All language subtitles for Pig Goat Banana Cricket s02e06 Steak Bus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,350 --> 00:00:44,030
Here goes banana cricket!
2
00:00:44,530 --> 00:00:45,750
Here goes banana cricket!
3
00:00:59,630 --> 00:01:00,630
Well,
4
00:01:01,690 --> 00:01:02,690
I'm off to work.
5
00:01:04,150 --> 00:01:05,930
I'm off to a recording session.
6
00:01:06,330 --> 00:01:08,550
I'm off to catch that monster I created.
7
00:01:08,910 --> 00:01:10,270
I mean, didn't create.
8
00:01:10,590 --> 00:01:11,890
There is no monster.
9
00:01:12,090 --> 00:01:12,988
Nobody panic.
10
00:01:12,990 --> 00:01:13,990
I got to go.
11
00:01:14,330 --> 00:01:20,950
Did I oversleep? Why did my alarm clock
go off? That's not an alarm clock.
12
00:01:21,230 --> 00:01:22,470
That's a watermelon.
13
00:01:23,630 --> 00:01:25,250
It's watermelon o 'clock?
14
00:01:25,570 --> 00:01:27,710
I'm going to be late for my job at the
pickle bar.
15
00:01:27,930 --> 00:01:29,070
Go, host me.
16
00:02:03,659 --> 00:02:06,500
I didn't know the pickle mart was in
trouble.
17
00:02:06,760 --> 00:02:09,720
It wasn't, until I put all my money into
this commercial.
18
00:02:10,100 --> 00:02:11,640
How's it going, McGeck?
19
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
Save for yourself.
20
00:02:13,540 --> 00:02:14,840
Uh, it's going horrible.
21
00:02:16,140 --> 00:02:19,860
This man knows nothing about directing.
He's ugly, and I despise everything
22
00:02:19,860 --> 00:02:20,860
about him.
23
00:02:21,500 --> 00:02:25,620
Well, good luck finding someone dumb
enough to deal with this mean old
24
00:02:26,760 --> 00:02:27,980
Kirk, out!
25
00:02:28,860 --> 00:02:30,340
Wait! Come back!
26
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
He's right.
27
00:02:31,720 --> 00:02:34,980
Where am I going to find someone dumb
enough to direct my commercial?
28
00:02:35,360 --> 00:02:40,020
P. Pickles Pickleman, I can do it. I can
direct the commercial. No one loves
29
00:02:40,020 --> 00:02:41,280
pickles more than me.
30
00:02:42,100 --> 00:02:44,600
Have you ever directed a commercial
before?
31
00:02:45,290 --> 00:02:46,228
What's a commercial?
32
00:02:46,230 --> 00:02:48,050
I like your fresh perspective.
33
00:02:48,770 --> 00:02:53,530
Go for it. And remember, my entire
fortune is riding on this.
34
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
Good luck.
35
00:02:58,790 --> 00:02:59,790
I'm Pig.
36
00:02:59,810 --> 00:03:00,668
Who are you?
37
00:03:00,670 --> 00:03:03,330
I am Thaddeus D. Atwell, actor
extraordinaire.
38
00:03:03,690 --> 00:03:06,010
Surely you've seen me in the movie
American Vinegar Attack?
39
00:03:06,350 --> 00:03:07,350
No.
40
00:03:07,550 --> 00:03:09,030
Frosted Frank Goes to Cincinnati?
41
00:03:09,430 --> 00:03:12,750
No. Uh, Kitten Can't Get Out of the
Bathtub?
42
00:03:13,120 --> 00:03:14,660
Of course. I mean, no.
43
00:03:15,200 --> 00:03:17,860
Hm. What about help? There's an
orangutan in my pants.
44
00:03:19,100 --> 00:03:21,080
I love that movie.
45
00:03:21,540 --> 00:03:26,000
I didn't. That orangutan was a foul
creep. Just thinking about that ape
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
serious.
47
00:03:27,120 --> 00:03:28,680
Save it for the camera, sugar cheeks.
48
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
And action!
49
00:03:31,820 --> 00:03:36,900
If the pickle doesn't tickle, it's not a
pickle marked pickle.
50
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Cut!
51
00:03:38,800 --> 00:03:41,220
You don't look like you like pickles
very much.
