Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,143 --> 00:00:19,477
Previously on "Robin Hood."
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,770
You've got talent, my boy.
3
00:00:20,771 --> 00:00:22,397
The Normans can
put their castles
4
00:00:22,398 --> 00:00:23,815
all over this land.
These woods are
5
00:00:23,816 --> 00:00:26,192
as old as the Earth,
that man will never own them.
6
00:00:26,193 --> 00:00:29,154
- Why is he coming, Father?
- He is a Norman lord.
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,740
It is my duty
to grant him an audience.
8
00:00:31,741 --> 00:00:33,783
- What are you doing here?
- That used to be our home.
9
00:00:33,784 --> 00:00:35,493
But my father made that house.
10
00:00:35,494 --> 00:00:37,204
He didn't make it.
He took it.
11
00:00:49,633 --> 00:00:50,842
It's a man.
12
00:00:50,843 --> 00:00:52,427
Bring them to Nottingham.
13
00:00:52,428 --> 00:00:54,721
Young Locksley shall be
marked with the prey.
14
00:00:54,722 --> 00:00:56,474
It's them
who should be blooded.
15
00:00:57,892 --> 00:01:00,310
Lower your sword,
Huntingdon, damn you!
16
00:01:00,311 --> 00:01:02,270
Locksley has offended me
on this day.
17
00:01:02,271 --> 00:01:03,481
It shall not be forgotten.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,152
You do know
whose daughter she is.
19
00:01:09,862 --> 00:01:12,238
Now, where were you?
20
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Hugh of Locksley,
you're under arrest.
21
00:01:14,325 --> 00:01:15,284
No!
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,455
When I heard it was you,
23
00:01:20,456 --> 00:01:23,500
I wanted to be lenient,
to show mercy.
24
00:01:23,501 --> 00:01:25,293
But all that is over now.
25
00:01:25,294 --> 00:01:28,546
In the morning, he shall be
hanged by the neck until dead.
26
00:01:28,547 --> 00:01:31,258
No! No, he's innocent!
27
00:03:20,659 --> 00:03:22,453
We've been looking for you
everywhere.
28
00:03:28,751 --> 00:03:30,461
I'm not leaving him.
29
00:03:48,646 --> 00:03:50,439
Come on.
30
00:03:51,649 --> 00:03:52,816
Come on, boy.
31
00:05:01,176 --> 00:05:02,719
Is that how you greet a lady,
32
00:05:02,720 --> 00:05:04,430
Captain Lefors?
33
00:05:11,520 --> 00:05:13,563
I could easily
take off your head.
34
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
And what would you do with it?
35
00:05:17,443 --> 00:05:20,487
Keep it in a box
with the others.
36
00:05:29,455 --> 00:05:30,914
Take off your shirt.
37
00:06:45,656 --> 00:06:47,907
You would die for me,
38
00:06:47,908 --> 00:06:49,159
wouldn't you, Captain?
39
00:06:51,912 --> 00:06:53,496
If I had to.
40
00:06:53,497 --> 00:06:55,581
I serve the Sheriff.
41
00:06:55,582 --> 00:06:57,959
No.
42
00:06:57,960 --> 00:06:59,711
You serve me.
43
00:07:11,265 --> 00:07:12,850
Let's get you up, boy.
44
00:07:45,257 --> 00:07:47,008
You should see Joan.
45
00:07:47,009 --> 00:07:49,678
She's been up
all night, waiting.
46
00:08:34,348 --> 00:08:37,225
The baptism
symbolizes Christ
47
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
rising from the dead.
48
00:08:41,647 --> 00:08:45,024
We bury the old life
and rise to walk in a new one.
49
00:08:45,025 --> 00:08:48,111
You will become Norman.
50
00:08:49,738 --> 00:08:51,615
Did you ask Huntingdon
about my land?
51
00:08:53,200 --> 00:08:54,868
Three fields,
as he promised?
52
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Amen.
53
00:09:47,337 --> 00:09:50,881
Huntingdon holds
a busy office.
54
00:09:50,882 --> 00:09:53,801
But as a Norman,
55
00:09:53,802 --> 00:09:55,928
you must learn patience
56
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
and servitude.
57
00:10:01,393 --> 00:10:04,145
Rob can go
to London with Will.
58
00:10:04,146 --> 00:10:06,814
Make a life
for himself in court.
59
00:10:06,815 --> 00:10:08,983
Best to keep him busy.
60
00:10:08,984 --> 00:10:11,736
- Matilda agrees, don't you?
- Yes.
61
00:10:11,737 --> 00:10:13,654
Grieving is
a wretched business.
62
00:10:13,655 --> 00:10:16,407
- Nothing for a young lad.
- What do you say, Joan?
63
00:10:16,408 --> 00:10:18,117
I'll write to the Sheriff,
whom I'm sure,
64
00:10:18,118 --> 00:10:19,661
under the circumstances,
will help.
65
00:10:21,913 --> 00:10:23,248
The Sheriff be damned.
66
00:10:24,833 --> 00:10:26,250
This is no time
for dark thoughts
67
00:10:26,251 --> 00:10:27,878
of retribution, Joan.
68
00:10:29,338 --> 00:10:31,256
You must think
of Rob's future.
69
00:10:39,014 --> 00:10:39,890
Your turn.
70
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
I'll shoot for you, then.
71
00:10:50,150 --> 00:10:52,235
I'm the best shot
this side of Nottingham.
72
00:10:54,946 --> 00:10:56,782
I'll win at the next fair.
73
00:11:02,454 --> 00:11:04,247
He doesn't breathe.
