All language subtitles for Ozark S04E06.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:35,454 Jedinica prva, meta je na kilometar. 2 00:00:37,245 --> 00:00:38,745 OK, sve jedinice spremne. 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,930 Što je bilo? Vidio te? 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 Mislim da nije. Nismo u vidokrugu. 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,612 Dobro. Sedma lovi bjegunca. 6 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 Ostale jedinice, pokret. 7 00:01:12,238 --> 00:01:13,568 Idemo. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,157 Slijeva! 9 00:01:15,575 --> 00:01:16,575 Za mnom. 10 00:01:27,587 --> 00:01:30,797 Pazite na moguću vatru iz prikolice. 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Policija. Otvori. 12 00:01:36,179 --> 00:01:37,389 Bacite oružje. 13 00:01:43,770 --> 00:01:44,770 Ne očitavam žive. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - Bježite! - Kreni! 15 00:02:11,589 --> 00:02:13,679 Puls i krvni tlak se stabiliziraju, 16 00:02:13,758 --> 00:02:16,428 ali popodne bih napravila test srčanih enzima. 17 00:02:17,387 --> 00:02:21,177 Samo trebam odvesti sina u šetnju imanjem. 18 00:02:23,226 --> 00:02:25,266 Sigurno bi radije da se odmorite. 19 00:02:30,233 --> 00:02:31,233 Hvala, doktorice. 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,413 Da se nisi nasmijao. 21 00:02:39,409 --> 00:02:40,409 Kako je Zeke? 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,286 Dobro je. 23 00:02:42,912 --> 00:02:43,912 S Jonom je. 24 00:02:44,873 --> 00:02:46,253 I Ruth je ondje. 25 00:02:46,916 --> 00:02:47,916 Ne. 26 00:02:48,543 --> 00:02:50,713 Darlene, samo želi pomoći. 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Ne, pogledaj me. 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,594 Zbog nje sam ovdje, 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,551 iza leđa mi je šurovala s Byrdeovima. 30 00:02:58,344 --> 00:03:00,934 Ne možemo više poslovati s njom. 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,230 Ona mi je obitelj. Ne… 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,268 Ja sam ti obitelj. 33 00:03:09,814 --> 00:03:10,814 I Zeke. 34 00:03:12,692 --> 00:03:15,402 Ne želim da više dolazi u našu kuću. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 Čuješ li me? 36 00:03:18,072 --> 00:03:19,452 Da. Čujem te. 37 00:03:28,958 --> 00:03:31,538 Trebamo prostor za što? 38 00:03:31,628 --> 00:03:32,838 Pedeset zaposlenika, 39 00:03:32,921 --> 00:03:35,221 deset menadžera, pet direktora, 40 00:03:35,298 --> 00:03:37,718 oko 460 metara kvadratnih? 41 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 Obavezno izvan Petlje, zar ne? Recimo, 42 00:03:42,889 --> 00:03:44,809 West Town ili Lincoln Park. 43 00:03:44,891 --> 00:03:48,141 - I orijentacija prema sjeveru. - Da. Sjećam se. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,268 Da. 45 00:03:50,521 --> 00:03:54,151 Znaš, to te uče na faksu. Iz poslovne administracije. 46 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 Ekonomije. Svidjelo bi ti se. 47 00:03:56,027 --> 00:03:58,147 Tražim tati urede za Zakladu. 48 00:03:58,238 --> 00:04:00,238 A i ako Cubsi uđu u doigravanje, 49 00:04:00,323 --> 00:04:01,703 možeš gledati utakmice. 50 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Nemoj ih ureći. 51 00:04:03,826 --> 00:04:04,826 Hej. 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,253 Gdje je Jonah? 53 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Dadilja. 54 00:04:08,748 --> 00:04:10,748 Mislim da je spavao kod gđe Snell. 55 00:04:12,585 --> 00:04:13,915 Hej, kako je prošlo? 56 00:04:14,837 --> 00:04:17,217 Četiri agenta su u kritičnom stanju. 57 00:04:17,298 --> 00:04:18,548 Tako je prošlo. 58 00:04:18,633 --> 00:04:21,553 Imali smo dogovor. Zašto bi Navarro to učinio? 59 00:04:22,136 --> 00:04:23,256 Nazovi Navarra. 60 00:04:24,347 --> 00:04:26,927 - Što se dogodilo? - Kamion stiže na vrijeme. 61 00:04:27,016 --> 00:04:29,556 Pozovem naš tim. Kamion eksplodira. 62 00:04:31,896 --> 00:04:33,726 Zapljena je raznesena. 63 00:04:34,232 --> 00:04:37,362 Maya, nema nikakve šanse 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,823 da je Navarro imao veze s tim. 65 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Shvaćaš? Njemu ovaj dogovor treba više nego ikome. 66 00:04:44,242 --> 00:04:45,912 Zapljena novca je raznesena. 67 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 Halo? Jeste li me čuli? 68 00:04:50,623 --> 00:04:53,503 Sad niste sigurni. Ako Javi išta posumnja… 69 00:04:53,584 --> 00:04:55,714 Pobrinut ću se za nećaka, Wendy. 70 00:04:58,006 --> 00:05:00,506 Neka frendica ugovori susret sa šefovima. 71 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Napao je savezne agente. Neće se htjeti naći. 72 00:05:04,971 --> 00:05:05,971 Wendy… 73 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Odmah. 74 00:05:17,025 --> 00:05:18,645 Želi se odmah naći s njima. 75 00:05:21,404 --> 00:05:26,244 Maya, mislim da je Navarro spreman progovoriti, 76 00:05:26,326 --> 00:05:27,616 pa pomaknimo dogovor? 77 00:05:27,702 --> 00:05:29,412 - Na danas, ako može? - Dogovor? 78 00:05:29,954 --> 00:05:33,964 Čovjeku trenutačno vade komad čelika iz mozga. 79 00:05:34,542 --> 00:05:36,382 Zato moramo ovo obaviti. 80 00:05:36,461 --> 00:05:39,761 Nazovi Chicago. Vidi hoće li nas barem saslušati. 81 00:05:48,181 --> 00:05:49,181 Zaspao je, 82 00:05:49,515 --> 00:05:52,015 izdržao je tek do sedam u pjesmici. 83 00:05:52,560 --> 00:05:54,020 Ne znam kako uspijevaš. 84 00:05:54,103 --> 00:05:56,313 Ne mogu skužiti ni jebenu bočicu. 85 00:05:58,441 --> 00:06:02,071 Valjda sam nešto pokupio od roditelja. 86 00:06:02,779 --> 00:06:05,319 Ja sam od svojih samo naučila provaljivati. 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,414 Što se dogodilo tvojoj mami? 88 00:06:16,959 --> 00:06:17,959 Ona se… 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,959 Vraćala se kući iz kasne smjene i neki 90 00:06:22,757 --> 00:06:24,587 gad ju je udario i pobjegao. 91 00:06:24,675 --> 00:06:25,715 Vjerojatno pijan. 92 00:06:26,677 --> 00:06:27,677 Imala sam osam. 93 00:06:31,307 --> 00:06:32,307 Žao mi je. 94 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 Da, eto… 95 00:06:36,145 --> 00:06:37,225 Kakva je bila? 96 00:06:44,404 --> 00:06:47,744 Govorila je da voli biti Langmore 97 00:06:47,824 --> 00:06:49,244 jer se zvala Lynn. 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 Dupla nevolja. 99 00:06:52,412 --> 00:06:55,792 Uvijek je pokušavala nešto loše pretvoriti u nešto dobro. 100 00:07:00,962 --> 00:07:01,962 Hej. 101 00:07:03,297 --> 00:07:04,297 Kako je? 102 00:07:04,632 --> 00:07:08,092 Bolje, čeka još nalaza. Hvala ti što si ostao dokasna. 