52
00:03:42,110 --> 00:03:44,330
Here, try it with the pickles in your
face.
53
00:03:44,550 --> 00:03:47,310
What? No, you can't... No,
54
00:03:48,170 --> 00:03:52,670
I will not act like this. It is
absolutely... And action!
55
00:03:57,450 --> 00:04:01,230
Are you filming this using a roll of
toilet paper?
56
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
Not anymore.
57
00:04:05,880 --> 00:04:07,400
We'll have to do it again.
58
00:04:07,700 --> 00:04:09,180
And action.
59
00:04:09,960 --> 00:04:14,180
It's a pickle, doesn't it? Oh, your
camera is biting my face. This is
60
00:04:14,180 --> 00:04:19,220
outrageous. I've never been treated so,
so, uh, so, so snuggly.
61
00:04:20,640 --> 00:04:26,500
If this is going to be the greatest
pickle commercial ever commercialed,
62
00:04:26,500 --> 00:04:27,900
got to face better.
63
00:04:29,510 --> 00:04:34,570
Okay, this is simple. You just sit in
the barrel and say your line. I suppose
64
00:04:34,570 --> 00:04:35,670
could do that, yes.
65
00:04:35,950 --> 00:04:38,670
While going over the 800 -foot pickle
waterfall.
66
00:04:39,750 --> 00:04:44,310
What? Don't worry, you won't be alone. I
brought the orangutan from help.
67
00:04:44,330 --> 00:04:45,990
There's an orangutan in my pan.
68
00:04:46,330 --> 00:04:48,670
It's the reunion we've all been waiting
for.
69
00:04:49,450 --> 00:04:54,490
No, I despise that orangutan. I despise
pickles, and most of all, I despise you.
70
00:04:55,130 --> 00:04:56,130
I quit.
71
00:05:00,520 --> 00:05:02,400
No! My big head!
72
00:05:04,340 --> 00:05:06,900
Oh, no! My actor quit!
73
00:05:07,200 --> 00:05:10,460
Gee, this stress is making my tummy
hurt.
74
00:05:12,940 --> 00:05:16,600
Oh, Bartzenegger, what are you doing
here?
75
00:05:16,900 --> 00:05:20,940
I'm here to tell you to stop being a
whiny baby piglet and go make that
76
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
commercial.
77
00:05:22,190 --> 00:05:24,870
But my actor floated away on his giant
head.
78
00:05:25,250 --> 00:05:26,930
So? You don't need him.
79
00:05:27,170 --> 00:05:29,390
Actors are just people who get paid to
lie.
80
00:05:29,710 --> 00:05:33,870
You could do this entire commercial
yourself because your love for pickles
81
00:05:33,870 --> 00:05:35,570
unmatched by anyone in the world.
82
00:05:35,950 --> 00:05:37,710
You're right. I'll do it.
83
00:05:37,910 --> 00:05:39,110
Now get in the barrel.
84
00:05:41,530 --> 00:05:42,570
Let's do this.
85
00:05:42,870 --> 00:05:44,290
And action!
86
00:05:59,590 --> 00:06:03,730
Mr. P. Pickle Puss, I did it! I finished
the commercial!
87
00:06:05,250 --> 00:06:07,530
If only that were true, Pig.
88
00:06:07,890 --> 00:06:12,730
But you left the lens cap on. The pickle
mod is ruined.
89
00:06:13,290 --> 00:06:16,390
Ruined? Oh, rats, now I'm sad.
90
00:06:19,810 --> 00:06:21,410
Mmm, yum.
91
00:06:21,930 --> 00:06:24,210
Pickles make everything better.
92
00:06:24,530 --> 00:06:25,530
And cut!
93
00:06:25,810 --> 00:06:29,050
Cut? Luckily, my horse films everything.
94
00:06:30,070 --> 00:06:33,770
Pig, what you said is the perfect Pickle
Mart commercial.
95
00:06:34,250 --> 00:06:38,490
Now finish this thing, and the Pickle
Mart will be saved.
96
00:06:44,410 --> 00:06:45,570
It's perfect.
97
00:06:48,390 --> 00:06:54,070
Pickles make everything better. So come
to the Pickle Mart at 141 Clifcanistan
98
00:06:54,070 --> 00:06:56,170
Drive. So what did you think?