74
00:11:52,003 --> 00:11:53,921
Captain Lefors.
75
00:12:00,470 --> 00:12:01,972
My Lord.
76
00:12:06,351 --> 00:12:09,103
Come now, some wine.
77
00:12:09,104 --> 00:12:12,440
May I introduce my sons
Aronne and Aleppo.
78
00:12:12,441 --> 00:12:14,150
They've now come of age.
79
00:12:14,151 --> 00:12:15,860
Venetian names?
80
00:12:15,861 --> 00:12:17,445
Named after
the Crusade in Malta.
81
00:12:17,446 --> 00:12:19,864
They will soon begin
their training as squires.
82
00:12:19,865 --> 00:12:21,323
They look like they need
83
00:12:21,324 --> 00:12:22,284
some time in the saddle.
84
00:12:26,204 --> 00:12:27,497
Shall we?
85
00:12:29,624 --> 00:12:33,043
Straight down to business,
as always, Huntingdon.
86
00:12:33,044 --> 00:12:34,379
Bernard.
87
00:12:43,221 --> 00:12:45,097
Minted in Paris,
88
00:12:45,098 --> 00:12:46,515
150 as agreed.
89
00:12:46,516 --> 00:12:48,559
Do you have the deed?
90
00:12:48,560 --> 00:12:51,270
It covers all the particulars
of the arrangement.
91
00:12:51,271 --> 00:12:52,938
The appointment
of your earldom
92
00:12:52,939 --> 00:12:54,815
by order of His Majesty,
King Henry II.
93
00:12:54,816 --> 00:12:57,360
Executed by
the Royal Seal of Nottingham.
94
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Marian, please.
95
00:13:11,958 --> 00:13:14,835
No finer thing
than an educated daughter.
96
00:13:14,836 --> 00:13:16,837
A free-minded one, perhaps.
97
00:13:19,591 --> 00:13:22,218
It is as he says.
98
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
Congratulations, Father,
you've become an earl.
99
00:13:26,264 --> 00:13:29,016
But the money...
100
00:13:29,017 --> 00:13:31,186
there's no mention of it
in the deed.
101
00:13:31,937 --> 00:13:33,854
Your father has made a--
a generous donation
102
00:13:33,855 --> 00:13:35,606
to the Church.
103
00:13:35,607 --> 00:13:38,609
Such matters do not
require account.
104
00:13:38,610 --> 00:13:40,528
If we are finished,
105
00:13:40,529 --> 00:13:42,531
Marian and I shall retire
to my chamber.
106
00:13:45,450 --> 00:13:47,868
I trust you are satisfied.
107
00:13:47,869 --> 00:13:50,371
Locksley is
out of your hair for good.
108
00:13:50,372 --> 00:13:52,540
Providence for you
that he should murder a man
109
00:13:52,541 --> 00:13:55,042
- whilst in custody.
- Locksley was a traitor
110
00:13:55,043 --> 00:13:57,294
- and deserved to be hanged.
- No matter.
111
00:13:57,295 --> 00:14:01,131
Now that he's gone,
now that you are an earl,
112
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
no one can challenge
your lands and title.
113
00:14:03,552 --> 00:14:06,220
- They're yours forever.
- Did you inquire
114
00:14:06,221 --> 00:14:08,889
- on the other matter I asked?
- Yes.
115
00:14:08,890 --> 00:14:12,268
Marian will be accepted
into the court of Eleanor.
116
00:14:12,269 --> 00:14:15,437
The Queen? Scullery maid is
more than suitable.
117
00:14:18,108 --> 00:14:20,442
The Queen's
high steward insisted.
118
00:14:20,443 --> 00:14:22,987
I thought you'd be pleased.
119
00:14:22,988 --> 00:14:25,114
With your daughter close
to Eleanor,
120
00:14:25,115 --> 00:14:27,366
grants you
an heir to the king.
121
00:14:27,367 --> 00:14:29,285
Unless...
122
00:14:29,286 --> 00:14:31,538
you have reason
not to trust Marian.
123
00:14:33,665 --> 00:14:35,332
Well, of course not.
124
00:14:35,333 --> 00:14:37,252
She is my daughter.
125
00:14:45,719 --> 00:14:47,428
Why was my father
made an earl?
126
00:14:47,429 --> 00:14:50,431
"Why?" For his generous
donation to the Church.
127
00:14:50,432 --> 00:14:52,433
- You read the deed.
- My father would never
128
00:14:52,434 --> 00:14:54,143
give away money.
129
00:14:54,144 --> 00:14:56,186
- It was to buy something.
- Oh, please.
130
00:14:56,187 --> 00:14:59,315
- A man's death, perhaps.
- Come and sit, Marian.
131
00:14:59,316 --> 00:15:01,151
I'm bored by politics.
132
00:15:11,369 --> 00:15:13,579
Again?
133
00:15:13,580 --> 00:15:15,331
If my father touched me,
I would poison him,
134
00:15:15,332 --> 00:15:16,499
and he knows it.
135
00:15:17,792 --> 00:15:19,043
I couldn't.
136
00:15:21,004 --> 00:15:22,922
What was his excuse
this time?
137
00:15:28,094 --> 00:15:29,137
I went...
138
00:15:31,389 --> 00:15:33,641
- ...to a wedding.
- A wedding?
139
00:15:33,642 --> 00:15:35,643
- In the forest.
- In the forest?
140
00:15:35,644 --> 00:15:37,354
A pagan wedding.
141
00:15:38,563 --> 00:15:41,024
A pagan wedding.