103 00:07:08,177 --> 00:07:09,177 Naravno, uvijek. 104 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Trebao bih krenuti u školu. 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,940 Mogu doći i poslije. 106 00:07:26,279 --> 00:07:27,609 Sve je u redu. Mogu. 107 00:07:33,411 --> 00:07:34,411 Što je? 108 00:07:36,247 --> 00:07:38,747 Saznala je za tvoj posao s Martyjem. 109 00:07:39,750 --> 00:07:41,590 Zašto se zajebavaš s njim? 110 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 To je bio pravi potez. 111 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Zaradila sam duplo na onom što je ona prodala. 112 00:07:46,382 --> 00:07:48,472 Kad spremi dodatnu lovu u džep, 113 00:07:48,551 --> 00:07:50,601 bit će u redu, kao i prošli put. 114 00:07:55,516 --> 00:07:57,976 Čemu dugujem 115 00:07:58,060 --> 00:08:00,100 puni šarm Wendy Byrde? 116 00:08:01,397 --> 00:08:02,897 Samo sam htjela zahvaliti 117 00:08:04,609 --> 00:08:06,239 i sjajan smo tim. 118 00:08:07,278 --> 00:08:08,278 Kasino, 119 00:08:08,779 --> 00:08:09,819 zaklada. 120 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 I… 121 00:08:15,870 --> 00:08:18,370 Želim ovaj odnos učiniti službenim. 122 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Jer si staromodna u duši. 123 00:08:21,250 --> 00:08:22,960 Trebao sam ponijeti kemijsku? 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,342 Stalni posao, 125 00:08:26,672 --> 00:08:28,672 isključivo za nas, od sada. 126 00:08:30,426 --> 00:08:33,136 Zašto imam osjećaj da to nema veze sa zakladom? 127 00:08:36,098 --> 00:08:39,348 Slobodno iskoristi tajnost između odvjetnika i klijenta. 128 00:08:43,773 --> 00:08:44,773 Mi peremo novac. 129 00:08:46,943 --> 00:08:48,403 Za Navarrov kartel. 130 00:08:55,826 --> 00:08:56,906 Pa… 131 00:08:57,411 --> 00:08:59,831 Znao sam da zarada ne dolazi od pločica. 132 00:08:59,914 --> 00:09:01,254 Navarro želi van. 133 00:09:02,250 --> 00:09:05,340 Sklapamo dogovor s FBI-jem. Želimo da to nadgledaš. 134 00:09:06,587 --> 00:09:10,467 Imam pravilo da ne radim poslove zbog kojih mogu poginuti. 135 00:09:10,550 --> 00:09:12,720 Ovo će biti jednokratno. 136 00:09:12,802 --> 00:09:14,302 Strogo legalno. 137 00:09:14,387 --> 00:09:15,717 Papirologija, zapravo. 138 00:09:16,222 --> 00:09:18,062 Ne bi znali ni tvoje ime. 139 00:09:18,140 --> 00:09:20,640 Čini se da su dobro znali bivšu odvjetnicu. 140 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 Helen je bila njegova. 141 00:09:23,104 --> 00:09:25,484 Ti bi bio samo naš, a ne kartelov. 142 00:09:25,565 --> 00:09:26,725 Ne vidim razliku. 143 00:09:26,816 --> 00:09:28,936 Upravo će to ovaj dogovor ispraviti. 144 00:09:32,697 --> 00:09:35,987 Otišla sam Wilkesu u potrazi za nekim tko stvara kraljeve 145 00:09:36,534 --> 00:09:37,874 i našla sam tebe. 146 00:09:40,246 --> 00:09:41,906 Nećeš valjda sad odustati? 147 00:09:45,334 --> 00:09:47,594 Imaš malo sranja među zubima. 148 00:09:57,597 --> 00:09:59,017 Kad si počeo s ovim, 149 00:09:59,765 --> 00:10:02,385 što si mislio koje su šanse da završiš ovdje? 150 00:10:02,476 --> 00:10:03,476 Hm, da. 151 00:10:06,314 --> 00:10:09,284 Kakve su bile šanse da završiš u avionu s Navarrom? 152 00:10:14,113 --> 00:10:18,203 Znaš, čeka te posao u zakladi nakon ovoga, 153 00:10:18,993 --> 00:10:20,873 mi isto činimo dobro, 154 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 uz manje eksplozija. 155 00:10:24,832 --> 00:10:26,082 Dobro mi je ovdje. 156 00:10:30,212 --> 00:10:32,212 Navarro nije imao veze s bombom. 157 00:10:32,298 --> 00:10:34,798 Netko iz kartela mu smješta. 158 00:10:34,884 --> 00:10:37,224 Život mu je u opasnosti. A bez Navarra, 159 00:10:37,303 --> 00:10:39,643 sve za što smo radili moglo bi nestati. 160 00:10:39,722 --> 00:10:42,732 Ovdje ne postojimo „mi“, g. Byrde. 161 00:10:42,808 --> 00:10:45,388 Vaša je organizacija napala moje agente. 162 00:10:45,478 --> 00:10:47,478 Kao što sam rekao agentici Miller… 163 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 Sjednite. 164 00:10:57,281 --> 00:10:59,371 Kako rekoh, uvjeravao sam agenticu… 165 00:10:59,450 --> 00:11:01,200 Sigurno možete shvatiti 166 00:11:01,285 --> 00:11:03,615 da se ne oslanjamo na vaše informacije. 167 00:11:04,705 --> 00:11:06,865 Nisam to kontrolirao, ali mogu 168 00:11:06,957 --> 00:11:08,787 Navarrovu suradnju. Jamčim to. 169 00:11:08,876 --> 00:11:11,496 Samo trebam jamstvo sigurnosti za obitelj. 170 00:11:12,838 --> 00:11:15,168 Niste u položaju da išta zahtijevate. 171 00:11:15,257 --> 00:11:17,637 Lovite Navarra više od deset godina, 172 00:11:17,718 --> 00:11:20,008 a ja vam ga mogu isporučiti odmah. 173 00:11:21,597 --> 00:11:23,017 S Navarrom i Lagunasima 174 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 onemogućili biste pola meksičke trgovine drogom. 175 00:11:26,477 --> 00:11:28,847 Dokažite da Navarro ne stoji iza napada, 176 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 pa ćemo razmisliti. 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,788 Reći ćeš mi tko je to bio? 178 00:11:49,834 --> 00:11:51,094 Ne brini se za njega. 179 00:11:51,168 --> 00:11:52,588 Samo mi donesi dokaz. 180 00:12:14,150 --> 00:12:16,070 Došla si me dokrajčiti? 181 00:12:17,445 --> 00:12:19,025 Ma daj, molim te. 182 00:12:20,197 --> 00:12:21,987 Spasila sam ti život, Darlene. 183 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 Nisi htjela. 184 00:12:24,827 --> 00:12:25,827 Vidjela sam. 185 00:12:31,584 --> 00:12:32,674 Zašto si došla? 186 00:12:34,128 --> 00:12:35,548 Želim da pustiš Jonu. 187 00:12:37,631 --> 00:12:38,921 Zašto bih? 188 00:12:41,594 --> 00:12:43,224 Pogledaj gdje si, Darlene. 189 00:12:44,638 --> 00:12:48,348 Sam spomen Ruthina dogovora s Martyjem 190 00:12:49,602 --> 00:12:52,232 i Wyatta i Charlotte smjestilo te u bolnicu. 191 00:12:52,313 --> 00:12:55,153 Sigurno želiš još jednog Byrdea u svom životu? 192 00:12:56,275 --> 00:12:57,605 Po meni, 193 00:12:57,693 --> 00:12:59,243 on više nije Byrde. 194 00:13:00,196 --> 00:13:03,026 On nikad ne bi dao Zekea. 195 00:13:04,200 --> 00:13:06,870 Netko tko voli Zekea kao Jonah 196 00:13:07,828 --> 00:13:10,538 može biti kod mene koliko god želi. 197 00:13:13,125 --> 00:13:16,045 Uzeli smo tvoju zemlju za kasino. 198 00:13:16,545 --> 00:13:19,415 Dali smo tvoj heroin našim partnerima. 199 00:13:19,507 --> 00:13:21,427 Možemo uzeti i sve ostalo. 200 00:13:21,509 --> 00:13:23,049 Jesi li spremna za to? 201 00:13:24,678 --> 00:13:25,718 U tom stanju? 