99
00:06:56,650 --> 00:06:58,130
It's wicked fantastic.
100
00:06:58,870 --> 00:07:01,830
Except you put the wrong address on our
commercial.
101
00:07:02,130 --> 00:07:06,070
We're on Bupalai Drive, not
Clefghanistan Drive.
102
00:07:06,710 --> 00:07:07,710
Oops.
103
00:07:09,990 --> 00:07:10,990
Man,
104
00:07:19,270 --> 00:07:21,870
that steak looks good. Bushy bushy.
105
00:07:22,090 --> 00:07:25,630
You sure we don't have enough money to
buy our own steak?
106
00:07:26,610 --> 00:07:32,470
We've got a button and a photo of two
quarters, so no. I may know a place
107
00:07:32,470 --> 00:07:35,470
we can eat the best steak in the world
for free.
108
00:07:35,830 --> 00:07:39,410
Well, you should probably keep that
information to yourself, because are you
109
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
insane, man?
110
00:07:40,530 --> 00:07:42,450
Tell us, where is the beef?
111
00:07:43,270 --> 00:07:45,590
It's on the Steak Bus.
112
00:07:46,610 --> 00:07:51,070
Steak Bus? That sounds like another one
of your cockamamie urban legends.
113
00:07:51,570 --> 00:07:54,550
No, this one's a sturgeon legend,
Burrito.
114
00:07:55,180 --> 00:08:00,640
A magic sturgeon told me that during a
schooner eclipse, if you sacrifice the
115
00:08:00,640 --> 00:08:05,080
thing that's most precious to you, you
will learn where the state bus stops.
116
00:08:09,000 --> 00:08:10,700
Look, a schooner eclipse.
117
00:08:11,440 --> 00:08:15,740
Yeah, I feel like this could end in some
kind of horrendous tragedy, but what
118
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
the hey, I'm in.
119
00:08:19,020 --> 00:08:20,200
Hi, banana.
120
00:08:21,130 --> 00:08:27,290
Summon the steak bus and offer my video
game controller.
121
00:08:28,310 --> 00:08:34,690
And I sacrifice my favorite armpit comb.
And I offer my Riverside Shakespeare.
122
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
Grab it!
123
00:09:01,090 --> 00:09:06,950
I got it! I got it! Willie!
124
00:09:07,250 --> 00:09:08,410
My hand!
125
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
You're slipping!
126
00:09:14,990 --> 00:09:15,990
No!
127
00:09:17,310 --> 00:09:18,830
Oh well, I tried.
128
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Well,
129
00:09:24,210 --> 00:09:25,530
I made it.
130
00:09:36,460 --> 00:09:37,940
Your steak, sir.
131
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
Steak!
132
00:09:41,560 --> 00:09:46,200
Sweet mama's monkeys! That's the most
incredible hunk of meat I've ever seen!
133
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
Steak!
134
00:09:54,520 --> 00:09:58,560
Steak? It really is the greatest steak
in the world.
135
00:10:06,010 --> 00:10:07,810
What are you here for?
136
00:10:08,390 --> 00:10:09,830
I'm so full.
137
00:10:10,230 --> 00:10:11,230
But that steak.
138
00:10:11,410 --> 00:10:13,650
I need one more bite.
139
00:10:15,450 --> 00:10:16,450
What?
140
00:10:17,030 --> 00:10:19,150
What happened to me?
141
00:10:23,890 --> 00:10:26,890
You're a cow man.
142
00:10:27,310 --> 00:10:29,330
Not that you eat steak, but steak.
143
00:10:29,590 --> 00:10:32,430
You're going to be the steak for the
next poor sucker.
144
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
Right.
145
00:10:46,000 --> 00:10:47,460
It's my amigo Del Bonanno.
146
00:10:47,700 --> 00:10:49,480
Yeah, we're saving the whole day,
governor.
147
00:10:50,280 --> 00:10:51,239
Too late.
148
00:10:51,240 --> 00:10:55,500
Once he's eaten the steak, he belongs to
Steak Boss Incorporated.
149
00:10:56,140 --> 00:10:57,460
We'll see about that.
150
00:10:57,680 --> 00:11:01,200
You're on, breakfast burrito. Do one of
your classic stomach sweeps.
