Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,510
Narkotici,
policajac O'Lansky pri telefonu.
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,314
Ne znam. Mračna sranja.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,598
Vrtim si u glavi, znaš?
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,516
Kad si bio na sastanku?
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,315
Ovako, šest dana sam ovdje,
po 14, 15 sati…
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,613
nedjeljom spavam.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,066
Riješio sam dva ubojstva, dobio još tri.
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,157
Pa si misli.
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,543
- I mrzim sastanke.
- To je poanta, Mel.
10
00:00:36,619 --> 00:00:38,539
Znaš o suprotnom djelovanju?
11
00:00:38,621 --> 00:00:40,581
Ma daj. Ne počinji s tim.
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,455
Ako ljudi poput nas rade
suprotno od onoga što žele,
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,844
sve ispadne dobro. Da barem nije tako.
14
00:00:46,921 --> 00:00:48,261
Koji je smisao života
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,339
ako je sve što želiš loše za tebe?
16
00:00:50,425 --> 00:00:53,845
Pitanje od 10 000 dolara.
Kad si napisao popis zahvalnosti?
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,928
Ne znam kad sam bio zahvalan.
18
00:00:56,014 --> 00:00:59,314
Pitam se zašto alkoholičari, kao rasa,
19
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
žele biti plaćeni za dar?
20
00:01:02,979 --> 00:01:05,439
Želim te pitati za mišljenje.
21
00:01:05,940 --> 00:01:06,940
Da?
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,908
Mislio sam dati mačku curi koju znam.
23
00:01:14,574 --> 00:01:16,204
Prodati sve što imam, znaš?
24
00:01:17,327 --> 00:01:18,747
Kupiti hrpu cracka,
25
00:01:20,163 --> 00:01:21,333
navući zastore
26
00:01:22,082 --> 00:01:23,422
i pušiti dok ne umrem.
27
00:01:24,334 --> 00:01:26,594
Dobro, razradimo to.
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,632
Prodaš sve što imaš?
29
00:01:29,506 --> 00:01:32,376
Kupiš hrpu cracka i navučeš zastore,
30
00:01:32,967 --> 00:01:35,007
popušiš sve i nećeš umrijeti.
31
00:01:35,095 --> 00:01:36,635
Na čemu si onda?
32
00:01:40,058 --> 00:01:41,058
Jebote.
33
00:01:43,144 --> 00:01:44,234
Mel, jesi li tamo?
34
00:01:45,313 --> 00:01:46,313
Mel?
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,270
Mel, jesi li tamo?
36
00:02:43,621 --> 00:02:45,251
Nismo se tako dogovorile.
37
00:02:45,748 --> 00:02:48,458
Rekli smo ti da je to privremeno rješenje.
38
00:02:48,543 --> 00:02:51,463
Trebamo opijum, a ovo je heroin u prahu,
39
00:02:52,005 --> 00:02:53,665
znači da nije dovoljno čist,
40
00:02:53,756 --> 00:02:56,336
ne znam koliko ću ljudi morati potplatiti
41
00:02:56,426 --> 00:02:58,506
da se ovo ne otkrije.
42
00:02:59,012 --> 00:03:00,682
Ne brini se, čist je.
43
00:03:02,056 --> 00:03:03,556
Tko je to točno?
44
00:03:04,434 --> 00:03:06,394
Netko s kim smo dosta surađivali.
45
00:03:06,978 --> 00:03:09,358
Za filantropa poznajete mnogo dilera.
46
00:03:11,065 --> 00:03:14,855
Navarro nas je rekao opskrbiti
čim se riješe Javijeve dvojbe.
47
00:03:14,944 --> 00:03:18,244
Tvoj prijatelj Javi koštao me
tjedna u planu proizvodnje.
48
00:03:18,323 --> 00:03:21,993
Napravila sam predviđanja.
Ljekarne očekuju dostavu prvoga,
49
00:03:22,076 --> 00:03:24,076
i ako zakasnim samo jedan dan,
50
00:03:24,162 --> 00:03:26,832
dioničari se pobune, cijene dionica padaju
51
00:03:26,915 --> 00:03:28,455
i idem u stečaj.
52
00:03:30,043 --> 00:03:31,543
Ova ima 16 godina?
53
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Nemoj da te izgled zavara.
54
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Vi ste sigurno Clare.
55
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Ruth Langmore.
56
00:03:38,885 --> 00:03:39,885
Kako ste?
57
00:03:43,806 --> 00:03:45,846
Imaš uzorak? Mjesto za provjeru?
58
00:03:46,726 --> 00:03:47,726
Zahod.
59
00:04:06,704 --> 00:04:09,174
I kako vam se sviđa Ozark?
60
00:04:43,658 --> 00:04:44,658
Dogovoreno?
61
00:05:05,138 --> 00:05:06,968
Stani! Koji kurac hoćeš?
62
00:05:08,558 --> 00:05:11,728
Promatrala sam te
kad je tvoj tata odustao od posla.
63
00:05:11,811 --> 00:05:13,731
Nije ti se svidjelo kao ni meni.
64
00:05:14,897 --> 00:05:16,267
Ako griješim, otići ću.
65
00:05:17,900 --> 00:05:20,450
Ne razgovaram o obitelji s autsajderima.
66
00:05:21,321 --> 00:05:23,821
Ti si autsajder u svojoj obitelji.
67
00:05:24,866 --> 00:05:27,786
Stari ti je dao sredstvo zarađivanja
pa ga oduzeo.
68
00:05:28,369 --> 00:05:29,619
Kao da je tebe briga.
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,874
Da, nije, imaš pravo.
70
00:05:31,956 --> 00:05:33,456
Raznijela sam ti kitu.
71
00:05:36,586 --> 00:05:38,416
Ispričavam se za to.
72
00:05:39,797 --> 00:05:42,297
Čak sam ti htjela kupiti karticu isprike.
73
00:05:43,051 --> 00:05:44,971
Ali ne postoji kartica za to.
74
00:05:45,595 --> 00:05:47,255
Koji kurac hoćeš, Darlene?
75
00:05:48,765 --> 00:05:50,805
Želim da prihvatiš moju ispriku.
76
00:05:51,559 --> 00:05:52,559
Neću.
77
00:05:54,312 --> 00:05:57,072
Čula sam da je liječnik
napravio dobar posao.
78
00:05:58,274 --> 00:06:01,994
Kažu da sad ima više toga za voljeti.
79
00:06:07,033 --> 00:06:10,043
Imam masu toga. Spreman je za prodaju.
80
00:06:11,913 --> 00:06:12,913
Kad?
81
00:06:13,331 --> 00:06:14,671
Čim želiš.
82
00:06:14,749 --> 00:06:16,919
Zaračunaj tisuću za kilu.
83
00:06:18,336 --> 00:06:21,006
Zaračunaj tri. Kako želiš.
84
00:06:21,756 --> 00:06:23,466
Vraćam ti sredstvo zarade.
85
00:06:24,425 --> 00:06:26,085
- Zašto?
- Zašto ne?
86
00:06:30,306 --> 00:06:32,096
Vidim da ti srce opet kuca.
87
00:06:37,355 --> 00:06:38,855
Ne daj tati da primiriši.
88
00:06:38,940 --> 00:06:42,110
Zarada od šest znamenki.
Sedam ako si pametan.
89
00:06:42,944 --> 00:06:44,534
A čula sam da si pametan.
90
00:06:45,613 --> 00:06:46,613
Od koga?
91
00:07:04,173 --> 00:07:06,303
Senator Schafer želi sastanak sutra.
92
00:07:09,262 --> 00:07:11,012
Je li to dobro ili loše?
93
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
Dobro je. Mislim.
94
00:07:12,640 --> 00:07:13,980
Dolazi ovamo.
95
00:07:14,058 --> 00:07:16,478
Barem razmatra ulazak u odbor.
96
00:07:20,481 --> 00:07:21,481
Što radiš?
97
00:07:22,608 --> 00:07:24,068
Što si očekivala, Wendy?
98
00:07:24,152 --> 00:07:26,492
NESTAO. JESTE LI ME VIDJELI?
99
00:07:27,447 --> 00:07:28,487
Eno još jednoga.
