All language subtitles for Pig Goat Banana Cricket s02e06 Steak Bus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,350 --> 00:00:44,030 Here goes banana cricket! 2 00:00:44,530 --> 00:00:45,850 Here goes banana cricket! 3 00:00:59,630 --> 00:01:00,680 Well, 4 00:01:01,690 --> 00:01:02,740 I'm off to work. 5 00:01:04,150 --> 00:01:05,930 I'm off to a recording session. 6 00:01:06,330 --> 00:01:08,550 I'm off to catch that monster I created. 7 00:01:08,910 --> 00:01:10,270 I mean, didn't create. 8 00:01:10,590 --> 00:01:11,890 There is no monster. 9 00:01:11,891 --> 00:01:12,989 Nobody panic. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,040 I got to go. 11 00:01:14,330 --> 00:01:20,950 Did I oversleep? Why did my alarm clock go off? That's not an alarm clock. 12 00:01:21,230 --> 00:01:22,470 That's a watermelon. 13 00:01:23,630 --> 00:01:25,250 It's watermelon o 'clock? 14 00:01:25,570 --> 00:01:27,920 I'm going to be late for my job at the pickle bar. 15 00:01:27,930 --> 00:01:29,070 Go, host me. 16 00:02:03,659 --> 00:02:06,500 I didn't know the pickle mart was in trouble. 17 00:02:06,760 --> 00:02:09,720 It wasn't, until I put all my money into this commercial. 18 00:02:10,100 --> 00:02:11,640 How's it going, McGeck? 19 00:02:12,060 --> 00:02:13,110 Save for yourself. 20 00:02:13,540 --> 00:02:14,840 Uh, it's going horrible. 21 00:02:14,841 --> 00:02:19,859 This man knows nothing about directing. He's ugly, and I despise everything 22 00:02:19,860 --> 00:02:20,910 about him. 23 00:02:21,500 --> 00:02:25,620 Well, good luck finding someone dumb enough to deal with this mean old 24 00:02:26,760 --> 00:02:27,980 Kirk, out! 25 00:02:28,860 --> 00:02:30,340 Wait! Come back! 26 00:02:30,341 --> 00:02:31,719 He's right. 27 00:02:31,720 --> 00:02:35,210 Where am I going to find someone dumb enough to direct my commercial? 28 00:02:35,360 --> 00:02:40,019 P. Pickles Pickleman, I can do it. I can direct the commercial. No one loves 29 00:02:40,020 --> 00:02:41,280 pickles more than me. 30 00:02:42,100 --> 00:02:44,600 Have you ever directed a commercial before? 31 00:02:44,601 --> 00:02:46,229 What's a commercial? 32 00:02:46,230 --> 00:02:48,050 I like your fresh perspective. 33 00:02:48,770 --> 00:02:53,530 Go for it. And remember, my entire fortune is riding on this. 34 00:02:54,250 --> 00:02:55,300 Good luck. 35 00:02:57,741 --> 00:02:59,809 I'm Pig. 36 00:02:59,810 --> 00:03:00,669 Who are you? 37 00:03:00,670 --> 00:03:03,330 I am Thaddeus D. Atwell, actor extraordinaire. 38 00:03:03,331 --> 00:03:06,349 Surely you've seen me in the movie American Vinegar Attack? 39 00:03:06,350 --> 00:03:07,400 No. 40 00:03:07,550 --> 00:03:09,290 Frosted Frank Goes to Cincinnati? 41 00:03:09,430 --> 00:03:12,750 No. Uh, Kitten Can't Get Out of the Bathtub? 42 00:03:13,120 --> 00:03:14,660 Of course. I mean, no. 43 00:03:15,200 --> 00:03:17,860 Hm. What about help? There's an orangutan in my pants. 44 00:03:19,100 --> 00:03:21,080 I love that movie. 45 00:03:21,540 --> 00:03:25,999 I didn't. That orangutan was a foul creep. Just thinking about that ape 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,050 serious. 47 00:03:27,051 --> 00:03:28,919 Save it for the camera, sugar cheeks. 48 00:03:28,920 --> 00:03:29,970 And action! 49 00:03:31,820 --> 00:03:36,900 If the pickle doesn't tickle, it's not a pickle marked pickle. 