Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,748 --> 00:01:11,896
P
2
00:01:11,896 --> 00:01:12,044
Pr
3
00:01:12,044 --> 00:01:12,192
Pre
4
00:01:12,192 --> 00:01:12,340
Prev
5
00:01:12,340 --> 00:01:12,488
Prevo
6
00:01:12,488 --> 00:01:12,636
Prevod
7
00:01:12,636 --> 00:01:12,784
Prevod i
8
00:01:12,784 --> 00:01:12,932
Prevod i o
9
00:01:12,932 --> 00:01:13,080
Prevod i ob
10
00:01:13,080 --> 00:01:13,228
Prevod i obr
11
00:01:13,228 --> 00:01:13,376
Prevod i obra
12
00:01:13,376 --> 00:01:13,524
Prevod i obrad
13
00:01:13,524 --> 00:01:13,672
Prevod i obrada
14
00:01:13,672 --> 00:01:13,820
Prevod i obrada
b
15
00:01:13,820 --> 00:01:13,968
Prevod i obrada
by
16
00:01:13,968 --> 00:01:14,116
Prevod i obrada
by K
17
00:01:14,116 --> 00:01:14,264
Prevod i obrada
by Kr
18
00:01:14,264 --> 00:01:14,412
Prevod i obrada
by Kri
19
00:01:14,412 --> 00:01:14,560
Prevod i obrada
by Kris
20
00:01:14,560 --> 00:01:14,708
Prevod i obrada
by Krist
21
00:01:14,708 --> 00:01:14,856
Prevod i obrada
by Kristi
22
00:01:14,856 --> 00:01:15,004
Prevod i obrada
by Kristij
23
00:01:15,004 --> 00:01:15,152
Prevod i obrada
by Kristija
24
00:01:15,152 --> 00:01:18,399
Prevod i obrada
by KristijaN
25
00:01:30,048 --> 00:01:31,800
Voli� li svoj jebeni posao?
26
00:01:33,426 --> 00:01:34,969
Samo zatvori vrata, molim te.
27
00:01:51,694 --> 00:01:52,694
U redu.
28
00:01:54,405 --> 00:01:56,116
Ja �u ostalo. Hvala ti.
29
00:02:03,832 --> 00:02:07,293
Nemoj.
-�ta?
30
00:02:10,004 --> 00:02:13,341
Ne mo�e� krunuti na Nelsona, u redu?
Ne mo�e� krenuti na Helen.
31
00:02:13,800 --> 00:02:17,303
Razume�? Ne mo�emo da priu�timo i da
tebe izgubimo. Mora� da mi obe�a�.
32
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
Vendi bi trebala da je ovde.
33
00:02:21,724 --> 00:02:26,062
U redu. Nemamo vremena da �ekamo.
-Jebeno ne razumem ni�ta od ovoga.
34
00:02:27,021 --> 00:02:31,484
Kako su ga na�li?
-Nazvao je Helen. Mora da mu se omaklo.
35
00:02:36,614 --> 00:02:38,032
Za�to nije nazvao mene?
36
00:02:49,002 --> 00:02:53,840
Ne znam. Zna�?
Znam da si ga volela.
37
00:02:56,342 --> 00:02:57,594
Ho�e� da ka�e� ne�to?
38
00:04:24,931 --> 00:04:25,974
Jesi li dobro?
39
00:04:56,671 --> 00:05:02,260
Mi smo ovde, kad god bude�
po�elela da se vrati� ku�i, u redu?
40
00:05:11,185 --> 00:05:15,315
Deca te vole.
I ja te volim.
41
00:05:22,363 --> 00:05:24,324
Jel' ima� njegov pepeo?
42
00:05:26,826 --> 00:05:27,826
Da.
43
00:05:31,831 --> 00:05:32,957
Da li je te�ak?
44
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Ne mnogo.
45
00:07:55,933 --> 00:07:57,953
Moram da dovedem svoje poslove u red.
46
00:08:01,481 --> 00:08:06,694
Nije �ak imao ni ime do ju�e.
-Jako mi je �ao zbog tvoje devojke.
47
00:08:13,534 --> 00:08:18,247
Gubimo ovaj rat.
-Te stvari su kao plima i oseka.
48
00:08:24,003 --> 00:08:27,507
Ho�u da odvede� dadilju i decu
u Ameriku dok ne bude sigurno.
49
00:08:29,675 --> 00:08:30,760
Naravno.
