All language subtitles for Ozark S04E05.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,510 Narkotici, policajac O'Lansky pri telefonu. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,314 Ne znam. Mračna sranja. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,598 Vrtim si u glavi, znaš? 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,516 Kad si bio na sastanku? 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,315 Ovako, šest dana sam ovdje, po 14, 15 sati… 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,613 nedjeljom spavam. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,066 Riješio sam dva ubojstva, dobio još tri. 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,157 Pa si misli. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,543 - I mrzim sastanke. - To je poanta, Mel. 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,539 Znaš o suprotnom djelovanju? 11 00:00:38,621 --> 00:00:40,581 Ma daj. Ne počinji s tim. 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,455 Ako ljudi poput nas rade suprotno od onoga što žele, 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,844 sve ispadne dobro. Da barem nije tako. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,261 Koji je smisao života 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,339 ako je sve što želiš loše za tebe? 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,845 Pitanje od 10 000 dolara. Kad si napisao popis zahvalnosti? 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,928 Ne znam kad sam bio zahvalan. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,314 Pitam se zašto alkoholičari, kao rasa, 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 žele biti plaćeni za dar? 20 00:01:02,979 --> 00:01:05,439 Želim te pitati za mišljenje. 21 00:01:05,940 --> 00:01:06,940 Da? 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,908 Mislio sam dati mačku curi koju znam. 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,204 Prodati sve što imam, znaš? 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,747 Kupiti hrpu cracka, 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,333 navući zastore 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,422 i pušiti dok ne umrem. 27 00:01:24,334 --> 00:01:26,594 Dobro, razradimo to. 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,632 Prodaš sve što imaš? 29 00:01:29,506 --> 00:01:32,376 Kupiš hrpu cracka i navučeš zastore, 30 00:01:32,967 --> 00:01:35,007 popušiš sve i nećeš umrijeti. 31 00:01:35,095 --> 00:01:36,635 Na čemu si onda? 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,058 Jebote. 33 00:01:43,144 --> 00:01:44,234 Mel, jesi li tamo? 34 00:01:45,313 --> 00:01:46,313 Mel? 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 Mel, jesi li tamo? 36 00:02:43,621 --> 00:02:45,251 Nismo se tako dogovorile. 37 00:02:45,748 --> 00:02:48,458 Rekli smo ti da je to privremeno rješenje. 38 00:02:48,543 --> 00:02:51,463 Trebamo opijum, a ovo je heroin u prahu, 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,665 znači da nije dovoljno čist, 40 00:02:53,756 --> 00:02:56,336 ne znam koliko ću ljudi morati potplatiti 41 00:02:56,426 --> 00:02:58,506 da se ovo ne otkrije. 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,682 Ne brini se, čist je. 43 00:03:02,056 --> 00:03:03,556 Tko je to točno? 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,394 Netko s kim smo dosta surađivali. 45 00:03:06,978 --> 00:03:09,358 Za filantropa poznajete mnogo dilera. 46 00:03:11,065 --> 00:03:14,855 Navarro nas je rekao opskrbiti čim se riješe Javijeve dvojbe. 47 00:03:14,944 --> 00:03:18,244 Tvoj prijatelj Javi koštao me tjedna u planu proizvodnje. 48 00:03:18,323 --> 00:03:21,993 Napravila sam predviđanja. Ljekarne očekuju dostavu prvoga, 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,076 i ako zakasnim samo jedan dan, 50 00:03:24,162 --> 00:03:26,832 dioničari se pobune, cijene dionica padaju 51 00:03:26,915 --> 00:03:28,455 i idem u stečaj. 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,543 Ova ima 16 godina? 53 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Nemoj da te izgled zavara. 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,298 Vi ste sigurno Clare. 55 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Ruth Langmore. 56 00:03:38,885 --> 00:03:39,885 Kako ste? 57 00:03:43,806 --> 00:03:45,846 Imaš uzorak? Mjesto za provjeru? 58 00:03:46,726 --> 00:03:47,726 Zahod. 59 00:04:06,704 --> 00:04:09,174 I kako vam se sviđa Ozark? 60 00:04:43,658 --> 00:04:44,658 Dogovoreno? 61 00:05:05,138 --> 00:05:06,968 Stani! Koji kurac hoćeš? 62 00:05:08,558 --> 00:05:11,728 Promatrala sam te kad je tvoj tata odustao od posla. 63 00:05:11,811 --> 00:05:13,731 Nije ti se svidjelo kao ni meni. 64 00:05:14,897 --> 00:05:16,267 Ako griješim, otići ću. 65 00:05:17,900 --> 00:05:20,450 Ne razgovaram o obitelji s autsajderima. 66 00:05:21,321 --> 00:05:23,821 Ti si autsajder u svojoj obitelji. 67 00:05:24,866 --> 00:05:27,786 Stari ti je dao sredstvo zarađivanja pa ga oduzeo. 68 00:05:28,369 --> 00:05:29,619 Kao da je tebe briga. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,874 Da, nije, imaš pravo. 70 00:05:31,956 --> 00:05:33,456 Raznijela sam ti kitu. 71 00:05:36,586 --> 00:05:38,416 Ispričavam se za to. 72 00:05:39,797 --> 00:05:42,297 Čak sam ti htjela kupiti karticu isprike. 73 00:05:43,051 --> 00:05:44,971 Ali ne postoji kartica za to. 74 00:05:45,595 --> 00:05:47,255 Koji kurac hoćeš, Darlene? 75 00:05:48,765 --> 00:05:50,805 Želim da prihvatiš moju ispriku. 76 00:05:51,559 --> 00:05:52,559 Neću. 77 00:05:54,312 --> 00:05:57,072 Čula sam da je liječnik napravio dobar posao. 78 00:05:58,274 --> 00:06:01,994 Kažu da sad ima više toga za voljeti. 79 00:06:07,033 --> 00:06:10,043 Imam masu toga. Spreman je za prodaju. 80 00:06:11,913 --> 00:06:12,913 Kad? 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,671 Čim želiš. 