you should be off to a flying start
792
00:50:04,527 --> 00:50:06,640
with the wind the way it is at present.
793
00:50:06,640 --> 00:50:09,663
- So we'll leave from
Horning's Staithe at nine.
794
00:50:09,663 --> 00:50:12,123
- Smashing, can I go and tell the others?
795
00:50:12,123 --> 00:50:14,301
- Cut along then.
796
00:50:14,301 --> 00:50:16,918
- And tell those daughters
of mine to get along home.
797
00:50:16,918 --> 00:50:20,835
Otherwise, Mrs. McGinty
will be on the warpath.
798
00:50:22,275 --> 00:50:25,034
- Yes, yes, I see.
- Mrs. McGinty.
799
00:50:25,034 --> 00:50:27,511
- Sorry we're late.
- Are you sure?
800
00:50:27,511 --> 00:50:29,094
Shh, are you there?
801
00:50:30,467 --> 00:50:32,723
- Morning, Ginty.
- Yes.
802
00:50:32,723 --> 00:50:36,300
- Why is the aged P on the telephone?
803
00:50:36,300 --> 00:50:38,821
- Your father is on the electric telephone
804
00:50:38,821 --> 00:50:40,837
because of something important
805
00:50:40,837 --> 00:50:43,691
that came in this morning's post.
806
00:50:43,691 --> 00:50:47,358
Ha, important, to keep
a body from his meal.
807
00:50:48,552 --> 00:50:51,349
- Nobody ever sends me any exciting post.
808
00:50:51,349 --> 00:50:53,723
- That's because you're so boring.
809
00:50:53,723 --> 00:50:56,856
- Who got outta bed the wrong side, then?
810
00:50:56,856 --> 00:50:58,562
- That's just about topped.
811
00:50:58,562 --> 00:50:59,557
- What's up, A.P.?
812
00:50:59,557 --> 00:51:01,224
- The law, as usual.
813
00:51:03,343 --> 00:51:04,277
Planned for months
814
00:51:04,277 --> 00:51:06,799
on having this week free
for racing, and now this.
815
00:51:06,799 --> 00:51:08,124
- What?
816
00:51:08,124 --> 00:51:09,720
- An old client of mine has died
817
00:51:09,720 --> 00:51:12,901
and left his very considerable
affairs in an unholy mess.
818
00:51:12,901 --> 00:51:14,869
I shall have to go to
Newmarket and sort them out.
819
00:51:14,869 --> 00:51:16,079
Thank you, Mrs. McGinty.
820
00:51:16,079 --> 00:51:17,471
- Today?
- Yes.
821
00:51:17,471 --> 00:51:19,007
- I'll get the girls' eggs.
822
00:51:19,007 --> 00:51:20,447
- But what about racing?
823
00:51:20,447 --> 00:51:21,589
- Forget the racing, darlings.
824
00:51:21,589 --> 00:51:23,314
This is going to take at least a week.
825
00:51:23,314 --> 00:51:24,147
- A week?
826
00:51:25,198 --> 00:51:29,182
- We shall have to
scratch from every race.
827
00:51:29,182 --> 00:51:32,515
Look, I'm sorry, but it can't be helped.
828
00:51:38,245 --> 00:51:39,078
- A.P.
829
00:51:41,100 --> 00:51:42,527
If you're going to be away,
830
00:51:42,527 --> 00:51:44,581
what about our sailing on the Teasel?
831
00:51:44,581 --> 00:51:46,056
- With Tom and Mrs. Barrable.
832
00:51:46,056 --> 00:51:47,639
- And Dot and Dick.
833
00:51:49,055 --> 00:51:51,829
- Oh, yes, if they'll have you.
834
00:51:51,829 --> 00:51:52,741
- Have us!
835
00:51:52,741 --> 00:51:54,421
- Of course they will.
836
00:51:54,421 --> 00:51:55,260
- Alright.
837
00:51:55,260 --> 00:51:56,916
- Thanks, Daddy.
838
00:51:56,916 --> 00:52:00,296
- Tell Ginty, A.P., while we get ready.
839
00:52:00,296 --> 00:52:03,463
- Eh, send me a postcard from Beccles.
840
00:52:05,052 --> 00:52:07,052
If you remember my name.
841
00:52:07,895 --> 00:52:10,478
(upbeat music)
842
00:52:16,090 --> 00:52:16,931
- Come on.
843
00:52:16,931 --> 00:52:18,836
- Morning, Mr. Tedder.
- Mr. Tedder.
844
00:52:18,836 --> 00:52:21,312
- Morning, my little beauties.
845
00:52:21,312 --> 00:52:23,389
What's the hurry, been robbing the bank?
846
00:52:23,389 --> 00:52:26,243
- No, just set fire to the police station.
847
00:52:26,243 --> 00:52:28,826
(upbeat music)
848
00:52:41,319 --> 00:52:43,069
Oh, no, they've gone.
849
00:52:51,818 --> 00:52:55,563
(Barrable humming)
850
00:52:55,563 --> 00:52:58,799
- Look, isn't that a bittern?
851
00:52:58,799 --> 00:53:00,974
- [Tom] It's a bittern alright.
852
00:53:00,974 --> 00:53:03,436
- [Dick] Will you log
that please, Admiral?
853
00:53:03,436 --> 00:53:05,686
- 11:15, sighted a bittern.
854
00:53:07,240 --> 00:53:09,090
- And two redshanks earlier.
855
00:53:09,090 --> 00:53:10,257
- I got those.
856
00:53:13,096 --> 00:53:15,269
- When do we get to the hardest part?
857
00:53:15,269 --> 00:53:16,901
- Depends on the tide.
858
00:53:16,901 --> 00:53:20,860
We don't want to get to the
bridge too early or too late.
859
00:53:20,860 --> 00:53:22,791
- Are you worried?
860
00:53:22,791 --> 00:53:26,941
- A bit, but not about
you two or the sailing.
861
00:53:26,941 --> 00:53:28,755
- About the Hullabaloos?
862
00:53:28,755 --> 00:53:31,668
- Something Mr. Farland said last night,
863
00:53:31,668 --> 00:53:35,678
that if they do catch me, it'll
look very bad for my father.
864
00:53:35,678 --> 00:53:36,695
A doctor shouldn't let his son
865
00:53:36,695 --> 00:53:39,862
do dangerous and irresponsible things.
866
00:53:41,201 --> 00:53:43,224
- [Port] They said they
weren't leaving 'til nine.
867
00:53:43,224 --> 00:53:46,736
- Can't blame Tom, be making
the best of the winds.
868
00:53:46,736 --> 00:53:48,653
- Look, the Sir Garnet.
869
00:53:55,014 --> 00:53:56,935
Jim, Jim Wooddall!
870
00:53:56,935 --> 00:53:59,049
- Sir Garnet, ahoy!
871
00:53:59,049 --> 00:54:01,353
- Morning, me old beauties.
872
00:54:01,353 --> 00:54:02,186
- Wait.
873
00:54:03,276 --> 00:54:04,854
- What's the trouble, girl?
874
00:54:04,854 --> 00:54:06,896
- We need your help.
875
00:54:06,896 --> 00:54:09,479
(upbeat music)
876
00:54:14,886 --> 00:54:18,042
We're bound to catch them
up, aren't we, Mr. Wooddall?
877
00:54:18,042 --> 00:54:21,293
- Oh, should do, now
the sail we now got on.
878
00:54:21,293 --> 00:54:24,208
Depends on when Tom set off, though.
879
00:54:24,208 --> 00:54:26,977
- We've got to catch
them up, we've got to.
880
00:54:26,977 --> 00:54:31,155
- Trust old Sir Garnet,
won't never let us down.