142
00:15:42,609 --> 00:15:45,654
And with whom did you go
to this pagan wedding, Marian?
143
00:16:09,761 --> 00:16:13,555
There was dancing
and drinking and...
144
00:16:13,556 --> 00:16:15,557
a lot of fighting.
145
00:16:15,558 --> 00:16:17,394
Fighting.
At a wedding.
146
00:16:19,396 --> 00:16:21,606
Is it strange that I find that
incredibly arousing?
147
00:16:24,109 --> 00:16:25,567
Yes, it is.
148
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
Come in.
149
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Captain of the garrison?
150
00:16:45,296 --> 00:16:47,506
- You aren't.
- I am.
151
00:16:47,507 --> 00:16:49,425
Your father would have
his head.
152
00:16:49,426 --> 00:16:51,802
Exactly, do you have
any idea how much power
153
00:16:51,803 --> 00:16:53,471
that gives me over him?
Tell me more about this wedding.
154
00:16:55,473 --> 00:16:59,268
It was the most beautiful thing
I ever saw. So alive.
155
00:16:59,269 --> 00:17:00,478
Did he kiss you?
156
00:17:01,604 --> 00:17:03,397
Yes.
157
00:17:03,398 --> 00:17:05,399
- And more?
- No.
158
00:17:05,400 --> 00:17:07,276
- Why?
- I'm not you.
159
00:17:07,277 --> 00:17:09,403
And no pagan either,
by the sounds of it.
160
00:17:09,404 --> 00:17:12,573
Marian,
why must you be so boring?
161
00:17:12,574 --> 00:17:16,243
You were alone in the woods
with a Saxon...
162
00:17:16,244 --> 00:17:17,287
and you had no love-making.
163
00:17:18,872 --> 00:17:20,456
You are quite disappointing.
164
00:17:20,457 --> 00:17:22,208
And you won't even
tell me who it is.
165
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
You met him.
166
00:17:28,423 --> 00:17:29,632
The son of Locksley.
167
00:17:32,302 --> 00:17:34,219
His father was just hanged.
168
00:17:34,220 --> 00:17:36,388
I know.
169
00:17:36,389 --> 00:17:38,766
How is he now?
170
00:17:38,767 --> 00:17:40,393
I don't know.
171
00:17:41,811 --> 00:17:44,147
I haven't seen him since.
172
00:18:00,747 --> 00:18:01,790
You want to, son?
173
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
That's it.
Nice and slow.
174
00:18:33,696 --> 00:18:35,615
- What're you doing?
- Shoot.
175
00:18:38,243 --> 00:18:39,118
No.
176
00:18:42,372 --> 00:18:43,664
No.
177
00:18:43,665 --> 00:18:45,833
- What're you doing?!
- Rob!
178
00:18:45,834 --> 00:18:47,377
Let him go!
179
00:18:52,423 --> 00:18:53,550
Not this one.
180
00:19:20,952 --> 00:19:23,537
Might be your last hunt
for a while, Will.
181
00:19:23,538 --> 00:19:25,247
Will's heading to court soon,
182
00:19:25,248 --> 00:19:27,708
to begin his apprenticeship
as a page.
183
00:19:27,709 --> 00:19:29,335
I, uh...
184
00:19:30,587 --> 00:19:31,879
...spoke to your mother.
185
00:19:31,880 --> 00:19:34,340
Might be that
you can go with him, Rob.
186
00:19:36,593 --> 00:19:39,262
You can read and write
as fine as any young lord.
187
00:19:40,555 --> 00:19:41,972
I don't want to be a page.
188
00:19:41,973 --> 00:19:44,434
It's a fine calling
for a young man.
189
00:19:47,520 --> 00:19:49,229
And there are
some fine ladies there, too.
190
00:19:51,608 --> 00:19:53,526
Rob already has
a girl here.
191
00:19:55,320 --> 00:19:56,653
The lass
you brought to the wedding?
192
00:19:56,654 --> 00:19:58,197
Who was she again?
193
00:20:00,867 --> 00:20:03,620
Huntingdon's daughter, Marian.
194
00:20:12,337 --> 00:20:13,296
We should get back.
195
00:20:32,023 --> 00:20:33,483
It's your mother.
196
00:20:36,361 --> 00:20:38,695
- What happened?
- I don't know.
197
00:20:38,696 --> 00:20:40,490
She's just...
198
00:20:48,790 --> 00:20:50,666
Mom...
199
00:20:50,667 --> 00:20:52,417
lie down...
200
00:20:52,418 --> 00:20:54,629
Just... just listen to me.
201
00:20:55,880 --> 00:20:57,465
You have a life
ahead of you.
202
00:20:59,384 --> 00:21:00,968
Every pain...
203
00:21:00,969 --> 00:21:03,388
that you're feeling
right now...
204
00:21:05,390 --> 00:21:06,848
...is not a burden.
205
00:21:06,849 --> 00:21:08,726
It is your shield.
206
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
Wear it like a crown.
207
00:21:15,024 --> 00:21:17,609
You want to avenge
your father's death--
208
00:21:17,610 --> 00:21:20,988
no, don't.
209
00:21:20,989 --> 00:21:24,324
You could kill the Sheriff
a thousand times over,
210
00:21:24,325 --> 00:21:26,076
but it will destroy you.
211
00:21:26,077 --> 00:21:27,869
Make you hate.
212
00:21:27,870 --> 00:21:30,330
You must choose love
213
00:21:30,331 --> 00:21:31,999
over hate.
214
00:21:32,000 --> 00:21:34,835
One day you'll be faced
with that decision.