50 00:03:37,500 --> 00:03:38,550 Cut! 51 00:03:38,800 --> 00:03:41,220 You don't look like you like pickles very much. 52 00:03:42,110 --> 00:03:44,330 Here, try it with the pickles in your face. 53 00:03:44,550 --> 00:03:47,310 What? No, you can't... No, 54 00:03:48,170 --> 00:03:52,670 I will not act like this. It is absolutely... And action! 55 00:03:57,450 --> 00:04:01,230 Are you filming this using a roll of toilet paper? 56 00:04:04,680 --> 00:04:05,730 Not anymore. 57 00:04:05,880 --> 00:04:07,400 We'll have to do it again. 58 00:04:07,700 --> 00:04:09,180 And action. 59 00:04:09,960 --> 00:04:14,179 It's a pickle, doesn't it? Oh, your camera is biting my face. This is 60 00:04:14,180 --> 00:04:19,220 outrageous. I've never been treated so, so, uh, so, so snuggly. 61 00:04:20,640 --> 00:04:26,499 If this is going to be the greatest pickle commercial ever commercialed, 62 00:04:26,500 --> 00:04:27,900 got to face better. 63 00:04:29,510 --> 00:04:34,569 Okay, this is simple. You just sit in the barrel and say your line. I suppose 64 00:04:34,570 --> 00:04:35,670 could do that, yes. 65 00:04:35,950 --> 00:04:38,670 While going over the 800 -foot pickle waterfall. 66 00:04:39,750 --> 00:04:44,310 What? Don't worry, you won't be alone. I brought the orangutan from help. 67 00:04:44,330 --> 00:04:45,990 There's an orangutan in my pan. 68 00:04:46,330 --> 00:04:48,670 It's the reunion we've all been waiting for. 69 00:04:49,450 --> 00:04:54,490 No, I despise that orangutan. I despise pickles, and most of all, I despise you. 70 00:04:55,130 --> 00:04:56,180 I quit. 71 00:05:00,520 --> 00:05:02,400 No! My big head! 72 00:05:04,340 --> 00:05:06,900 Oh, no! My actor quit! 73 00:05:07,200 --> 00:05:10,460 Gee, this stress is making my tummy hurt. 74 00:05:12,940 --> 00:05:16,600 Oh, Bartzenegger, what are you doing here? 75 00:05:16,900 --> 00:05:20,939 I'm here to tell you to stop being a whiny baby piglet and go make that 76 00:05:20,940 --> 00:05:21,990 commercial. 77 00:05:22,190 --> 00:05:24,870 But my actor floated away on his giant head. 78 00:05:25,250 --> 00:05:26,930 So? You don't need him. 79 00:05:27,170 --> 00:05:29,390 Actors are just people who get paid to lie. 80 00:05:29,710 --> 00:05:33,869 You could do this entire commercial yourself because your love for pickles 81 00:05:33,870 --> 00:05:35,570 unmatched by anyone in the world. 82 00:05:35,950 --> 00:05:37,710 You're right. I'll do it. 83 00:05:37,910 --> 00:05:39,110 Now get in the barrel. 84 00:05:41,530 --> 00:05:42,580 Let's do this. 85 00:05:42,870 --> 00:05:44,290 And action! 86 00:05:59,590 --> 00:06:03,730 Mr. P. Pickle Puss, I did it! I finished the commercial! 87 00:06:05,250 --> 00:06:07,530 If only that were true, Pig. 88 00:06:07,890 --> 00:06:12,730 But you left the lens cap on. The pickle mod is ruined. 89 00:06:13,290 --> 00:06:16,390 Ruined? Oh, rats, now I'm sad. 90 00:06:19,810 --> 00:06:21,410 Mmm, yum. 91 00:06:21,930 --> 00:06:24,210 Pickles make everything better. 92 00:06:24,530 --> 00:06:25,580 And cut! 93 00:06:25,810 --> 00:06:29,050 Cut? Luckily, my horse films everything. 94 00:06:30,070 --> 00:06:33,770 Pig, what you said is the perfect Pickle Mart commercial. 95 00:06:34,250 --> 00:06:38,490 Now finish this thing, and the Pickle Mart will be saved. 96 00:06:44,410 --> 00:06:45,570 It's perfect. 97 00:06:48,390 --> 00:06:54,069 Pickles make everything better. So come to the Pickle Mart at 141 Clifcanistan 98 00:06:54,070 --> 00:06:56,170 Drive. So what did you think? 99 00:06:56,650 --> 00:06:58,130 It's wicked fantastic. 100 00:06:58,870 --> 00:07:01,830 Except you put the wrong address on our commercial. 