881
00:54:31,155 --> 00:54:33,738
(upbeat music)
882
00:54:42,219 --> 00:54:44,919
- [Dot] Of course, no one
aboard the Teasel was aware
883
00:54:44,919 --> 00:54:47,800
that the twins were
following in hot pursuit,
884
00:54:47,800 --> 00:54:50,222
and with a good wind
and Tom at the tiller,
885
00:54:50,222 --> 00:54:53,505
they were soon approaching Yarmouth.
886
00:54:53,505 --> 00:54:54,338
- Hey.
887
00:54:56,213 --> 00:54:59,213
(suspenseful music)
888
00:55:05,576 --> 00:55:07,159
What do you reckon?
889
00:55:08,730 --> 00:55:10,563
- A woman, three kids.
890
00:55:12,164 --> 00:55:13,367
That'll do us nice.
891
00:55:13,367 --> 00:55:15,093
- [Brad] Tide's still running.
892
00:55:15,093 --> 00:55:16,696
- It'll come about soon.
893
00:55:16,696 --> 00:55:18,446
Wait for slack water.
894
00:55:20,274 --> 00:55:23,740
- [Tom] We're here too early, I'm afraid.
895
00:55:23,740 --> 00:55:24,573
We'll have to turn around
896
00:55:24,573 --> 00:55:28,229
and see if we can hang about a bit.
897
00:55:28,229 --> 00:55:30,146
- I'll leave it to you.
898
00:55:31,535 --> 00:55:33,059
- Ready about.
899
00:55:33,059 --> 00:55:35,136
- [Dot] Like all true navigators,
900
00:55:35,136 --> 00:55:38,147
Tom realized that timing was critical.
901
00:55:38,147 --> 00:55:40,247
He carefully explained to Dot and Dick
902
00:55:40,247 --> 00:55:42,235
that with two great rivers meeting,
903
00:55:42,235 --> 00:55:44,711
it was vital that the
passage through Yarmouth
904
00:55:44,711 --> 00:55:47,128
took place only at low water.
905
00:55:48,045 --> 00:55:49,523
Once through, they would then have
906
00:55:49,523 --> 00:55:51,511
the full benefit of the flood tide
907
00:55:51,511 --> 00:55:55,402
to speed them on their
way towards Beccles.
908
00:55:55,402 --> 00:55:58,259
- I'll take ya to Yarmouth, young sir.
909
00:55:58,259 --> 00:56:01,523
Come on now, bring her 'round in here now,
910
00:56:01,523 --> 00:56:02,683
and I'll hop aboard.
911
00:56:02,683 --> 00:56:04,509
- No, thank you.
912
00:56:04,509 --> 00:56:06,275
- We're in no hurry.
913
00:56:06,275 --> 00:56:07,498
- Come on, now, just throw it.
914
00:56:07,498 --> 00:56:09,671
Throw me a rope and I'll make you fast.
915
00:56:09,671 --> 00:56:12,899
Come on, now, come over to
me and you'll be alright.
916
00:56:12,899 --> 00:56:15,265
- [Tom] We don't mind sailing
until the tide's slackened.
917
00:56:15,265 --> 00:56:17,460
- You got some mud here, boy, you see.
918
00:56:17,460 --> 00:56:18,824
Come on, now, I'll make you see.
919
00:56:18,824 --> 00:56:21,389
That's it, Brad, we've got
people here who won't see reason.
920
00:56:21,389 --> 00:56:25,556
- Attempt to board this boat
and I'll see you both in jail.
921
00:56:27,869 --> 00:56:30,839
- Alright, lady, you want some help,
922
00:56:30,839 --> 00:56:32,839
don't come to us for it.
923
00:56:33,901 --> 00:56:37,401
Alright, Ben, alright, there'll be others.
924
00:56:39,463 --> 00:56:40,949
- What was that all about?
925
00:56:40,949 --> 00:56:42,631
- They're wreckers.
926
00:56:42,631 --> 00:56:45,930
- Wreckers, they only wanted to help.
927
00:56:45,930 --> 00:56:47,924
- Once they get aboard
with an unsuspecting crew,
928
00:56:47,924 --> 00:56:49,402
they run them into real danger
929
00:56:49,402 --> 00:56:52,282
and then claim salvage for rescuing them.
930
00:56:52,282 --> 00:56:53,615
- Real wreckers.
931
00:56:54,730 --> 00:56:55,563
- Gosh.
932
00:56:56,418 --> 00:56:59,001
- They didn't fool Tom, though.
933
00:56:59,853 --> 00:57:02,672
- Standby to go about again.
934
00:57:02,672 --> 00:57:04,604
- Isn't this exciting?
935
00:57:04,604 --> 00:57:08,771
- (laughs) That's one
way of describing it.
936
00:57:12,173 --> 00:57:14,949
- Take her down full way.
937
00:57:14,949 --> 00:57:16,532
Easy does it, nice.
938
00:57:23,574 --> 00:57:25,966
- You mean we have to
stay here for the night?
939
00:57:25,966 --> 00:57:27,703
- [Starboard] It's only five o'clock.
940
00:57:27,703 --> 00:57:29,930
- Well, I'm sorry, misses,
but we can't go any further.
941
00:57:29,930 --> 00:57:33,680
You come along with me
and I'll show you why.
942
00:57:40,368 --> 00:57:43,201
Well now, it's like this, you see.
943
00:57:45,949 --> 00:57:48,541
We're here, now Tom got through the bridge
944
00:57:48,541 --> 00:57:50,361
'cause he caught the tide run.
945
00:57:50,361 --> 00:57:53,754
We missed it, so we've got to stay here.
946
00:57:53,754 --> 00:57:55,777
No engine, you see?
947
00:57:55,777 --> 00:57:58,176
Reckon he'll be in Beccles by now.
948
00:57:58,176 --> 00:58:00,254
- How do we get to Tom?
949
00:58:00,254 --> 00:58:03,614
- Well now, bit of a facer, is that.
950
00:58:03,614 --> 00:58:06,803
- [Simon] Jim, there's
Old Bob in the Come Along.
951
00:58:06,803 --> 00:58:09,636
He might know where the Teasel is.
952
00:58:10,727 --> 00:58:13,380
- Bob, these young friends of ours
953
00:58:13,380 --> 00:58:16,116
come to join a little
old yacht, the Teasel,
954
00:58:16,116 --> 00:58:17,920
with Tom Dudgeon, Horning, aboard.
955
00:58:17,920 --> 00:58:19,636
Seen him go through?
956
00:58:19,636 --> 00:58:22,119
- Aye, went through the
bridge at low tide, they did,
957
00:58:22,119 --> 00:58:23,956
headed towards Beccles.
958
00:58:23,956 --> 00:58:25,313
- We've come so far.
959
00:58:25,313 --> 00:58:27,230
- We can't give up now.
960
00:58:28,481 --> 00:58:30,484
- Hop you in, me old dears.
961
00:58:30,484 --> 00:58:31,317
I gotta go your way
962
00:58:31,317 --> 00:58:33,567
to fetch a yacht down
what's missed her tide.
963
00:58:33,567 --> 00:58:37,636
Hop in, and we'll see if we
can't catch that old Teasel.
964
00:58:37,636 --> 00:58:38,909
(Jim laughs)
965
00:58:38,909 --> 00:58:41,492
(upbeat music)
966
00:58:42,593 --> 00:58:44,260
- Bye, Mr. Wooddall.
967
00:58:46,492 --> 00:58:48,325
- Thank you.
- Welcome.
968
00:58:50,815 --> 00:58:51,815
- Bye.
- Bye!
969
00:58:52,866 --> 00:58:55,449
(upbeat music)
970
00:59:10,162 --> 00:59:12,383
- Rare little old gals.
971
00:59:12,383 --> 00:59:15,633
- What they got, what they got is grit.
972
00:59:16,690 --> 00:59:19,273
(upbeat music)
973
00:59:29,759 --> 00:59:31,714
- [Barrable] What do you think, skipper?