100
00:07:29,824 --> 00:07:32,204
{\an8}AKO ZNATE GDJE JE, NAZOVITE
101
00:07:32,285 --> 00:07:35,495
Je li danas tko prolazio kroz grad?
102
00:07:36,747 --> 00:07:37,747
Autom?
103
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
Biciklom?
104
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
Što si htio postići?
105
00:07:44,589 --> 00:07:47,679
- Wendy, uživajmo u večeri.
- Ne, zbilja želim…
106
00:07:47,758 --> 00:07:50,088
Želim čuti što će Jonah reći.
107
00:07:50,178 --> 00:07:51,848
Htio si nam nauditi?
108
00:07:52,763 --> 00:07:53,813
Ugroziti nas?
109
00:07:56,893 --> 00:07:58,693
Nisam ih ja dao postaviti.
110
00:07:58,769 --> 00:08:00,059
Dobro? Darlene je.
111
00:08:05,526 --> 00:08:06,686
Darlene.
112
00:08:13,826 --> 00:08:15,036
Možda je to dobro.
113
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
Zašto?
114
00:08:20,750 --> 00:08:22,250
Pokazuje da nam je stalo.
115
00:08:28,883 --> 00:08:29,883
Charlotte.
116
00:08:30,301 --> 00:08:31,551
Kako je prošao ispit?
117
00:08:34,805 --> 00:08:35,805
Što je?
118
00:08:36,807 --> 00:08:38,637
Otišla sam usred testa.
119
00:08:40,186 --> 00:08:41,346
Zašto si otišla?
120
00:08:41,437 --> 00:08:44,567
Čemu to ako ne idem na fakultet?
121
00:08:45,775 --> 00:08:48,145
Ha? Znala si za to?
122
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Navršava 18 za nekoliko mjeseci.
Može sama odlučiti.
123
00:08:54,575 --> 00:08:56,485
Razgovarajmo u spavaćoj sobi.
124
00:09:15,555 --> 00:09:17,465
Ne idu svi na fakultet.
125
00:09:18,808 --> 00:09:21,228
Što? Možeš li zatvoriti vrata, molim te?
126
00:09:21,727 --> 00:09:22,727
Molim te. Hvala.
127
00:09:22,812 --> 00:09:25,402
Znaš, poslali smo je ne pripreme, pa…
128
00:09:25,481 --> 00:09:27,191
Da, u Chicagu.
129
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
Aha. Jesi li kad čula
za zajednički nastup?
130
00:09:30,736 --> 00:09:32,816
Jer to je osnova roditeljstva.
131
00:09:33,406 --> 00:09:35,026
Ona nije kao druga djeca.
132
00:09:35,533 --> 00:09:37,033
Život joj je drukčiji.
133
00:09:37,868 --> 00:09:40,038
- Je li to dobro?
- Tako je kako je.
134
00:09:40,121 --> 00:09:42,751
A otkad si ti za suradnju?
135
00:09:42,832 --> 00:09:47,302
Ne sjećam se da si me pitao
o sklapanju golemog posla s Ruth.
136
00:09:47,378 --> 00:09:50,918
To će nas spasiti, a ti bi odbila.
137
00:09:51,007 --> 00:09:53,127
Zato ti ja nisam rekla za Charlotte.
138
00:09:53,634 --> 00:09:55,054
Prestani. Nije isto.
139
00:09:55,678 --> 00:09:56,678
I samo da se zna,
140
00:09:57,471 --> 00:09:59,641
tvoj brat nije nestao.
141
00:09:59,724 --> 00:10:00,724
Mrtav je.
142
00:10:01,434 --> 00:10:05,864
Možda se bolje osjećaš kad se pretvaraš,
ali to je problem koji neće…
143
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Znaš…
144
00:10:11,319 --> 00:10:13,569
Neće samo nestati, Wendy.
145
00:10:40,973 --> 00:10:41,973
Imaš sekundu?
146
00:10:42,058 --> 00:10:44,268
Možemo li ne razgovarati o faksu?
147
00:10:45,728 --> 00:10:46,938
Da. Obećavam.
148
00:10:50,274 --> 00:10:52,324
Kad si razgovarala s Wyattom?
149
00:10:53,319 --> 00:10:56,489
O, Bože. Nisam otkad je propao u zemlju.
150
00:10:58,574 --> 00:11:00,534
Znam da je ovo…
151
00:11:02,703 --> 00:11:04,123
Oprosti, ali…
152
00:11:04,205 --> 00:11:05,825
Možeš li razgovarati s njim
153
00:11:05,915 --> 00:11:08,495
i pitati da nagovori Darlene da skine ono?
154
00:11:08,584 --> 00:11:10,674
Znam da puno tražim, ali…
155
00:11:10,753 --> 00:11:12,173
Zna li mama da to radiš?
156
00:11:14,215 --> 00:11:16,835
Ne zna trenutno. Ne.
157
00:11:20,137 --> 00:11:21,307
Dobro?
158
00:11:21,389 --> 00:11:22,389
- Može?
- Aha.
159
00:11:22,890 --> 00:11:24,230
Dobro. Hvala.
160
00:11:24,892 --> 00:11:25,892
Nemoj još dugo.
161
00:11:35,027 --> 00:11:36,487
Je li ostalo još kave?
162
00:11:36,570 --> 00:11:37,820
- Molim te? Hvala.
- Da.
163
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
Kad se sastaješ sa Schaferom?
164
00:11:40,825 --> 00:11:41,865
- 'Jutro.
- U devet.
165
00:11:46,247 --> 00:11:48,077
- Hvala.
- Kad se sastaješ s Ruth?
166
00:11:48,624 --> 00:11:49,624
Isto u devet.
167
00:12:00,761 --> 00:12:02,011
Oprostite na smetnji.
168
00:12:02,722 --> 00:12:05,272
- Je li vam se javila Helen?
- Ne. Žao mi je.
169
00:12:09,228 --> 00:12:13,188
Samo da razjasnimo,
nisam policajac. Ne gonim ljude.
170
00:12:13,274 --> 00:12:15,614
Tražim potpis i onda ću nestati.
171
00:12:15,693 --> 00:12:18,283
- Jutros se žurimo.
- Prijeći ću na stvar.
172
00:12:18,362 --> 00:12:20,202
Nismo je vidjeli više od mjeseca.
173
00:12:20,281 --> 00:12:21,661
Zato što je mrtva?
174
00:12:22,533 --> 00:12:23,533
Molim?
175
00:12:24,285 --> 00:12:25,655
Reći ću vam što mislim.
176
00:12:26,620 --> 00:12:30,080
Mislim da ju je vaš brat Ben ubio
i sad ga štitite.
177
00:12:31,167 --> 00:12:32,327
Zašto to mislite?
178
00:12:32,960 --> 00:12:36,130
Ona ga zatvori, on izađe,
179
00:12:36,213 --> 00:12:37,423
nijedno nije sretno.
180
00:12:37,506 --> 00:12:41,466
Sklon je ispadima bijesa,
a ona je nestala…
181
00:12:42,470 --> 00:12:46,470
A i on je. U policiji to zovemo Ellie.
182
00:12:46,557 --> 00:12:49,307
To znači vjerojatno objašnjenje.
183
00:12:49,393 --> 00:12:51,983
Moram vam reći, gubim strpljenje s ovim.
184
00:12:52,062 --> 00:12:54,062
Ne shvaćate me. Samo želim Helen.
185
00:12:54,148 --> 00:12:56,148
Truplo vrijedi kao i potpis, pa…
186
00:12:58,611 --> 00:13:00,531
Kad bih dobio anonimnu dojavu,
187
00:13:00,613 --> 00:13:03,703
samo bih slušao i šutio,
nestao bih iz vašeg života.
188
00:13:04,700 --> 00:13:07,290
Dobro. Shvaćam. Hvala.
189
00:13:07,369 --> 00:13:09,749
Dobro. Trebao bih vam reći,
190
00:13:09,830 --> 00:13:11,920
vratio sam se iz Sjeverne Karoline.
191
00:13:11,999 --> 00:13:14,339
Razgovarao sam s g. Davisom. Vaš tata?
192
00:13:14,418 --> 00:13:18,958
Rekao je da misli da je Ben
možda otišao u Knoxville u Tennesseeju.