101 00:07:02,130 --> 00:07:06,070 We're on Bupalai Drive, not Clefghanistan Drive. 102 00:07:06,710 --> 00:07:07,760 Oops. 103 00:07:09,990 --> 00:07:11,040 Man, 104 00:07:19,270 --> 00:07:21,870 that steak looks good. Bushy bushy. 105 00:07:22,090 --> 00:07:25,630 You sure we don't have enough money to buy our own steak? 106 00:07:26,610 --> 00:07:32,469 We've got a button and a photo of two quarters, so no. I may know a place 107 00:07:32,470 --> 00:07:35,470 we can eat the best steak in the world for free. 108 00:07:35,471 --> 00:07:39,409 Well, you should probably keep that information to yourself, because are you 109 00:07:39,410 --> 00:07:40,460 insane, man? 110 00:07:40,530 --> 00:07:42,450 Tell us, where is the beef? 111 00:07:43,270 --> 00:07:45,590 It's on the Steak Bus. 112 00:07:46,610 --> 00:07:51,070 Steak Bus? That sounds like another one of your cockamamie urban legends. 113 00:07:51,570 --> 00:07:54,550 No, this one's a sturgeon legend, Burrito. 114 00:07:55,180 --> 00:08:00,639 A magic sturgeon told me that during a schooner eclipse, if you sacrifice the 115 00:08:00,640 --> 00:08:05,080 thing that's most precious to you, you will learn where the state bus stops. 116 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 Look, a schooner eclipse. 117 00:08:11,440 --> 00:08:15,739 Yeah, I feel like this could end in some kind of horrendous tragedy, but what 118 00:08:15,740 --> 00:08:16,790 the hey, I'm in. 119 00:08:19,020 --> 00:08:20,200 Hi, banana. 120 00:08:21,130 --> 00:08:27,290 Summon the steak bus and offer my video game controller. 121 00:08:28,310 --> 00:08:34,690 And I sacrifice my favorite armpit comb. And I offer my Riverside Shakespeare. 122 00:08:58,030 --> 00:08:59,080 Grab it! 123 00:09:01,090 --> 00:09:06,950 I got it! I got it! Willie! 124 00:09:07,250 --> 00:09:08,410 My hand! 125 00:09:08,830 --> 00:09:09,880 You're slipping! 126 00:09:14,990 --> 00:09:16,040 No! 127 00:09:17,310 --> 00:09:18,830 Oh well, I tried. 128 00:09:22,670 --> 00:09:23,720 Well, 129 00:09:24,210 --> 00:09:25,530 I made it. 130 00:09:36,460 --> 00:09:37,940 Your steak, sir. 131 00:09:38,700 --> 00:09:39,750 Steak! 132 00:09:41,560 --> 00:09:46,200 Sweet mama's monkeys! That's the most incredible hunk of meat I've ever seen! 133 00:09:50,660 --> 00:09:51,710 Steak! 134 00:09:54,520 --> 00:09:58,560 Steak? It really is the greatest steak in the world. 135 00:10:06,010 --> 00:10:07,810 What are you here for? 136 00:10:08,390 --> 00:10:09,830 I'm so full. 137 00:10:10,230 --> 00:10:11,280 But that steak. 138 00:10:11,410 --> 00:10:13,650 I need one more bite. 139 00:10:15,450 --> 00:10:16,500 What? 140 00:10:17,030 --> 00:10:19,150 What happened to me? 141 00:10:23,890 --> 00:10:26,890 You're a cow man. 142 00:10:27,310 --> 00:10:29,330 Not that you eat steak, but steak. 143 00:10:29,590 --> 00:10:32,430 You're going to be the steak for the next poor sucker. 144 00:10:32,630 --> 00:10:33,680 Right. 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,460 It's my amigo Del Bonanno. 146 00:10:47,700 --> 00:10:49,930 Yeah, we're saving the whole day, governor. 147 00:10:49,931 --> 00:10:51,239 Too late. 148 00:10:51,240 --> 00:10:55,500 Once he's eaten the steak, he belongs to Steak Boss Incorporated. 149 00:10:56,140 --> 00:10:57,460 We'll see about that. 150 00:10:57,680 --> 00:11:01,200 You're on, breakfast burrito. Do one of your classic stomach sweeps. 