974
00:59:31,714 --> 00:59:33,717
Should we tie up here for the night?
975
00:59:33,717 --> 00:59:35,768
- [Dot] Let's go on sailing forever.
976
00:59:35,768 --> 00:59:38,229
We can take turns being awake.
977
00:59:38,229 --> 00:59:41,698
- We'll go on as long as the wind holds.
978
00:59:41,698 --> 00:59:43,979
- I say, isn't that the
spoonbill over there?
979
00:59:43,979 --> 00:59:44,812
- What?
- The chap
980
00:59:44,812 --> 00:59:46,370
with the hunched-up shoulders.
981
00:59:46,370 --> 00:59:49,270
- Must be, I've only seen them once.
982
00:59:49,270 --> 00:59:51,083
This goes down in the Coot Club book.
983
00:59:51,083 --> 00:59:53,389
- And in Teasel's log.
984
00:59:53,389 --> 00:59:56,221
- There are birds
everywhere, wherever we look.
985
00:59:56,221 --> 00:59:58,538
Oh, Dick, isn't this heaven?
986
00:59:58,538 --> 01:00:00,698
(all laughing)
987
01:00:00,698 --> 01:00:03,448
(peaceful music)
988
01:01:23,127 --> 01:01:25,647
- [Jerry] Okay, Owdon or
whatever you call yourself,
989
01:01:25,647 --> 01:01:27,879
where will I find him at the tide?
990
01:01:27,879 --> 01:01:30,149
- He's over near Beccles,
just follow the river 'round,
991
01:01:30,149 --> 01:01:31,717
all the way around there.
992
01:01:31,717 --> 01:01:35,800
- Yes, I'm going to show
you something very nice.
993
01:01:36,997 --> 01:01:38,330
Money, see this?
994
01:01:40,476 --> 01:01:43,298
This can be yours, that and more,
995
01:01:43,298 --> 01:01:45,925
if you come back with something
a little more specific.
996
01:01:45,925 --> 01:01:48,277
See you here in about half an hour, okay,
997
01:01:48,277 --> 01:01:51,061
and I want some facts, okay?
998
01:01:51,061 --> 01:01:52,894
Alright, see you then.
999
01:01:55,052 --> 01:01:58,089
- Reckon we can sleep under
here real comfortable.
1000
01:01:58,089 --> 01:02:00,706
- Especially if your mum
give us them mattresses.
1001
01:02:00,706 --> 01:02:03,106
- She will, got 'em off my granny.
1002
01:02:03,106 --> 01:02:04,380
She died last week.
1003
01:02:04,380 --> 01:02:06,047
- That's good, then.
1004
01:02:08,373 --> 01:02:12,082
- If only we had 10 pounds, we
could fit out a proper cabin
1005
01:02:12,082 --> 01:02:13,797
and have a little old stove.
1006
01:02:13,797 --> 01:02:16,450
- 10 pounds, don't be daft.
1007
01:02:16,450 --> 01:02:19,343
Take my dad a month to earn 10 pounds.
1008
01:02:19,343 --> 01:02:20,770
- [Bill] Coots forever.
1009
01:02:20,770 --> 01:02:22,187
- [All] And ever.
1010
01:02:23,471 --> 01:02:24,813
- We've gotta think fast.
1011
01:02:24,813 --> 01:02:26,265
- Why, what's happened?
1012
01:02:26,265 --> 01:02:28,607
- I just seen Malcolm,
he's our Coot in Wroxham.
1013
01:02:28,607 --> 01:02:30,287
- I know who Malcolm
is, now get on with it.
1014
01:02:30,287 --> 01:02:32,424
- Well, his dad works
at Rodley's Boatyard,
1015
01:02:32,424 --> 01:02:34,463
and the Margoletta's laid up for repairs,
1016
01:02:34,463 --> 01:02:37,263
but it's fixed now and it's
setting out in the morning.
1017
01:02:37,263 --> 01:02:38,223
- Where to?
1018
01:02:38,223 --> 01:02:39,624
- After Tom.
1019
01:02:39,624 --> 01:02:41,455
- But how did Malcolm know that?
1020
01:02:41,455 --> 01:02:44,152
- [Bill] Malcolm's got big ears.
1021
01:02:44,152 --> 01:02:46,744
George Owdon told him that
Tom's gone down to Beccles.
1022
01:02:46,744 --> 01:02:48,399
- [Pete] But did he tell him Tom's name?
1023
01:02:48,399 --> 01:02:50,187
- [Bill] No, George wants that reward,
1024
01:02:50,187 --> 01:02:51,413
but he doesn't want people to know
1025
01:02:51,413 --> 01:02:53,439
it was him that named Tom.
1026
01:02:53,439 --> 01:02:55,503
Them Hullabaloos is gonna catch him,
1027
01:02:55,503 --> 01:02:57,124
and they're gonna give
him the hiding of his life
1028
01:02:57,124 --> 01:02:59,630
before they hand him over to the police.
1029
01:02:59,630 --> 01:03:01,983
- We've got to find Tom to warn him.
1030
01:03:01,983 --> 01:03:04,623
- But we're not gonna beat
the Margoletta in this.
1031
01:03:04,623 --> 01:03:06,504
- We can try, if we leave now
1032
01:03:06,504 --> 01:03:08,533
and row and sail through the night.
1033
01:03:08,533 --> 01:03:09,366
Come on.
1034
01:03:12,312 --> 01:03:13,145
Right.
1035
01:03:19,368 --> 01:03:20,231
- [Dot] Don't you feel a bit sad
1036
01:03:20,231 --> 01:03:22,527
having been away from here for so long?
1037
01:03:22,527 --> 01:03:24,277
- Sad, no, not a bit.
1038
01:03:25,464 --> 01:03:28,042
I can't go on yearning for what was past
1039
01:03:28,042 --> 01:03:30,295
or should I never enjoy the present,
1040
01:03:30,295 --> 01:03:33,157
and the present's where we live.
1041
01:03:33,157 --> 01:03:36,186
Now, first to find the general
stores and the post office.
1042
01:03:36,186 --> 01:03:37,853
I want to send a postcard to that.
1043
01:03:37,853 --> 01:03:39,826
- [Dot] I fear that Mrs.
Barrable does not possess
1044
01:03:39,826 --> 01:03:42,159
the soul of a true romantic.
1045
01:03:43,199 --> 01:03:46,282
(clock bell chiming)
1046
01:03:53,122 --> 01:03:55,295
- Wonder when we shall meet Tom.
1047
01:03:55,295 --> 01:03:57,346
- We've gotta press on fast.
1048
01:03:57,346 --> 01:04:00,263
- Right, come on, then, keep going.
1049
01:04:08,817 --> 01:04:11,145
- [Dick] What does he weigh?
1050
01:04:11,145 --> 01:04:13,993
- One stone, three pounds.
1051
01:04:13,993 --> 01:04:15,743
- What's his fortune?
1052
01:04:17,282 --> 01:04:20,991
- You're a hard worker and
should become successful.
1053
01:04:20,991 --> 01:04:25,177
- (laughs) Good old William.
1054
01:04:25,177 --> 01:04:30,159
- Ah, Tom, I shall read you
what I've written to my brother.
1055
01:04:30,159 --> 01:04:32,341
Horning yesterday, Beccles today,
1056
01:04:32,341 --> 01:04:34,853
and not a scratch on her paint.
1057
01:04:34,853 --> 01:04:37,618
That should put him in
his place, I believe.
1058
01:04:37,618 --> 01:04:39,957
William, how much does he weigh?
1059
01:04:39,957 --> 01:04:41,131
- [Dick] One stone three.
1060
01:04:41,131 --> 01:04:42,811
- You're putting on weight, William.
1061
01:04:42,811 --> 01:04:44,538
- Here's his fortune.