215
00:21:34,836 --> 00:21:36,879
We all are,
sooner or later.
216
00:21:38,631 --> 00:21:40,967
Do not let the Sheriff decide
who you become.
217
00:21:43,845 --> 00:21:45,430
- Who you are.
- Mother.
218
00:21:47,056 --> 00:21:49,349
I know who I am.
219
00:21:49,350 --> 00:21:50,976
I am Saxon.
220
00:21:50,977 --> 00:21:53,061
Just like my father.
Just like you.
221
00:21:53,062 --> 00:21:54,980
You are more than that.
222
00:21:54,981 --> 00:21:56,858
More than them.
223
00:21:59,819 --> 00:22:01,987
Mother... Mother...
224
00:22:01,988 --> 00:22:04,573
no, no, no...
225
00:22:12,081 --> 00:22:14,500
Come on, Rob.
Let her rest.
226
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
No.
227
00:23:55,935 --> 00:23:57,727
No!
228
00:25:36,744 --> 00:25:38,870
I'd stop there if I were you.
229
00:25:38,871 --> 00:25:40,789
I'd like to see Earl Huntingdon.
230
00:25:40,790 --> 00:25:41,874
What about?
231
00:25:43,417 --> 00:25:45,585
What he owes me.
232
00:25:45,586 --> 00:25:46,963
Wait there.
233
00:26:05,064 --> 00:26:07,024
What do you mean,
coming here like this?
234
00:26:08,818 --> 00:26:10,278
I've come to collect
what's mine.
235
00:26:12,196 --> 00:26:14,155
He made an oath to me.
236
00:26:14,156 --> 00:26:16,157
I said what Locksley did,
237
00:26:16,158 --> 00:26:17,994
swore it to the Sheriff.
238
00:26:20,955 --> 00:26:22,331
I want what's mine.
239
00:26:36,053 --> 00:26:38,055
Locksley was never
supposed to be hanged!
240
00:26:41,475 --> 00:26:43,269
It wasn't supposed
to happen like this.
241
00:26:46,981 --> 00:26:49,692
Let your cousin chop,
or we'll be cold this winter.
242
00:27:11,464 --> 00:27:12,757
Rob.
243
00:27:29,440 --> 00:27:30,983
I bid you a good day.
244
00:27:33,277 --> 00:27:34,945
And a fine day it is, too.
245
00:27:36,906 --> 00:27:38,074
Please, wait!
246
00:27:40,826 --> 00:27:42,202
I'm sorry
for disturbing you,
247
00:27:42,203 --> 00:27:44,121
I came
to offer my sympathies.
248
00:27:49,335 --> 00:27:51,127
I heard about your father.
249
00:27:51,128 --> 00:27:52,421
What happened?
250
00:27:54,256 --> 00:27:56,342
He was arrested
for protecting poachers.
251
00:27:57,885 --> 00:28:00,136
He wouldn't be
hanged for that.
252
00:28:00,137 --> 00:28:02,098
They said
he murdered a man.
253
00:28:04,517 --> 00:28:06,184
I can't believe
he would do such a thing.
254
00:28:06,185 --> 00:28:07,436
No.
255
00:28:09,063 --> 00:28:10,815
No, my father couldn't've
done such a thing.
256
00:28:17,321 --> 00:28:19,114
I'm...
257
00:28:19,115 --> 00:28:20,950
truly sorry.
258
00:28:23,369 --> 00:28:25,037
Where is your mother?
259
00:28:30,209 --> 00:28:32,294
She's with my father now.
260
00:28:35,589 --> 00:28:37,799
I'm so sorry.
261
00:28:37,800 --> 00:28:39,135
Rob.
262
00:28:44,014 --> 00:28:46,307
I couldn't save him.
263
00:28:46,308 --> 00:28:49,853
It's normal to think that,
but it's not your fault.
264
00:28:49,854 --> 00:28:52,063
Is it normal
to see your father hanged,
265
00:28:52,064 --> 00:28:53,940
before your own eyes?
266
00:28:53,941 --> 00:28:57,361
No... that is not something
anyone should ever see.
267
00:29:01,449 --> 00:29:03,367
Now they are both gone...
268
00:29:05,578 --> 00:29:07,496
and nothing is
the same anymore.
269
00:29:10,207 --> 00:29:11,959
I thought about you
every day.
270
00:29:13,878 --> 00:29:15,379
That is the same.
271
00:29:16,922 --> 00:29:18,507
That has not changed.
272
00:29:28,142 --> 00:29:29,477
You should go.
273
00:29:37,985 --> 00:29:40,196
I will pray
for your mother and father.
274
00:29:41,947 --> 00:29:43,782
That they are at peace.
275
00:29:46,285 --> 00:29:47,828
Marian...
276
00:29:56,295 --> 00:29:57,546
I will pray for you.
277
00:30:11,519 --> 00:30:13,478
See, Father?
278
00:30:13,479 --> 00:30:15,063
I told you
she'd brighten up his day.
279
00:30:18,108 --> 00:30:19,318
What does that mean?
280
00:30:21,320 --> 00:30:23,196
Nothing.
281
00:30:23,197 --> 00:30:24,280
Just that it's good
Marian came.
282
00:30:24,281 --> 00:30:25,574
Don't talk about Marian.
283
00:30:27,284 --> 00:30:30,036
I wasn't talking about Marian,
I was talking about you.
284
00:30:30,037 --> 00:30:32,497
- He meant nothing by it, Rob.
- Yes, he did.
285
00:30:32,498 --> 00:30:34,583
- I didn't.