193
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
Ima prijatelje ondje.
194
00:13:21,008 --> 00:13:22,008
Pa…
195
00:13:23,594 --> 00:13:26,394
Jeste li kad dobili razglednicu
iz Knoxvillea?
196
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
Moram na posao.
197
00:13:29,225 --> 00:13:30,885
Oprostite što nismo pomogli.
198
00:13:32,228 --> 00:13:33,228
Imam već.
199
00:13:34,480 --> 00:13:37,360
Znate, imam ih 500 u kutiji u autu, pa…
200
00:13:40,402 --> 00:13:41,652
- Ugodan dan.
- I vama.
201
00:13:43,906 --> 00:13:45,156
Kako ga mrzim.
202
00:13:45,783 --> 00:13:46,833
Da.
203
00:13:49,203 --> 00:13:52,293
KASINO MISSOURI BELLE
204
00:13:52,373 --> 00:13:54,793
Senatore, kako vam možemo pomoći?
205
00:13:55,376 --> 00:13:59,376
Vaša zaklada surađuje
s FBI-jem na slučajevima korupcije?
206
00:13:59,463 --> 00:14:00,463
Tako je.
207
00:14:01,257 --> 00:14:03,217
Imam mali obiteljski problem.
208
00:14:04,677 --> 00:14:10,767
Federalna mreža elektronskih prijevara
preko Illinoisa, Wisconsina i Minnesote.
209
00:14:10,850 --> 00:14:14,400
Moj se sin možda periferno upetljao u to.
210
00:14:14,478 --> 00:14:15,478
Nepotrebno.
211
00:14:15,980 --> 00:14:18,110
Vaš sin koji je savezni sudac?
212
00:14:18,190 --> 00:14:21,070
Njegov sin, moj unuk, Liam.
213
00:14:21,151 --> 00:14:23,151
Izvanredan dečko.
214
00:14:23,237 --> 00:14:25,567
Upravo je osnovao tvrtku.
215
00:14:25,656 --> 00:14:28,866
Izrađuju strojeve za glasanje
s vlastitom tehnologijom,
216
00:14:28,951 --> 00:14:31,371
a neki su možda saznali za to
217
00:14:31,453 --> 00:14:34,083
prije ponude dionica na burzi
218
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
i zaradili su.
219
00:14:36,584 --> 00:14:38,094
Jedan od njih je moj sin.
220
00:14:39,086 --> 00:14:40,206
Savezni sudac.
221
00:14:40,296 --> 00:14:42,586
U najboljem slučaju, to je siva zona.
222
00:14:42,673 --> 00:14:45,933
Očito je da će otac htjeti uložiti u sina,
223
00:14:46,010 --> 00:14:48,180
ne znači da je nezakonito trgovanje.
224
00:14:48,262 --> 00:14:51,352
Želite da to objasnimo
Komisiji za vrijednosnice?
225
00:14:51,932 --> 00:14:55,312
Ne tražim da se založite za mene,
226
00:14:55,394 --> 00:14:57,904
ništa slično. Ne. Ja…
227
00:15:00,816 --> 00:15:03,736
Samo moram vidjeti taj dosje.
228
00:15:03,819 --> 00:15:06,949
Ako je moj sin meta ove istrage,
229
00:15:07,448 --> 00:15:10,868
htjet će to riješiti što privatnije,
230
00:15:10,951 --> 00:15:11,951
a ako nije,
231
00:15:11,994 --> 00:15:15,624
rado će izbjeći nepotrebno
skretanje pozornosti na sebe.
232
00:15:16,206 --> 00:15:19,166
To nema veze
s vašim članstvom u našem odboru?
233
00:15:19,251 --> 00:15:21,961
Teško je sudjelovati u bilo čemu
234
00:15:22,046 --> 00:15:24,506
dok ovo visi nad mojom obitelji,
235
00:15:24,590 --> 00:15:27,510
ali da znam što FBI zna,
236
00:15:27,593 --> 00:15:30,263
osjećao bih se ugodnije.
237
00:15:30,846 --> 00:15:32,136
Vidjet ću što mogu.
238
00:15:37,853 --> 00:15:39,863
- Hvala.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
239
00:15:39,939 --> 00:15:40,939
Senatore.
240
00:15:47,071 --> 00:15:48,611
Marty će nazvati agenticu.
241
00:15:49,907 --> 00:15:50,907
I…
242
00:15:52,910 --> 00:15:54,910
Ovaj tip njuška.
243
00:15:54,995 --> 00:15:56,575
Nađi bilo što o njemu.
244
00:15:58,165 --> 00:15:59,205
Dobro.
245
00:16:14,348 --> 00:16:16,768
Hej! Ovdje je bila hrpa heroina, gdje je?
246
00:16:17,643 --> 00:16:19,653
Gđa Snell ga je istovarila jutros.
247
00:16:20,229 --> 00:16:21,559
Gdje ga je istovarila?
248
00:16:29,488 --> 00:16:31,448
Nema ga. Zašto?
249
00:16:31,949 --> 00:16:34,199
Imala sam ideju kako ga prodati.
250
00:16:34,743 --> 00:16:39,293
Prodala sam ga Franku junioru
prije nekoliko sati.
251
00:16:40,124 --> 00:16:42,134
Kako si to uspjela, jebote?
252
00:16:42,209 --> 00:16:44,629
Šarmirala sam ga, valjda.
253
00:16:44,712 --> 00:16:47,302
Raznijela si mu kitu, Darlene.
254
00:16:47,881 --> 00:16:49,091
Jako sam šarmantna.
255
00:16:50,384 --> 00:16:51,384
Ne, hvala.
256
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
Dala si mu na dug?
257
00:16:53,846 --> 00:16:55,346
Ne, platio je sve.
258
00:16:56,140 --> 00:16:58,310
A kad si meni namjeravala reći?
259
00:16:59,435 --> 00:17:02,305
Kad te vidim! A vidim te sad.
260
00:17:02,396 --> 00:17:04,226
Što si ti uopće namjeravala?
261
00:17:05,399 --> 00:17:07,029
Sad nije važno, zar ne?
262
00:17:18,871 --> 00:17:20,621
- Je li to ona?
- Nije.
263
00:17:21,331 --> 00:17:23,831
Ima još pet minuta,
a onda ću eksplodirati.
264
00:17:23,917 --> 00:17:26,667
- Bok.
- Maya nam treba izvući spis
265
00:17:26,754 --> 00:17:30,054
o elektronskoj prijevari u Illinoisu,
Minnesoti i Wisconsinu.
266
00:17:30,132 --> 00:17:32,432
Važno je. Moraš otići u Jeff City.
267
00:17:32,509 --> 00:17:35,679
Ne mogu sad, usred sam
transakcije s drogom,
268
00:17:35,763 --> 00:17:37,353
a Ruth kasni 25 minuta.
269
00:17:37,431 --> 00:17:39,601
Bez toga nećemo dobiti Schafera.
270
00:17:39,683 --> 00:17:42,983
Možeš li nazvati Mayu da nam ostavi dosje?
271
00:17:43,062 --> 00:17:44,402
Reci da ću ga uzeti.
272
00:17:44,480 --> 00:17:46,730
Reci da sam u Jeff Cityju. Možeš li?
273
00:17:46,815 --> 00:17:49,025
- Odmah?
- Da, uskoro.
274
00:17:49,109 --> 00:17:50,109
Bok.
275
00:17:50,444 --> 00:17:52,154
Marty, možemo li razgovarati?
276
00:17:52,237 --> 00:17:54,527
- Dobro.
- Nema tajnih dogovora.
277
00:17:54,615 --> 00:17:57,195
Imamo mali problem.
Netko drugi ga je uzeo.
278
00:17:57,284 --> 00:17:58,374
Naš heroin?
279
00:17:58,452 --> 00:17:59,332
Uzeo?
280
00:17:59,411 --> 00:18:00,291
Kupio ga je.
281
00:18:00,370 --> 00:18:01,910
Prodala si naš heroin?
282
00:18:01,997 --> 00:18:03,577
Nisam ga prodala. Ne.
283
00:18:03,665 --> 00:18:05,035
Čekaj. Tko ga je kupio?
284
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Frank Jr.