1062
01:04:44,538 --> 01:04:46,350
- Now it's your turn, Mrs. Barrable.
1063
01:04:46,350 --> 01:04:47,683
- Right you are.
1064
01:04:51,054 --> 01:04:52,554
Oh, what nonsense.
1065
01:04:55,880 --> 01:04:57,778
(horn beeping)
1066
01:04:57,778 --> 01:04:59,665
- [Dot] Look, it's Port and Starboard.
1067
01:04:59,665 --> 01:05:00,915
- Look!
- Hello.
1068
01:05:04,225 --> 01:05:06,830
- What on earth are you doing here?
1069
01:05:06,830 --> 01:05:08,318
- We've had such a time.
1070
01:05:08,318 --> 01:05:11,281
Daddy had to scratch from the
regatta because of his work,
1071
01:05:11,281 --> 01:05:12,830
so we can sail with you after all.
1072
01:05:12,830 --> 01:05:14,222
- Oh, good!
- Super.
1073
01:05:14,222 --> 01:05:15,239
- Then we tried to catch you up
1074
01:05:15,239 --> 01:05:17,711
and caught a lift aboard the Sir Garnet.
1075
01:05:17,711 --> 01:05:20,283
- Then we switched to
that tug, the Come Along.
1076
01:05:20,283 --> 01:05:22,215
- [Tom] Come Along, we passed her.
1077
01:05:22,215 --> 01:05:24,693
- Then we spent a night
on an old sailing barge.
1078
01:05:24,693 --> 01:05:26,734
- My word, you have been clever.
1079
01:05:26,734 --> 01:05:28,113
- I don't suppose you had time to find out
1080
01:05:28,113 --> 01:05:29,360
what the Margoletta's doing.
1081
01:05:29,360 --> 01:05:31,953
- We did, Jim Wooddall told us.
1082
01:05:31,953 --> 01:05:32,807
- What?
1083
01:05:32,807 --> 01:05:34,487
- [Starboard] It seems
the Hullabaloos bashed it
1084
01:05:34,487 --> 01:05:37,281
trying to go through Potter
Heigham bridge at high tide.
1085
01:05:37,281 --> 01:05:38,275
- They would.
1086
01:05:38,275 --> 01:05:41,789
- So it's at Rodley's at
Wroxham waiting for repairs.
1087
01:05:41,789 --> 01:05:44,343
- Wroxham, thank goodness for that.
1088
01:05:44,343 --> 01:05:47,716
Now I can really enjoy my
sailing with them out of the way.
1089
01:05:47,716 --> 01:05:50,299
(horn beeping)
1090
01:05:51,299 --> 01:05:54,785
- Come now, we'll be getting
on, thank you very much.
1091
01:05:54,785 --> 01:05:57,452
- Bye bye!
- Thank you very much!
1092
01:06:01,313 --> 01:06:03,089
- Well, you're a good lad.
1093
01:06:03,089 --> 01:06:07,172
You've certainly done your
bit, so here's a quid.
1094
01:06:08,139 --> 01:06:08,972
There'll be more like it
1095
01:06:08,972 --> 01:06:12,889
when I can lay my hands
on that little ruffian.
1096
01:06:14,440 --> 01:06:15,273
Cast off, James.
1097
01:06:15,273 --> 01:06:16,106
- [James] Righto.
1098
01:06:16,106 --> 01:06:17,227
- Alrighty, Livy?
1099
01:06:17,227 --> 01:06:19,144
- [Livy] Catch, Ronald.
1100
01:06:26,612 --> 01:06:28,724
- But don't you tell him
that I set you onto him.
1101
01:06:28,724 --> 01:06:31,902
I've got to go on living
here when you lot's gone.
1102
01:06:31,902 --> 01:06:34,891
- I've never seen you
before in all my life.
1103
01:06:34,891 --> 01:06:36,920
- And don't you forget
them Death and Glory boys.
1104
01:06:36,920 --> 01:06:38,696
They're out to warm
him you're on your way.
1105
01:06:38,696 --> 01:06:40,145
- Oh, don't worry about them.
1106
01:06:40,145 --> 01:06:40,978
We'll catch up with them
1107
01:06:40,978 --> 01:06:42,955
and give them the fright of their lives.
1108
01:06:42,955 --> 01:06:44,385
They'll never want to sail again
1109
01:06:44,385 --> 01:06:46,208
when we've finished with them.
1110
01:06:46,208 --> 01:06:48,958
(dramatic music)
1111
01:07:02,206 --> 01:07:06,155
- You're gonna wish you never
crossed me, Tom Dudgeon.
1112
01:07:06,155 --> 01:07:10,318
♪ I've never seen a jaguar ♪
1113
01:07:10,318 --> 01:07:13,858
♪ Nor yet an armadillo ♪
1114
01:07:13,858 --> 01:07:16,715
♪ Dilloing in his armor ♪
1115
01:07:16,715 --> 01:07:19,484
♪ I suppose I never will ♪
1116
01:07:19,484 --> 01:07:24,484
♪ Ah ♪
1117
01:07:25,375 --> 01:07:28,011
♪ Unless I go to Rio ♪
1118
01:07:28,011 --> 01:07:31,227
♪ These wonders to behold ♪
1119
01:07:31,227 --> 01:07:32,440
(whines)
1120
01:07:32,440 --> 01:07:34,696
♪ Go rolling down to Rio ♪
1121
01:07:34,696 --> 01:07:37,490
♪ Roll down, roll down to Rio ♪
1122
01:07:37,490 --> 01:07:40,264
♪ And I'd love to roll to Rio ♪
1123
01:07:40,264 --> 01:07:42,758
♪ Someday before I'm old ♪
1124
01:07:42,758 --> 01:07:43,838
(whines)
1125
01:07:43,838 --> 01:07:48,838
♪ Roll ♪
1126
01:07:51,195 --> 01:07:54,650
♪ I'd love to roll to Rio ♪
1127
01:07:54,650 --> 01:07:58,067
♪ Someday before I'm old ♪
1128
01:08:00,901 --> 01:08:02,818
- [All] Hooray, hooray!
1129
01:08:05,042 --> 01:08:05,875
- Look!
1130
01:08:09,346 --> 01:08:10,596
- Teasel, ahoy.
1131
01:08:12,242 --> 01:08:14,661
Have you a Miss Farland aboard?
1132
01:08:14,661 --> 01:08:15,578
- Yes, two.
1133
01:08:16,706 --> 01:08:18,827
- Pilot said there's a message for you.
1134
01:08:18,827 --> 01:08:19,660
Will Miss Farland
1135
01:08:19,660 --> 01:08:23,186
please telephone home
immediately, understood?
1136
01:08:23,186 --> 01:08:24,603
- Yes, thank you.
1137
01:08:26,101 --> 01:08:27,314
- Bye!
1138
01:08:27,314 --> 01:08:28,213
- Bye!
1139
01:08:28,213 --> 01:08:29,976
- Gosh, I wonder what it means.
1140
01:08:29,976 --> 01:08:31,211
- Sounds jolly urgent.
1141
01:08:31,211 --> 01:08:33,864
I do hope nothing dreadful's happened.
1142
01:08:33,864 --> 01:08:36,058
- There's a public house
about half a mile downstream.
1143
01:08:36,058 --> 01:08:37,355
I suggest we go there.
1144
01:08:37,355 --> 01:08:41,160
They're certain to have a
telephone that they can use.
1145
01:08:41,160 --> 01:08:45,336
♪ A cup of coffee, a sandwich, and you ♪
1146
01:08:45,336 --> 01:08:49,739
♪ A cozy corner, a table for two ♪
1147
01:08:49,739 --> 01:08:53,542
♪ A chance to whisper and cuddle and coo ♪
1148
01:08:53,542 --> 01:08:57,898
♪ With lots of huggin'
and kissin' in view ♪
1149
01:08:57,898 --> 01:09:02,014
♪ I don't need music, lobster, or wine ♪
1150
01:09:02,014 --> 01:09:05,764
♪ Whenever your eyes look in ♪
1151
01:09:07,920 --> 01:09:12,096
- Yes, it's going to be fine, absolutely.