151 00:11:06,000 --> 00:11:12,920 I got it. 152 00:11:13,140 --> 00:11:14,860 Evil steak, chum. 153 00:11:20,470 --> 00:11:21,530 It's me again! 154 00:11:21,790 --> 00:11:24,090 Wow! You broke steak but fell! 155 00:11:31,110 --> 00:11:34,290 Steak is delicious but not half as good as friendship. 156 00:11:34,790 --> 00:11:39,450 Banana armpit willy breakfast burrito best friends incorporated death platter. 157 00:11:39,570 --> 00:11:43,549 Now who's hungry? Because I know about a magical van that serves the world's 158 00:11:43,550 --> 00:11:44,600 greatest shwarmer. 159 00:11:49,600 --> 00:11:54,140 Cricket! Genius of the year and best abs, Fooey Pooey Baba Booey! 160 00:11:54,340 --> 00:11:55,540 Oh, poppycock! 161 00:11:55,800 --> 00:11:59,880 I'm the greatest genius, and this year, I'll be on the cover of Dr. 162 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 Eggplant Face's Genius Gazette magazine. 163 00:12:04,140 --> 00:12:08,540 Who cares, because this year I have... 164 00:12:53,930 --> 00:12:57,690 back like ASAP? Rush job for condiments on a super suit. 165 00:12:57,950 --> 00:12:59,130 No problem, man. 166 00:13:05,150 --> 00:13:06,200 Huh? 167 00:13:06,710 --> 00:13:11,490 Oh, look what happened! 168 00:13:11,710 --> 00:13:14,250 The magic shwermer van blew my ticket away! 169 00:13:14,610 --> 00:13:15,660 All done, man. 170 00:13:16,570 --> 00:13:19,010 So, can I have my suit then? 171 00:13:19,310 --> 00:13:22,170 Sure, man. You got the precious ticket. Ticket? 172 00:13:22,370 --> 00:13:26,500 Oh! Would you believe the magical shawarma van came and blew it away? 173 00:13:27,020 --> 00:13:28,660 Sorry. Read the sign. 174 00:13:28,940 --> 00:13:32,880 Not responsible for tickets lost due to magical shawarma van. 175 00:13:33,180 --> 00:13:35,340 What? You have a sign for that? 176 00:13:35,700 --> 00:13:37,320 Oh, can't you make an exception? 177 00:13:37,720 --> 00:13:39,960 No, man. The owner wouldn't like that. 178 00:13:39,961 --> 00:13:41,519 Yeah, but you're the owner. 179 00:13:41,520 --> 00:13:43,560 I know, man, and I don't like it. 180 00:13:43,561 --> 00:13:47,479 But it's my size, and it's shaped just like me, and I was just here like three 181 00:13:47,480 --> 00:13:48,530 minutes ago. 182 00:13:48,880 --> 00:13:53,200 Without it, Dr. Eggplantface won't put me on the cover of Genius Gazette. 183 00:13:53,260 --> 00:13:54,440 man. No ticket. 184 00:13:54,700 --> 00:13:55,750 No suit. 185 00:13:55,860 --> 00:13:57,340 Out of my way, shrimp. 186 00:13:57,560 --> 00:14:02,979 I'm just going to take a nice walk out of the store and not bother you again 187 00:14:02,980 --> 00:14:05,400 until I find my ticket. Goodbye. Thank you. 188 00:14:08,740 --> 00:14:13,639 I'll just create a fake ticket with my thoracic oncometer and still be on time 189 00:14:13,640 --> 00:14:14,690 to impress Dr. 190 00:14:14,740 --> 00:14:15,790 Eggplantface. 191 00:14:16,740 --> 00:14:17,790 Good news. 192 00:14:17,960 --> 00:14:19,010 I found my ticket. 193 00:14:19,060 --> 00:14:21,280 That's your real ticket, man? 194 00:14:21,600 --> 00:14:22,650 What? 195 00:14:22,760 --> 00:14:24,200 Of course. 196 00:14:24,460 --> 00:14:28,760 What do you think I would do? Make up a fake ticket with my genius technology? 197 00:14:29,280 --> 00:14:31,140 I mean, do you hear yourself? 198 00:14:31,580 --> 00:14:33,180 I mean, come on. 199 00:14:33,460 --> 00:14:35,640 Okay. Here you go, man. 200 00:14:37,640 --> 00:14:38,960 Those aren't my clothes. 