285
00:18:07,920 --> 00:18:08,800
Tko?
286
00:18:08,879 --> 00:18:12,589
Mafija Kansas Cityja.
U redu je. Nazvat ću ga.
287
00:18:12,674 --> 00:18:15,144
Koliko jebenih dilera heroina poznajete?
288
00:18:15,219 --> 00:18:16,549
Samo ta tri.
289
00:18:17,054 --> 00:18:19,644
Skoro sam spremna vratiti se Tasmancima.
290
00:18:19,723 --> 00:18:23,063
Platit ćeš četiri puta više.
Bez brige. Riješit ću ovo.
291
00:18:23,143 --> 00:18:24,603
- Nečisti ne valja.
- Da.
292
00:18:24,686 --> 00:18:26,266
- Shvaćaš?
- Shvaćam. Da.
293
00:18:26,355 --> 00:18:27,355
Riješi ovo.
294
00:18:27,439 --> 00:18:28,439
Radim na tome.
295
00:18:28,941 --> 00:18:30,321
Dobro? Obećavam.
296
00:18:32,111 --> 00:18:33,401
Jer bez te droge,
297
00:18:34,154 --> 00:18:35,414
nećete dobiti novac.
298
00:18:35,989 --> 00:18:37,409
Nema Ricka Bowlsbyja,
299
00:18:37,491 --> 00:18:39,871
ni Johna Pittmana ni Eda Markhama.
300
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Što znači da je vaša
dobrotvorna zaklada mrtva.
301
00:18:43,831 --> 00:18:44,711
Jasno?
302
00:18:44,790 --> 00:18:45,620
Jest.
303
00:18:45,707 --> 00:18:47,787
Ako uništite tvrtku moje obitelji,
304
00:18:47,876 --> 00:18:49,746
povući ću vas s nama.
305
00:18:59,596 --> 00:19:02,176
Nazvat ćeš Franka juniora i to odmah.
306
00:19:02,266 --> 00:19:05,016
Lakše malo, Marty. Više ne radim za tebe.
307
00:19:05,102 --> 00:19:07,732
To što dopuštaš toj pizdi da te jebe,
308
00:19:07,813 --> 00:19:10,233
ne znači da ti možeš mene.
309
00:19:10,315 --> 00:19:11,315
Jasno?
310
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
Da.
311
00:19:14,778 --> 00:19:16,318
I nazvala sam Franka.
312
00:19:16,405 --> 00:19:19,195
Predao je robu dvojici
koji su mu već platili.
313
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
Čekaj malo. Dva zasebna kupca?
314
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
- Šališ se, Ruth?
- Rekla sam ti da je zeznuto!
315
00:19:25,706 --> 00:19:28,206
Imala sam bojazni, koje sam izrazila,
316
00:19:28,292 --> 00:19:31,632
a ti si me preklinjao i eto ti ga sad!
317
00:19:31,712 --> 00:19:34,882
Dobro. Nazvat ćeš ga
i reći da ću nadoplatiti.
318
00:19:34,965 --> 00:19:36,925
Reci da ću mu dati 100 000 dolara
319
00:19:37,009 --> 00:19:39,969
i 100 000 dolara svakom od kupca. Dobro?
320
00:19:40,929 --> 00:19:42,559
I sto tisuća za mene.
321
00:19:44,349 --> 00:19:45,349
Molim?
322
00:19:45,392 --> 00:19:49,772
Rekla sam i sto tisuća za mene.
323
00:19:49,855 --> 00:19:51,105
Čuo sam što si rekla.
324
00:19:53,025 --> 00:19:54,105
Onda to izreci.
325
00:19:57,029 --> 00:19:58,489
Sto tisuća za tebe.
326
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
Prekrasan je.
327
00:20:16,632 --> 00:20:19,682
Trebalo mi je
samo 45 minuta da ga uspavam.
328
00:20:21,220 --> 00:20:22,640
Bez brige, bit će lakše.
329
00:20:23,388 --> 00:20:24,558
To svi kažu.
330
00:20:25,933 --> 00:20:27,483
Da barem mogu povjerovati.
331
00:20:31,146 --> 00:20:33,146
Što te uopće dovodi u Jeff City?
332
00:20:34,566 --> 00:20:35,776
Sastanak u Kapitolu.
333
00:20:36,902 --> 00:20:37,902
S kim?
334
00:20:43,325 --> 00:20:45,945
Voliš biti prva u selu.
335
00:20:48,413 --> 00:20:50,673
Volim rješavati stvari jednu po jednu.
336
00:20:52,376 --> 00:20:53,376
Aha.
337
00:20:54,878 --> 00:20:58,378
Kakav je stav FBI-ja prema Navarru?
338
00:20:59,591 --> 00:21:01,091
Zadovoljni su zapljenama.
339
00:21:01,843 --> 00:21:04,813
Meni je glavno hoće li pristati
na kaznu zatvora.
340
00:21:09,184 --> 00:21:11,314
Više od stotinu slučajeva prijevare.
341
00:21:11,395 --> 00:21:13,305
Marty je junak ako to odgonetne.
342
00:21:14,314 --> 00:21:18,944
Reci mu da, ako ne želi
raditi besplatno ili honorarno,
343
00:21:19,569 --> 00:21:20,899
nabavit ću mu značku.
344
00:21:23,907 --> 00:21:24,907
Reći ću mu.
345
00:21:28,620 --> 00:21:30,910
- Bio bi sjajan u tome.
- Znam.
346
00:21:30,998 --> 00:21:32,168
Hvala na dosjeu.
347
00:22:04,781 --> 00:22:07,411
Idem uzeti nešto za jelo.
348
00:22:07,492 --> 00:22:08,492
Želiš li nešto?
349
00:22:11,288 --> 00:22:12,288
Kremu od jaja!
350
00:22:23,633 --> 00:22:24,763
- Uživajte!
- Hvala.
351
00:22:26,386 --> 00:22:27,386
Hej!
352
00:22:27,888 --> 00:22:28,888
Hej!
353
00:22:30,432 --> 00:22:31,432
Naravno.
354
00:22:32,392 --> 00:22:33,392
Kako si?
355
00:22:34,478 --> 00:22:35,898
Pa, prilično dobro.
356
00:22:37,564 --> 00:22:38,564
Sretan sam.
357
00:22:41,610 --> 00:22:43,110
Da, život je…
358
00:22:45,614 --> 00:22:46,704
Život je čudan.
359
00:22:50,869 --> 00:22:51,869
Dobro izgledaš.
360
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
I ti.
361
00:22:57,000 --> 00:22:59,340
Slušaj, žao mi je što sam samo nestao.
362
00:22:59,419 --> 00:23:00,959
U redu je.
363
00:23:03,590 --> 00:23:05,220
- Svašta se događalo.
- Znam.
364
00:23:06,009 --> 00:23:08,099
Ne moraš se ispričavati, to je…
365
00:23:09,638 --> 00:23:13,098
Znam da je naša obitelj zabrljala
i žao mi je zbog toga.
366
00:23:17,604 --> 00:23:19,364
Znam da nas Darlene mrzi
367
00:23:19,439 --> 00:23:22,609
i ne želim sad ulaziti u to.
368
00:23:24,069 --> 00:23:25,739
Ali moram te tražiti uslugu.
369
00:23:27,030 --> 00:23:28,120
I to veliku.
370
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
Nedostaje ti ovo?
371
00:23:42,462 --> 00:23:45,592
Ako misliš nedostaje li mi
da tražiš da pomaknemo kauč
372
00:23:45,674 --> 00:23:48,434
a onda želiš da preselim cijelu kuću?
373
00:23:48,510 --> 00:23:50,430
Ne, to mi ne nedostaje.
374
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
A…
375
00:23:57,853 --> 00:23:58,903
Kako ide Joni?
376
00:23:58,979 --> 00:24:00,229
- Dobro!
- Da?
377
00:24:00,313 --> 00:24:01,903
Jako dobro, zapravo.
378
00:24:01,982 --> 00:24:03,482
Ako je tako dobar s 14,
379
00:24:03,567 --> 00:24:05,147
kad bude star kao ti
380
00:24:05,235 --> 00:24:07,235
gutat ćeš prašinu iza njega.