1152
01:09:12,096 --> 01:09:14,544
We'll do as you say.
1153
01:09:14,544 --> 01:09:17,044
Yes, yes, as soon as possible.
1154
01:09:17,952 --> 01:09:20,640
Tell him Mrs. Barrable will understand.
1155
01:09:20,640 --> 01:09:22,163
Bye.
1156
01:09:22,163 --> 01:09:23,246
- Bye, Ginty.
1157
01:09:32,844 --> 01:09:34,474
- Everything alright?
1158
01:09:34,474 --> 01:09:38,343
- It's not bad news, just unexpected.
1159
01:09:38,343 --> 01:09:40,120
Daddy's sorting through
his client's affairs
1160
01:09:40,120 --> 01:09:41,368
quicker than he thought he would,
1161
01:09:41,368 --> 01:09:43,837
so he'll be home tomorrow evening.
1162
01:09:43,837 --> 01:09:45,710
- Yes, and he wants us home, then, too,
1163
01:09:45,710 --> 01:09:47,785
so we can crew for him in the regatta.
1164
01:09:47,785 --> 01:09:50,021
- Then you won't be able
to come to Norwich with us.
1165
01:09:50,021 --> 01:09:53,221
- Afraid not, but don't
let that spoil your trip.
1166
01:09:53,221 --> 01:09:55,205
- No, we can catch a bus back.
1167
01:09:55,205 --> 01:09:58,539
- That's unthinkable when
you've come so far to find us.
1168
01:09:58,539 --> 01:10:00,793
- No, we'll all sail back to Horning.
1169
01:10:00,793 --> 01:10:01,742
If we left now, we could get there
1170
01:10:01,742 --> 01:10:03,074
by tomorrow evening, couldn't we, Tom?
1171
01:10:03,074 --> 01:10:04,190
- Of course we could.
1172
01:10:04,190 --> 01:10:06,350
- Right, off we go.
1173
01:10:06,350 --> 01:10:08,475
William will be wondering
where we go to anyway, come on.
1174
01:10:08,475 --> 01:10:11,058
(upbeat music)
1175
01:10:15,950 --> 01:10:19,033
(lively dance music)
1176
01:10:40,280 --> 01:10:43,570
We're running very low on
food and drinking water.
1177
01:10:43,570 --> 01:10:45,525
We'll have to stop as soon as we can, Tom.
1178
01:10:45,525 --> 01:10:48,571
Otherwise, we have a very
dreary night ahead of us.
1179
01:10:48,571 --> 01:10:51,583
- Oh, but it's rotten mooring around here.
1180
01:10:51,583 --> 01:10:53,829
- I'll tell you what, we'll
sail into Breydon Water
1181
01:10:53,829 --> 01:10:55,736
and tie up by the pilot boat.
1182
01:10:55,736 --> 01:10:57,237
- Good, oh, there's be
lots of waders to watch
1183
01:10:57,237 --> 01:10:58,952
now the tide's going out.
1184
01:10:58,952 --> 01:11:01,317
- There are two houses marked
near the mouth of the Broad.
1185
01:11:01,317 --> 01:11:02,344
- Well, that looks like a farm.
1186
01:11:02,344 --> 01:11:05,013
Let's go up there and see if
they can sell us something.
1187
01:11:05,013 --> 01:11:06,643
- I daren't, not with the tide going out.
1188
01:11:06,643 --> 01:11:08,287
We might get stuck.
1189
01:11:08,287 --> 01:11:10,843
If Starboard could take
over and sail the Teasel
1190
01:11:10,843 --> 01:11:12,594
around to the pilot and moor there,
1191
01:11:12,594 --> 01:11:14,722
I could take the Titmouse
and get the stores.
1192
01:11:14,722 --> 01:11:17,096
I'll be back before you
can get the sails down.
1193
01:11:17,096 --> 01:11:18,692
- Right you are.
1194
01:11:18,692 --> 01:11:19,915
Carry on.
1195
01:11:19,915 --> 01:11:22,498
(upbeat music)
1196
01:11:37,664 --> 01:11:39,717
- The wind's dropping.
1197
01:11:39,717 --> 01:11:42,261
We wanna get to Tom before
the Hullabaloos, don't we?
1198
01:11:42,261 --> 01:11:43,243
- Of course we do.
1199
01:11:43,243 --> 01:11:45,295
- Well then, carry on.
1200
01:11:45,295 --> 01:11:48,295
(suspenseful music)
1201
01:11:49,317 --> 01:11:50,446
Hide!
1202
01:11:50,446 --> 01:11:52,760
- There ain't nowhere to hide.
1203
01:11:52,760 --> 01:11:55,593
Anyway, they're after Tom, not us.
1204
01:11:57,896 --> 01:11:59,637
- Those little beasts again.
1205
01:11:59,637 --> 01:12:00,741
- There's no one else about.
1206
01:12:00,741 --> 01:12:03,442
Give them a lesson they
won't forget, James.
1207
01:12:03,442 --> 01:12:05,326
(laughs)
1208
01:12:05,326 --> 01:12:08,168
- Yes, let's give them
the fright of their lives,
1209
01:12:08,168 --> 01:12:09,826
the little swine.
1210
01:12:09,826 --> 01:12:12,576
(dramatic music)
1211
01:12:20,706 --> 01:12:22,655
- They're gonna ram us!
1212
01:12:22,655 --> 01:12:25,405
(dramatic music)
1213
01:12:31,364 --> 01:12:33,365
- [Joe] Near murdered us, you did!
1214
01:12:33,365 --> 01:12:35,575
- And our grub's gone overboard.
1215
01:12:35,575 --> 01:12:37,908
- I hope you sink and drown.
1216
01:12:38,994 --> 01:12:41,494
- [Pete] You deserve to drown.
1217
01:12:55,272 --> 01:12:56,845
- Is there anything else I can get ya?
1218
01:12:56,845 --> 01:12:58,125
- No, I think that's all, thank you.
1219
01:12:58,125 --> 01:13:00,855
- Well now, that's two
dozen eggs, quart of milk,
1220
01:13:00,855 --> 01:13:02,614
three loaves, and three pounds of bacon.
1221
01:13:02,614 --> 01:13:05,716
That'll be six and 10 pence, ha'penny.
1222
01:13:05,716 --> 01:13:07,549
Thank you.
- Thank you.
1223
01:13:09,065 --> 01:13:11,855
- 11 pence, seven
shillings, seven and six,
1224
01:13:11,855 --> 01:13:13,456
and half a pound makes
10 shillings, thanks.
1225
01:13:13,456 --> 01:13:14,289
- [Tom] Thank you.
1226
01:13:14,289 --> 01:13:15,793
- I'll give you a hand with
these down at your boat.
1227
01:13:15,793 --> 01:13:16,626
You've a lot to carry.
1228
01:13:16,626 --> 01:13:18,043
- Thanks awfully.
1229
01:13:28,016 --> 01:13:29,966
- You won't be needing all
this in that little boat.
1230
01:13:29,966 --> 01:13:32,424
- No, there's a yacht with me, the Teasel.
1231
01:13:32,424 --> 01:13:34,096
She's moored 'round by the pilot boat.
1232
01:13:34,096 --> 01:13:34,975
- Are you sure?
1233
01:13:34,975 --> 01:13:37,018
The one I saw went right past it.
1234
01:13:37,018 --> 01:13:38,465
- She didn't moor?
1235
01:13:38,465 --> 01:13:40,454
- No, saw her clean past the pilot boat,
1236
01:13:40,454 --> 01:13:42,076
what, 20 minutes ago.