202 00:13:28,641 --> 00:13:29,681 Pusti ga. 203 00:13:32,394 --> 00:13:34,814 Jaka sam kao bik. 204 00:13:38,984 --> 00:13:40,864 Upravo si imala srčani udar. 205 00:13:40,945 --> 00:13:42,735 Moj je muž imao srčani udar. 206 00:13:43,447 --> 00:13:45,157 Ja sam samo ostala bez daha. 207 00:13:54,124 --> 00:13:55,424 Pazite na nju. 208 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Još je krhka. 209 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 Što je, Marty? 210 00:14:09,849 --> 00:14:11,269 Moramo im dati Javija. 211 00:14:11,767 --> 00:14:13,807 Reci im da je dovoljno što dolazim 212 00:14:13,894 --> 00:14:16,154 i ako žele išta što im mogu ponuditi, 213 00:14:16,230 --> 00:14:18,020 neka pokažu poštovanje. 214 00:14:18,107 --> 00:14:21,357 To nije dovoljno. Trebamo dokaz da ovo nije… 215 00:14:23,863 --> 00:14:24,863 Jebote. 216 00:14:35,374 --> 00:14:37,384 Pošiljka novca, to si ti učinio? 217 00:14:38,252 --> 00:14:41,422 Ne gledaj njih, nego mene. Ne pravi se lud. Bio si ti? 218 00:14:41,505 --> 00:14:44,085 Samo sam logički zaključio. To je sve. 219 00:14:44,174 --> 00:14:46,934 Umalo si ubio četiri agenta na američkom tlu. 220 00:14:47,011 --> 00:14:48,641 Ali imao sam pravo, zar ne? 221 00:14:49,930 --> 00:14:52,060 Netko nas jebe! 222 00:14:55,227 --> 00:14:56,847 Reci mi zašto si to učinio. 223 00:14:59,690 --> 00:15:01,820 Jer sam htio znati tko nas jebe. 224 00:15:01,901 --> 00:15:03,191 Tko nas je cinkao. 225 00:15:04,320 --> 00:15:07,070 Slušaj, vrijedilo je naljutiti FBI. 226 00:15:07,907 --> 00:15:11,287 Ako netko izda našu obitelj, našu krv, nemamo ništa. 227 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Ja bih jednako postupio. 228 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Takve ćeš odluke morati donositi, Javi. 229 00:15:21,545 --> 00:15:22,875 I nisu lake. 230 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Što želiš reći? 231 00:15:30,346 --> 00:15:31,886 Ti si na redu, nećače. 232 00:15:33,974 --> 00:15:36,104 Red je na tvoju generaciju i… 233 00:15:37,394 --> 00:15:39,064 I ti bi im trebao biti vođa. 234 00:15:43,776 --> 00:15:46,646 Jesi li dobro? Nešto se događa? 235 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 - Mogu ti pomoći. - Ne. 236 00:15:48,030 --> 00:15:51,450 Nikad nisam bio bolje, Javi. 237 00:15:54,745 --> 00:15:56,745 Provodit ću više vremena s djecom. 238 00:15:57,539 --> 00:15:58,539 Da. 239 00:15:59,625 --> 00:16:00,705 S psima. 240 00:16:02,878 --> 00:16:05,088 Byrdeovi su osigurali moje bogatstvo… 241 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 Ne… 242 00:16:06,715 --> 00:16:09,335 Byrdeovi su lažljivci. 243 00:16:10,928 --> 00:16:13,258 Martyjeva agentica bila je u raciji, 244 00:16:13,347 --> 00:16:15,597 a ona jebena seljanka još posluje. 245 00:16:15,683 --> 00:16:18,733 Da, znam. Zato sad izvlačim imovinu 246 00:16:18,811 --> 00:16:20,441 i predajem ti štafetu. 247 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Dok još mogu. 248 00:16:26,151 --> 00:16:27,151 A onda? 249 00:16:28,028 --> 00:16:28,858 Onda? 250 00:16:28,946 --> 00:16:30,736 Da. Što onda? 251 00:16:33,283 --> 00:16:35,793 Onda su Byrdeovi tvoji. 252 00:16:52,136 --> 00:16:53,546 Krv iznad svega. 253 00:16:55,139 --> 00:16:56,679 Krv iznad svega. 254 00:16:59,601 --> 00:17:00,601 Gracias. 255 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 Ti ne bi sklopila taj dogovor, 256 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 ali svejedno je dobar za nas, 257 00:17:26,336 --> 00:17:27,336 kao partnerice. 258 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Gdje mi je sin? 259 00:17:30,632 --> 00:17:31,632 Ruth? 260 00:17:33,594 --> 00:17:34,594 Ruth. 261 00:17:38,932 --> 00:17:40,022 Nemoj, Wy. 262 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 Ruth, upravo se vratila iz bolnice. Treba joj vremena. 263 00:17:44,104 --> 00:17:46,694 Ako joj se ne usprotiviš, isključit će me. 264 00:17:46,774 --> 00:17:48,034 Ne bih to dopustio. 265 00:17:48,108 --> 00:17:49,818 Idemo odavde. Ti, ja i Three. 266 00:17:49,902 --> 00:17:52,822 Imamo više novca nego nam treba. Možemo bilo kamo. 267 00:17:52,905 --> 00:17:54,485 - Što ćemo raditi? - Ne znam. 268 00:17:54,573 --> 00:17:58,493 Još se možeš vratiti na fakultet i diplomirati ili što god želiš. 269 00:17:58,577 --> 00:17:59,867 Mi nismo naši tate. 270 00:17:59,953 --> 00:18:02,163 Možemo se izvući iz ove rupe. 271 00:18:02,247 --> 00:18:03,917 Misliš da to ne znam? 272 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 Misliš da sam spavao na prikolici 273 00:18:06,543 --> 00:18:08,923 jer želim ostati ovdje do kraja života? 274 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Onda pođi sa mnom. 275 00:18:12,925 --> 00:18:14,835 Više nije tako jednostavno. 276 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 Znam da zvuči jebeno ludo, ali… 277 00:18:18,847 --> 00:18:20,597 Darlene i Zeke i ja… 278 00:18:21,308 --> 00:18:22,308 Mi smo obitelj. 279 00:18:23,977 --> 00:18:25,057 Ja sam ti obitelj. 280 00:18:26,313 --> 00:18:27,693 Ne moraš ostati. 281 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Želim da i ti budeš sretna. 282 00:18:33,028 --> 00:18:35,278 Nemam kamo otići, jebote. 283 00:18:35,364 --> 00:18:36,664 Ti si sve što imam. 284 00:18:36,740 --> 00:18:39,830 Samo trebamo vremena. Sve će biti u redu. Obećavam. 285 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Aberdeen ima više jedinica s termokromnim prozorima, 286 00:18:55,425 --> 00:18:58,095 ali Clark ima veće prozore, ali to je 287 00:18:58,679 --> 00:18:59,679 energetski loše, 288 00:18:59,721 --> 00:19:02,101 no ima više stanova ako se želiš širiti. 289 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 Koncentrirajmo se na školu danas, može? 290 00:19:05,185 --> 00:19:07,805 Kompa, nisi jučer stigao 291 00:19:07,896 --> 00:19:08,896 završiti zadaću? 292 00:19:08,981 --> 00:19:10,981 Ili radiš tuđu? 293 00:19:14,403 --> 00:19:15,403 O tome se radi? 294 00:19:15,863 --> 00:19:16,863 Zarada sa strane? 295 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 Ne vraćam se u Chicago. 296 00:19:19,074 --> 00:19:20,954 O, vraćaš se. 297 00:19:21,034 --> 00:19:22,084 Mama ima pravo. 298 00:19:22,161 --> 00:19:24,871 Trebaš razmisliti o zatvaranju posla. Dobro? 299 00:19:25,998 --> 00:19:28,788 Čuvat ćeš dijete Darlene Snell preko mene mrtve. 300 00:19:30,961 --> 00:19:32,801 Da. Hvala. Idi u školu. 301 00:19:32,880 --> 00:19:34,920 Idi naučiti nešto i… 302 00:19:35,007 --> 00:19:38,637 Večeramo zajedno. Dobro? Nemoj kasniti. Mama sprema piletinu. 303 00:19:38,719 --> 00:19:40,049 Imam nešto za školu. 304 00:19:40,888 --> 00:19:42,718 Ako ja poželim ići na fakultet. 305 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 Dobro. 306 00:19:51,773 --> 00:19:52,773 Halo? 307 00:19:57,905 --> 00:19:59,155 Da, ja sam mu sestra. 