381
00:24:09,030 --> 00:24:12,700
Pazi na njega, može?
382
00:24:13,410 --> 00:24:14,410
Molim te.
383
00:24:33,805 --> 00:24:36,385
NESTAO. JESTE LI ME VIDJELI?
NAZOVITE
384
00:24:51,990 --> 00:24:53,620
Drago mi je što ovo radite.
385
00:24:54,784 --> 00:24:56,084
Već su me zvali.
386
00:24:56,912 --> 00:24:57,952
Zvali?
387
00:24:58,038 --> 00:25:00,248
Dojave i moguća viđenja.
388
00:25:02,334 --> 00:25:06,094
Podnijeli smo prijavu na dvije razine,
389
00:25:06,713 --> 00:25:08,013
državnu i saveznu.
390
00:25:08,673 --> 00:25:12,343
Državna sam ja, a savezna je
Centar za informacije o kriminalu.
391
00:25:12,886 --> 00:25:15,386
Oni to proslijede u ostalih 49 država,
392
00:25:15,931 --> 00:25:18,481
a mogu i u inozemstvo, ako zatreba.
393
00:25:20,644 --> 00:25:22,314
Zvuči strašno temeljito.
394
00:25:22,854 --> 00:25:24,564
Hvala, mnogo vam hvala.
395
00:25:30,487 --> 00:25:32,737
Pitam se zašto to niste učinili prije.
396
00:25:34,324 --> 00:25:35,324
Pa…
397
00:25:38,620 --> 00:25:40,290
Bio je to obiteljski problem
398
00:25:40,372 --> 00:25:43,882
i nismo htjeli rasipati
policijske resurse i…
399
00:25:43,959 --> 00:25:45,289
Ali sad…
400
00:25:51,550 --> 00:25:53,050
Jako mi nedostaje.
401
00:25:58,431 --> 00:26:01,181
Pa, nađimo vašeg brata.
402
00:26:04,980 --> 00:26:09,360
{\an8}URED ŠERIFA OKRUGA CAMDEN
403
00:26:29,170 --> 00:26:30,170
Darlene.
404
00:26:30,672 --> 00:26:31,672
Wendy je.
405
00:26:32,507 --> 00:26:33,507
Samo…
406
00:26:35,302 --> 00:26:37,262
Samo zovem da izrazim zahvalnost.
407
00:26:37,929 --> 00:26:40,269
Jonah nam je rekao kako si se potrudila
408
00:26:40,348 --> 00:26:42,928
postaviti plakate i panoe
po cijelom gradu.
409
00:26:43,018 --> 00:26:45,268
To će toliko pomoći mojoj obitelji.
410
00:26:45,353 --> 00:26:47,063
Javi mi ako ti mogu uplatiti.
411
00:26:47,147 --> 00:26:51,107
A i prijavila sam nestanak
uredu šerifa, pa…
412
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
drži fige.
413
00:26:59,659 --> 00:27:00,659
Darlene.
414
00:27:02,579 --> 00:27:04,079
Drago mi je pomoći.
415
00:28:09,521 --> 00:28:10,521
Želite sobu?
416
00:28:10,563 --> 00:28:13,073
Da, nazvao sam. Zovem se Sattem.
417
00:28:17,070 --> 00:28:20,370
Opa. Pripremio sam vam sobu s trijemom.
418
00:28:22,492 --> 00:28:23,582
Molim?
419
00:28:23,660 --> 00:28:24,790
Uz bazen.
420
00:28:28,039 --> 00:28:29,039
Izvolite.
421
00:28:29,624 --> 00:28:30,504
Nema minibara,
422
00:28:30,583 --> 00:28:33,553
ali imate mali hladnjak,
a na uglu je trgovina
423
00:28:33,628 --> 00:28:35,298
ako trebate pivo i vino, pa…
424
00:28:35,380 --> 00:28:36,510
Zapravo, ne pijem.
425
00:28:36,589 --> 00:28:38,969
Možda biste mogli maknuti hladnjak?
426
00:28:41,511 --> 00:28:42,511
Naravno.
427
00:28:43,221 --> 00:28:45,601
Mogu li pitati kako ste čuli za Lazy-O?
428
00:28:45,682 --> 00:28:47,682
Društvene mreže, usmena preporuka?
429
00:28:47,767 --> 00:28:49,557
Jonah Byrde radi ovdje?
430
00:28:49,644 --> 00:28:51,314
Jonin ste prijatelj?
431
00:28:51,396 --> 00:28:53,266
Obiteljski.
432
00:28:55,900 --> 00:28:58,150
Što uopće radi ovdje? Održavanje?
433
00:28:58,737 --> 00:29:01,027
Ne. Jonah vodi financije.
434
00:29:02,240 --> 00:29:04,080
Želite li razgovarati s njim?
435
00:29:07,454 --> 00:29:08,454
Ne.
436
00:29:10,457 --> 00:29:11,457
Ne sad.
437
00:29:13,084 --> 00:29:15,384
Dobro. Uživajte u boravku.
438
00:29:27,474 --> 00:29:28,934
Je li ovo drugi tip?
439
00:29:47,243 --> 00:29:49,203
Koji se vrag događa, Johne?
440
00:29:49,287 --> 00:29:51,537
Mojima se ne sviđa, a ni meni, pa ne.
441
00:29:51,623 --> 00:29:55,423
Johne. Dobit ćeš još sto tisuća za trud.
442
00:29:56,211 --> 00:29:58,671
Kupim od tebe, a ti ga želiš otkupiti?
443
00:29:59,506 --> 00:30:00,586
Ne sviđa mi se to.
444
00:30:01,257 --> 00:30:04,007
Gle, Johne. Samo su se sjebali.
445
00:30:04,093 --> 00:30:06,813
Žele ga natrag
i spremni su dodatno platiti.
446
00:30:06,888 --> 00:30:08,058
I onda moji stanu,
447
00:30:08,139 --> 00:30:11,309
a ti čekaš s murjakom,
marincem i zastavnicom?
448
00:30:12,477 --> 00:30:13,727
Budi pametan, Johne.
449
00:30:14,312 --> 00:30:16,152
Sviđa mi se dogovor kakav jest.
450
00:30:16,856 --> 00:30:17,856
Gotovi smo.
451
00:30:23,196 --> 00:30:24,356
Ne mogu ići onamo.
452
00:30:25,073 --> 00:30:27,083
Dobro, onda mi daj jebenu adresu.
453
00:30:27,158 --> 00:30:28,908
Barem to možeš učiniti.
454
00:30:28,993 --> 00:30:30,413
Ni ti ne bi trebala ići.
455
00:30:31,037 --> 00:30:34,417
Jebeno ne želim, ali moram.
456
00:30:35,041 --> 00:30:37,921
Zašto ne kažeš Martyju
da odjebe? Dobio je pola.
457
00:30:38,002 --> 00:30:42,092
Ne, plaća mi još sto somova
i moram ih dobiti.
458
00:30:44,133 --> 00:30:47,393
Pobrini se da taj jebeni
marinac ne uleti pucajući.
459
00:30:47,470 --> 00:30:50,770
Ako zapuca i to me razotkrije tati,
kunem ti se…
460
00:30:56,396 --> 00:30:57,396
Bez brige.
461
00:30:59,107 --> 00:31:00,277
Sve će biti dobro.
462
00:31:04,737 --> 00:31:06,907
Znaš, nisam te smio onako pretući.
463
00:31:08,533 --> 00:31:09,533
Žao mi je.
464
00:31:12,161 --> 00:31:14,251
Sigurno te muči što me nisu ubili.
465
00:31:26,801 --> 00:31:29,301
Vjerojatno te nisam trebala
baciti s broda.
466
00:31:39,606 --> 00:31:40,606
Idemo.
467
00:31:43,943 --> 00:31:44,993
Kako ide?
468
00:31:45,069 --> 00:31:48,069
Zapelo je.
Vjerojatno ću propustiti večeru.
469
00:31:48,573 --> 00:31:49,663
Možeš li govoriti?
470
00:31:50,283 --> 00:31:51,663
Ne baš, ne.
471
00:31:52,243 --> 00:31:54,663
Dala sam Schaferu dosje, činio se sretan.
472
00:31:55,413 --> 00:31:56,413
I siguran je?