82 00:06:14,749 --> 00:06:16,919 Zaračunaj tisuću za kilu. 83 00:06:18,336 --> 00:06:21,006 Zaračunaj tri. Kako želiš. 84 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Vraćam ti sredstvo zarade. 85 00:06:24,425 --> 00:06:26,085 - Zašto? - Zašto ne? 86 00:06:30,306 --> 00:06:32,096 Vidim da ti srce opet kuca. 87 00:06:37,355 --> 00:06:38,855 Ne daj tati da primiriši. 88 00:06:38,940 --> 00:06:42,110 Zarada od šest znamenki. Sedam ako si pametan. 89 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 A čula sam da si pametan. 90 00:06:45,613 --> 00:06:46,613 Od koga? 91 00:07:04,173 --> 00:07:06,303 Senator Schafer želi sastanak sutra. 92 00:07:09,262 --> 00:07:11,012 Je li to dobro ili loše? 93 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 Dobro je. Mislim. 94 00:07:12,640 --> 00:07:13,980 Dolazi ovamo. 95 00:07:14,058 --> 00:07:16,478 Barem razmatra ulazak u odbor. 96 00:07:20,481 --> 00:07:21,481 Što radiš? 97 00:07:22,608 --> 00:07:24,068 Što si očekivala, Wendy? 98 00:07:24,152 --> 00:07:26,492 NESTAO. JESTE LI ME VIDJELI? 99 00:07:27,447 --> 00:07:28,487 Eno još jednoga. 100 00:07:29,824 --> 00:07:32,204 {\an8}AKO ZNATE GDJE JE, NAZOVITE 101 00:07:32,285 --> 00:07:35,495 Je li danas tko prolazio kroz grad? 102 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 Autom? 103 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 Biciklom? 104 00:07:43,296 --> 00:07:44,506 Što si htio postići? 105 00:07:44,589 --> 00:07:47,679 - Wendy, uživajmo u večeri. - Ne, zbilja želim… 106 00:07:47,758 --> 00:07:50,088 Želim čuti što će Jonah reći. 107 00:07:50,178 --> 00:07:51,848 Htio si nam nauditi? 108 00:07:52,763 --> 00:07:53,813 Ugroziti nas? 109 00:07:56,893 --> 00:07:58,693 Nisam ih ja dao postaviti. 110 00:07:58,769 --> 00:08:00,059 Dobro? Darlene je. 111 00:08:05,526 --> 00:08:06,686 Darlene. 112 00:08:13,826 --> 00:08:15,036 Možda je to dobro. 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Zašto? 114 00:08:20,750 --> 00:08:22,250 Pokazuje da nam je stalo. 115 00:08:28,883 --> 00:08:29,883 Charlotte. 116 00:08:30,301 --> 00:08:31,551 Kako je prošao ispit? 117 00:08:34,805 --> 00:08:35,805 Što je? 118 00:08:36,807 --> 00:08:38,637 Otišla sam usred testa. 119 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 Zašto si otišla? 120 00:08:41,437 --> 00:08:44,567 Čemu to ako ne idem na fakultet? 121 00:08:45,775 --> 00:08:48,145 Ha? Znala si za to? 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Navršava 18 za nekoliko mjeseci. Može sama odlučiti. 123 00:08:54,575 --> 00:08:56,485 Razgovarajmo u spavaćoj sobi. 124 00:09:15,555 --> 00:09:17,465 Ne idu svi na fakultet. 125 00:09:18,808 --> 00:09:21,228 Što? Možeš li zatvoriti vrata, molim te? 126 00:09:21,727 --> 00:09:22,727 Molim te. Hvala. 127 00:09:22,812 --> 00:09:25,402 Znaš, poslali smo je ne pripreme, pa… 128 00:09:25,481 --> 00:09:27,191 Da, u Chicagu. 129 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 Aha. Jesi li kad čula za zajednički nastup? 130 00:09:30,736 --> 00:09:32,816 Jer to je osnova roditeljstva. 131 00:09:33,406 --> 00:09:35,026 Ona nije kao druga djeca. 132 00:09:35,533 --> 00:09:37,033 Život joj je drukčiji. 133 00:09:37,868 --> 00:09:40,038 - Je li to dobro? - Tako je kako je. 134 00:09:40,121 --> 00:09:42,751 A otkad si ti za suradnju? 135 00:09:42,832 --> 00:09:47,302 Ne sjećam se da si me pitao o sklapanju golemog posla s Ruth. 136 00:09:47,378 --> 00:09:50,918 To će nas spasiti, a ti bi odbila. 137 00:09:51,007 --> 00:09:53,127 Zato ti ja nisam rekla za Charlotte. 138 00:09:53,634 --> 00:09:55,054 Prestani. Nije isto. 139 00:09:55,678 --> 00:09:56,678 I samo da se zna, 140 00:09:57,471 --> 00:09:59,641 tvoj brat nije nestao. 141 00:09:59,724 --> 00:10:00,724 Mrtav je. 142 00:10:01,434 --> 00:10:05,864 Možda se bolje osjećaš kad se pretvaraš, ali to je problem koji neće… 143 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Znaš… 144 00:10:11,319 --> 00:10:13,569 Neće samo nestati, Wendy. 145 00:10:40,973 --> 00:10:41,973 Imaš sekundu? 146 00:10:42,058 --> 00:10:44,268 Možemo li ne razgovarati o faksu? 147 00:10:45,728 --> 00:10:46,938 Da. Obećavam. 148 00:10:50,274 --> 00:10:52,324 Kad si razgovarala s Wyattom? 149 00:10:53,319 --> 00:10:56,489 O, Bože. Nisam otkad je propao u zemlju. 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,534 Znam da je ovo… 151 00:11:02,703 --> 00:11:04,123 Oprosti, ali… 152 00:11:04,205 --> 00:11:05,825 Možeš li razgovarati s njim 153 00:11:05,915 --> 00:11:08,495 i pitati da nagovori Darlene da skine ono? 154 00:11:08,584 --> 00:11:10,674 Znam da puno tražim, ali… 155 00:11:10,753 --> 00:11:12,173 Zna li mama da to radiš? 156 00:11:14,215 --> 00:11:16,835 Ne zna trenutno. Ne. 157 00:11:20,137 --> 00:11:21,307 Dobro? 158 00:11:21,389 --> 00:11:22,389 - Može? - Aha. 159 00:11:22,890 --> 00:11:24,230 Dobro. Hvala. 160 00:11:24,892 --> 00:11:25,892 Nemoj još dugo. 161 00:11:35,027 --> 00:11:36,487 Je li ostalo još kave? 162 00:11:36,570 --> 00:11:37,820 - Molim te? Hvala. - Da. 163 00:11:38,572 --> 00:11:40,282 Kad se sastaješ sa Schaferom? 164 00:11:40,825 --> 00:11:41,865 - 'Jutro. - U devet. 165 00:11:46,247 --> 00:11:48,077 - Hvala. - Kad se sastaješ s Ruth? 166 00:11:48,624 --> 00:11:49,624 Isto u devet. 167 00:12:00,761 --> 00:12:02,011 Oprostite na smetnji. 168 00:12:02,722 --> 00:12:05,272 - Je li vam se javila Helen? - Ne. Žao mi je. 169 00:12:09,228 --> 00:12:13,188 Samo da razjasnimo, nisam policajac. Ne gonim ljude. 170 00:12:13,274 --> 00:12:15,614 Tražim potpis i onda ću nestati. 171 00:12:15,693 --> 00:12:18,283 - Jutros se žurimo. - Prijeći ću na stvar. 172 00:12:18,362 --> 00:12:20,202 Nismo je vidjeli više od mjeseca. 173 00:12:20,281 --> 00:12:21,661 Zato što je mrtva? 174 00:12:22,533 --> 00:12:23,533 Molim? 175 00:12:24,285 --> 00:12:25,655 Reći ću vam što mislim. 176 00:12:26,620 --> 00:12:30,080 Mislim da ju je vaš brat Ben ubio i sad ga štitite. 