1237
01:13:42,076 --> 01:13:43,574
You'll have a job catching her.
1238
01:13:43,574 --> 01:13:45,265
- I expect she's just gone exploring.
1239
01:13:45,265 --> 01:13:47,765
She'll be back any minute now.
1240
01:13:55,512 --> 01:13:56,894
- Well, I hope you find 'em.
1241
01:13:56,894 --> 01:13:59,198
Low water, there's generally
a mist rolls in from the sea.
1242
01:13:59,198 --> 01:14:01,199
Gets thick as fog sometimes.
1243
01:14:01,199 --> 01:14:03,001
Well, cheerio.
- Cheerio.
1244
01:14:03,001 --> 01:14:05,584
(somber music)
1245
01:14:12,577 --> 01:14:14,399
- I don't like the look of this mist.
1246
01:14:14,399 --> 01:14:17,418
I think we'd better
turn back and join Tom.
1247
01:14:17,418 --> 01:14:20,138
- Stand by to go about.
1248
01:14:20,138 --> 01:14:22,055
- It's getting thicker.
1249
01:14:22,925 --> 01:14:25,675
(William whines)
1250
01:14:29,366 --> 01:14:31,283
- Teasel, Teasel, ahoy!
1251
01:14:41,405 --> 01:14:43,322
Teasel, anchor, anchor.
1252
01:14:49,605 --> 01:14:50,438
Teasel.
1253
01:14:57,497 --> 01:14:58,580
Teasel, ahoy.
1254
01:15:01,817 --> 01:15:03,234
- Titmouse, ahoy.
1255
01:15:04,456 --> 01:15:06,496
(barks)
1256
01:15:06,496 --> 01:15:08,106
- All together.
1257
01:15:08,106 --> 01:15:10,023
- [All] Titmouse, ahoy!
1258
01:15:13,323 --> 01:15:16,025
(sand crunches)
1259
01:15:16,025 --> 01:15:17,858
- Teasel, I'm aground.
1260
01:15:22,494 --> 01:15:24,734
Well and truly stuck.
1261
01:15:24,734 --> 01:15:28,901
- [Starboard] So are we, and
some of us are very hungry.
1262
01:15:29,854 --> 01:15:32,514
(barking)
1263
01:15:32,514 --> 01:15:36,303
- Why didn't you moor by
the pilot boat as we agreed?
1264
01:15:36,303 --> 01:15:38,934
- [Barrable] My fault, Tom.
1265
01:15:38,934 --> 01:15:42,101
I suggested we did a bit more sailing.
1266
01:15:43,370 --> 01:15:47,287
- I've got water, milk,
bread, eggs, and bacon.
1267
01:15:48,743 --> 01:15:51,277
- That's splendid, dear boy,
1268
01:15:51,277 --> 01:15:53,773
but how are you going to get it to us
1269
01:15:53,773 --> 01:15:55,773
when we're both aground?
1270
01:16:01,216 --> 01:16:03,966
(birds chirping)
1271
01:16:19,613 --> 01:16:22,975
(birds squawking softly)
1272
01:16:22,975 --> 01:16:24,956
- [Tom] At least the
mist seems to have lifted
1273
01:16:24,956 --> 01:16:26,911
and the tide's on the turn.
1274
01:16:26,911 --> 01:16:30,882
It'll be a long time yet,
though, before we can float off.
1275
01:16:30,882 --> 01:16:33,951
- [Dot] My tummy's beginning to rumble.
1276
01:16:33,951 --> 01:16:36,869
- Tom, I'll wade across and get the food.
1277
01:16:36,869 --> 01:16:37,702
- No!
- No, Dick, no!
1278
01:16:37,702 --> 01:16:39,991
You'll drown in that mud.
1279
01:16:39,991 --> 01:16:42,897
- He's right, it's like quicksand.
1280
01:16:42,897 --> 01:16:45,021
- [Tom] Couldn't you throw a rope across?
1281
01:16:45,021 --> 01:16:47,671
- We'd never get it across.
1282
01:16:47,671 --> 01:16:50,071
- But you can't just starve.
1283
01:16:50,071 --> 01:16:53,404
- We shall have to until the tide turns.
1284
01:16:58,135 --> 01:16:59,899
- There is one way we could do it,
1285
01:16:59,899 --> 01:17:02,711
but I don't suppose William
would like it very much.
1286
01:17:02,711 --> 01:17:05,294
(upbeat music)
1287
01:17:10,957 --> 01:17:13,957
- Now, William, this is your moment.
1288
01:17:17,007 --> 01:17:21,174
Everyone has one, just once,
when he has to be a hero
1289
01:17:24,079 --> 01:17:28,246
or not think much of himself
for the rest of his life.
1290
01:17:32,918 --> 01:17:34,933
- [Dick] Call him, Tom, call him.
1291
01:17:34,933 --> 01:17:38,850
- William, William, come
one, come on, William.
1292
01:17:40,374 --> 01:17:44,518
- You've just got to be
a hero, I can't help you.
1293
01:17:44,518 --> 01:17:48,383
- [Children] Go, William, go, William.
1294
01:17:48,383 --> 01:17:50,025
- Hush, hush, girls, let Tom call him.
1295
01:17:50,025 --> 01:17:53,686
- William, William, come,
boy, William, come on.
1296
01:17:53,686 --> 01:17:56,686
William, William, William, come boy.
1297
01:17:57,620 --> 01:18:01,858
Come, William, William, William, come on.
1298
01:18:01,858 --> 01:18:04,402
William, come on, William.
1299
01:18:04,402 --> 01:18:06,439
(all cheering)
1300
01:18:06,439 --> 01:18:08,735
- Well done!
- Oh, William.
1301
01:18:08,735 --> 01:18:11,735
(children cheering)
1302
01:18:13,157 --> 01:18:14,688
- Well done.
1303
01:18:14,688 --> 01:18:16,825
- Have you got the line?
1304
01:18:16,825 --> 01:18:18,409
- Yes!
1305
01:18:18,409 --> 01:18:21,254
- Then I'll tie on some rope
and you can haul it across.
1306
01:18:21,254 --> 01:18:22,087
- Right.
1307
01:18:25,622 --> 01:18:27,049
Haul away.
1308
01:18:27,049 --> 01:18:27,882
- Righto.
1309
01:18:34,153 --> 01:18:36,495
- Have you had enough to eat and drink?
1310
01:18:36,495 --> 01:18:38,614
- Plenty, thank you.
1311
01:18:38,614 --> 01:18:41,197
- And is William happy and dry?
1312
01:18:44,711 --> 01:18:47,078
- He thinks he's in a heaven for pugs.
1313
01:18:47,078 --> 01:18:51,065
- (laughs) I'm sending
over his cod liver oil
1314
01:18:51,065 --> 01:18:52,745
in case he catches cold.
1315
01:18:52,745 --> 01:18:53,578
- Fine.
1316
01:18:54,892 --> 01:18:55,892
- Haul away.
1317
01:18:58,528 --> 01:19:01,528
(suspenseful music)
1318
01:19:08,381 --> 01:19:10,434
- Tide's fairly flooding in.
1319
01:19:10,434 --> 01:19:12,463
I should be afloat soon.
1320
01:19:12,463 --> 01:19:15,452
- Good, then you can come across to us.
1321
01:19:15,452 --> 01:19:16,761
- Listen.
1322
01:19:16,761 --> 01:19:19,178
- It can't be the Margoletta.
1323
01:19:20,012 --> 01:19:21,402
- Tom!
- Hide!
1324
01:19:21,402 --> 01:19:24,169
- Hide, Tom, get down.
- Tom, hide!
1325
01:19:24,169 --> 01:19:25,586
- Shouldn't we hide, as well.