- Yes, you did.
286
00:30:36,961 --> 00:30:38,586
You've been riding me.
287
00:30:38,587 --> 00:30:40,256
- Riding you.
- Drop it, Will.
288
00:30:41,423 --> 00:30:42,882
I've been putting up with you.
289
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
There's nothing
I haven't done for you, Will.
290
00:30:44,635 --> 00:30:47,554
Now, how many times have
I saved you from your own mouth?
291
00:30:47,555 --> 00:30:50,098
You saved me, really?
292
00:30:50,099 --> 00:30:52,225
Only you would ask
such a question.
293
00:30:52,226 --> 00:30:54,561
You're the one
that needs saving, Rob.
294
00:30:54,562 --> 00:30:56,187
I'm not the enemy.
295
00:30:56,188 --> 00:30:58,398
I didn't kill your father.
296
00:30:58,399 --> 00:31:00,401
Stop it!
Stop it, both of you!
297
00:31:08,284 --> 00:31:09,535
Put it down, boy.
298
00:31:10,703 --> 00:31:12,662
Stop!
299
00:31:12,663 --> 00:31:16,416
No! No-no-no, no!
300
00:31:20,045 --> 00:31:22,547
Uncle. Uncle,
I didn't mean to!
301
00:31:22,548 --> 00:31:25,300
Get out, Rob!
Get out of our house!
302
00:31:25,301 --> 00:31:26,635
Rob!
303
00:31:33,392 --> 00:31:34,977
Eat, boy.
304
00:31:38,731 --> 00:31:41,358
Father, why was
Hugh of Locksley hanged?
305
00:31:42,234 --> 00:31:45,528
Well, he was a murderer
and a traitor to the crown.
306
00:31:45,529 --> 00:31:48,364
Those Saxons are
all lawless troublemakers.
307
00:31:48,365 --> 00:31:49,617
It's in their blood.
308
00:31:59,043 --> 00:32:00,628
Did you have something to do
with his arrest?
309
00:32:13,724 --> 00:32:15,267
So now you turn
your brothers against me.
310
00:32:17,144 --> 00:32:19,188
Poison their minds
with your childish thoughts.
311
00:32:21,565 --> 00:32:23,149
I said nothing.
312
00:32:23,150 --> 00:32:25,069
You'll be perfect
for the Queen.
313
00:32:26,737 --> 00:32:29,448
She surrounds herself with
duplicitous women just like you.
314
00:32:31,408 --> 00:32:32,576
And your mother before you.
315
00:33:17,871 --> 00:33:19,706
Mother, look.
316
00:33:22,042 --> 00:33:23,669
Who do you have there?
317
00:33:24,795 --> 00:33:26,672
I don't know his name.
318
00:33:28,549 --> 00:33:30,342
Can we have a look?
319
00:33:38,726 --> 00:33:41,437
Well, look at him.
320
00:33:43,272 --> 00:33:45,690
He's very handsome.
321
00:33:45,691 --> 00:33:48,694
- Mister Leggit of Locksley.
- Locksley?
322
00:33:51,488 --> 00:33:53,656
Well...
323
00:33:53,657 --> 00:33:56,160
he was here before us.
324
00:33:57,494 --> 00:33:59,829
Ssh.
Don't tell your father.
325
00:34:34,823 --> 00:34:37,366
You'll be hungry
by the time you reach London.
326
00:34:37,367 --> 00:34:39,118
These won't make it
past Coventry.
327
00:34:39,119 --> 00:34:41,162
I've never been past Sherwood.
328
00:34:41,163 --> 00:34:43,164
Not since
I left Castile, anyway.
329
00:34:43,165 --> 00:34:46,209
And Sherwood's
all the better for it.
330
00:34:46,210 --> 00:34:48,377
Now, remember, lad,
when you reach Nottingham,
331
00:34:48,378 --> 00:34:50,630
take Watling Street
all the way to London.
332
00:34:50,631 --> 00:34:52,341
I know, Father.
333
00:34:57,554 --> 00:34:58,680
Come here.
334
00:35:07,356 --> 00:35:08,607
Did you see Rob?
335
00:35:10,317 --> 00:35:11,527
No.
336
00:35:17,491 --> 00:35:18,742
Rob?
337
00:35:19,910 --> 00:35:21,620
Will is leaving.
338
00:35:23,413 --> 00:35:24,706
He knows where to find me.
339
00:35:27,918 --> 00:35:29,585
You're like brothers.
340
00:35:29,586 --> 00:35:31,671
You shouldn't part
on bad terms.
341
00:35:31,672 --> 00:35:33,297
Well, on the contrary,
I wish him well
342
00:35:33,298 --> 00:35:34,550
and that he prospers.
343
00:35:36,343 --> 00:35:38,177
There's still time, Rob.
You can still go with him.
344
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
What, to the court?
345
00:35:42,850 --> 00:35:44,642
Will is a Christian.
346
00:35:44,643 --> 00:35:46,269
I am not.
347
00:35:46,270 --> 00:35:48,646
Besides, what is there
for me, Uncle?
348
00:35:48,647 --> 00:35:50,858
To them, I'm just
the son of a murderer now.
349
00:35:52,484 --> 00:35:55,528
Will is Saxon.
As are many folk there.
350
00:35:55,529 --> 00:35:58,364
Saxon and Norman do not
have to be enemies.
351
00:35:58,365 --> 00:36:00,366
We're two cultures,
but we live together.
352
00:36:00,367 --> 00:36:04,830
How? They take what is ours,
and we survive on what's left.