177 00:12:31,167 --> 00:12:32,327 Zašto to mislite? 178 00:12:32,960 --> 00:12:36,130 Ona ga zatvori, on izađe, 179 00:12:36,213 --> 00:12:37,423 nijedno nije sretno. 180 00:12:37,506 --> 00:12:41,466 Sklon je ispadima bijesa, a ona je nestala… 181 00:12:42,470 --> 00:12:46,470 A i on je. U policiji to zovemo Ellie. 182 00:12:46,557 --> 00:12:49,307 To znači vjerojatno objašnjenje. 183 00:12:49,393 --> 00:12:51,983 Moram vam reći, gubim strpljenje s ovim. 184 00:12:52,062 --> 00:12:54,062 Ne shvaćate me. Samo želim Helen. 185 00:12:54,148 --> 00:12:56,148 Truplo vrijedi kao i potpis, pa… 186 00:12:58,611 --> 00:13:00,531 Kad bih dobio anonimnu dojavu, 187 00:13:00,613 --> 00:13:03,703 samo bih slušao i šutio, nestao bih iz vašeg života. 188 00:13:04,700 --> 00:13:07,290 Dobro. Shvaćam. Hvala. 189 00:13:07,369 --> 00:13:09,749 Dobro. Trebao bih vam reći, 190 00:13:09,830 --> 00:13:11,920 vratio sam se iz Sjeverne Karoline. 191 00:13:11,999 --> 00:13:14,339 Razgovarao sam s g. Davisom. Vaš tata? 192 00:13:14,418 --> 00:13:18,958 Rekao je da misli da je Ben možda otišao u Knoxville u Tennesseeju. 193 00:13:19,048 --> 00:13:20,508 Ima prijatelje ondje. 194 00:13:21,008 --> 00:13:22,008 Pa… 195 00:13:23,594 --> 00:13:26,394 Jeste li kad dobili razglednicu iz Knoxvillea? 196 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 Moram na posao. 197 00:13:29,225 --> 00:13:30,885 Oprostite što nismo pomogli. 198 00:13:32,228 --> 00:13:33,228 Imam već. 199 00:13:34,480 --> 00:13:37,360 Znate, imam ih 500 u kutiji u autu, pa… 200 00:13:40,402 --> 00:13:41,652 - Ugodan dan. - I vama. 201 00:13:43,906 --> 00:13:45,156 Kako ga mrzim. 202 00:13:45,783 --> 00:13:46,833 Da. 203 00:13:49,203 --> 00:13:52,293 KASINO MISSOURI BELLE 204 00:13:52,373 --> 00:13:54,793 Senatore, kako vam možemo pomoći? 205 00:13:55,376 --> 00:13:59,376 Vaša zaklada surađuje s FBI-jem na slučajevima korupcije? 206 00:13:59,463 --> 00:14:00,463 Tako je. 207 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Imam mali obiteljski problem. 208 00:14:04,677 --> 00:14:10,767 Federalna mreža elektronskih prijevara preko Illinoisa, Wisconsina i Minnesote. 209 00:14:10,850 --> 00:14:14,400 Moj se sin možda periferno upetljao u to. 210 00:14:14,478 --> 00:14:15,478 Nepotrebno. 211 00:14:15,980 --> 00:14:18,110 Vaš sin koji je savezni sudac? 212 00:14:18,190 --> 00:14:21,070 Njegov sin, moj unuk, Liam. 213 00:14:21,151 --> 00:14:23,151 Izvanredan dečko. 214 00:14:23,237 --> 00:14:25,567 Upravo je osnovao tvrtku. 215 00:14:25,656 --> 00:14:28,866 Izrađuju strojeve za glasanje s vlastitom tehnologijom, 216 00:14:28,951 --> 00:14:31,371 a neki su možda saznali za to 217 00:14:31,453 --> 00:14:34,083 prije ponude dionica na burzi 218 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 i zaradili su. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,094 Jedan od njih je moj sin. 220 00:14:39,086 --> 00:14:40,206 Savezni sudac. 221 00:14:40,296 --> 00:14:42,586 U najboljem slučaju, to je siva zona. 222 00:14:42,673 --> 00:14:45,933 Očito je da će otac htjeti uložiti u sina, 223 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 ne znači da je nezakonito trgovanje. 224 00:14:48,262 --> 00:14:51,352 Želite da to objasnimo Komisiji za vrijednosnice? 225 00:14:51,932 --> 00:14:55,312 Ne tražim da se založite za mene, 226 00:14:55,394 --> 00:14:57,904 ništa slično. Ne. Ja… 227 00:15:00,816 --> 00:15:03,736 Samo moram vidjeti taj dosje. 228 00:15:03,819 --> 00:15:06,949 Ako je moj sin meta ove istrage, 229 00:15:07,448 --> 00:15:10,868 htjet će to riješiti što privatnije, 230 00:15:10,951 --> 00:15:11,951 a ako nije, 231 00:15:11,994 --> 00:15:15,624 rado će izbjeći nepotrebno skretanje pozornosti na sebe. 232 00:15:16,206 --> 00:15:19,166 To nema veze s vašim članstvom u našem odboru? 233 00:15:19,251 --> 00:15:21,961 Teško je sudjelovati u bilo čemu 234 00:15:22,046 --> 00:15:24,506 dok ovo visi nad mojom obitelji, 235 00:15:24,590 --> 00:15:27,510 ali da znam što FBI zna, 236 00:15:27,593 --> 00:15:30,263 osjećao bih se ugodnije. 237 00:15:30,846 --> 00:15:32,136 Vidjet ću što mogu. 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,863 - Hvala. - Bilo mi je zadovoljstvo. 239 00:15:39,939 --> 00:15:40,939 Senatore. 240 00:15:47,071 --> 00:15:48,611 Marty će nazvati agenticu. 241 00:15:49,907 --> 00:15:50,907 I… 242 00:15:52,910 --> 00:15:54,910 Ovaj tip njuška. 243 00:15:54,995 --> 00:15:56,575 Nađi bilo što o njemu. 244 00:15:58,165 --> 00:15:59,205 Dobro. 245 00:16:14,348 --> 00:16:16,768 Hej! Ovdje je bila hrpa heroina, gdje je? 246 00:16:17,643 --> 00:16:19,653 Gđa Snell ga je istovarila jutros. 247 00:16:20,229 --> 00:16:21,559 Gdje ga je istovarila? 248 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Nema ga. Zašto? 249 00:16:31,949 --> 00:16:34,199 Imala sam ideju kako ga prodati. 250 00:16:34,743 --> 00:16:39,293 Prodala sam ga Franku junioru prije nekoliko sati. 251 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 Kako si to uspjela, jebote? 252 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 Šarmirala sam ga, valjda. 253 00:16:44,712 --> 00:16:47,302 Raznijela si mu kitu, Darlene. 254 00:16:47,881 --> 00:16:49,091 Jako sam šarmantna. 255 00:16:50,384 --> 00:16:51,384 Ne, hvala. 256 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Dala si mu na dug? 257 00:16:53,846 --> 00:16:55,346 Ne, platio je sve. 258 00:16:56,140 --> 00:16:58,310 A kad si meni namjeravala reći? 259 00:16:59,435 --> 00:17:02,305 Kad te vidim! A vidim te sad. 260 00:17:02,396 --> 00:17:04,226 Što si ti uopće namjeravala? 261 00:17:05,399 --> 00:17:07,029 Sad nije važno, zar ne? 262 00:17:18,871 --> 00:17:20,621 - Je li to ona? - Nije. 263 00:17:21,331 --> 00:17:23,831 Ima još pet minuta, a onda ću eksplodirati. 264 00:17:23,917 --> 00:17:26,667 - Bok. - Maya nam treba izvući spis 265 00:17:26,754 --> 00:17:30,054 o elektronskoj prijevari u Illinoisu, Minnesoti i Wisconsinu. 