151
00:11:06,000 --> 00:11:12,920
I got it.
152
00:11:13,140 --> 00:11:14,860
Evil steak, chum.
153
00:11:20,470 --> 00:11:21,530
It's me again!
154
00:11:21,790 --> 00:11:24,090
Wow! You broke steak but fell!
155
00:11:31,110 --> 00:11:34,290
Steak is delicious but not half as good
as friendship.
156
00:11:34,790 --> 00:11:39,450
Banana armpit willy breakfast burrito
best friends incorporated death platter.
157
00:11:39,570 --> 00:11:43,550
Now who's hungry? Because I know about a
magical van that serves the world's
158
00:11:43,550 --> 00:11:44,550
greatest shwarmer.
159
00:11:49,600 --> 00:11:54,140
Cricket! Genius of the year and best
abs, Fooey Pooey Baba Booey!
160
00:11:54,340 --> 00:11:55,540
Oh, poppycock!
161
00:11:55,800 --> 00:11:59,880
I'm the greatest genius, and this year,
I'll be on the cover of Dr.
162
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
Eggplant Face's Genius Gazette magazine.
163
00:12:04,140 --> 00:12:08,540
Who cares, because this year I have...
164
00:12:53,930 --> 00:12:57,690
back like ASAP? Rush job for condiments
on a super suit.
165
00:12:57,950 --> 00:12:59,130
No problem, man.
166
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
Huh?
167
00:13:06,710 --> 00:13:11,490
Oh, look what happened!
168
00:13:11,710 --> 00:13:14,250
The magic shwermer van blew my ticket
away!
169
00:13:14,610 --> 00:13:15,610
All done, man.
170
00:13:16,570 --> 00:13:19,010
So, can I have my suit then?
171
00:13:19,310 --> 00:13:22,170
Sure, man. You got the precious ticket.
Ticket?
172
00:13:22,370 --> 00:13:26,500
Oh! Would you believe the magical
shawarma van came and blew it away?
173
00:13:27,020 --> 00:13:28,660
Sorry. Read the sign.
174
00:13:28,940 --> 00:13:32,880
Not responsible for tickets lost due to
magical shawarma van.
175
00:13:33,180 --> 00:13:35,340
What? You have a sign for that?
176
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
Oh, can't you make an exception?
177
00:13:37,720 --> 00:13:39,960
No, man. The owner wouldn't like that.
178
00:13:40,220 --> 00:13:41,240
Yeah, but you're the owner.
179
00:13:41,520 --> 00:13:43,560
I know, man, and I don't like it.
180
00:13:43,760 --> 00:13:47,480
But it's my size, and it's shaped just
like me, and I was just here like three
181
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
minutes ago.
182
00:13:48,880 --> 00:13:53,200
Without it, Dr. Eggplantface won't put
me on the cover of Genius Gazette.
183
00:13:53,260 --> 00:13:54,440
man. No ticket.
184
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
No suit.
185
00:13:55,860 --> 00:13:57,340
Out of my way, shrimp.
186
00:13:57,560 --> 00:14:02,980
I'm just going to take a nice walk out
of the store and not bother you again
187
00:14:02,980 --> 00:14:05,400
until I find my ticket. Goodbye. Thank
you.
188
00:14:08,740 --> 00:14:13,640
I'll just create a fake ticket with my
thoracic oncometer and still be on time
189
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
to impress Dr.
190
00:14:14,740 --> 00:14:15,740
Eggplantface.
191
00:14:16,740 --> 00:14:17,740
Good news.
192
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
I found my ticket.
193
00:14:19,060 --> 00:14:21,280
That's your real ticket, man?
194
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
What?
195
00:14:22,760 --> 00:14:24,200
Of course.
196
00:14:24,460 --> 00:14:28,760
What do you think I would do? Make up a
fake ticket with my genius technology?
197
00:14:29,280 --> 00:14:31,140
I mean, do you hear yourself?
198
00:14:31,580 --> 00:14:33,180
I mean, come on.
199
00:14:33,460 --> 00:14:35,640
Okay. Here you go, man.
200
00:14:37,640 --> 00:14:38,960
Those aren't my clothes.
201
00:14:39,300 --> 00:14:40,279
Sorry, man.