308 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 O, Bože. Da. To odgovara opisu. 309 00:20:10,834 --> 00:20:11,834 Paducah? 310 00:20:13,212 --> 00:20:15,092 Da, mogu doći za nekoliko sati. 311 00:20:16,131 --> 00:20:17,841 Dobro. Hvala. 312 00:20:25,057 --> 00:20:27,227 U Paduci je mrtvac koji sliči Benu. 313 00:20:31,521 --> 00:20:32,561 Moram ići. 314 00:20:34,608 --> 00:20:35,608 Nije on. 315 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Očito. 316 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 Dobro jutro. 317 00:21:19,861 --> 00:21:20,901 Hola, Marty. 318 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Bok. 319 00:21:23,115 --> 00:21:24,945 Što te dovodi u grad? 320 00:21:26,201 --> 00:21:28,871 Ne znam jesi li čuo, ali moj ujak odstupa. 321 00:21:30,706 --> 00:21:31,826 Ja sam ti novi šef. 322 00:21:38,797 --> 00:21:39,797 Čestitam. 323 00:21:40,882 --> 00:21:43,552 Mislio sam da trebam pogledati naše financije. 324 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Da, dobro. 325 00:21:45,887 --> 00:21:47,137 U redu. 326 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Učinimo to. 327 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Želim razmišljati kao tehnološki div. 328 00:21:53,312 --> 00:21:56,192 Pružamo usluge koje pokreću svijet. 329 00:21:56,273 --> 00:21:57,523 Treba se tako držati. 330 00:22:02,029 --> 00:22:03,069 Sasvim se slažem. 331 00:22:04,114 --> 00:22:07,624 Znaš, drugi kasino, 332 00:22:08,201 --> 00:22:10,501 zapravo je rupa, iskreno, 333 00:22:10,579 --> 00:22:12,119 a i hotel… 334 00:22:12,706 --> 00:22:13,706 Big Muddy, 335 00:22:14,249 --> 00:22:15,499 Pripadaju tvom ujaku, 336 00:22:16,001 --> 00:22:17,501 kao i farma konja, 337 00:22:17,586 --> 00:22:18,956 svi su čisti. 338 00:22:19,046 --> 00:22:20,626 Oni će otići? 339 00:22:21,381 --> 00:22:25,341 Da, tehnički nikad nisu bili dio organizacije, pa… 340 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 Da. 341 00:22:27,012 --> 00:22:28,262 Da, tehnički. 342 00:22:28,347 --> 00:22:30,717 Da, ali ovaj kasino, 343 00:22:30,807 --> 00:22:33,187 Belle, tvoj je. 344 00:22:33,268 --> 00:22:34,688 I striptiz klub. 345 00:22:36,772 --> 00:22:40,532 Sjajan mali klub za gospodu, Lickety Splitz, dobro posluje. 346 00:22:41,443 --> 00:22:42,493 Tvoji su, 347 00:22:43,070 --> 00:22:45,450 a i pogrebno poduzeće, naravno. 348 00:22:47,199 --> 00:22:49,199 Trebali bismo ti naći veće račune. 349 00:22:49,868 --> 00:22:50,868 Viši nivo. 350 00:22:52,079 --> 00:22:53,579 Euri. Bahti. 351 00:22:54,664 --> 00:22:55,834 Patake. 352 00:22:57,876 --> 00:22:59,456 To bi bilo sjajno. 353 00:23:02,089 --> 00:23:05,339 Amerika je ionako gotova. Sad je samo ulična tržnica. 354 00:23:07,344 --> 00:23:08,684 I farmaceutske tvrtke. 355 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Pitaj Clare. 356 00:23:14,434 --> 00:23:16,604 Možemo te preseliti u Macao. 357 00:23:18,814 --> 00:23:21,074 Ta su kasina stvorena za pranje novca. 358 00:23:25,695 --> 00:23:27,315 Čujem da je predivno ondje. 359 00:23:28,782 --> 00:23:30,202 Kakvog inače ima smisla? 360 00:23:37,124 --> 00:23:39,174 Kako je tvoja agentica inače? 361 00:23:41,086 --> 00:23:42,296 Dobro je. 362 00:23:43,046 --> 00:23:44,046 Mislim. Ne znam. 363 00:23:44,131 --> 00:23:46,051 Dugo nisam razgovarao s njom. 364 00:23:46,133 --> 00:23:47,133 Nisam trebao. 365 00:23:49,052 --> 00:23:50,682 I dalje misliš da je odana? 366 00:23:50,762 --> 00:23:51,602 O, da. 367 00:23:51,680 --> 00:23:53,560 Da, jako, znaš, 368 00:23:53,640 --> 00:23:57,020 rekao sam ti da sam provjerio situaciju sa zapljenom, 369 00:23:57,894 --> 00:24:00,654 i ona je na našoj strani. 370 00:24:03,150 --> 00:24:04,610 Morat ćeš nas spojiti. 371 00:24:07,028 --> 00:24:09,408 I dalje će razgovarati samo sa mnom. 372 00:24:12,534 --> 00:24:14,204 To će se morati promijeniti. 373 00:24:16,913 --> 00:24:18,463 Pogotovo ako si u Macau. 374 00:24:48,195 --> 00:24:52,155 Hej, vaš je nećak došao pretresti ideje 375 00:24:52,240 --> 00:24:55,580 kad bi bilo dobro ubiti mene i moju obitelj. 376 00:24:55,660 --> 00:24:57,410 Rekli ste ga riješiti, 377 00:24:57,496 --> 00:24:59,746 a ne dati mu ključeve jebenog kartela. 378 00:25:02,042 --> 00:25:04,042 Je li zadovoljan svime, Marty? 379 00:25:05,295 --> 00:25:06,455 Brojevima? 380 00:25:06,546 --> 00:25:07,796 Da, sjajni su. 381 00:25:07,881 --> 00:25:10,431 Ali zna da nešto nije u redu. 382 00:25:10,509 --> 00:25:11,509 Da, pa. 383 00:25:12,093 --> 00:25:14,053 Reci im da mogu dobiti sve. 384 00:25:16,598 --> 00:25:19,728 Novac, rute i vodstvo. 385 00:25:20,852 --> 00:25:22,692 Oni? FBI? 386 00:25:23,313 --> 00:25:24,313 Sí. 387 00:25:26,191 --> 00:25:27,191 Sjajno. Dobro. 388 00:25:28,235 --> 00:25:31,355 Dobro, to uključuje i vašeg nećaka, zar ne? 389 00:25:33,365 --> 00:25:35,025 Dobar potez, zar ne? 390 00:25:35,116 --> 00:25:36,406 Da. 391 00:25:36,493 --> 00:25:37,793 Ali znate, ipak… 392 00:25:37,869 --> 00:25:40,539 moram nabaviti dokaz da je odgovoran za bombu. 393 00:25:41,665 --> 00:25:43,705 Pa, u Ozarku je, zar ne? 394 00:25:45,585 --> 00:25:47,125 Onda ga nađi, Marty. 395 00:25:53,385 --> 00:25:55,635 Rekao sam ti da više ne radiš za moje. 396 00:25:57,847 --> 00:25:59,347 I ti ćeš se nadovezati? 397 00:26:00,559 --> 00:26:01,559 Isuse. 398 00:26:02,686 --> 00:26:04,596 Oprosti, nisam tako mislio. 399 00:26:05,772 --> 00:26:08,022 Njihovi partneri nikad ne prođu dobro. 400 00:26:09,234 --> 00:26:10,234 A ni obitelj. 401 00:26:11,236 --> 00:26:12,236 Nitko, zapravo. 402 00:26:15,991 --> 00:26:16,991 Hvala. 403 00:26:18,785 --> 00:26:20,195 Što ćeš sad? 404 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 Ne znam. 405 00:26:28,253 --> 00:26:30,633 Ali ti možeš nastaviti prati za Darlene. 406 00:26:30,714 --> 00:26:31,714 Bila bi sretna. 407 00:26:32,173 --> 00:26:33,683 Samo da sjebe tvoju mamu. 408 00:26:35,927 --> 00:26:39,557 Ne osjećam da bih trebao raditi bez tebe. 409 00:26:41,182 --> 00:26:42,642 Ne brini se za mene. 410 00:26:42,726 --> 00:26:45,516 Radi to koliko god želiš. Dobro? 411 00:26:48,398 --> 00:26:49,858 Idem gdje god me trebaš. 412 00:26:54,321 --> 00:26:55,991 - Joj. - Čekaj. 413 00:26:59,826 --> 00:27:00,826 Ovako. 414 00:27:01,369 --> 00:27:02,369 Dobro… 415 00:27:03,747 --> 00:27:06,037 Drži se pranja novca. Dobro? 416 00:27:35,904 --> 00:27:36,954 Sigurnu vožnju. 417 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Jebem ti. 418 00:27:46,998 --> 00:27:48,328 Hoćeš na kavu? 419 00:27:52,629 --> 00:27:54,049 Charlotte će maturirati. 420 00:27:54,130 --> 00:27:56,260 Odmah prelazi na posao. Ona… 421 00:27:57,425 --> 00:27:59,505 radi za nas, super joj ide, 422 00:27:59,594 --> 00:28:00,594 a Jonah… 423 00:28:02,055 --> 00:28:03,845 ima pomalo buntovnu crtu. 424 00:28:05,183 --> 00:28:06,183 Tko bi rekao. 