266 00:17:30,132 --> 00:17:32,432 Važno je. Moraš otići u Jeff City. 267 00:17:32,509 --> 00:17:35,679 Ne mogu sad, usred sam transakcije s drogom, 268 00:17:35,763 --> 00:17:37,353 a Ruth kasni 25 minuta. 269 00:17:37,431 --> 00:17:39,601 Bez toga nećemo dobiti Schafera. 270 00:17:39,683 --> 00:17:42,983 Možeš li nazvati Mayu da nam ostavi dosje? 271 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 Reci da ću ga uzeti. 272 00:17:44,480 --> 00:17:46,730 Reci da sam u Jeff Cityju. Možeš li? 273 00:17:46,815 --> 00:17:49,025 - Odmah? - Da, uskoro. 274 00:17:49,109 --> 00:17:50,109 Bok. 275 00:17:50,444 --> 00:17:52,154 Marty, možemo li razgovarati? 276 00:17:52,237 --> 00:17:54,527 - Dobro. - Nema tajnih dogovora. 277 00:17:54,615 --> 00:17:57,195 Imamo mali problem. Netko drugi ga je uzeo. 278 00:17:57,284 --> 00:17:58,374 Naš heroin? 279 00:17:58,452 --> 00:17:59,332 Uzeo? 280 00:17:59,411 --> 00:18:00,291 Kupio ga je. 281 00:18:00,370 --> 00:18:01,910 Prodala si naš heroin? 282 00:18:01,997 --> 00:18:03,577 Nisam ga prodala. Ne. 283 00:18:03,665 --> 00:18:05,035 Čekaj. Tko ga je kupio? 284 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Frank Jr. 285 00:18:07,920 --> 00:18:08,800 Tko? 286 00:18:08,879 --> 00:18:12,589 Mafija Kansas Cityja. U redu je. Nazvat ću ga. 287 00:18:12,674 --> 00:18:15,144 Koliko jebenih dilera heroina poznajete? 288 00:18:15,219 --> 00:18:16,549 Samo ta tri. 289 00:18:17,054 --> 00:18:19,644 Skoro sam spremna vratiti se Tasmancima. 290 00:18:19,723 --> 00:18:23,063 Platit ćeš četiri puta više. Bez brige. Riješit ću ovo. 291 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 - Nečisti ne valja. - Da. 292 00:18:24,686 --> 00:18:26,266 - Shvaćaš? - Shvaćam. Da. 293 00:18:26,355 --> 00:18:27,355 Riješi ovo. 294 00:18:27,439 --> 00:18:28,439 Radim na tome. 295 00:18:28,941 --> 00:18:30,321 Dobro? Obećavam. 296 00:18:32,111 --> 00:18:33,401 Jer bez te droge, 297 00:18:34,154 --> 00:18:35,414 nećete dobiti novac. 298 00:18:35,989 --> 00:18:37,409 Nema Ricka Bowlsbyja, 299 00:18:37,491 --> 00:18:39,871 ni Johna Pittmana ni Eda Markhama. 300 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Što znači da je vaša dobrotvorna zaklada mrtva. 301 00:18:43,831 --> 00:18:44,711 Jasno? 302 00:18:44,790 --> 00:18:45,620 Jest. 303 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 Ako uništite tvrtku moje obitelji, 304 00:18:47,876 --> 00:18:49,746 povući ću vas s nama. 305 00:18:59,596 --> 00:19:02,176 Nazvat ćeš Franka juniora i to odmah. 306 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 Lakše malo, Marty. Više ne radim za tebe. 307 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 To što dopuštaš toj pizdi da te jebe, 308 00:19:07,813 --> 00:19:10,233 ne znači da ti možeš mene. 309 00:19:10,315 --> 00:19:11,315 Jasno? 310 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Da. 311 00:19:14,778 --> 00:19:16,318 I nazvala sam Franka. 312 00:19:16,405 --> 00:19:19,195 Predao je robu dvojici koji su mu već platili. 313 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 Čekaj malo. Dva zasebna kupca? 314 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 - Šališ se, Ruth? - Rekla sam ti da je zeznuto! 315 00:19:25,706 --> 00:19:28,206 Imala sam bojazni, koje sam izrazila, 316 00:19:28,292 --> 00:19:31,632 a ti si me preklinjao i eto ti ga sad! 317 00:19:31,712 --> 00:19:34,882 Dobro. Nazvat ćeš ga i reći da ću nadoplatiti. 318 00:19:34,965 --> 00:19:36,925 Reci da ću mu dati 100 000 dolara 319 00:19:37,009 --> 00:19:39,969 i 100 000 dolara svakom od kupca. Dobro? 320 00:19:40,929 --> 00:19:42,559 I sto tisuća za mene. 321 00:19:44,349 --> 00:19:45,349 Molim? 322 00:19:45,392 --> 00:19:49,772 Rekla sam i sto tisuća za mene. 323 00:19:49,855 --> 00:19:51,105 Čuo sam što si rekla. 324 00:19:53,025 --> 00:19:54,105 Onda to izreci. 325 00:19:57,029 --> 00:19:58,489 Sto tisuća za tebe. 326 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 Prekrasan je. 327 00:20:16,632 --> 00:20:19,682 Trebalo mi je samo 45 minuta da ga uspavam. 328 00:20:21,220 --> 00:20:22,640 Bez brige, bit će lakše. 329 00:20:23,388 --> 00:20:24,558 To svi kažu. 330 00:20:25,933 --> 00:20:27,483 Da barem mogu povjerovati. 331 00:20:31,146 --> 00:20:33,146 Što te uopće dovodi u Jeff City? 332 00:20:34,566 --> 00:20:35,776 Sastanak u Kapitolu. 333 00:20:36,902 --> 00:20:37,902 S kim? 334 00:20:43,325 --> 00:20:45,945 Voliš biti prva u selu. 335 00:20:48,413 --> 00:20:50,673 Volim rješavati stvari jednu po jednu. 336 00:20:52,376 --> 00:20:53,376 Aha. 337 00:20:54,878 --> 00:20:58,378 Kakav je stav FBI-ja prema Navarru? 338 00:20:59,591 --> 00:21:01,091 Zadovoljni su zapljenama. 339 00:21:01,843 --> 00:21:04,813 Meni je glavno hoće li pristati na kaznu zatvora. 340 00:21:09,184 --> 00:21:11,314 Više od stotinu slučajeva prijevare. 341 00:21:11,395 --> 00:21:13,305 Marty je junak ako to odgonetne. 342 00:21:14,314 --> 00:21:18,944 Reci mu da, ako ne želi raditi besplatno ili honorarno, 343 00:21:19,569 --> 00:21:20,899 nabavit ću mu značku. 344 00:21:23,907 --> 00:21:24,907 Reći ću mu. 345 00:21:28,620 --> 00:21:30,910 - Bio bi sjajan u tome. - Znam. 346 00:21:30,998 --> 00:21:32,168 Hvala na dosjeu. 347 00:22:04,781 --> 00:22:07,411 Idem uzeti nešto za jelo. 348 00:22:07,492 --> 00:22:08,492 Želiš li nešto? 349 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Kremu od jaja! 350 00:22:23,633 --> 00:22:24,763 - Uživajte! - Hvala. 351 00:22:26,386 --> 00:22:27,386 Hej! 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,888 Hej! 353 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 Naravno. 354 00:22:32,392 --> 00:22:33,392 Kako si? 355 00:22:34,478 --> 00:22:35,898 Pa, prilično dobro. 356 00:22:37,564 --> 00:22:38,564 Sretan sam. 357 00:22:41,610 --> 00:22:43,110 Da, život je… 358 00:22:45,614 --> 00:22:46,704 Život je čudan. 359 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 Dobro izgledaš. 