202
00:14:40,280 --> 00:14:42,500
These clothes match the number on your
ticket.
203
00:14:42,840 --> 00:14:46,140
Yes, I'm here for my... Oh, dear.
204
00:14:53,640 --> 00:14:57,780
I'll just hide in this laundry bag till
Rasta Rat steps out. Then I'll sneak
205
00:14:57,780 --> 00:14:59,380
back there and get my suit.
206
00:14:59,860 --> 00:15:01,260
Simple dee dang.
207
00:15:05,000 --> 00:15:06,060
Pee -yew.
208
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
These clothes are stinky, man.
209
00:15:08,580 --> 00:15:10,800
Better put them in the extra strong
washer.
210
00:15:27,000 --> 00:15:29,060
I'm buying this dry cleaner.
211
00:15:29,500 --> 00:15:30,700
Cool, mon.
212
00:15:32,840 --> 00:15:35,500
Finally. Now give me my super robo suit.
213
00:15:38,460 --> 00:15:40,940
There's my genius of the year.
214
00:15:41,340 --> 00:15:42,319
Thank you.
215
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
Not you.
216
00:15:43,500 --> 00:15:48,720
The man who discovered how to get
mustard out of Brazilian carbide.
217
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Congratulations,
218
00:15:50,740 --> 00:15:51,719
Ruff the Rat.
219
00:15:51,720 --> 00:15:53,100
I'm a genius, mon.
220
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
worst song yet!
221
00:16:40,270 --> 00:16:44,450
from your face is so annoying. It makes
me angrier than I've ever been.
222
00:16:44,970 --> 00:16:48,030
Okay. You really should stop talking.
223
00:16:48,310 --> 00:16:49,310
That was amazing.
224
00:16:49,970 --> 00:16:52,430
Have you ever thought about being a
professional wrestler?
225
00:16:52,770 --> 00:16:54,730
You could be rich and famous.
226
00:16:55,310 --> 00:16:59,730
Hmm. Well, I don't know. I... Yes! Give
it to me! Now! Please!
227
00:17:00,070 --> 00:17:01,070
Then come with me.
228
00:17:49,900 --> 00:17:53,100
Know the goat obliterator? The goat
obliterator!
229
00:17:54,920 --> 00:18:01,740
The goat obliterator versus...
230
00:18:01,740 --> 00:18:04,500
Whatever's going on in there.
231
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
Hey,
232
00:18:11,160 --> 00:18:13,260
watch it, you miserable yellow...
233
00:18:24,170 --> 00:18:29,250
Please, God, I gotta warn Goat. Are you
ready for your toughest opponent yet?
234
00:18:29,650 --> 00:18:36,010
Wait, wait, you can't... The ultimate,
the undefeated, the incredibly
235
00:18:36,010 --> 00:18:42,490
inarticulate Drago Zekevich. Look at my
236
00:18:42,490 --> 00:18:46,470
face. Ha, ha, yeah, and I've had tougher
tapeworm.
237
00:18:46,810 --> 00:18:48,470
Goat, you can't fight him.
238
00:20:44,230 --> 00:20:45,470
She's too powerful.
239
00:20:45,690 --> 00:20:47,010
I don't think so.
240
00:20:47,210 --> 00:20:51,210
Here you go. Eat this. Pickles make
everything better.
241
00:21:00,350 --> 00:21:06,690
I guess pickles aren't so great. My
world has collapsed.
242
00:21:15,880 --> 00:21:17,120
I'm just making you crazy.
243
00:21:17,480 --> 00:21:22,340
I got it. Cricket, fly this joke gizmo
up to her enormous head.
244
00:21:26,480 --> 00:21:30,780
Cricket, distract her. Pig, grab one of
her giant horns and shove it into her
245
00:21:30,780 --> 00:21:31,699
big ear hole.
246
00:21:31,700 --> 00:21:33,460
Aye, aye, yellow hot dog man.
247
00:21:50,000 --> 00:21:53,780
Whistling turned you into a raging,
uncontrollable Hulk monster man.
248
00:21:54,160 --> 00:21:59,180
What? You turned into a raging,
uncontrollable Hulk monster man.
249
00:21:59,620 --> 00:22:01,440
What? Oh, just forget it.
17474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.