1326
01:19:25,586 --> 01:19:27,193
- Stand still, everybody.
1327
01:19:27,193 --> 01:19:31,624
They're bound to notice if
we all suddenly disappear.
1328
01:19:31,624 --> 01:19:34,926
(suspenseful music)
1329
01:19:34,926 --> 01:19:37,349
(barking)
1330
01:19:37,349 --> 01:19:39,248
(suspenseful music)
1331
01:19:39,248 --> 01:19:40,415
- There he is.
1332
01:19:42,882 --> 01:19:45,049
- I think they've seen us.
1333
01:19:46,653 --> 01:19:48,116
- Look out, we're gonna hit the post!
1334
01:19:48,116 --> 01:19:50,119
(shrieking)
1335
01:19:50,119 --> 01:19:51,308
- Use reverse!
1336
01:19:51,308 --> 01:19:54,558
(Hullabaloos shouting)
1337
01:20:03,060 --> 01:20:05,810
- See what's happened down there.
1338
01:20:06,930 --> 01:20:08,513
- Look under there.
1339
01:20:12,631 --> 01:20:15,667
There's water rising in the
front, we're going to sink.
1340
01:20:15,667 --> 01:20:19,834
(Hullabaloos shouting and arguing)
1341
01:20:21,207 --> 01:20:24,078
- Help us.
- On the bonnet.
1342
01:20:24,078 --> 01:20:28,245
(Livy shrieking)
(water gurgling)
1343
01:20:33,822 --> 01:20:35,358
- She's going to sink.
1344
01:20:35,358 --> 01:20:37,566
- There's nothing we can do.
1345
01:20:37,566 --> 01:20:40,816
(Hullabaloos shouting)
1346
01:20:47,837 --> 01:20:49,014
- [Livy] Help, help us!
1347
01:20:49,014 --> 01:20:50,347
- We can't swim!
1348
01:20:51,549 --> 01:20:54,828
- We're still aground and
we can't get off the mud
1349
01:20:54,828 --> 01:20:57,000
until the tide rises some more.
1350
01:20:57,000 --> 01:20:58,933
- We'll have drowned by then.
1351
01:20:58,933 --> 01:21:01,909
- For God's sake, help us.
1352
01:21:01,909 --> 01:21:03,519
- The Death and Glories.
1353
01:21:03,519 --> 01:21:05,602
- Row, row!
- Hurry, row!
1354
01:21:05,602 --> 01:21:07,750
(everybody shouting)
1355
01:21:07,750 --> 01:21:08,917
- Look.
- Help!
1356
01:21:10,860 --> 01:21:13,478
- Boys, row, Joe, row!
1357
01:21:13,478 --> 01:21:14,811
- Row!
- Come on!
1358
01:21:17,004 --> 01:21:20,364
- Both of you, come on, faster.
1359
01:21:20,364 --> 01:21:21,447
- Help!
- Row!
1360
01:21:22,945 --> 01:21:26,028
(everybody shouting)
1361
01:21:27,926 --> 01:21:29,685
- Nearly there, come on.
1362
01:21:29,685 --> 01:21:30,518
- In here!
1363
01:21:31,738 --> 01:21:33,632
- Why don't you shut up!
1364
01:21:33,632 --> 01:21:35,338
I'm in command here.
1365
01:21:35,338 --> 01:21:36,874
- Oh, are you!
1366
01:21:36,874 --> 01:21:40,186
(Jerry yells)
1367
01:21:40,186 --> 01:21:41,186
- [Livy] Oh!
1368
01:21:42,298 --> 01:21:43,631
- You oaf, help!
1369
01:21:45,194 --> 01:21:47,872
- Help!
- Get over here.
1370
01:21:47,872 --> 01:21:51,158
You (sputters) over
here, for heaven's sake.
1371
01:21:51,158 --> 01:21:52,658
Come on, hurry up.
1372
01:21:59,175 --> 01:22:00,008
Hurry up.
1373
01:22:06,835 --> 01:22:08,835
Ow, I won't forget that.
1374
01:22:11,642 --> 01:22:14,435
- They're saved, thank goodness.
1375
01:22:14,435 --> 01:22:17,197
- Their troubles are almost over, William,
1376
01:22:17,197 --> 01:22:19,530
but mine are just beginning.
1377
01:22:21,132 --> 01:22:23,715
(horn honking)
1378
01:22:26,551 --> 01:22:29,053
- These lads have now done
as neat a bit of salvage work
1379
01:22:29,053 --> 01:22:31,164
that I seen in 10 year.
1380
01:22:31,164 --> 01:22:35,363
So you go to your telephone
and talk to Rodley's at Wroxham
1381
01:22:35,363 --> 01:22:37,114
and tell 'em that three little old boys
1382
01:22:37,114 --> 01:22:39,635
have now saved the cruiser Margoletta
1383
01:22:39,635 --> 01:22:42,294
from going down in the middle
of the Yarmouth fairway.
1384
01:22:42,294 --> 01:22:45,105
(Maude muttering angrily)
1385
01:22:45,105 --> 01:22:48,986
- [Maude] Complete fiasco,
farcical, almost instant death.
1386
01:22:48,986 --> 01:22:52,098
- [Man] What are you doing with that?
1387
01:22:52,098 --> 01:22:55,025
- I think it serves you right.
- You might be mad.
1388
01:22:55,025 --> 01:22:55,858
Why won't you move?
- As soon as we get
1389
01:22:55,858 --> 01:22:57,029
back on dry land.
- Here, here.
1390
01:22:57,029 --> 01:22:57,889
- If you hadn't been so keen
1391
01:22:57,889 --> 01:22:59,388
on rushing after that little brat
1392
01:22:59,388 --> 01:23:00,549
who unmoored us at Horning.
1393
01:23:00,549 --> 01:23:02,412
- Who wanted action, who wanted revenge?
1394
01:23:02,412 --> 01:23:04,375
Who wanted to see that little
ruffian laid by the heel?
1395
01:23:04,375 --> 01:23:05,400
- [Maude] You idiot.
1396
01:23:05,400 --> 01:23:06,593
- Oh, but they're awful people, Tom.
1397
01:23:06,593 --> 01:23:09,999
You mustn't give yourself up now.
1398
01:23:09,999 --> 01:23:11,731
- And you swore you were a sailor.
1399
01:23:11,731 --> 01:23:13,725
- You were perfectly happy to
leave all the decisions to me
1400
01:23:13,725 --> 01:23:16,810
until you pulled the wheel out of my hand.
1401
01:23:16,810 --> 01:23:17,805
- I tell you this much, Jerry.
1402
01:23:17,805 --> 01:23:19,210
If you think you're ever gonna get me
1403
01:23:19,210 --> 01:23:20,122
to go on another holiday with you--
1404
01:23:20,122 --> 01:23:21,283
- Oh, shut up.
1405
01:23:21,283 --> 01:23:24,008
- This is the brat who
caused all the trouble.
1406
01:23:24,008 --> 01:23:25,134
- I've come to say I'm sorry.
1407
01:23:25,134 --> 01:23:26,301
- Sorry?
1408
01:23:26,301 --> 01:23:28,448
- Sorry about casting your moorings off.
1409
01:23:28,448 --> 01:23:29,744
I wouldn't have done it if only the nest
1410
01:23:29,744 --> 01:23:31,891
hadn't belonged to such a special bird,
1411
01:23:31,891 --> 01:23:34,590
but it was wrong of me to
cast you off like that.
1412
01:23:34,590 --> 01:23:35,840
- Special bird!
1413
01:23:37,834 --> 01:23:39,762
Do you realize how much
mischief you've done
1414
01:23:39,762 --> 01:23:42,346
with your stupid pranks,
you little savage?
1415
01:23:42,346 --> 01:23:43,965
I'll see you in a magistrate's court
1416
01:23:43,965 --> 01:23:45,850
if it's the last thing I do.