473
00:31:56,456 --> 00:31:59,416
Nalazim se s njim i Jimom.
I saznala sam o Melu.
474
00:31:59,500 --> 00:32:00,790
Da? O čemu se radi?
475
00:32:01,377 --> 00:32:03,587
Bivši detektiv čikaške policije.
476
00:32:04,172 --> 00:32:05,342
Uzeli su mu značku.
477
00:32:06,090 --> 00:32:08,340
Problem s kokainom u sobi za dokaze.
478
00:32:09,844 --> 00:32:11,894
Je li bio dobar u poslu?
479
00:32:13,181 --> 00:32:15,181
Navodno je bio jako dobar.
480
00:32:16,809 --> 00:32:19,149
Radoholičar, neumoljiv.
481
00:32:21,397 --> 00:32:22,687
To nije dobro.
482
00:32:23,358 --> 00:32:24,358
Nije.
483
00:32:25,818 --> 00:32:28,108
Jesam li zakasnila za dvije staklenke?
484
00:32:30,573 --> 00:32:32,163
Probali ste Ginger Bear?
485
00:32:32,241 --> 00:32:33,241
Je li dobar?
486
00:32:33,576 --> 00:32:34,576
Sljedeći put.
487
00:32:36,162 --> 00:32:37,162
Hvala.
488
00:32:49,884 --> 00:32:51,644
Trebate mi potpisati čekove.
489
00:32:52,512 --> 00:32:54,762
Što si rekao majci o onim natpisima?
490
00:32:57,016 --> 00:32:58,136
Što? Ništa.
491
00:32:59,936 --> 00:33:03,106
Mislila je da sam ih ja stavio.
Rekao sam da nisam.
492
00:33:03,690 --> 00:33:04,690
I da ja jesam.
493
00:33:05,608 --> 00:33:07,028
Nisam znao da je tajna.
494
00:33:07,110 --> 00:33:10,110
Kao što si joj i rekao
da ćemo izgraditi klinike.
495
00:33:10,196 --> 00:33:11,316
Nisam to učinio.
496
00:33:11,406 --> 00:33:13,736
Što još govoriš mami i tati o meni?
497
00:33:16,285 --> 00:33:17,195
Ništa.
498
00:33:17,286 --> 00:33:18,656
Ništa. Časna riječ.
499
00:33:20,248 --> 00:33:24,128
Jasno ću ti reći
tako da nikad više ne moram.
500
00:33:25,169 --> 00:33:30,759
Nikad nikome ne smiješ
ništa reći o našem poslu.
501
00:33:30,842 --> 00:33:31,932
Razumiješ li?
502
00:33:32,010 --> 00:33:34,800
- Smiri se. On je samo dijete.
- Ne prekidaj me!
503
00:33:34,887 --> 00:33:36,387
Razumiješ li?
504
00:33:37,015 --> 00:33:40,515
Jer bih ti mogla odrezati
više od kose, mali.
505
00:33:41,811 --> 00:33:42,651
Žao mi je.
506
00:33:42,729 --> 00:33:44,399
To mi ništa ne vrijedi.
507
00:33:45,523 --> 00:33:46,863
Trebam odanost.
508
00:33:47,358 --> 00:33:49,358
- Jesi li odan?
- Naravno.
509
00:33:50,361 --> 00:33:53,241
Onda mi možeš reći
nešto o svojim roditeljima,
510
00:33:53,322 --> 00:33:55,662
recimo što su učinili mom šerifu.
511
00:33:57,660 --> 00:33:58,950
Znam da znaš.
512
00:34:00,204 --> 00:34:02,544
Ne želiš me više vidjeti
513
00:34:02,623 --> 00:34:04,753
ako mislim da nešto skrivaš od mene.
514
00:34:08,296 --> 00:34:10,716
Spalili su njegovo truplo u krematoriju.
515
00:34:10,798 --> 00:34:12,258
Samo to znam. Kunem se.
516
00:34:16,721 --> 00:34:17,721
Dobro.
517
00:34:19,182 --> 00:34:20,352
Daj mi čekove.
518
00:34:50,630 --> 00:34:54,260
Kladim se da je to kuća
s bočnim zgradama i kamerama.
519
00:34:54,342 --> 00:34:57,802
Četverokotači ispred kuće
i čamac na prikolici.
520
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
Već sam upadao u takve komplekse.
521
00:34:59,931 --> 00:35:01,971
Kakve? Ništa ne vidiš.
522
00:35:02,058 --> 00:35:04,348
Vjeruj mi. Uđem, tri hica i izlazim.
523
00:35:04,435 --> 00:35:06,895
Nećemo nikoga ubiti. Dogovorit ćemo se.
524
00:35:06,979 --> 00:35:09,149
A ionako ne bi znao gdje je droga.
525
00:35:09,232 --> 00:35:11,032
Tek su je kupili. Na vidiku je.
526
00:35:11,609 --> 00:35:13,989
Nećemo ništa ukrasti, platit ćemo.
527
00:35:14,487 --> 00:35:15,397
Idem ja.
528
00:35:15,488 --> 00:35:16,658
Ne, ne ideš.
529
00:35:18,533 --> 00:35:20,543
Hoćeš li ti ići, Marty?
530
00:35:20,618 --> 00:35:23,788
Ili jebeni uštogljeni specijalac?
531
00:35:23,871 --> 00:35:26,251
Jer ako ne idete ni ti ni on,
532
00:35:26,332 --> 00:35:29,172
- tko onda ide?
- Rekao sam ne. Dobro?
533
00:35:30,336 --> 00:35:32,126
Plaćaš li mi sto tisuća ili?
534
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
Plaćam.
535
00:35:38,594 --> 00:35:39,974
Onda idem, jebote.
536
00:35:49,939 --> 00:35:50,939
Stani.
537
00:35:52,066 --> 00:35:53,066
Baci torbe.
538
00:35:58,656 --> 00:36:00,656
Samo želimo sklopiti posao, dobro?
539
00:36:01,534 --> 00:36:03,084
Više nego što ste platili.
540
00:36:03,870 --> 00:36:05,080
Nismo jebeni murjaci
541
00:36:05,580 --> 00:36:06,580
i imamo gotovinu.
542
00:36:07,874 --> 00:36:09,384
Želim vidjeti vašeg šefa.
543
00:36:10,293 --> 00:36:11,293
S kim si?
544
00:36:12,670 --> 00:36:14,260
Isti oni tipovi s ceste.
545
00:36:15,798 --> 00:36:16,798
Gdje su?
546
00:36:17,508 --> 00:36:18,678
Na početku prilaza.
547
00:36:20,678 --> 00:36:21,888
Odmakni se od torbi.
548
00:36:26,934 --> 00:36:27,944
Pretraži je.
549
00:36:43,242 --> 00:36:44,242
Čista je.
550
00:36:45,244 --> 00:36:46,244
Idi.
551
00:36:48,247 --> 00:36:50,627
Znaš da se proizvod ne smije razblažiti.
552
00:36:50,708 --> 00:36:53,338
Brine me vrijeme.
Možda treba biti agresivan.
553
00:36:53,961 --> 00:36:57,591
Ne. Ne možemo to, kompa. Ubit ćeš je.
554
00:36:58,424 --> 00:37:01,224
- Agresivan?
- Mislim na potencijalne žrtve.
555
00:37:01,302 --> 00:37:03,932
Možeš li je staviti na razglas?
556
00:37:04,013 --> 00:37:06,813
- Možeš li je staviti na razglas?
- Smijem li ući?
557
00:37:06,891 --> 00:37:09,021
Clare, želim razgovarati s tobom.
558
00:37:09,101 --> 00:37:10,731
Stavi je na razglas. Clare?
559
00:37:11,312 --> 00:37:12,312
Daj mi ga.
560
00:37:13,981 --> 00:37:14,981
Hvala.
561
00:37:16,192 --> 00:37:17,992
Hej, znaš,
562
00:37:18,069 --> 00:37:19,779
to su Ruthini zemljaci.
563
00:37:19,862 --> 00:37:22,112
Samo joj daj još pet minuta.
564
00:37:22,198 --> 00:37:23,568
Samo tražim pet minuta.