425 00:28:07,727 --> 00:28:09,147 Jako je poduzetan. 426 00:28:10,397 --> 00:28:12,517 Osnovao je tvrtku. Nekoliko njih. 427 00:28:15,151 --> 00:28:17,611 Kasina i striptiz klubovi. Zar ne? 428 00:28:18,655 --> 00:28:19,905 Kako vam to ide? 429 00:28:22,575 --> 00:28:23,575 Sjajno. 430 00:28:24,244 --> 00:28:28,084 Naša neprofitna organizacija počinje graditi zdravstvenu ustanovu. 431 00:28:28,581 --> 00:28:30,501 Vraćamo se u Chicago radi svega. 432 00:28:33,545 --> 00:28:35,045 Lijepo je sjesti s tobom, 433 00:28:36,297 --> 00:28:38,337 nisam mislio da to možeš. 434 00:28:40,135 --> 00:28:42,135 Lijepo od tebe što si došao ovamo. 435 00:28:42,679 --> 00:28:45,099 Crkva je mislila da je važno da dođem. 436 00:28:47,517 --> 00:28:48,557 Crkva. 437 00:28:50,228 --> 00:28:51,308 Naravno. 438 00:28:52,230 --> 00:28:53,570 Nađu truplo tvog sina, 439 00:28:53,648 --> 00:28:56,358 ali pitaj kongregaciju vrijedi li to puta. 440 00:28:56,985 --> 00:28:58,815 Ali nije bio on, zar ne? 441 00:29:00,613 --> 00:29:03,623 Još piješ s pastorom Wellsom ili se napokon ubio? 442 00:29:04,242 --> 00:29:05,832 Dobro je, hvala. 443 00:29:09,539 --> 00:29:11,079 Vidim zašto je Ben nestao. 444 00:29:13,918 --> 00:29:15,208 Onako ga zatvoriti. 445 00:29:18,298 --> 00:29:21,298 Nikad nisi shvaćala da se ne vrti sve oko tebe. 446 00:29:22,260 --> 00:29:24,140 Ti si mi to jasno pokazao. 447 00:29:24,220 --> 00:29:27,930 Pokušao sam te urazumiti, a ti si nas napustila. 448 00:29:28,808 --> 00:29:30,728 Nisi me ni pokušao zaustaviti. 449 00:29:30,810 --> 00:29:33,810 - Što sam trebao učiniti? - Ne znam. Bilo što? 450 00:29:36,816 --> 00:29:37,816 Da. 451 00:29:38,860 --> 00:29:40,490 Bilo je tiše kad si otišla. 452 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Znaš, 453 00:29:50,789 --> 00:29:51,789 ne brini se. 454 00:29:52,707 --> 00:29:55,957 Sigurna sam da će te crkva smatrati odličnim ocem. 455 00:29:59,214 --> 00:30:00,224 Oprezno vozi. 456 00:30:05,011 --> 00:30:06,391 Jebeni narkići 457 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 i kauboji na četverokotačima. 458 00:30:09,974 --> 00:30:12,944 Znaš li kako nas lako te propalice mogu cinkati? 459 00:30:14,395 --> 00:30:16,935 Nemoj više nikad raditi iza leđa obitelji. 460 00:30:17,023 --> 00:30:20,443 Koje obitelji? Na ledu sam otkad sam izašao iz bolnice. 461 00:30:20,527 --> 00:30:22,487 Kapetani sad odlučuju preko mene. 462 00:30:22,570 --> 00:30:23,570 Znaš li zašto? 463 00:30:23,655 --> 00:30:25,195 Jer kad kažem da Snellova 464 00:30:25,281 --> 00:30:27,081 i njezin posao nisu dobri, 465 00:30:27,158 --> 00:30:28,788 svi slušaju osim tebe. 466 00:30:28,868 --> 00:30:30,408 Sedmeroznamenkasta zarada. 467 00:30:30,495 --> 00:30:32,115 To ti nije dovoljno? 468 00:30:32,205 --> 00:30:35,455 Koliko sam čuo, sirota Annie odradila je teži dio posla. 469 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 To je bio moj posao. 470 00:30:37,085 --> 00:30:38,285 Ja sam ga dogovorio. 471 00:30:39,045 --> 00:30:40,205 Ništa nije tvoje. 472 00:30:41,506 --> 00:30:42,716 Onda mi daj nešto. 473 00:30:42,799 --> 00:30:44,179 Ti si moje dijete. 474 00:30:45,134 --> 00:30:46,394 To ti nije dovoljno? 475 00:30:48,513 --> 00:30:49,933 Imam 40 godina. 476 00:30:50,431 --> 00:30:51,931 Jebeš kapetane. 477 00:30:52,642 --> 00:30:53,642 Jebi se i ti. 478 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 Javili su ti? 479 00:31:17,917 --> 00:31:20,037 Ne. Čuj, zanima me nešto. 480 00:31:21,379 --> 00:31:24,919 Ako maloljetnika optuže za pranje novca na saveznom nivou, 481 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 što se dogodi? 482 00:31:28,303 --> 00:31:30,513 Razgovaramo o Mikeu Flemingu? 483 00:31:33,850 --> 00:31:34,980 Koliko je to loše? 484 00:31:36,269 --> 00:31:37,269 Pa… 485 00:31:38,479 --> 00:31:40,769 popravni, uvjetna, rad za opće dobro, 486 00:31:41,649 --> 00:31:45,899 može dospjeti u vijesti jer je čudno, no mogli bismo to pokušati sakriti. 487 00:31:47,947 --> 00:31:50,407 Možemo to obrisati kad navrši 18 godina? 488 00:31:51,993 --> 00:31:53,793 Ništa nije zbilja izbrisano, 489 00:31:53,870 --> 00:31:55,040 ali naravno, da. 490 00:31:55,538 --> 00:31:58,538 Moji iz ministarstva pravosuđa, tvoji iz FBI-ja 491 00:31:58,625 --> 00:32:03,045 i Mike Fleming proći će bolje od prosječnog tinejdžera kriminalca. 492 00:32:05,423 --> 00:32:07,093 Nije li to pitanje 493 00:32:07,842 --> 00:32:09,392 za obiteljskog psihijatra? 494 00:32:11,846 --> 00:32:13,926 Dobro došao kao odvjetnik obitelji. 495 00:32:18,019 --> 00:32:20,019 Vidim da si me ozbiljno shvatio. 496 00:32:21,147 --> 00:32:22,937 Da, baš tako. 497 00:32:23,024 --> 00:32:24,864 Razmišljao sam 498 00:32:24,943 --> 00:32:27,073 o modernizaciji kartela. 499 00:32:28,112 --> 00:32:29,112 Pivo? 500 00:32:29,572 --> 00:32:32,492 Razmišljao sam o konsolidaciji i istovremeno 501 00:32:33,034 --> 00:32:35,164 širenju, kao što si rekao. 502 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 Na primjer, ona 503 00:32:39,165 --> 00:32:41,625 zapljena koju si raznio, 504 00:32:42,502 --> 00:32:44,302 bilo je u svim vijestima, 505 00:32:45,129 --> 00:32:47,629 kamion, lokacija, činilo se u tvom stilu. 506 00:32:48,883 --> 00:32:51,013 Koji kurac ti znaš o mom stilu? 507 00:32:53,638 --> 00:32:56,558 Samo znam da je bilo genijalno. 508 00:32:56,641 --> 00:32:59,231 Uhvatio si ih s rukom u pekmezu. 509 00:32:59,769 --> 00:33:01,059 Možeš li ga pojačati? 510 00:33:02,021 --> 00:33:03,361 Ja sam razmišljao 511 00:33:04,399 --> 00:33:05,529 da to ponoviš, ali 512 00:33:06,025 --> 00:33:07,395 ograničiš svoj gubitak. 513 00:33:07,485 --> 00:33:11,565 Znaš, kamioni i vozači razmjerno su jeftini. 514 00:33:11,656 --> 00:33:15,366 Zašto onda toliko riskirati na jednom odlasku, 515 00:33:15,451 --> 00:33:18,371 udvostruči kamione, a smanji popunjenost. 516 00:33:19,080 --> 00:33:21,960 Naravno, puno više će ih uloviti, šteta. 517 00:33:22,041 --> 00:33:24,541 Ali puno više će ih i proći. 518 00:33:25,878 --> 00:33:27,378 Poput tehnoloških divova, 519 00:33:27,463 --> 00:33:29,633 velika šteta i veliki uspjeh. 520 00:33:32,385 --> 00:33:34,965 Ovo ne spada u tvoj posao. 521 00:33:35,847 --> 00:33:37,217 Najbolja ideja prolazi? 522 00:33:38,016 --> 00:33:39,016 I… 523 00:33:39,976 --> 00:33:40,976 Tvoj ujak 524 00:33:41,602 --> 00:33:43,272 nikad ne bi napao FBI 525 00:33:43,896 --> 00:33:44,896 na taj način. 526 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 Bilo je logično. 527 00:33:51,779 --> 00:33:53,779 Netko mora obuzdati te gadove. 528 00:33:56,117 --> 00:33:59,197 Idući put to učini jeftinije. Može? 529 00:34:04,584 --> 00:34:05,924 Pošalji to u Chicago. 