201 00:14:38,961 --> 00:14:40,279 Sorry, man. 202 00:14:40,280 --> 00:14:42,630 These clothes match the number on your ticket. 203 00:14:42,840 --> 00:14:46,140 Yes, I'm here for my... Oh, dear. 204 00:14:53,640 --> 00:14:57,779 I'll just hide in this laundry bag till Rasta Rat steps out. Then I'll sneak 205 00:14:57,780 --> 00:14:59,380 back there and get my suit. 206 00:14:59,860 --> 00:15:01,260 Simple dee dang. 207 00:15:05,000 --> 00:15:06,060 Pee -yew. 208 00:15:06,360 --> 00:15:08,280 These clothes are stinky, man. 209 00:15:08,580 --> 00:15:10,800 Better put them in the extra strong washer. 210 00:15:27,000 --> 00:15:29,060 I'm buying this dry cleaner. 211 00:15:29,500 --> 00:15:30,700 Cool, mon. 212 00:15:32,840 --> 00:15:35,500 Finally. Now give me my super robo suit. 213 00:15:38,460 --> 00:15:40,940 There's my genius of the year. 214 00:15:40,941 --> 00:15:42,319 Thank you. 215 00:15:42,320 --> 00:15:43,370 Not you. 216 00:15:43,500 --> 00:15:48,720 The man who discovered how to get mustard out of Brazilian carbide. 217 00:15:49,140 --> 00:15:50,190 Congratulations, 218 00:15:50,191 --> 00:15:51,719 Ruff the Rat. 219 00:15:51,720 --> 00:15:53,100 I'm a genius, mon. 220 00:16:05,900 --> 00:16:06,950 worst song yet! 221 00:16:40,270 --> 00:16:44,450 from your face is so annoying. It makes me angrier than I've ever been. 222 00:16:44,970 --> 00:16:48,030 Okay. You really should stop talking. 223 00:16:48,310 --> 00:16:49,360 That was amazing. 224 00:16:49,361 --> 00:16:52,769 Have you ever thought about being a professional wrestler? 225 00:16:52,770 --> 00:16:54,730 You could be rich and famous. 226 00:16:55,310 --> 00:16:59,730 Hmm. Well, I don't know. I... Yes! Give it to me! Now! Please! 227 00:17:00,070 --> 00:17:01,120 Then come with me. 228 00:17:49,900 --> 00:17:53,100 Know the goat obliterator? The goat obliterator! 229 00:17:54,920 --> 00:18:01,739 The goat obliterator versus... 230 00:18:01,740 --> 00:18:04,500 Whatever's going on in there. 231 00:18:09,060 --> 00:18:10,110 Hey, 232 00:18:11,160 --> 00:18:13,260 watch it, you miserable yellow... 233 00:18:24,170 --> 00:18:29,250 Please, God, I gotta warn Goat. Are you ready for your toughest opponent yet? 234 00:18:29,650 --> 00:18:36,009 Wait, wait, you can't... The ultimate, the undefeated, the incredibly 235 00:18:36,010 --> 00:18:42,489 inarticulate Drago Zekevich. Look at my 236 00:18:42,490 --> 00:18:46,470 face. Ha, ha, yeah, and I've had tougher tapeworm. 237 00:18:46,810 --> 00:18:48,470 Goat, you can't fight him. 238 00:20:44,230 --> 00:20:45,470 She's too powerful. 239 00:20:45,690 --> 00:20:47,010 I don't think so. 240 00:20:47,210 --> 00:20:51,210 Here you go. Eat this. Pickles make everything better. 241 00:21:00,350 --> 00:21:06,690 I guess pickles aren't so great. My world has collapsed. 242 00:21:15,880 --> 00:21:17,140 I'm just making you crazy. 243 00:21:17,480 --> 00:21:22,340 I got it. Cricket, fly this joke gizmo up to her enormous head. 244 00:21:26,480 --> 00:21:30,779 Cricket, distract her. Pig, grab one of her giant horns and shove it into her 245 00:21:30,780 --> 00:21:31,699 big ear hole. 246 00:21:31,700 --> 00:21:33,460 Aye, aye, yellow hot dog man. 247 00:21:50,000 --> 00:21:53,780 Whistling turned you into a raging, uncontrollable Hulk monster man. 248 00:21:54,160 --> 00:21:59,180 What? You turned into a raging, uncontrollable Hulk monster man. 249 00:21:59,620 --> 00:22:01,440 What? Oh, just forget it. 250 00:22:01,490 --> 00:22:06,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.