360 00:22:52,954 --> 00:22:53,954 I ti. 361 00:22:57,000 --> 00:22:59,340 Slušaj, žao mi je što sam samo nestao. 362 00:22:59,419 --> 00:23:00,959 U redu je. 363 00:23:03,590 --> 00:23:05,220 - Svašta se događalo. - Znam. 364 00:23:06,009 --> 00:23:08,099 Ne moraš se ispričavati, to je… 365 00:23:09,638 --> 00:23:13,098 Znam da je naša obitelj zabrljala i žao mi je zbog toga. 366 00:23:17,604 --> 00:23:19,364 Znam da nas Darlene mrzi 367 00:23:19,439 --> 00:23:22,609 i ne želim sad ulaziti u to. 368 00:23:24,069 --> 00:23:25,739 Ali moram te tražiti uslugu. 369 00:23:27,030 --> 00:23:28,120 I to veliku. 370 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Nedostaje ti ovo? 371 00:23:42,462 --> 00:23:45,592 Ako misliš nedostaje li mi da tražiš da pomaknemo kauč 372 00:23:45,674 --> 00:23:48,434 a onda želiš da preselim cijelu kuću? 373 00:23:48,510 --> 00:23:50,430 Ne, to mi ne nedostaje. 374 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 A… 375 00:23:57,853 --> 00:23:58,903 Kako ide Joni? 376 00:23:58,979 --> 00:24:00,229 - Dobro! - Da? 377 00:24:00,313 --> 00:24:01,903 Jako dobro, zapravo. 378 00:24:01,982 --> 00:24:03,482 Ako je tako dobar s 14, 379 00:24:03,567 --> 00:24:05,147 kad bude star kao ti 380 00:24:05,235 --> 00:24:07,235 gutat ćeš prašinu iza njega. 381 00:24:09,030 --> 00:24:12,700 Pazi na njega, može? 382 00:24:13,410 --> 00:24:14,410 Molim te. 383 00:24:33,805 --> 00:24:36,385 NESTAO. JESTE LI ME VIDJELI? NAZOVITE 384 00:24:51,990 --> 00:24:53,620 Drago mi je što ovo radite. 385 00:24:54,784 --> 00:24:56,084 Već su me zvali. 386 00:24:56,912 --> 00:24:57,952 Zvali? 387 00:24:58,038 --> 00:25:00,248 Dojave i moguća viđenja. 388 00:25:02,334 --> 00:25:06,094 Podnijeli smo prijavu na dvije razine, 389 00:25:06,713 --> 00:25:08,013 državnu i saveznu. 390 00:25:08,673 --> 00:25:12,343 Državna sam ja, a savezna je Centar za informacije o kriminalu. 391 00:25:12,886 --> 00:25:15,386 Oni to proslijede u ostalih 49 država, 392 00:25:15,931 --> 00:25:18,481 a mogu i u inozemstvo, ako zatreba. 393 00:25:20,644 --> 00:25:22,314 Zvuči strašno temeljito. 394 00:25:22,854 --> 00:25:24,564 Hvala, mnogo vam hvala. 395 00:25:30,487 --> 00:25:32,737 Pitam se zašto to niste učinili prije. 396 00:25:34,324 --> 00:25:35,324 Pa… 397 00:25:38,620 --> 00:25:40,290 Bio je to obiteljski problem 398 00:25:40,372 --> 00:25:43,882 i nismo htjeli rasipati policijske resurse i… 399 00:25:43,959 --> 00:25:45,289 Ali sad… 400 00:25:51,550 --> 00:25:53,050 Jako mi nedostaje. 401 00:25:58,431 --> 00:26:01,181 Pa, nađimo vašeg brata. 402 00:26:04,980 --> 00:26:09,360 {\an8}URED ŠERIFA OKRUGA CAMDEN 403 00:26:29,170 --> 00:26:30,170 Darlene. 404 00:26:30,672 --> 00:26:31,672 Wendy je. 405 00:26:32,507 --> 00:26:33,507 Samo… 406 00:26:35,302 --> 00:26:37,262 Samo zovem da izrazim zahvalnost. 407 00:26:37,929 --> 00:26:40,269 Jonah nam je rekao kako si se potrudila 408 00:26:40,348 --> 00:26:42,928 postaviti plakate i panoe po cijelom gradu. 409 00:26:43,018 --> 00:26:45,268 To će toliko pomoći mojoj obitelji. 410 00:26:45,353 --> 00:26:47,063 Javi mi ako ti mogu uplatiti. 411 00:26:47,147 --> 00:26:51,107 A i prijavila sam nestanak uredu šerifa, pa… 412 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 drži fige. 413 00:26:59,659 --> 00:27:00,659 Darlene. 414 00:27:02,579 --> 00:27:04,079 Drago mi je pomoći. 415 00:28:09,521 --> 00:28:10,521 Želite sobu? 416 00:28:10,563 --> 00:28:13,073 Da, nazvao sam. Zovem se Sattem. 417 00:28:17,070 --> 00:28:20,370 Opa. Pripremio sam vam sobu s trijemom. 418 00:28:22,492 --> 00:28:23,582 Molim? 419 00:28:23,660 --> 00:28:24,790 Uz bazen. 420 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 Izvolite. 421 00:28:29,624 --> 00:28:30,504 Nema minibara, 422 00:28:30,583 --> 00:28:33,553 ali imate mali hladnjak, a na uglu je trgovina 423 00:28:33,628 --> 00:28:35,298 ako trebate pivo i vino, pa… 424 00:28:35,380 --> 00:28:36,510 Zapravo, ne pijem. 425 00:28:36,589 --> 00:28:38,969 Možda biste mogli maknuti hladnjak? 426 00:28:41,511 --> 00:28:42,511 Naravno. 427 00:28:43,221 --> 00:28:45,601 Mogu li pitati kako ste čuli za Lazy-O? 428 00:28:45,682 --> 00:28:47,682 Društvene mreže, usmena preporuka? 429 00:28:47,767 --> 00:28:49,557 Jonah Byrde radi ovdje? 430 00:28:49,644 --> 00:28:51,314 Jonin ste prijatelj? 431 00:28:51,396 --> 00:28:53,266 Obiteljski. 432 00:28:55,900 --> 00:28:58,150 Što uopće radi ovdje? Održavanje? 433 00:28:58,737 --> 00:29:01,027 Ne. Jonah vodi financije. 434 00:29:02,240 --> 00:29:04,080 Želite li razgovarati s njim? 435 00:29:07,454 --> 00:29:08,454 Ne. 436 00:29:10,457 --> 00:29:11,457 Ne sad. 437 00:29:13,084 --> 00:29:15,384 Dobro. Uživajte u boravku. 438 00:29:27,474 --> 00:29:28,934 Je li ovo drugi tip? 439 00:29:47,243 --> 00:29:49,203 Koji se vrag događa, Johne? 440 00:29:49,287 --> 00:29:51,537 Mojima se ne sviđa, a ni meni, pa ne. 441 00:29:51,623 --> 00:29:55,423 Johne. Dobit ćeš još sto tisuća za trud. 442 00:29:56,211 --> 00:29:58,671 Kupim od tebe, a ti ga želiš otkupiti? 443 00:29:59,506 --> 00:30:00,586 Ne sviđa mi se to. 444 00:30:01,257 --> 00:30:04,007 Gle, Johne. Samo su se sjebali. 445 00:30:04,093 --> 00:30:06,813 Žele ga natrag i spremni su dodatno platiti. 446 00:30:06,888 --> 00:30:08,058 I onda moji stanu, 447 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 a ti čekaš s murjakom, marincem i zastavnicom? 448 00:30:12,477 --> 00:30:13,727 Budi pametan, Johne. 449 00:30:14,312 --> 00:30:16,152 Sviđa mi se dogovor kakav jest. 450 00:30:16,856 --> 00:30:17,856 Gotovi smo. 451 00:30:23,196 --> 00:30:24,356 Ne mogu ići onamo. 452 00:30:25,073 --> 00:30:27,083 Dobro, onda mi daj jebenu adresu. 453 00:30:27,158 --> 00:30:28,908 Barem to možeš učiniti. 454 00:30:28,993 --> 00:30:30,413 Ni ti ne bi trebala ići. 455 00:30:31,037 --> 00:30:34,417 Jebeno ne želim, ali moram. 456 00:30:35,041 --> 00:30:37,921 Zašto ne kažeš Martyju da odjebe? Dobio je pola. 457 00:30:38,002 --> 00:30:42,092 Ne, plaća mi još sto somova i moram ih dobiti. 