530 00:34:13,384 --> 00:34:14,384 Otvoreno je. 531 00:34:15,970 --> 00:34:19,270 Misliš da me možeš sjebati s heroinom, klinikama 532 00:34:19,807 --> 00:34:22,387 i sad mi ideš iza leđa s mojim sinom? 533 00:34:23,269 --> 00:34:26,859 Odmah ćeš mi platiti onih 500 tisuća za klinike, 534 00:34:27,356 --> 00:34:30,396 i svaki cent koji je moj sin platio za tvoju drogu 535 00:34:30,485 --> 00:34:31,855 vratit ćeš meni. 536 00:34:32,445 --> 00:34:35,655 A onda možeš odjebati i sjebati svoje dijete. 537 00:34:36,908 --> 00:34:40,658 Kakva to majka puni dječju autosjedalicu heroinom? 538 00:34:41,454 --> 00:34:44,794 Koga si preveslala da ti da dijete? 539 00:34:44,874 --> 00:34:46,004 Čuješ li me? 540 00:34:46,501 --> 00:34:48,801 Spalit ću ovo imanje 541 00:34:48,878 --> 00:34:52,468 i sve kurvine sinove na njemu… 542 00:35:26,332 --> 00:35:28,502 - Sam. - Wendy. 543 00:35:28,584 --> 00:35:30,554 Sam, drago mi je što te vidim. 544 00:35:31,045 --> 00:35:32,455 Da barem mogu reći isto. 545 00:35:33,339 --> 00:35:35,419 Ma daj. Ne misliš tako. 546 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 Izbacila si me iz Belle. 547 00:35:38,219 --> 00:35:39,889 Baš tako, za tvoje dobro. 548 00:35:40,513 --> 00:35:43,433 Vidi gdje si dospio. Dobio si sjajan novi posao. 549 00:35:43,516 --> 00:35:45,556 Bolje ti je nego što sam mislila. 550 00:35:47,436 --> 00:35:49,806 Ruth je sigurno presretna što si ovdje. 551 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 Pa… 552 00:35:52,900 --> 00:35:55,780 Rekla je da joj nedostajem u Lickety Splitzu, pa… 553 00:35:55,862 --> 00:35:57,532 Naravno da je to rekla. 554 00:35:58,656 --> 00:36:01,406 Sam, možeš li mi učiniti uslugu? 555 00:36:01,909 --> 00:36:03,699 Jonah je ostavio zadaću ovdje. 556 00:36:03,786 --> 00:36:05,446 Vrlo važan projekt. 557 00:36:07,456 --> 00:36:10,326 To bi bilo kršenje pravila o gostima. 558 00:36:11,711 --> 00:36:13,801 Baviš se ugostiteljstvom. 559 00:36:14,338 --> 00:36:17,468 Je li gostoljubivo odbiti majku gosta? 560 00:36:21,971 --> 00:36:24,061 Trebao bih njegovo dopuštenje. 561 00:36:24,640 --> 00:36:26,890 Da. Naravno. 562 00:36:26,976 --> 00:36:28,686 Iako, zapravo nije gost, 563 00:36:29,187 --> 00:36:30,307 a ti si menadžer. 564 00:36:30,813 --> 00:36:31,983 Ovo je tvoj motel. 565 00:36:41,574 --> 00:36:42,624 Dobro. 566 00:36:45,620 --> 00:36:47,000 - Jednom. - Dobro. 567 00:38:16,252 --> 00:38:17,592 Uzela si što trebaš? 568 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 Itekako. 569 00:38:19,672 --> 00:38:20,672 I… 570 00:38:21,674 --> 00:38:23,554 Ne spominji to Joni, molim te. 571 00:38:23,634 --> 00:38:26,684 Tako mu je neugodno kad mama mora pomoći. 572 00:38:27,972 --> 00:38:29,272 Tinejdžeri, ha? 573 00:38:29,348 --> 00:38:30,518 Tinejdžeri! 574 00:38:39,442 --> 00:38:40,442 - Hej. - Hej. 575 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 Tko je to? 576 00:38:46,699 --> 00:38:48,829 To je bio Frank Cosgrove, stariji. 577 00:38:51,203 --> 00:38:52,623 Koji si kurac učinila? 578 00:38:52,705 --> 00:38:54,035 Prijetio nam je. 579 00:38:55,624 --> 00:38:57,214 I bio je neugodan. 580 00:39:00,087 --> 00:39:01,297 Trebam zraka. 581 00:39:18,314 --> 00:39:19,314 Jesi li dobro? 582 00:39:20,107 --> 00:39:22,107 Ubila je tatu Franka juniora. 583 00:39:23,402 --> 00:39:24,532 Koji kurac? 584 00:39:28,282 --> 00:39:29,832 Zbilja želiš otići? 585 00:39:30,826 --> 00:39:34,456 Uzmimo najveći brod iz Hurn'sa i otplovim uzvodno Missourijem. 586 00:39:34,538 --> 00:39:36,868 Ja, ti i Three. Nećemo stati. 587 00:39:41,670 --> 00:39:44,470 Dobro, ali kamo ćemo? Što ćemo raditi? 588 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 Ne znam. 589 00:39:46,092 --> 00:39:49,602 Da ti pravo kažem, samo što dalje odavde, jebote. 590 00:39:54,225 --> 00:39:55,225 Dobro. 591 00:39:56,435 --> 00:39:57,435 Da. 592 00:39:59,313 --> 00:40:00,313 Dobro. 593 00:40:03,359 --> 00:40:04,359 Dobro. 594 00:40:13,160 --> 00:40:14,160 Bok. 595 00:40:14,829 --> 00:40:16,709 Tražim g. Jamesa Rettelsdorfa. 596 00:40:17,331 --> 00:40:18,331 Našli ste ga. 597 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Divno. 598 00:40:22,962 --> 00:40:24,712 Htio sam se predstaviti. 599 00:40:25,214 --> 00:40:27,134 Javier Emilio Elizondro Navarro. 600 00:40:27,842 --> 00:40:29,342 Nasljednik Omara Navarra. 601 00:40:29,844 --> 00:40:31,184 Sad radite za mene. 602 00:40:33,055 --> 00:40:35,975 Bio sam dobar s odvjetnicom Byrdeovih, Helen. 603 00:40:36,725 --> 00:40:37,725 Sjajna žena. 604 00:40:38,102 --> 00:40:40,602 Želim opet otvoriti tu liniju komunikacije. 605 00:40:40,688 --> 00:40:43,188 Sve što Byrdeovi znaju, i ja znam. 606 00:40:43,691 --> 00:40:44,691 Jednostavno. 607 00:40:45,651 --> 00:40:47,781 Možda je došlo do zabune. 608 00:40:47,862 --> 00:40:50,112 Zvuči kao da je bila vaša odvjetnica. 609 00:40:50,197 --> 00:40:51,197 Ja sam Byrdeov. 610 00:40:53,033 --> 00:40:55,623 Nevjerojatno je kako ova zemlja funkcionira. 611 00:40:55,703 --> 00:40:57,203 Jedan veliki d.o.o. 612 00:40:58,831 --> 00:41:01,041 U Meksiku je to jedna velika obitelj. 613 00:41:01,542 --> 00:41:03,042 Cijenim obitelj, 614 00:41:03,752 --> 00:41:04,962 istinski, 615 00:41:06,338 --> 00:41:07,918 ali kao odvjetniku, 616 00:41:08,007 --> 00:41:10,967 predstavljanje poslodavca klijenta, 617 00:41:12,344 --> 00:41:13,724 to je sukob interesa. 618 00:41:15,222 --> 00:41:16,772 Djeluješ pametno. 619 00:41:18,100 --> 00:41:20,730 Shvatit ćeš što je u tvom najboljem interesu. 620 00:41:21,645 --> 00:41:22,645 Pa… 621 00:41:26,233 --> 00:41:27,943 zasad nemam što prijaviti, 622 00:41:28,569 --> 00:41:30,529 no možete mi ostaviti posjetnicu. 623 00:41:32,656 --> 00:41:33,656 Nazovi bilo kad. 624 00:41:34,992 --> 00:41:35,992 Svaki put. 625 00:41:47,671 --> 00:41:48,671 Predivan pas. 626 00:41:53,552 --> 00:41:54,802 Da. Bok, Nancy? 627 00:41:54,887 --> 00:41:56,467 - Bok. Da? - Bok. 628 00:41:56,555 --> 00:41:59,925 Zovem zbog gđe Darlene Snell. 629 00:42:00,559 --> 00:42:03,399 Ona je udomiteljica u vašoj nadležnosti, 630 00:42:03,479 --> 00:42:05,309 udovica je i upravo je… 631 00:42:05,814 --> 00:42:08,324 Upravo je pretrpjela strašan srčani udar. 632 00:42:10,986 --> 00:42:11,986 Znam. 633 00:42:12,321 --> 00:42:14,451 To je tako tužno. 634 00:42:14,990 --> 00:42:16,620 Toliko tužno. 635 00:42:17,535 --> 00:42:20,535 U tome je stvar. Lokalni klinci koji 636 00:42:21,163 --> 00:42:23,463 nisu baš stručni za brigu o djeci. 637 00:42:25,125 --> 00:42:26,705 Ne, bilo bi mi grozno, 638 00:42:27,211 --> 00:42:28,881 da zna da sam nazvala. 639 00:42:29,505 --> 00:42:32,335 Možda bi je samo mogli obići. 640 00:42:34,093 --> 00:42:35,143 Odlično. 