565
00:37:24,075 --> 00:37:26,695
Pet minuta. A onda me nazovi.
566
00:37:26,786 --> 00:37:27,906
Dobro, hvala.
567
00:37:29,580 --> 00:37:30,580
Hvala.
568
00:37:54,397 --> 00:37:57,857
Recimo da vjerujem da nisi murja,
a ne vjerujem. Što onda?
569
00:37:58,359 --> 00:37:59,359
Ti reci meni.
570
00:37:59,694 --> 00:38:01,614
Ostavi lovu, nazovem te ujutro.
571
00:38:01,696 --> 00:38:03,066
Nema šanse, jebote.
572
00:38:03,155 --> 00:38:05,655
Ostavit ćeš je živa ili mrtva. Bolje živa.
573
00:38:05,741 --> 00:38:07,831
Ne idem odavde bez droge.
574
00:38:07,910 --> 00:38:09,290
Onda imaš problem.
575
00:38:09,370 --> 00:38:11,370
Ionako nije trebala ići tebi.
576
00:38:11,455 --> 00:38:12,575
Polako, plavušice.
577
00:38:13,249 --> 00:38:16,709
Slušaj, ja radim za Omara Navarra,
578
00:38:16,794 --> 00:38:17,794
znaš tko je to?
579
00:38:17,837 --> 00:38:20,167
Ako radiš za njega, što će ti droga?
580
00:38:20,256 --> 00:38:21,796
Trebam je vratiti.
581
00:38:22,466 --> 00:38:24,216
To je za tipa s kojim sam.
582
00:38:24,302 --> 00:38:26,182
Kojeg? Murjaka ili marinca.
583
00:38:26,262 --> 00:38:27,812
- Marinca.
- Tko je on?
584
00:38:28,306 --> 00:38:30,346
- Zove se Connor.
- I kako još?
585
00:38:30,433 --> 00:38:32,143
Ne znam, jebote.
586
00:38:32,226 --> 00:38:33,636
Connor s gotovinom.
587
00:38:33,728 --> 00:38:35,268
Koji kurac te briga?
588
00:38:38,941 --> 00:38:40,281
Jako me briga.
589
00:38:44,989 --> 00:38:46,279
Tip…
590
00:38:46,991 --> 00:38:50,041
Tip za kojeg misliš da je murjak,
591
00:38:50,119 --> 00:38:51,999
on i Navarro su partneri.
592
00:38:52,496 --> 00:38:53,996
To zvuči kao baljezganje.
593
00:38:54,081 --> 00:38:56,961
U redu, shvaćam, prestrašen si.
594
00:38:57,043 --> 00:38:59,883
Ali problem s tim je
da će te to koštati 100 000.
595
00:39:00,463 --> 00:39:01,883
Hej, kujo!
596
00:39:01,964 --> 00:39:04,804
Prestani mi govoriti
kako da vodim svoj posao!
597
00:39:12,600 --> 00:39:14,730
Prošlo je šest minuta. Mogu li ući?
598
00:39:17,480 --> 00:39:18,480
Sedam.
599
00:39:18,564 --> 00:39:19,944
Ne znam što da radim.
600
00:39:20,024 --> 00:39:23,034
Tvoj bi tata rekao: slijedi instinkt.
601
00:39:26,864 --> 00:39:28,784
- Dobro.
- Znači da uđem?
602
00:39:30,910 --> 00:39:32,910
- Ne ideš tamo.
- Nazvat ću te.
603
00:39:33,621 --> 00:39:34,621
Ne ideš tamo.
604
00:39:34,663 --> 00:39:37,003
Rekli smo pet minuta prije osam minuta.
605
00:39:37,500 --> 00:39:40,130
Samo se opusti i sjedni u auto.
Ubit ćeš je.
606
00:39:40,628 --> 00:39:42,048
Ti ćeš sebe ubiti.
607
00:39:42,630 --> 00:39:45,010
Odbij, ozbiljno ti kažem. Odmakni se.
608
00:39:46,467 --> 00:39:48,887
- Kvragu. Sranje.
- Ulazi u auto.
609
00:39:48,969 --> 00:39:50,349
Ulazi u jebeni auto!
610
00:39:51,222 --> 00:39:53,312
Može li mi netko pomoći, jebote?
611
00:40:12,827 --> 00:40:13,827
Dobar dan!
612
00:40:14,286 --> 00:40:15,866
Doista ste se iskazali.
613
00:40:20,209 --> 00:40:21,249
Što ćete popiti?
614
00:40:21,752 --> 00:40:22,592
Bourbon.
615
00:40:22,670 --> 00:40:23,670
Meni odgovara.
616
00:40:23,712 --> 00:40:24,712
I meni.
617
00:40:25,631 --> 00:40:26,631
Hvala.
618
00:40:27,550 --> 00:40:29,050
Bolje ste volje.
619
00:40:30,511 --> 00:40:31,891
Nema ništa slađe
620
00:40:31,971 --> 00:40:34,601
nego kad shvatiš
da si se brinuo bez razloga.
621
00:40:37,184 --> 00:40:38,184
Hvala.
622
00:40:40,271 --> 00:40:42,521
Možemo li pretpostaviti
623
00:40:42,606 --> 00:40:45,816
da ste službeno član uprave
Zaklade obitelji Byrde?
624
00:40:48,112 --> 00:40:49,282
Možete.
625
00:40:50,239 --> 00:40:52,069
Hvala što ste me rasteretili.
626
00:40:57,746 --> 00:40:58,826
A sad…
627
00:40:58,914 --> 00:41:02,924
Zašto imam osjećaj da je ovo
više od običnog trgovanja dionicama?
628
00:41:03,002 --> 00:41:06,212
Budući da je rizik
od petljanja u saveznu istragu
629
00:41:06,297 --> 00:41:10,177
mnogo ozbiljniji od oca
koji kupuje dionice u tvrtki svog sina.
630
00:41:11,886 --> 00:41:14,466
Možda je trebalo riješiti
problem zviždača.
631
00:41:16,056 --> 00:41:17,386
Kakvog zviždača?
632
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
Inženjer koji puno zna.
633
00:41:20,394 --> 00:41:21,404
Što to zna?
634
00:41:22,438 --> 00:41:24,398
Postavljaš mnogo pitanja.
635
00:41:25,107 --> 00:41:26,277
Samo jedno.
636
00:41:30,279 --> 00:41:34,329
Moj je unuk razvio računalni sustav
637
00:41:34,408 --> 00:41:37,538
koji je precizniji i svestraniji
od ičega što postoji.
638
00:41:37,620 --> 00:41:40,120
U sklopu druge istrage,
639
00:41:40,206 --> 00:41:43,996
jedan od inženjera možda je
razmišljao da iznese detalje
640
00:41:44,084 --> 00:41:45,544
o toj tehnologiji.
641
00:41:46,045 --> 00:41:47,245
Možda.
642
00:41:49,548 --> 00:41:51,088
Više ne.
643
00:41:58,891 --> 00:42:01,481
Što ta tehnologija radi?
644
00:42:02,895 --> 00:42:05,515
Vanjske agencije
ne mogu napraviti reviziju,
645
00:42:05,606 --> 00:42:08,226
iako se čini transparentna.
646
00:42:08,317 --> 00:42:09,897
No poanta je
647
00:42:09,985 --> 00:42:13,565
da ste vas dvoje sjajno odradili posao
za moju obitelj.
648
00:42:14,323 --> 00:42:16,623
Hvala Jime, Wendy Byrde.
649
00:42:26,168 --> 00:42:28,248
Ti strojevi mogu sakriti glasove.
650
00:42:28,754 --> 00:42:29,594
Da.
651
00:42:29,672 --> 00:42:31,922
Isuse. Mogu namjestiti izbore.
652
00:42:32,466 --> 00:42:34,756
Neće ih namjestiti u tvoju korist.
653
00:43:15,134 --> 00:43:16,644
Hej, mislio sam si
654
00:43:17,886 --> 00:43:21,056
da smo s web stranicom
i plakatima otišli predaleko.
655
00:43:22,266 --> 00:43:23,886
Vjerojatno uznemiruje Ruth.
656
00:43:25,019 --> 00:43:26,059
Ruth je dobro.