458 00:30:44,133 --> 00:30:47,393 Pobrini se da taj jebeni marinac ne uleti pucajući. 459 00:30:47,470 --> 00:30:50,770 Ako zapuca i to me razotkrije tati, kunem ti se… 460 00:30:56,396 --> 00:30:57,396 Bez brige. 461 00:30:59,107 --> 00:31:00,277 Sve će biti dobro. 462 00:31:04,737 --> 00:31:06,907 Znaš, nisam te smio onako pretući. 463 00:31:08,533 --> 00:31:09,533 Žao mi je. 464 00:31:12,161 --> 00:31:14,251 Sigurno te muči što me nisu ubili. 465 00:31:26,801 --> 00:31:29,301 Vjerojatno te nisam trebala baciti s broda. 466 00:31:39,606 --> 00:31:40,606 Idemo. 467 00:31:43,943 --> 00:31:44,993 Kako ide? 468 00:31:45,069 --> 00:31:48,069 Zapelo je. Vjerojatno ću propustiti večeru. 469 00:31:48,573 --> 00:31:49,663 Možeš li govoriti? 470 00:31:50,283 --> 00:31:51,663 Ne baš, ne. 471 00:31:52,243 --> 00:31:54,663 Dala sam Schaferu dosje, činio se sretan. 472 00:31:55,413 --> 00:31:56,413 I siguran je? 473 00:31:56,456 --> 00:31:59,416 Nalazim se s njim i Jimom. I saznala sam o Melu. 474 00:31:59,500 --> 00:32:00,790 Da? O čemu se radi? 475 00:32:01,377 --> 00:32:03,587 Bivši detektiv čikaške policije. 476 00:32:04,172 --> 00:32:05,342 Uzeli su mu značku. 477 00:32:06,090 --> 00:32:08,340 Problem s kokainom u sobi za dokaze. 478 00:32:09,844 --> 00:32:11,894 Je li bio dobar u poslu? 479 00:32:13,181 --> 00:32:15,181 Navodno je bio jako dobar. 480 00:32:16,809 --> 00:32:19,149 Radoholičar, neumoljiv. 481 00:32:21,397 --> 00:32:22,687 To nije dobro. 482 00:32:23,358 --> 00:32:24,358 Nije. 483 00:32:25,818 --> 00:32:28,108 Jesam li zakasnila za dvije staklenke? 484 00:32:30,573 --> 00:32:32,163 Probali ste Ginger Bear? 485 00:32:32,241 --> 00:32:33,241 Je li dobar? 486 00:32:33,576 --> 00:32:34,576 Sljedeći put. 487 00:32:36,162 --> 00:32:37,162 Hvala. 488 00:32:49,884 --> 00:32:51,644 Trebate mi potpisati čekove. 489 00:32:52,512 --> 00:32:54,762 Što si rekao majci o onim natpisima? 490 00:32:57,016 --> 00:32:58,136 Što? Ništa. 491 00:32:59,936 --> 00:33:03,106 Mislila je da sam ih ja stavio. Rekao sam da nisam. 492 00:33:03,690 --> 00:33:04,690 I da ja jesam. 493 00:33:05,608 --> 00:33:07,028 Nisam znao da je tajna. 494 00:33:07,110 --> 00:33:10,110 Kao što si joj i rekao da ćemo izgraditi klinike. 495 00:33:10,196 --> 00:33:11,316 Nisam to učinio. 496 00:33:11,406 --> 00:33:13,736 Što još govoriš mami i tati o meni? 497 00:33:16,285 --> 00:33:17,195 Ništa. 498 00:33:17,286 --> 00:33:18,656 Ništa. Časna riječ. 499 00:33:20,248 --> 00:33:24,128 Jasno ću ti reći tako da nikad više ne moram. 500 00:33:25,169 --> 00:33:30,759 Nikad nikome ne smiješ ništa reći o našem poslu. 501 00:33:30,842 --> 00:33:31,932 Razumiješ li? 502 00:33:32,010 --> 00:33:34,800 - Smiri se. On je samo dijete. - Ne prekidaj me! 503 00:33:34,887 --> 00:33:36,387 Razumiješ li? 504 00:33:37,015 --> 00:33:40,515 Jer bih ti mogla odrezati više od kose, mali. 505 00:33:41,811 --> 00:33:42,651 Žao mi je. 506 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 To mi ništa ne vrijedi. 507 00:33:45,523 --> 00:33:46,863 Trebam odanost. 508 00:33:47,358 --> 00:33:49,358 - Jesi li odan? - Naravno. 509 00:33:50,361 --> 00:33:53,241 Onda mi možeš reći nešto o svojim roditeljima, 510 00:33:53,322 --> 00:33:55,662 recimo što su učinili mom šerifu. 511 00:33:57,660 --> 00:33:58,950 Znam da znaš. 512 00:34:00,204 --> 00:34:02,544 Ne želiš me više vidjeti 513 00:34:02,623 --> 00:34:04,753 ako mislim da nešto skrivaš od mene. 514 00:34:08,296 --> 00:34:10,716 Spalili su njegovo truplo u krematoriju. 515 00:34:10,798 --> 00:34:12,258 Samo to znam. Kunem se. 516 00:34:16,721 --> 00:34:17,721 Dobro. 517 00:34:19,182 --> 00:34:20,352 Daj mi čekove. 518 00:34:50,630 --> 00:34:54,260 Kladim se da je to kuća s bočnim zgradama i kamerama. 519 00:34:54,342 --> 00:34:57,802 Četverokotači ispred kuće i čamac na prikolici. 520 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 Već sam upadao u takve komplekse. 521 00:34:59,931 --> 00:35:01,971 Kakve? Ništa ne vidiš. 522 00:35:02,058 --> 00:35:04,348 Vjeruj mi. Uđem, tri hica i izlazim. 523 00:35:04,435 --> 00:35:06,895 Nećemo nikoga ubiti. Dogovorit ćemo se. 524 00:35:06,979 --> 00:35:09,149 A ionako ne bi znao gdje je droga. 525 00:35:09,232 --> 00:35:11,032 Tek su je kupili. Na vidiku je. 526 00:35:11,609 --> 00:35:13,989 Nećemo ništa ukrasti, platit ćemo. 527 00:35:14,487 --> 00:35:15,397 Idem ja. 528 00:35:15,488 --> 00:35:16,658 Ne, ne ideš. 529 00:35:18,533 --> 00:35:20,543 Hoćeš li ti ići, Marty? 530 00:35:20,618 --> 00:35:23,788 Ili jebeni uštogljeni specijalac? 531 00:35:23,871 --> 00:35:26,251 Jer ako ne idete ni ti ni on, 532 00:35:26,332 --> 00:35:29,172 - tko onda ide? - Rekao sam ne. Dobro? 533 00:35:30,336 --> 00:35:32,126 Plaćaš li mi sto tisuća ili? 534 00:35:36,050 --> 00:35:37,050 Plaćam. 535 00:35:38,594 --> 00:35:39,974 Onda idem, jebote. 536 00:35:49,939 --> 00:35:50,939 Stani. 537 00:35:52,066 --> 00:35:53,066 Baci torbe. 538 00:35:58,656 --> 00:36:00,656 Samo želimo sklopiti posao, dobro? 539 00:36:01,534 --> 00:36:03,084 Više nego što ste platili. 540 00:36:03,870 --> 00:36:05,080 Nismo jebeni murjaci 541 00:36:05,580 --> 00:36:06,580 i imamo gotovinu. 542 00:36:07,874 --> 00:36:09,384 Želim vidjeti vašeg šefa. 543 00:36:10,293 --> 00:36:11,293 S kim si? 544 00:36:12,670 --> 00:36:14,260 Isti oni tipovi s ceste. 545 00:36:15,798 --> 00:36:16,798 Gdje su? 546 00:36:17,508 --> 00:36:18,678 Na početku prilaza. 547 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Odmakni se od torbi. 548 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 Pretraži je. 549 00:36:43,242 --> 00:36:44,242 Čista je. 550 00:36:45,244 --> 00:36:46,244 Idi. 551 00:36:48,247 --> 00:36:50,627 Znaš da se proizvod ne smije razblažiti. 552 00:36:50,708 --> 00:36:53,338 Brine me vrijeme. Možda treba biti agresivan. 