641 00:42:35,219 --> 00:42:37,179 Odlično, Nancy. Hvala. 642 00:42:37,263 --> 00:42:39,393 Hvala. Hvala lijepa. Dobro. 643 00:42:39,890 --> 00:42:40,890 Bok. 644 00:42:46,730 --> 00:42:49,820 Illinois je izmijenio zakon o kockanju na brodovima. 645 00:42:50,693 --> 00:42:52,953 Sezona je lova za nova kasina na vodi. 646 00:42:55,614 --> 00:42:56,624 Dobra stvar. 647 00:43:06,750 --> 00:43:08,170 Vjerovat ću ti na riječ. 648 00:43:14,550 --> 00:43:18,050 Jesi li ti tražila Wyatta da kaže Darlene da skine plakate? 649 00:43:32,067 --> 00:43:33,687 Što želiš raditi u Chicagu? 650 00:43:36,780 --> 00:43:38,700 Mogu se okrenuti ugostiteljstvu. 651 00:43:38,782 --> 00:43:39,872 Ne. Ne posao. 652 00:43:40,784 --> 00:43:41,784 Ti. 653 00:43:43,746 --> 00:43:44,746 Osobno. 654 00:43:49,376 --> 00:43:50,376 Biti kod kuće. 655 00:43:52,212 --> 00:43:53,212 Na sigurnom. 656 00:43:54,840 --> 00:43:56,180 Početi iznova. 657 00:44:00,763 --> 00:44:01,763 S nama? 658 00:44:02,598 --> 00:44:03,598 Naravno. 659 00:44:09,688 --> 00:44:11,858 Trebamo ti naći stan u gradu. 660 00:44:12,733 --> 00:44:13,783 Koju cimericu. 661 00:44:15,402 --> 00:44:17,072 Kao tvoja verzija fakulteta. 662 00:44:20,908 --> 00:44:21,908 A Jonah? 663 00:44:21,992 --> 00:44:23,082 Živjet će s nama. 664 00:44:23,994 --> 00:44:26,044 Mislim, mogao bi živjeti s tobom. 665 00:44:26,121 --> 00:44:28,871 - Ako ne misliš da bi ti smetao. - Mama. 666 00:44:30,751 --> 00:44:32,131 Neće doći. 667 00:44:34,963 --> 00:44:35,963 O, hoće. 668 00:44:54,400 --> 00:44:57,320 DOBRO DOŠLI U INTERNET BANKARSTVO 669 00:44:57,403 --> 00:44:59,573 POGREŠKA U PRIJAVI 670 00:45:16,463 --> 00:45:17,803 Moraš nazvati tatu. 671 00:45:18,298 --> 00:45:20,508 Ne, ne mogu. Ubit će me. 672 00:45:20,592 --> 00:45:22,142 Možda da se brineš o tome 673 00:45:22,219 --> 00:45:24,719 nakon što se spasiš od federalnog zatvora. 674 00:45:25,681 --> 00:45:27,061 Gle. Slušaj me. 675 00:45:27,141 --> 00:45:29,271 Isto se dogodilo i meni u Belle. 676 00:45:29,768 --> 00:45:31,018 On to može popraviti. 677 00:45:31,562 --> 00:45:32,982 Ne želi da ovo radim. 678 00:45:33,480 --> 00:45:35,270 Da, ali ipak ti je tata. 679 00:45:54,126 --> 00:45:55,956 Što ako FBI dođe ovamo? 680 00:45:56,670 --> 00:45:58,260 Moram sve preseliti. 681 00:45:58,338 --> 00:46:00,968 Trebam sve tvoje brojeve računa i lozinke 682 00:46:01,049 --> 00:46:02,719 i sve podatke koje imaš. 683 00:46:03,927 --> 00:46:05,467 Što ako nađu druge račune? 684 00:46:05,554 --> 00:46:08,314 - Još moram oprati 600 000. - Računi i lozinke. 685 00:46:08,390 --> 00:46:09,730 Molim te, idemo. 686 00:46:10,476 --> 00:46:11,476 Oprosti. 687 00:46:12,019 --> 00:46:14,399 Je li došlo do skoka u polozima 688 00:46:15,147 --> 00:46:17,857 ili si ponovio neki račun… 689 00:46:17,941 --> 00:46:19,531 u lancu transfera? 690 00:46:20,027 --> 00:46:20,857 Ne. 691 00:46:20,944 --> 00:46:22,494 Ne bih to učinio. 692 00:46:22,571 --> 00:46:24,991 Nisi odredio 693 00:46:25,574 --> 00:46:27,374 previše povjerenika iz 694 00:46:28,076 --> 00:46:29,786 inozemnih jurisdikcija? 695 00:46:30,370 --> 00:46:31,660 Ne znam. 696 00:46:33,040 --> 00:46:34,540 Mislim da nisam. Mogu li… 697 00:46:34,625 --> 00:46:35,915 u zatvor zbog toga? 698 00:46:37,711 --> 00:46:40,091 Ne, ali možeš zbog onoga što tu skrivaš. 699 00:46:40,172 --> 00:46:41,262 - Sranje! - Smiri se. 700 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 Sranje! 701 00:46:43,801 --> 00:46:44,971 U redu. Prvo, 702 00:46:45,052 --> 00:46:47,552 prekinut ćemo planirane transfere, 703 00:46:47,638 --> 00:46:50,558 a onda ćemo prebaciti sredstva 704 00:46:50,641 --> 00:46:53,441 na lažni tajni račun, 705 00:46:53,519 --> 00:46:56,689 a onda ćemo obrnuti 706 00:46:57,773 --> 00:46:58,773 lanac pologa. 707 00:46:58,857 --> 00:47:02,187 Kad lažni račun počne presušivati, 708 00:47:03,278 --> 00:47:06,068 zatvoriš ga i 709 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 nema traga. 710 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Dobro? 711 00:47:12,913 --> 00:47:13,963 To je sve? 712 00:47:14,915 --> 00:47:16,285 Da, ali samo da… 713 00:47:23,131 --> 00:47:24,221 - Hm… - Što? 714 00:47:24,716 --> 00:47:25,926 - Što? - Imao si pravo. 715 00:47:26,009 --> 00:47:29,259 Nisi učinio ništa loše. Upozorenje je od vanjske osobe. 716 00:47:30,722 --> 00:47:31,812 Vanjska osoba? 717 00:47:33,350 --> 00:47:34,890 Tko bi uopće znao? 718 00:47:42,609 --> 00:47:45,399 Ne znam. Veliki je nadzor. 719 00:47:45,487 --> 00:47:49,197 Vjerojatno revni regulator agencije za osiguranje depozita, 720 00:47:49,283 --> 00:47:51,493 ali bez brige. Zatvaramo račun. 721 00:47:52,244 --> 00:47:53,244 Dobro? 722 00:47:54,371 --> 00:47:55,371 Sigurno? 723 00:47:55,414 --> 00:47:56,674 Da, bez brige. 724 00:47:56,748 --> 00:47:57,748 Gotovo je. 725 00:47:58,083 --> 00:48:00,843 Slušaj, večeras, 726 00:48:02,254 --> 00:48:04,724 bilo bi mi drago da večeraš kod kuće. 727 00:48:04,798 --> 00:48:06,048 Svi bismo to voljeli. 728 00:48:07,718 --> 00:48:08,718 Što misliš? 729 00:48:12,514 --> 00:48:13,854 - Da. Dobro. - Da? 730 00:48:16,768 --> 00:48:17,688 Trebao bih… 731 00:48:17,769 --> 00:48:21,019 Trebao bih šifrirati poslužitelje i rezervne diskove. 732 00:48:21,106 --> 00:48:22,316 Za svaki slučaj. 733 00:48:22,399 --> 00:48:23,399 To je u redu. 734 00:48:24,776 --> 00:48:25,776 Ali ću… 735 00:48:26,111 --> 00:48:27,361 Doći ću nakon toga. 736 00:48:28,113 --> 00:48:29,113 Dobro. 737 00:48:29,990 --> 00:48:31,200 Učini što moraš. 738 00:48:31,283 --> 00:48:32,283 Vidimo se uskoro. 739 00:48:38,624 --> 00:48:41,794 Ono što volim kod tebe, Darlene, također me plaši. 740 00:48:43,128 --> 00:48:44,128 Tako si 741 00:48:45,255 --> 00:48:46,755 snažna i 742 00:48:47,883 --> 00:48:50,843 tako hrabra i ponosna i… 743 00:48:51,929 --> 00:48:54,099 Shvaćam da ja nisam ništa od toga 744 00:48:55,182 --> 00:48:56,312 i to me plaši. 745 00:48:56,391 --> 00:48:58,101 Stari, ne možeš to reći. 746 00:48:58,185 --> 00:49:00,095 „Nisi ti kriva, ja sam“ ne pali. 747 00:49:00,187 --> 00:49:01,357 Naravno da je ona. 748 00:49:01,438 --> 00:49:02,518 Uvijek je Darlene. 749 00:49:03,941 --> 00:49:06,861 Moraš biti iskren, kao ja sa Stacey. 750 00:49:08,528 --> 00:49:10,198 Prekinuli ste? Zašto? 751 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 Ne znam. Ljeto je. 752 00:49:16,119 --> 00:49:17,579 Ali to je Stacey. 753 00:49:17,663 --> 00:49:19,333 Darlene nije Stacey. 754 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 Moraš biti jači, 755 00:49:24,878 --> 00:49:25,878 poput Ruth. 756 00:49:26,713 --> 00:49:27,763 Uz manje psovki. 757 00:49:32,094 --> 00:49:33,764 Darlene, moramo razgovarati. 