353
00:36:06,874 --> 00:36:08,750
How is that living, Uncle?
354
00:36:10,627 --> 00:36:12,212
You're scaring
the animals.
355
00:36:13,338 --> 00:36:15,215
Take your bow to the forest.
356
00:36:28,604 --> 00:36:29,938
Farewell, Will.
357
00:36:45,078 --> 00:36:47,246
Will!
358
00:36:47,247 --> 00:36:48,957
Will Gamewell!
359
00:36:52,461 --> 00:36:54,212
Will...
360
00:37:04,348 --> 00:37:05,766
Aedric be with you.
361
00:37:36,713 --> 00:37:37,965
Marian.
362
00:37:44,888 --> 00:37:47,014
What are you doing here?
Are you mad?
363
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
I-- I wanted to see you.
364
00:37:55,941 --> 00:37:58,485
I have money.
Look, look.
365
00:38:00,862 --> 00:38:02,822
Will you come away with me?
366
00:38:02,823 --> 00:38:04,658
- Away with you?
- Will you?
367
00:38:06,493 --> 00:38:08,661
- I can't.
- You said you thought about me.
368
00:38:08,662 --> 00:38:10,997
- I do.
- Then be with me.
369
00:38:10,998 --> 00:38:13,749
I want to.
More than anything.
370
00:38:13,750 --> 00:38:15,543
- But-- But what?
- But how?
371
00:38:15,544 --> 00:38:17,629
We just leave.
372
00:38:18,380 --> 00:38:20,382
- And go where?
- Anywhere, anywhere.
373
00:38:21,883 --> 00:38:23,759
My father would
never allow it.
374
00:38:23,760 --> 00:38:25,594
He'd come for us
and he'd kill you.
375
00:38:25,595 --> 00:38:27,013
No, he won't find us,
not in the forest.
376
00:38:27,014 --> 00:38:29,682
I know every part of it.
It goes to the end of the Earth,
377
00:38:29,683 --> 00:38:31,560
and there,
we can live and be happy.
378
00:38:36,064 --> 00:38:38,775
Everything I had is gone,
except you.
379
00:38:40,193 --> 00:38:42,571
Marian,
will you come with me?
380
00:38:49,619 --> 00:38:51,662
Yes, Rob.
381
00:38:51,663 --> 00:38:53,372
I will leave with you.
382
00:38:53,373 --> 00:38:54,832
Will you, now?
383
00:38:54,833 --> 00:38:56,793
- Father.
- Be quiet!
384
00:38:58,837 --> 00:38:59,921
What are you doing here?
385
00:39:02,549 --> 00:39:04,051
I mean to leave
with your daughter.
386
00:39:05,677 --> 00:39:08,012
Bernard, take Marian
to the house.
387
00:39:08,013 --> 00:39:10,890
- Father, please, wait--
- Go with Bernard now!
388
00:39:10,891 --> 00:39:13,100
Rob! No!
389
00:39:13,101 --> 00:39:15,895
Ow! Father,
don't hurt him!
390
00:39:15,896 --> 00:39:18,647
- Out of the way, come on.
- No! Aah! No!
391
00:39:18,648 --> 00:39:20,067
Rob, help!
392
00:39:23,487 --> 00:39:26,447
It's enough for Marian
and I to start a life,
393
00:39:26,448 --> 00:39:28,825
or it's yours as a dowry.
394
00:39:31,161 --> 00:39:32,120
Give it to me.
395
00:39:39,753 --> 00:39:41,670
Her life...
396
00:39:41,671 --> 00:39:43,089
is already decided.
397
00:39:55,477 --> 00:39:58,437
I spent my life
fighting infidels,
398
00:39:58,438 --> 00:40:00,940
and now one wants to make off
with my daughter.
399
00:40:00,941 --> 00:40:02,900
- No!
- Stay here.
400
00:40:02,901 --> 00:40:04,193
- If you care about him at all--
- No!
401
00:40:04,194 --> 00:40:05,945
- stay here and let me go back!
- No!
402
00:40:05,946 --> 00:40:07,072
Rob!
403
00:40:14,079 --> 00:40:15,413
Sire! Don't!
404
00:40:16,998 --> 00:40:18,791
You don't want
a murder on your hands,
405
00:40:18,792 --> 00:40:21,002
even if it's a Saxon--
406
00:40:25,799 --> 00:40:27,008
Marian!
407
00:40:28,260 --> 00:40:29,803
Bernard, clear the way!
408
00:40:31,179 --> 00:40:32,848
Aah! Aah!
409
00:40:42,232 --> 00:40:44,526
Stop! Stop, Father!
410
00:40:52,075 --> 00:40:54,034
You bring this
into our home?
411
00:40:54,035 --> 00:40:56,037
A Saxon dog?!
412
00:41:01,126 --> 00:41:03,128
I can't wait
to be rid of you.
413
00:42:33,343 --> 00:42:34,760
Hyah!
414
00:43:04,374 --> 00:43:06,042
Driver, stop the carriage.
415
00:43:10,171 --> 00:43:12,339
Marian, get back
in the carriage.
416
00:43:12,340 --> 00:43:14,008
- I have to see him.
- No.
417
00:43:14,009 --> 00:43:16,844
Bernard, you're a better man
than my father deserves.
418
00:43:16,845 --> 00:43:18,887
- I know it.
- Marian, no.
419
00:43:18,888 --> 00:43:20,139
Please.
420
00:43:20,140 --> 00:43:21,683
I beg you.
421
00:43:41,369 --> 00:43:42,954
Wait here.