50
00:08:31,886 --> 00:08:35,515
Nasledstvo starijih de�aka je u
nadle�nosti moje biv�e �ene.
51
00:08:38,643 --> 00:08:41,395
�elim da prenese� svu moju
legitimnu imovinu
52
00:08:41,479 --> 00:08:43,981
ravnomerno raspore�enu na njih
troje, na njihova imena.
53
00:08:44,565 --> 00:08:47,025
Spremi�u papire.
-Dobro.
54
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
�ta je? -Ako smem.
-Izvoli.
55
00:08:56,160 --> 00:08:57,840
Va�a imovina ne�e ni�ta vredeti
56
00:08:57,870 --> 00:09:01,666
ako Birdovi pokopaju va�e legitimne
poslove. Ja mogu da pomognem.
57
00:09:03,709 --> 00:09:04,709
Kako?
58
00:09:05,336 --> 00:09:10,383
Pa, ja... �elela bih da preuzmem kontrolu
nad svim Birdovim preduze�ima
59
00:09:10,466 --> 00:09:14,387
ako se poka�e da njihovo u�e��e
nastavlja da nas ometa.
60
00:09:24,814 --> 00:09:26,482
�ta ka�u ljudima?
61
00:09:30,403 --> 00:09:32,113
Da je oti�ao u Noksvil.
62
00:09:34,574 --> 00:09:42,873
Jesi li provalila �ta se desilo?
-Samo da se zajebao i nazvao Helen.
63
00:09:44,625 --> 00:09:51,173
I tada, tada je taj jebeni robot
ubio mog tatu i doneo telo ku�i.
64
00:09:52,508 --> 00:09:54,802
Pretpostavljam, za Vendi.
65
00:09:55,094 --> 00:09:57,680
Mislim da je suvi�e sjebana
da bilo gde vozi, pa...
66
00:09:58,389 --> 00:10:00,641
Pa, ne znam. Jebeno ne znam.
67
00:10:07,815 --> 00:10:13,988
Jebeno sam umorna, Vajate.
-Znam.
68
00:10:35,843 --> 00:10:38,095
Kako je Darlin?
69
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
Ho�e da upoznam njenu mamu.
70
00:10:47,229 --> 00:10:50,024
�ta je?
71
00:10:53,819 --> 00:10:56,656
Pa, to je jebeno uvrnuto.
72
00:11:00,117 --> 00:11:04,038
Misli� da �u joj se svideti?
73
00:11:09,085 --> 00:11:10,419
Tebe svi vole.
74
00:11:31,399 --> 00:11:32,441
Ne mogu...
75
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Ne mogu da na�em jebeni
smisao u ovome.
76
00:11:40,783 --> 00:11:43,994
Mislim da bi trebala da se
zapita� za�to.
77
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Kako to misli�?
78
00:11:52,044 --> 00:11:53,212
Pa, mislim...
79
00:11:56,298 --> 00:11:58,342
Mislim da bi trebala da
postavi� neka pitanja.
80
00:12:00,010 --> 00:12:03,723
I mislim da ne bi trebalo da se
pla�i� odgovora koji �e� prona�i.
81
00:12:07,727 --> 00:12:08,727
Zato �to...
82
00:12:10,229 --> 00:12:15,443
momak koga znam
je �iveo za tebe.
83
00:12:17,737 --> 00:12:20,239
I mislim da bi se on
vratio ovde.
84
00:12:25,244 --> 00:12:26,829
I tako�e znam da..
85
00:12:28,247 --> 00:12:30,540
kad se neka ose�anja isklju�e...
86
00:12:32,668 --> 00:12:34,628
verovatno ostaju isklju�ena.
87
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
Sedmica ispada.
88
00:13:34,063 --> 00:13:36,774
Du�o, mislim da je dosta.
Vreme je da iza�emo.
89
00:13:37,107 --> 00:13:38,317
Jo� samo jednom.
90
00:13:39,193 --> 00:13:41,695
Moram da pi�kim, a Kardinali
igraju u Milvokiju.
91
00:13:41,779 --> 00:13:47,326
U redu, u redu... mo�e� li,
mo�e� li da unov�i� ovo za mene?
92
00:13:57,044 --> 00:14:00,338
Jel ovo ono �to mislim da jeste?
-Jo� bolje.
93
00:14:04,134 --> 00:14:05,261
To je moja mama.
94
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
To je prsten tvoje mame?