553 00:36:53,961 --> 00:36:57,591 Ne. Ne možemo to, kompa. Ubit ćeš je. 554 00:36:58,424 --> 00:37:01,224 - Agresivan? - Mislim na potencijalne žrtve. 555 00:37:01,302 --> 00:37:03,932 Možeš li je staviti na razglas? 556 00:37:04,013 --> 00:37:06,813 - Možeš li je staviti na razglas? - Smijem li ući? 557 00:37:06,891 --> 00:37:09,021 Clare, želim razgovarati s tobom. 558 00:37:09,101 --> 00:37:10,731 Stavi je na razglas. Clare? 559 00:37:11,312 --> 00:37:12,312 Daj mi ga. 560 00:37:13,981 --> 00:37:14,981 Hvala. 561 00:37:16,192 --> 00:37:17,992 Hej, znaš, 562 00:37:18,069 --> 00:37:19,779 to su Ruthini zemljaci. 563 00:37:19,862 --> 00:37:22,112 Samo joj daj još pet minuta. 564 00:37:22,198 --> 00:37:23,568 Samo tražim pet minuta. 565 00:37:24,075 --> 00:37:26,695 Pet minuta. A onda me nazovi. 566 00:37:26,786 --> 00:37:27,906 Dobro, hvala. 567 00:37:29,580 --> 00:37:30,580 Hvala. 568 00:37:54,397 --> 00:37:57,857 Recimo da vjerujem da nisi murja, a ne vjerujem. Što onda? 569 00:37:58,359 --> 00:37:59,359 Ti reci meni. 570 00:37:59,694 --> 00:38:01,614 Ostavi lovu, nazovem te ujutro. 571 00:38:01,696 --> 00:38:03,066 Nema šanse, jebote. 572 00:38:03,155 --> 00:38:05,655 Ostavit ćeš je živa ili mrtva. Bolje živa. 573 00:38:05,741 --> 00:38:07,831 Ne idem odavde bez droge. 574 00:38:07,910 --> 00:38:09,290 Onda imaš problem. 575 00:38:09,370 --> 00:38:11,370 Ionako nije trebala ići tebi. 576 00:38:11,455 --> 00:38:12,575 Polako, plavušice. 577 00:38:13,249 --> 00:38:16,709 Slušaj, ja radim za Omara Navarra, 578 00:38:16,794 --> 00:38:17,794 znaš tko je to? 579 00:38:17,837 --> 00:38:20,167 Ako radiš za njega, što će ti droga? 580 00:38:20,256 --> 00:38:21,796 Trebam je vratiti. 581 00:38:22,466 --> 00:38:24,216 To je za tipa s kojim sam. 582 00:38:24,302 --> 00:38:26,182 Kojeg? Murjaka ili marinca. 583 00:38:26,262 --> 00:38:27,812 - Marinca. - Tko je on? 584 00:38:28,306 --> 00:38:30,346 - Zove se Connor. - I kako još? 585 00:38:30,433 --> 00:38:32,143 Ne znam, jebote. 586 00:38:32,226 --> 00:38:33,636 Connor s gotovinom. 587 00:38:33,728 --> 00:38:35,268 Koji kurac te briga? 588 00:38:38,941 --> 00:38:40,281 Jako me briga. 589 00:38:44,989 --> 00:38:46,279 Tip… 590 00:38:46,991 --> 00:38:50,041 Tip za kojeg misliš da je murjak, 591 00:38:50,119 --> 00:38:51,999 on i Navarro su partneri. 592 00:38:52,496 --> 00:38:53,996 To zvuči kao baljezganje. 593 00:38:54,081 --> 00:38:56,961 U redu, shvaćam, prestrašen si. 594 00:38:57,043 --> 00:38:59,883 Ali problem s tim je da će te to koštati 100 000. 595 00:39:00,463 --> 00:39:01,883 Hej, kujo! 596 00:39:01,964 --> 00:39:04,804 Prestani mi govoriti kako da vodim svoj posao! 597 00:39:12,600 --> 00:39:14,730 Prošlo je šest minuta. Mogu li ući? 598 00:39:17,480 --> 00:39:18,480 Sedam. 599 00:39:18,564 --> 00:39:19,944 Ne znam što da radim. 600 00:39:20,024 --> 00:39:23,034 Tvoj bi tata rekao: slijedi instinkt. 601 00:39:26,864 --> 00:39:28,784 - Dobro. - Znači da uđem? 602 00:39:30,910 --> 00:39:32,910 - Ne ideš tamo. - Nazvat ću te. 603 00:39:33,621 --> 00:39:34,621 Ne ideš tamo. 604 00:39:34,663 --> 00:39:37,003 Rekli smo pet minuta prije osam minuta. 605 00:39:37,500 --> 00:39:40,130 Samo se opusti i sjedni u auto. Ubit ćeš je. 606 00:39:40,628 --> 00:39:42,048 Ti ćeš sebe ubiti. 607 00:39:42,630 --> 00:39:45,010 Odbij, ozbiljno ti kažem. Odmakni se. 608 00:39:46,467 --> 00:39:48,887 - Kvragu. Sranje. - Ulazi u auto. 609 00:39:48,969 --> 00:39:50,349 Ulazi u jebeni auto! 610 00:39:51,222 --> 00:39:53,312 Može li mi netko pomoći, jebote? 611 00:40:12,827 --> 00:40:13,827 Dobar dan! 612 00:40:14,286 --> 00:40:15,866 Doista ste se iskazali. 613 00:40:20,209 --> 00:40:21,249 Što ćete popiti? 614 00:40:21,752 --> 00:40:22,592 Bourbon. 615 00:40:22,670 --> 00:40:23,670 Meni odgovara. 616 00:40:23,712 --> 00:40:24,712 I meni. 617 00:40:25,631 --> 00:40:26,631 Hvala. 618 00:40:27,550 --> 00:40:29,050 Bolje ste volje. 619 00:40:30,511 --> 00:40:31,891 Nema ništa slađe 620 00:40:31,971 --> 00:40:34,601 nego kad shvatiš da si se brinuo bez razloga. 621 00:40:37,184 --> 00:40:38,184 Hvala. 622 00:40:40,271 --> 00:40:42,521 Možemo li pretpostaviti 623 00:40:42,606 --> 00:40:45,816 da ste službeno član uprave Zaklade obitelji Byrde? 624 00:40:48,112 --> 00:40:49,282 Možete. 625 00:40:50,239 --> 00:40:52,069 Hvala što ste me rasteretili. 626 00:40:57,746 --> 00:40:58,826 A sad… 627 00:40:58,914 --> 00:41:02,924 Zašto imam osjećaj da je ovo više od običnog trgovanja dionicama? 628 00:41:03,002 --> 00:41:06,212 Budući da je rizik od petljanja u saveznu istragu 629 00:41:06,297 --> 00:41:10,177 mnogo ozbiljniji od oca koji kupuje dionice u tvrtki svog sina. 630 00:41:11,886 --> 00:41:14,466 Možda je trebalo riješiti problem zviždača. 631 00:41:16,056 --> 00:41:17,386 Kakvog zviždača? 632 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 Inženjer koji puno zna. 633 00:41:20,394 --> 00:41:21,404 Što to zna? 634 00:41:22,438 --> 00:41:24,398 Postavljaš mnogo pitanja. 635 00:41:25,107 --> 00:41:26,277 Samo jedno. 636 00:41:30,279 --> 00:41:34,329 Moj je unuk razvio računalni sustav 637 00:41:34,408 --> 00:41:37,538 koji je precizniji i svestraniji od ičega što postoji. 638 00:41:37,620 --> 00:41:40,120 U sklopu druge istrage, 639 00:41:40,206 --> 00:41:43,996 jedan od inženjera možda je razmišljao da iznese detalje 640 00:41:44,084 --> 00:41:45,544 o toj tehnologiji. 641 00:41:46,045 --> 00:41:47,245 Možda. 642 00:41:49,548 --> 00:41:51,088 Više ne. 643 00:41:58,891 --> 00:42:01,481 Što ta tehnologija radi? 644 00:42:02,895 --> 00:42:05,515 Vanjske agencije ne mogu napraviti reviziju, 645 00:42:05,606 --> 00:42:08,226 iako se čini transparentna. 646 00:42:08,317 --> 00:42:09,897 No poanta je 647 00:42:09,985 --> 00:42:13,565 da ste vas dvoje sjajno odradili posao za moju obitelj. 648 00:42:14,323 --> 00:42:16,623 Hvala Jime, Wendy Byrde. 649 00:42:26,168 --> 00:42:28,248 Ti strojevi mogu sakriti glasove. 650 00:42:28,754 --> 00:42:29,594 Da. 651 00:42:29,672 --> 00:42:31,922 Isuse. Mogu namjestiti izbore. 