758 00:49:47,275 --> 00:49:49,895 Koja je cijena? Još je šest cifri? 759 00:49:49,987 --> 00:49:52,607 - Ne, mora biti barem šest. - Barem šest? 760 00:49:52,698 --> 00:49:55,028 - Šesto četrdeset. - Sto trinaest, mislim. 761 00:49:56,410 --> 00:49:57,410 Hej. 762 00:49:57,786 --> 00:49:59,366 Kog vraga ti radiš ovdje? 763 00:50:01,999 --> 00:50:03,539 Moram razgovarati s tobom. 764 00:50:04,167 --> 00:50:05,167 Što ima? 765 00:50:06,837 --> 00:50:07,707 Nasamo. 766 00:50:07,796 --> 00:50:10,586 Sranje. Napumpao te, zar ne? 767 00:50:10,674 --> 00:50:11,684 Manny, daj. 768 00:50:13,135 --> 00:50:14,465 Junior se vratio. 769 00:50:15,095 --> 00:50:16,095 Govnaru. 770 00:50:18,640 --> 00:50:20,270 Ludi seronja. 771 00:50:30,819 --> 00:50:31,819 Što je? 772 00:50:34,156 --> 00:50:35,156 Hej, daj. 773 00:50:37,284 --> 00:50:38,284 Što ima? 774 00:50:42,122 --> 00:50:43,122 Tvoj je tata… 775 00:50:44,291 --> 00:50:46,211 otišao do Darlene 776 00:50:46,752 --> 00:50:48,252 i neće se više vratiti. 777 00:50:49,713 --> 00:50:50,713 Nikad. 778 00:50:53,133 --> 00:50:54,133 Što? 779 00:50:54,926 --> 00:50:55,926 Žao mi je. 780 00:51:00,474 --> 00:51:02,604 Nitko drugi ne zna. 781 00:51:06,438 --> 00:51:10,068 Znam da niste bili u dobrim odnosima, 782 00:51:10,150 --> 00:51:13,740 ali nisam htjela da se pitaš što se dogodilo. 783 00:51:16,615 --> 00:51:17,815 Zaslužuješ znati. 784 00:51:22,370 --> 00:51:23,370 I ja… 785 00:51:26,041 --> 00:51:28,381 Prošle sam godine izgubila tatu. 786 00:51:31,046 --> 00:51:32,876 To nikad ne prođe. 787 00:51:36,093 --> 00:51:37,093 Ali… 788 00:51:38,261 --> 00:51:39,511 Ali bit ćeš dobro. 789 00:51:42,682 --> 00:51:43,682 Vjeruj mi. 790 00:51:51,233 --> 00:51:52,233 Znaš… 791 00:51:53,819 --> 00:51:57,819 Daj mi sutrašnji dan da sve riješim, 792 00:51:57,906 --> 00:52:02,866 a onda učini što god moraš s Darlene. 793 00:52:29,104 --> 00:52:32,824 Mislio sam da sam vidio tvog tatu, ali nije došao pozdraviti. 794 00:52:33,316 --> 00:52:35,646 Da. Pomagao mi je s nečim za školu, 795 00:52:36,153 --> 00:52:37,203 ali morao je ići. 796 00:52:37,946 --> 00:52:39,566 Svi danas pomažu, ha? 797 00:52:41,074 --> 00:52:42,414 Ne. Kako to misliš? 798 00:52:42,492 --> 00:52:45,332 Sranje. Tvoja mama mi je rekla da ništa ne kažem. 799 00:52:46,121 --> 00:52:49,041 Imaš sreće. Meni mama nikad nije pomagala u školi. 800 00:53:08,476 --> 00:53:10,146 Darlene, moramo razgovarati. 801 00:53:13,607 --> 00:53:14,607 Što je bilo? 802 00:53:18,320 --> 00:53:19,910 Socijalna služba… 803 00:53:21,781 --> 00:53:24,581 dolazi po Zekea, krajem tjedna. 804 00:53:25,076 --> 00:53:26,906 Što? Ne mogu to učiniti. 805 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 Ta čudovišta mogu što god žele. 806 00:53:34,628 --> 00:53:36,588 Sve će biti u redu, obećavam. 807 00:53:38,215 --> 00:53:40,295 Wyatte, ne mogu ga izgubiti. 808 00:53:40,383 --> 00:53:41,383 Dođi. 809 00:53:56,441 --> 00:53:58,111 Što… 810 00:54:01,863 --> 00:54:03,283 Što bi bilo da ima oca? 811 00:54:04,741 --> 00:54:05,741 Što? 812 00:54:09,079 --> 00:54:10,079 Darlene. 813 00:54:13,458 --> 00:54:16,708 Uvijek ću biti uz tebe i Zekea. 814 00:54:17,629 --> 00:54:18,629 Dobro? 815 00:54:23,927 --> 00:54:24,927 Hoćeš li? 816 00:54:31,309 --> 00:54:32,309 Hoću. 817 00:56:39,104 --> 00:56:40,234 Postavit ću stol. 818 00:56:41,231 --> 00:56:42,441 Kakav ti je bio dan? 819 00:56:44,150 --> 00:56:48,150 Dan je bio dobar. Čekam odgovor iz FBI-ja. 820 00:56:48,238 --> 00:56:49,318 A mrtvačnica? 821 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 U redu je. 822 00:56:52,992 --> 00:56:53,992 Nije bio on. 823 00:56:56,996 --> 00:56:57,996 Bok. 824 00:56:58,331 --> 00:57:00,711 Znala sam da nećeš odoljeti kotletima. 825 00:57:00,792 --> 00:57:02,172 To si bila ti, zar ne? 826 00:57:04,879 --> 00:57:06,089 O čemu govoriš? 827 00:57:06,172 --> 00:57:08,262 Poslala si upozorenje za moj račun. 828 00:57:13,138 --> 00:57:16,138 - Jonah, ovo je važna lekcija. - Mogao sam u zatvor! 829 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 Isuse Kriste, Wendy. 830 00:57:18,351 --> 00:57:20,311 Zaboli te što će mi se dogoditi. 831 00:57:20,395 --> 00:57:22,855 Samo i mislim o tome što će ti se dogodi. 832 00:57:22,939 --> 00:57:25,069 - Ako trebaš pomoć… - Tata je popravio. 833 00:57:27,819 --> 00:57:29,359 Jonah. Hej. 834 00:57:30,864 --> 00:57:31,954 Hej, Jonah? 835 00:57:37,328 --> 00:57:39,328 Jesi li poludjela, jebote? 836 00:57:40,415 --> 00:57:44,085 Rekao je Darlene da nas je vidio s Nixovim truplom. 837 00:57:44,627 --> 00:57:47,377 Ovo nije besciljna pobuna tinejdžera. 838 00:57:47,464 --> 00:57:50,554 Mislila si da bi uhićenje moglo pomoći. 839 00:57:51,134 --> 00:57:54,684 Ne možeš baciti dijete u vatru, 840 00:57:54,762 --> 00:57:57,682 da ti dotrči u zagrljaj i glumiti da je to ljubav. 841 00:57:57,765 --> 00:57:59,635 - Ali što je učinio? - Molim te. 842 00:57:59,726 --> 00:58:01,136 Dotrčao je tebi 843 00:58:01,227 --> 00:58:03,397 i dok ti glumiš jebenog oca godine… 844 00:58:03,480 --> 00:58:05,860 A gdje je tu zajednički nastup? 845 00:58:06,691 --> 00:58:09,361 Zajednički? Pokušala si poslati sina u zatvor. 846 00:58:09,444 --> 00:58:13,244 Oboje znamo da ne bi ni minutu bio u zatvoru. 847 00:58:14,199 --> 00:58:15,579 Pokušavam… 848 00:58:16,493 --> 00:58:18,333 zadržati obitelj na okupu. 849 00:58:18,828 --> 00:58:21,208 U ovakvu obitelj želiš da se vrati? 850 00:58:21,289 --> 00:58:23,789 Jer neću jebeno mirno gledati 851 00:58:23,875 --> 00:58:27,335 kako pretvaraš našu djecu u svoju prokletu pobjedu. 852 00:58:27,420 --> 00:58:29,960 Zapravo, kad se vratimo u Chicago, Wendy, … 853 00:58:30,048 --> 00:58:31,718 kad se vratimo u taj grad, 854 00:58:31,799 --> 00:58:32,839 - ti i ja… - Što? 855 00:58:33,426 --> 00:58:35,346 Što misliš da te ondje čeka? 856 00:58:35,428 --> 00:58:36,718 Naš stari život? 857 00:58:36,804 --> 00:58:38,644 To je bila velika jebena laž. 858 00:58:48,608 --> 00:58:49,938 Nije me briga, Wendy. 859 00:58:52,320 --> 00:58:54,280 Samo želim izvući djecu iz ovoga. 860 00:58:54,989 --> 00:58:55,989 Halo? 861 00:59:10,213 --> 00:59:13,513 Isuse, kako je to mogla? 862 00:59:14,509 --> 00:59:15,589 Pa, to ti je mama. 863 00:59:17,845 --> 00:59:21,975 Jonah, znam da je sve zeznuto, ali… 864 00:59:22,934 --> 00:59:24,604 ideš u Chicago, zar ne? 865 00:59:25,562 --> 00:59:26,562 Moraš. 866 00:59:35,154 --> 00:59:37,704 Da. Da, razumijem. 867 00:59:39,367 --> 00:59:40,367 Hvala. 868 00:59:41,077 --> 00:59:42,077 Bok. 869 00:59:44,497 --> 00:59:49,417 Isporučujemo Omara Navarra FBI-ju za 12 sati. 870 00:59:57,010 --> 00:59:58,010 Jonah je otišao. 871 01:02:01,509 --> 01:02:06,509 Kraj 6. epizode 56789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.