422
00:43:47,500 --> 00:43:48,960
Rob!
423
00:43:59,763 --> 00:44:01,347
Wha... What are you doing here?
424
00:44:01,348 --> 00:44:03,224
I'm here to say goodbye.
425
00:44:06,811 --> 00:44:08,729
I'm leaving for London.
426
00:44:08,730 --> 00:44:10,356
To the court of Queen Eleanor.
427
00:44:10,357 --> 00:44:12,316
Why?
428
00:44:12,317 --> 00:44:14,235
Because I have to.
429
00:44:16,946 --> 00:44:18,073
Have to or want to?
430
00:44:19,449 --> 00:44:21,075
What do you think?
431
00:44:21,076 --> 00:44:22,826
Well-- I don't know!
432
00:44:22,827 --> 00:44:24,329
You are Norman.
433
00:44:26,790 --> 00:44:29,084
- Is that all you see in me?
- What else can I see?
434
00:44:30,418 --> 00:44:32,211
Do you resent me
for being Norman?
435
00:44:32,212 --> 00:44:33,879
Well, I resent everything
that is Norman!
436
00:44:33,880 --> 00:44:35,173
Even me?!
437
00:44:44,557 --> 00:44:47,226
My father was
behind your father's death.
438
00:44:47,227 --> 00:44:49,896
He arranged his arrest,
I'm sure of it.
439
00:44:55,110 --> 00:44:56,944
Why are you telling me this?
440
00:44:56,945 --> 00:45:00,906
Because I hate my father
and I hate being Norman.
441
00:45:00,907 --> 00:45:02,951
Perhaps even as much as you.
442
00:45:04,369 --> 00:45:05,870
But I can't change that.
443
00:45:07,414 --> 00:45:09,081
So, I will go to the palace,
444
00:45:09,082 --> 00:45:11,292
where I will serve
and survive.
445
00:45:12,544 --> 00:45:13,919
But my thoughts
will be with you,
446
00:45:13,920 --> 00:45:15,254
whether you want them or not.
447
00:45:15,255 --> 00:45:17,298
In my dreams...
448
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
I will always be with you
in the forest.
449
00:46:46,513 --> 00:46:48,556
When Will's mother passed...
450
00:46:50,391 --> 00:46:53,061
there were many days I did not
leave that very same bed.
451
00:46:55,063 --> 00:46:57,356
But it can't go on forever.
452
00:46:57,357 --> 00:46:59,525
You must make peace
with your grief.
453
00:46:59,526 --> 00:47:01,860
With your anger.
454
00:47:01,861 --> 00:47:05,406
Make it your companion,
not your curse.
455
00:47:10,453 --> 00:47:12,247
You're heading
for oblivion, my boy.
456
00:47:13,456 --> 00:47:15,123
You don't turn your life around,
457
00:47:15,124 --> 00:47:17,252
you're betraying your father
even more than they did.
458
00:47:19,295 --> 00:47:21,964
You continue on this path,
459
00:47:21,965 --> 00:47:24,008
either you'll do
some evil...
460
00:47:25,468 --> 00:47:27,845
or some evil will be
done to you.
461
00:48:48,676 --> 00:48:50,678
My Lord,
I wasn't expecting you.
462
00:48:53,723 --> 00:48:55,183
Who were you expecting?
463
00:48:56,601 --> 00:48:58,019
No one, sir.
464
00:49:01,105 --> 00:49:03,315
Will you go hunting?
465
00:49:03,316 --> 00:49:06,109
Yes, My Lord,
two days.
466
00:49:06,110 --> 00:49:08,488
I'll take Gerold
and a few of the new ones.
467
00:49:09,405 --> 00:49:12,366
When you return, we will speak
on the matter of discipline.
468
00:49:12,367 --> 00:49:15,160
It has grown slack.
469
00:49:15,161 --> 00:49:17,204
As captain,
it falls to you to ensure
470
00:49:17,205 --> 00:49:19,498
the garrison is...
471
00:49:19,499 --> 00:49:21,292
incorruptible.
472
00:49:23,836 --> 00:49:26,380
This is something
you will learn,
473
00:49:26,381 --> 00:49:28,548
Captain Lefors.
474
00:49:28,549 --> 00:49:31,469
Even if I must
beat it into you.
475
00:49:32,637 --> 00:49:34,429
Yes, My Lord.
476
00:49:44,774 --> 00:49:46,275
Enjoy your hunt.
477
00:50:05,336 --> 00:50:07,212
Why didn't you ask him?
478
00:50:07,213 --> 00:50:09,172
I didn't know
he was ready.
479
00:50:09,173 --> 00:50:11,049
He ate my broth.
480
00:50:11,050 --> 00:50:13,720
Yeah, something changed.
481
00:50:15,221 --> 00:50:17,597
I'd say he made peace with it.
482
00:50:17,598 --> 00:50:19,684
Well, go and ask him then.
483
00:50:35,199 --> 00:50:37,285
- Is there something wrong?
- No.
484
00:50:38,077 --> 00:50:40,078
Just that the fair is coming
to Leicester.
485
00:50:40,079 --> 00:50:42,080
And there'll be
an archery competition.
486
00:50:42,081 --> 00:50:44,166
Finest archers
in the county to compete,
487
00:50:44,167 --> 00:50:45,834
and, well, mark my words
488
00:50:45,835 --> 00:50:48,420
if you wouldn't be
the best of them.
489
00:50:48,421 --> 00:50:51,256
- What, archery?
- A competition.
490
00:50:51,257 --> 00:50:53,216
Best archer of the day
wins a royal appointment
491
00:50:53,217 --> 00:50:54,635
as a forester.