652 00:42:32,466 --> 00:42:34,756 Neće ih namjestiti u tvoju korist. 653 00:43:15,134 --> 00:43:16,644 Hej, mislio sam si 654 00:43:17,886 --> 00:43:21,056 da smo s web stranicom i plakatima otišli predaleko. 655 00:43:22,266 --> 00:43:23,886 Vjerojatno uznemiruje Ruth. 656 00:43:25,019 --> 00:43:26,059 Ruth je dobro. 657 00:43:26,687 --> 00:43:27,937 Zna o čemu se radi. 658 00:43:28,480 --> 00:43:30,730 Ali mislim da smo dokazali što želimo. 659 00:43:31,317 --> 00:43:32,687 Možda da ih maknemo? 660 00:43:39,783 --> 00:43:40,783 Tko to traži? 661 00:43:43,537 --> 00:43:44,787 Nitko ne traži. 662 00:43:47,625 --> 00:43:48,625 Na tržnici. 663 00:43:50,002 --> 00:43:51,632 Zaboravio si kremu od jaja. 664 00:43:54,590 --> 00:43:56,380 Imam samo jedno pravilo. 665 00:43:58,302 --> 00:44:00,432 Nikad mi nemoj lagati. Razumiješ li? 666 00:44:27,289 --> 00:44:28,579 Tko si ti, jebote? 667 00:44:29,083 --> 00:44:31,253 Riđi mi je rekao da mogu tu sjesti. 668 00:44:31,335 --> 00:44:33,335 Nadam se da je u redu. Mel Sattem. 669 00:44:33,420 --> 00:44:36,050 Suprug Helen Pierce angažirao me da je nađem. 670 00:44:36,131 --> 00:44:37,931 I? Ti si privatni istražitelj? 671 00:44:39,468 --> 00:44:43,138 Da. Možemo li razgovarati unutra? Smrzavam se. 672 00:44:43,889 --> 00:44:45,599 Ne možemo, jebote. 673 00:44:47,768 --> 00:44:49,848 Čuj, nisam te došao gnjaviti, 674 00:44:49,937 --> 00:44:52,557 samo tražim nekoga tko će me usmjeriti. 675 00:45:16,213 --> 00:45:17,343 Mogu li uzeti keks? 676 00:45:17,840 --> 00:45:19,170 Žao mi je, nemam više. 677 00:45:19,717 --> 00:45:21,217 Ljudi s kutijama za kekse 678 00:45:22,136 --> 00:45:23,256 obično imaju kekse. 679 00:45:23,804 --> 00:45:25,604 Pa, ja nemam. Dobro? 680 00:45:26,724 --> 00:45:27,724 Dobro. 681 00:45:30,561 --> 00:45:33,611 Zašto bih ja znala gdje je Helen, dovraga? 682 00:45:34,189 --> 00:45:36,279 Mislio sam da tvoj dečko Ben zna. 683 00:45:38,068 --> 00:45:39,278 S tim je gotovo. 684 00:45:41,029 --> 00:45:43,409 Bolna točka, pretpostavljam. Oprosti. 685 00:45:44,992 --> 00:45:46,832 Znaš li gdje je? 686 00:45:49,580 --> 00:45:50,580 Gle. 687 00:45:53,417 --> 00:45:57,337 Je li te ikad udario? Pitam zbog problema s drogom. 688 00:46:00,090 --> 00:46:01,970 Nije imao problema s drogom. 689 00:46:03,177 --> 00:46:04,547 Mislio sam da jest. 690 00:46:04,636 --> 00:46:06,636 E pa, nije. 691 00:46:11,477 --> 00:46:14,807 A Marty i Wendy Byrde, dobro ih poznaješ? 692 00:46:16,440 --> 00:46:18,480 Mislila sam da tražite Helen. 693 00:46:20,861 --> 00:46:22,281 Samo trebam potpis. 694 00:46:23,822 --> 00:46:26,952 Ili truplo. Nije me briga je li itko učinio išta loše. 695 00:46:31,246 --> 00:46:32,286 Znate što? 696 00:46:32,372 --> 00:46:34,252 Jako sam umorna. 697 00:46:34,333 --> 00:46:36,543 Prošlo mi je vrijeme za spavanje. 698 00:46:38,295 --> 00:46:39,625 Ako se čega sjetiš… 699 00:46:40,130 --> 00:46:41,130 Neću. 700 00:46:45,552 --> 00:46:46,602 Hvala na vremenu. 701 00:47:03,946 --> 00:47:04,776 Wendy? 702 00:47:04,863 --> 00:47:05,863 Da? 703 00:47:06,907 --> 00:47:07,907 Bok. 704 00:47:08,575 --> 00:47:09,575 Hej. 705 00:47:11,787 --> 00:47:13,497 Isuse. Jesi li dobro? 706 00:47:15,123 --> 00:47:17,083 Da, dobro sam. 707 00:47:17,167 --> 00:47:18,167 Što se dogodilo? 708 00:47:19,920 --> 00:47:21,710 Obavili smo posao. 709 00:47:22,339 --> 00:47:26,469 Nakon kuće koja je kao zamka i batina, tuš nije loša ideja. 710 00:47:26,552 --> 00:47:28,102 Kako je bilo sa Schaferom? 711 00:47:30,681 --> 00:47:31,931 Obavili smo posao. 712 00:47:36,019 --> 00:47:37,019 Dobro. 713 00:48:02,588 --> 00:48:04,838 Vjerojatno bi trebala ići na faks. 714 00:48:05,966 --> 00:48:07,176 Reći ću ti zašto. 715 00:48:08,510 --> 00:48:10,600 Pitanje je vremena kad ćeš zeznuti, 716 00:48:10,679 --> 00:48:12,759 ona će se naljutiti i otpustiti te. 717 00:48:13,265 --> 00:48:14,385 A gdje si onda? 718 00:48:15,434 --> 00:48:17,354 Na minimalcu u Walmartu? 719 00:49:13,075 --> 00:49:14,445 Kasno je, zar ne? 720 00:49:15,452 --> 00:49:17,372 Želim razgovarati o svom šerifu. 721 00:49:18,997 --> 00:49:19,997 Što? 722 00:49:20,082 --> 00:49:22,582 Znam da ste se riješili Nixova trupla. 723 00:49:23,835 --> 00:49:25,745 Nije važno što ne mogu dokazati. 724 00:49:25,837 --> 00:49:30,257 Važno je da te tvoj vlastiti sin otkucao. 725 00:49:32,260 --> 00:49:34,180 Ne znam o čemu govoriš. 726 00:49:34,262 --> 00:49:36,682 Ali hvala što si postavila one natpise. 727 00:49:36,765 --> 00:49:38,675 Možemo li ti platiti? 728 00:49:38,767 --> 00:49:40,977 To je tako pažljivo od tebe! 729 00:49:41,061 --> 00:49:42,601 Ne seri. 730 00:49:42,688 --> 00:49:45,518 Oprosti, Darlene, 731 00:49:46,858 --> 00:49:49,238 ali mislim da ti je nekad teško priznati 732 00:49:49,319 --> 00:49:52,609 kako si dobra duša. 733 00:49:53,115 --> 00:49:54,655 Dobra. 734 00:49:54,741 --> 00:49:57,581 I pomažeš, dopustila si da radimo s Ruth. 735 00:49:58,870 --> 00:50:00,160 O čemu govoriš? 736 00:50:01,331 --> 00:50:03,291 Droga koju si prodala Franku Jr., 737 00:50:03,375 --> 00:50:05,585 on ju je prodao nama, a mi svojima i… 738 00:50:05,669 --> 00:50:08,799 To nam je puno pomoglo. 739 00:50:09,297 --> 00:50:10,547 Hvala i na tome. 740 00:50:14,261 --> 00:50:15,261 Dug dan? 741 00:50:16,847 --> 00:50:18,097 Izgledaš malo umorno. 742 00:50:19,474 --> 00:50:22,694 Drži Charlotte podalje od Wyatta. 743 00:50:22,769 --> 00:50:23,689 Čuješ li me? 744 00:50:23,770 --> 00:50:27,730 Stari su prijatelji, ne dolazi u obzir. 745 00:50:27,816 --> 00:50:30,566 - Znaš što? - Što, Darlene? Što? 746 00:50:31,153 --> 00:50:32,153 Što? 747 00:50:32,195 --> 00:50:34,525 Ubit ćeš sve lijepe djevojke u Ozarku? 748 00:50:40,287 --> 00:50:42,747 Zovi hitnu, jebote. 749 00:51:23,580 --> 00:51:25,370 Hitna služba, izvolite? 750 00:53:11,438 --> 00:53:16,438 Kraj 5. epizode 50063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.