657
00:43:26,687 --> 00:43:27,937
Zna o čemu se radi.
658
00:43:28,480 --> 00:43:30,730
Ali mislim da smo dokazali što želimo.
659
00:43:31,317 --> 00:43:32,687
Možda da ih maknemo?
660
00:43:39,783 --> 00:43:40,783
Tko to traži?
661
00:43:43,537 --> 00:43:44,787
Nitko ne traži.
662
00:43:47,625 --> 00:43:48,625
Na tržnici.
663
00:43:50,002 --> 00:43:51,632
Zaboravio si kremu od jaja.
664
00:43:54,590 --> 00:43:56,380
Imam samo jedno pravilo.
665
00:43:58,302 --> 00:44:00,432
Nikad mi nemoj lagati. Razumiješ li?
666
00:44:27,289 --> 00:44:28,579
Tko si ti, jebote?
667
00:44:29,083 --> 00:44:31,253
Riđi mi je rekao da mogu tu sjesti.
668
00:44:31,335 --> 00:44:33,335
Nadam se da je u redu. Mel Sattem.
669
00:44:33,420 --> 00:44:36,050
Suprug Helen Pierce
angažirao me da je nađem.
670
00:44:36,131 --> 00:44:37,931
I? Ti si privatni istražitelj?
671
00:44:39,468 --> 00:44:43,138
Da. Možemo li razgovarati unutra?
Smrzavam se.
672
00:44:43,889 --> 00:44:45,599
Ne možemo, jebote.
673
00:44:47,768 --> 00:44:49,848
Čuj, nisam te došao gnjaviti,
674
00:44:49,937 --> 00:44:52,557
samo tražim nekoga tko će me usmjeriti.
675
00:45:16,213 --> 00:45:17,343
Mogu li uzeti keks?
676
00:45:17,840 --> 00:45:19,170
Žao mi je, nemam više.
677
00:45:19,717 --> 00:45:21,217
Ljudi s kutijama za kekse
678
00:45:22,136 --> 00:45:23,256
obično imaju kekse.
679
00:45:23,804 --> 00:45:25,604
Pa, ja nemam. Dobro?
680
00:45:26,724 --> 00:45:27,724
Dobro.
681
00:45:30,561 --> 00:45:33,611
Zašto bih ja znala gdje je Helen, dovraga?
682
00:45:34,189 --> 00:45:36,279
Mislio sam da tvoj dečko Ben zna.
683
00:45:38,068 --> 00:45:39,278
S tim je gotovo.
684
00:45:41,029 --> 00:45:43,409
Bolna točka, pretpostavljam. Oprosti.
685
00:45:44,992 --> 00:45:46,832
Znaš li gdje je?
686
00:45:49,580 --> 00:45:50,580
Gle.
687
00:45:53,417 --> 00:45:57,337
Je li te ikad udario? Pitam
zbog problema s drogom.
688
00:46:00,090 --> 00:46:01,970
Nije imao problema s drogom.
689
00:46:03,177 --> 00:46:04,547
Mislio sam da jest.
690
00:46:04,636 --> 00:46:06,636
E pa, nije.
691
00:46:11,477 --> 00:46:14,807
A Marty i Wendy Byrde, dobro ih poznaješ?
692
00:46:16,440 --> 00:46:18,480
Mislila sam da tražite Helen.
693
00:46:20,861 --> 00:46:22,281
Samo trebam potpis.
694
00:46:23,822 --> 00:46:26,952
Ili truplo. Nije me briga
je li itko učinio išta loše.
695
00:46:31,246 --> 00:46:32,286
Znate što?
696
00:46:32,372 --> 00:46:34,252
Jako sam umorna.
697
00:46:34,333 --> 00:46:36,543
Prošlo mi je vrijeme za spavanje.
698
00:46:38,295 --> 00:46:39,625
Ako se čega sjetiš…
699
00:46:40,130 --> 00:46:41,130
Neću.
700
00:46:45,552 --> 00:46:46,602
Hvala na vremenu.
701
00:47:03,946 --> 00:47:04,776
Wendy?
702
00:47:04,863 --> 00:47:05,863
Da?
703
00:47:06,907 --> 00:47:07,907
Bok.
704
00:47:08,575 --> 00:47:09,575
Hej.
705
00:47:11,787 --> 00:47:13,497
Isuse. Jesi li dobro?
706
00:47:15,123 --> 00:47:17,083
Da, dobro sam.
707
00:47:17,167 --> 00:47:18,167
Što se dogodilo?
708
00:47:19,920 --> 00:47:21,710
Obavili smo posao.
709
00:47:22,339 --> 00:47:26,469
Nakon kuće koja je kao zamka
i batina, tuš nije loša ideja.
710
00:47:26,552 --> 00:47:28,102
Kako je bilo sa Schaferom?
711
00:47:30,681 --> 00:47:31,931
Obavili smo posao.
712
00:47:36,019 --> 00:47:37,019
Dobro.
713
00:48:02,588 --> 00:48:04,838
Vjerojatno bi trebala ići na faks.
714
00:48:05,966 --> 00:48:07,176
Reći ću ti zašto.
715
00:48:08,510 --> 00:48:10,600
Pitanje je vremena kad ćeš zeznuti,
716
00:48:10,679 --> 00:48:12,759
ona će se naljutiti i otpustiti te.
717
00:48:13,265 --> 00:48:14,385
A gdje si onda?
718
00:48:15,434 --> 00:48:17,354
Na minimalcu u Walmartu?
719
00:49:13,075 --> 00:49:14,445
Kasno je, zar ne?
720
00:49:15,452 --> 00:49:17,372
Želim razgovarati o svom šerifu.
721
00:49:18,997 --> 00:49:19,997
Što?
722
00:49:20,082 --> 00:49:22,582
Znam da ste se riješili Nixova trupla.
723
00:49:23,835 --> 00:49:25,745
Nije važno što ne mogu dokazati.
724
00:49:25,837 --> 00:49:30,257
Važno je da te tvoj vlastiti sin otkucao.
725
00:49:32,260 --> 00:49:34,180
Ne znam o čemu govoriš.
726
00:49:34,262 --> 00:49:36,682
Ali hvala što si postavila one natpise.
727
00:49:36,765 --> 00:49:38,675
Možemo li ti platiti?
728
00:49:38,767 --> 00:49:40,977
To je tako pažljivo od tebe!
729
00:49:41,061 --> 00:49:42,601
Ne seri.
730
00:49:42,688 --> 00:49:45,518
Oprosti, Darlene,
731
00:49:46,858 --> 00:49:49,238
ali mislim da ti je nekad teško priznati
732
00:49:49,319 --> 00:49:52,609
kako si dobra duša.
733
00:49:53,115 --> 00:49:54,655
Dobra.
734
00:49:54,741 --> 00:49:57,581
I pomažeš, dopustila si da radimo s Ruth.
735
00:49:58,870 --> 00:50:00,160
O čemu govoriš?
736
00:50:01,331 --> 00:50:03,291
Droga koju si prodala Franku Jr.,
737
00:50:03,375 --> 00:50:05,585
on ju je prodao nama, a mi svojima i…
738
00:50:05,669 --> 00:50:08,799
To nam je puno pomoglo.
739
00:50:09,297 --> 00:50:10,547
Hvala i na tome.
740
00:50:14,261 --> 00:50:15,261
Dug dan?
741
00:50:16,847 --> 00:50:18,097
Izgledaš malo umorno.
742
00:50:19,474 --> 00:50:22,694
Drži Charlotte podalje od Wyatta.
743
00:50:22,769 --> 00:50:23,689
Čuješ li me?
744
00:50:23,770 --> 00:50:27,730
Stari su prijatelji, ne dolazi u obzir.
745
00:50:27,816 --> 00:50:30,566
- Znaš što?
- Što, Darlene? Što?
746
00:50:31,153 --> 00:50:32,153
Što?
747
00:50:32,195 --> 00:50:34,525
Ubit ćeš sve lijepe djevojke u Ozarku?
748
00:50:40,287 --> 00:50:42,747
Zovi hitnu, jebote.
749
00:51:23,580 --> 00:51:25,370
Hitna služba, izvolite?
750
00:53:11,438 --> 00:53:16,438
Kraj 5. epizode
50063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.