492
00:51:00,558 --> 00:51:02,142
Not ready for that.
493
00:51:02,143 --> 00:51:04,145
I, um...
I broke my bow.
494
00:51:06,898 --> 00:51:08,690
Well, if you have
a like mind to enter,
495
00:51:08,691 --> 00:51:10,651
I'm sure
we can find you a new bow.
496
00:51:14,280 --> 00:51:16,324
- Do you get to choose?
- How's that?
497
00:51:18,284 --> 00:51:19,702
Where they appoint you
as a forester?
498
00:51:20,870 --> 00:51:22,662
Why, Sherwood, of course.
499
00:51:45,895 --> 00:51:47,855
I washed and dried it.
500
00:51:55,571 --> 00:51:56,656
Ah, here.
501
00:51:57,949 --> 00:51:59,282
As good as my word.
502
00:52:06,290 --> 00:52:09,126
Come on,
let's see you try.
503
00:52:57,925 --> 00:52:59,427
That far?
504
00:53:13,774 --> 00:53:15,650
Sweet Aedric's balls.
505
00:53:28,414 --> 00:53:30,916
Your mother and father
will be watching.
506
00:53:30,917 --> 00:53:32,919
I'll make them proud.
507
00:54:07,411 --> 00:54:09,412
The Sheriff's
on the warpath.
508
00:54:09,413 --> 00:54:11,748
I think the Locksley business
riled him up.
509
00:54:11,749 --> 00:54:14,459
And did you?
510
00:54:14,460 --> 00:54:16,628
Mm, I understood.
511
00:54:17,880 --> 00:54:19,507
No more
Sheriff's daughter for me.
512
00:54:20,716 --> 00:54:22,843
Screw him.
513
00:54:24,512 --> 00:54:25,846
Oi.
514
00:54:27,890 --> 00:54:29,849
Where are you going
with that fancy bow, laddie?
515
00:54:29,850 --> 00:54:31,685
Off to prick
a ferret at the fair, I bet.
516
00:54:31,686 --> 00:54:33,645
Should've stayed home
517
00:54:33,646 --> 00:54:35,814
and fed the chickens.
518
00:54:35,815 --> 00:54:37,691
Bah-kaw!
519
00:54:37,692 --> 00:54:39,693
My bow's as good as yours,
and my aim finer.
520
00:54:39,694 --> 00:54:41,319
Ooh...
521
00:54:41,320 --> 00:54:43,530
A challenge
from the fancy boy.
522
00:54:43,531 --> 00:54:46,283
All right, laddie.
Two pennies.
523
00:54:47,952 --> 00:54:49,537
Leave him to the fair.
524
00:54:51,747 --> 00:54:53,874
- Five pennies?
- Oh...
525
00:54:59,422 --> 00:55:00,715
Five pennies for what?
526
00:55:05,177 --> 00:55:07,512
That you...
527
00:55:07,513 --> 00:55:09,724
can hit
a mark of my choice.
528
00:55:17,106 --> 00:55:18,982
I have to go.
529
00:55:18,983 --> 00:55:20,650
Ten.
530
00:55:20,651 --> 00:55:22,736
Ten pennies.
531
00:55:22,737 --> 00:55:24,697
Or are you too afraid?
532
00:55:30,077 --> 00:55:31,661
And if I miss?
533
00:55:31,662 --> 00:55:34,039
Then I take
that bow of yours,
534
00:55:34,040 --> 00:55:36,500
and you go
back to your farm.
535
00:55:46,135 --> 00:55:47,886
Pick your mark.
536
00:55:50,389 --> 00:55:53,100
All right.
537
00:55:55,853 --> 00:55:57,354
Do I know you?
538
00:56:13,788 --> 00:56:16,998
Oi... that's
more than five-score yards.
539
00:56:16,999 --> 00:56:19,459
Exactly.
540
00:56:19,460 --> 00:56:21,795
- Ready?
- No, they're the king's deer.
541
00:56:23,464 --> 00:56:25,507
- You're not gonna hit one.
- But if I do?
542
00:56:25,508 --> 00:56:27,509
Hah!
543
00:56:27,510 --> 00:56:28,636
You won't.
544
00:57:03,921 --> 00:57:06,048
Mary, Mother,
and Joseph...
545
00:57:08,801 --> 00:57:09,677
What have you done?
546
00:57:11,554 --> 00:57:12,888
- You owe me ten pennies.
- You just shot a king's deer!
547
00:57:15,891 --> 00:57:17,685
Fool I am,
to meddle with you.
548
00:57:18,269 --> 00:57:19,561
- Go on, get out of here.
- What?
549
00:57:19,562 --> 00:57:20,687
Don't ever let me
see you again!
550
00:57:20,688 --> 00:57:22,147
What-- no,
you owe me ten pennies!
551
00:57:22,148 --> 00:57:23,190
Go, or you will owe
the king your head!
552
00:57:26,944 --> 00:57:28,696
You're the one
who took my father.
553
00:57:31,574 --> 00:57:32,533
Locksley...
554
00:57:34,326 --> 00:57:36,786
Earl Huntingdon's
looking for you.
555
00:57:36,787 --> 00:57:38,580
Another Saxon thief,
aren't you?!
556
00:57:38,581 --> 00:57:39,790
Norman murderer!
557
00:57:40,916 --> 00:57:42,126
Give me that.
558
00:57:52,261 --> 00:57:53,470
Lefors?
559
00:58:00,769 --> 00:58:02,021
Help!
37454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.