1417
01:23:45,850 --> 01:23:47,098
- Leave him be.
1418
01:23:47,098 --> 01:23:48,944
If it weren't for the
likes of him and his pals,
1419
01:23:48,944 --> 01:23:51,378
you and your parcel of
fools would be laying down
1420
01:23:51,378 --> 01:23:53,755
in five fathoms of water by now.
1421
01:23:53,755 --> 01:23:55,210
- Who the devil do you think you are?
1422
01:23:55,210 --> 01:23:56,253
- Oh, shut up, Jerry.
1423
01:23:56,253 --> 01:23:57,427
You've made a complete mess of things
1424
01:23:57,427 --> 01:23:59,395
and it's no good charging the odds now.
1425
01:23:59,395 --> 01:24:01,149
- Do you have to keep us here?
1426
01:24:01,149 --> 01:24:02,060
Can't we get on?
1427
01:24:02,060 --> 01:24:04,410
- Take your hands off that boy.
1428
01:24:04,410 --> 01:24:07,217
Do you know the meaning of gratitude?
1429
01:24:07,217 --> 01:24:09,307
Those three boys have rescued your cruiser
1430
01:24:09,307 --> 01:24:13,037
and saved your lives, and
have I heard a word of thanks?
1431
01:24:13,037 --> 01:24:15,235
Nothing but snarling and threats.
1432
01:24:15,235 --> 01:24:18,439
Now be off with you before
I really lose my temper.
1433
01:24:18,439 --> 01:24:19,977
- Just a minute, you stupid old--
1434
01:24:19,977 --> 01:24:22,495
- Come along, Jerry.
- You take your hands off me.
1435
01:24:22,495 --> 01:24:23,328
Get out of my way.
1436
01:24:23,328 --> 01:24:26,889
(William barking)
1437
01:24:26,889 --> 01:24:30,257
(upbeat music)
1438
01:24:30,257 --> 01:24:34,424
(man laughing)
(children speaking faintly)
1439
01:24:35,887 --> 01:24:38,804
(crowd applauding)
1440
01:24:42,380 --> 01:24:44,369
- Death and Glory boys,
1441
01:24:44,369 --> 01:24:46,926
thanks to your pluck and quick thinking,
1442
01:24:46,926 --> 01:24:49,736
a major boating tragedy has been averted.
1443
01:24:49,736 --> 01:24:52,425
You saved the lives of valued clients.
1444
01:24:52,425 --> 01:24:56,087
When the Margoletta, the
pride of our cruiser fleet,
1445
01:24:56,087 --> 01:24:59,877
was in danger of sinking,
you made possible,
1446
01:24:59,877 --> 01:25:03,067
through your initiative, by
towing her into shallow water,
1447
01:25:03,067 --> 01:25:05,755
a brilliant act of salvage.
1448
01:25:05,755 --> 01:25:09,885
You boys are a credit to
your parents, to Horning,
1449
01:25:09,885 --> 01:25:13,184
and to the Broads, and to
all those who value life
1450
01:25:13,184 --> 01:25:16,474
in this loveliest part of England.
1451
01:25:16,474 --> 01:25:19,621
(crowd applauds and whistles)
1452
01:25:19,621 --> 01:25:23,474
Now, Joe, Pete, Bill, step you up here.
1453
01:25:23,474 --> 01:25:26,391
(crowd applauding)
1454
01:25:29,545 --> 01:25:32,306
You and your crew salvaged the Margoletta,
1455
01:25:32,306 --> 01:25:34,633
and in admiration, as well as by law,
1456
01:25:34,633 --> 01:25:36,228
I'm bound to reward you.
1457
01:25:36,228 --> 01:25:39,311
Joe, Pete, Bill, thank you very much.
1458
01:25:40,876 --> 01:25:43,683
Well done, lad, well done, good.
1459
01:25:43,683 --> 01:25:47,262
And now to the Death and Glory boys.
1460
01:25:47,262 --> 01:25:49,827
♪ For they are jolly good fellows ♪
1461
01:25:49,827 --> 01:25:52,524
♪ For they are jolly good fellows ♪
1462
01:25:52,524 --> 01:25:56,739
♪ For they are jolly good fellows ♪
1463
01:25:56,739 --> 01:25:59,462
♪ And so say all of us ♪
1464
01:25:59,462 --> 01:26:02,211
♪ And so say all of us ♪
1465
01:26:02,211 --> 01:26:05,161
♪ And so say all of us ♪
1466
01:26:05,161 --> 01:26:07,788
♪ For they are jolly good fellows ♪
1467
01:26:07,788 --> 01:26:10,476
♪ For they are jolly good fellows ♪
1468
01:26:10,476 --> 01:26:15,048
♪ For they are jolly good fellows ♪
1469
01:26:15,048 --> 01:26:19,045
♪ And so say all of us ♪
1470
01:26:19,045 --> 01:26:21,062
- Three cheers for Death and Glory!
1471
01:26:21,062 --> 01:26:22,803
Hip hip--
- Hooray!
1472
01:26:22,803 --> 01:26:24,136
- Hip--
- Hooray!
1473
01:26:25,128 --> 01:26:26,485
- Hip--
- Hooray!
1474
01:26:26,485 --> 01:26:28,485
(barks)
1475
01:26:32,187 --> 01:26:35,270
- Now all smile for the photographer.
1476
01:26:41,695 --> 01:26:44,695
(upbeat sea shanty)
1477
01:27:01,291 --> 01:27:02,124
- Look!
1478
01:27:03,189 --> 01:27:04,987
- [Dot] Gosh, they've hatched!
1479
01:27:04,987 --> 01:27:06,667
- [Tom] And they've survived.
1480
01:27:06,667 --> 01:27:08,623
- They've got you to thank for that, Tom.
1481
01:27:08,623 --> 01:27:10,206
Aren't they lovely?
1482
01:27:11,119 --> 01:27:13,423
Coots forever!
- And ever!
1483
01:27:13,423 --> 01:27:17,167
- We'd better get a move on
if you're to catch that train.
1484
01:27:17,167 --> 01:27:19,500
- Right, ahead both engines.
1485
01:27:25,061 --> 01:27:26,491
- You will come back, won't you?
1486
01:27:26,491 --> 01:27:28,277
- And have lots more adventures.
1487
01:27:28,277 --> 01:27:30,195
- And sail in our little old boat.
1488
01:27:30,195 --> 01:27:32,266
- Now we've got the cash
money, we can do her up.
1489
01:27:32,266 --> 01:27:33,609
- Yes, of course.
1490
01:27:33,609 --> 01:27:34,953
- If Mrs. Barrable will have us.
1491
01:27:34,953 --> 01:27:36,719
- I think that might be arranged.
1492
01:27:36,719 --> 01:27:38,083
- And don't forget to
send me the photograph
1493
01:27:38,083 --> 01:27:39,263
of the house martin.
1494
01:27:39,263 --> 01:27:40,463
- I shan't.
1495
01:27:40,463 --> 01:27:43,463
(whistle screeches)
1496
01:27:44,457 --> 01:27:45,788
- [Starboard] You will write to us.
1497
01:27:45,788 --> 01:27:47,781
- Yes.
- Promise.
1498
01:27:47,781 --> 01:27:49,198
Goodbye, William.
1499
01:27:50,247 --> 01:27:52,997
(children laugh)
1500
01:27:55,156 --> 01:27:56,631
- Goodbye, all of you.
1501
01:27:56,631 --> 01:28:00,087
- And thanks for the most
wonderful holiday in the world.
1502
01:28:00,087 --> 01:28:02,170
- Goodbye!
- See you soon!
1503
01:28:04,808 --> 01:28:06,141
- Bye!
- Goodbye!
1504
01:28:12,319 --> 01:28:14,986
(upbeat music)
108487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.