95
00:14:08,430 --> 00:14:11,892
Ne, to je moja mama,
sna�no pritisnuta i �vrsta i
96
00:14:12,643 --> 00:14:14,728
umotana oko tvog prsta
za ceo �ivot.
97
00:14:18,691 --> 00:14:19,775
Isprobaj je.
98
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Sem...
99
00:14:27,116 --> 00:14:30,494
Brinem se zbog tvog kockanja.
Mislim da ima� problem.
100
00:14:31,120 --> 00:14:32,246
Ne budi blesava.
101
00:14:32,621 --> 00:14:34,832
Lo� si u svemu �to radi�.
102
00:14:35,624 --> 00:14:37,744
To je zbog toga �to ne zna�
kako to funkcioni�e.
103
00:14:44,425 --> 00:14:45,676
Sem Dermodi.
104
00:14:47,011 --> 00:14:50,681
Uhap�eni ste pod sumnjom da ste
bili sau�esnik u pranju novca.
105
00:14:51,098 --> 00:14:56,061
O, to je ludo.
Du�o, ovo je ludo, u redu?
106
00:14:56,145 --> 00:14:59,356
-Sme li ona ovo?
-O, da, definitivno smem.
107
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Ovo je samo nesporazum, u redu?
108
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Ovo je sve stvar
svrsishodonosti, zaista.
109
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Da imam vremena da idem preko
legalnih kanala, bih.
110
00:15:19,627 --> 00:15:23,297
Za�to misli� da mogu odmah da ti
nabavim dozvolu za kazino?
111
00:15:23,797 --> 00:15:26,717
Zbog �injenice da si bio voljan da
do�e� u moju ku�u na ovaj sastanak.
112
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
Za�to? Jel ne mo�e� da mi nabavi�?
113
00:15:34,558 --> 00:15:38,687
Verujem da su Marti i Vendi blizu
da izgube svoj uticaj na kazino.
114
00:15:40,606 --> 00:15:41,941
A za�to to misli�?
115
00:15:42,441 --> 00:15:44,526
Pa, kao njihov advokat, ne mogu da
prekr�im poverljivost,
116
00:15:44,610 --> 00:15:48,697
ali hajde da ka�emo da sam sigurna
da je vreme od najve�e va�nosti.
117
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Ja ne vu�em nasumi�ne poteze.
118
00:15:51,784 --> 00:15:56,538
I ne treba�. Ima� 1.5% profita
kazina kao tihi partner
119
00:15:56,997 --> 00:15:58,999
koji je, ako nisam dezinformisana,
120
00:15:59,875 --> 00:16:02,711
od velike pomo�i ostatku
tvojih poslova.
121
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
Ne verujem da treba da te u�im
sopstvenom interesu.
122
00:16:10,177 --> 00:16:14,390
Nikad nisam mislio da si tip za Ozark.
-Prilago�avamo se ili umiremo.
123
00:16:16,517 --> 00:16:18,210
U redu, hajde da pretpostavimo...
124
00:16:20,396 --> 00:16:24,984
da �u ubediti komisiju
da ti da dozvolu.
125
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
Ako se to desi,
126
00:16:27,236 --> 00:16:30,864
planovi za hoteli i tr�ni centar
- �e biti veoma �ivi.
127
00:16:41,834 --> 00:16:45,212
Hajde da se ne pretvaramo da
ne znamo kako su te gadno zajebali.
128
00:16:55,723 --> 00:16:57,224
Nadam se da si ponosna na sebe.
129
00:16:57,766 --> 00:16:59,852
Ne znam. Zavisi. Na �ta misli�?
130
00:16:59,935 --> 00:17:04,023
�ta misli� da �e tvoji �efovi re�i
kad sutradan pusti� Sema Dermodija
131
00:17:04,106 --> 00:17:06,650
zato �to nisi imala dovoljno
dokaza da ga zadr�i�?
132
00:17:06,734 --> 00:17:09,028
Mislim da ga koristi� za pranje novca.
133
00:17:09,278 --> 00:17:12,990
A ja mislim da ga ti koristi�
da vr�i� pritisak na mene, zna�.
134
00:17:18,787 --> 00:17:22,332
Mislim da si ti agent Evans.
Ili Peti.
135
00:17:23,500 --> 00:17:25,781
Mislim da te boli dupe �ije
�e� �ivote uni�titi
136
00:17:25,836 --> 00:17:28,213
ili da li su optu�be sranje.
137
00:17:29,339 --> 00:17:31,425
Ne mora� preda mnom da se pravi�
da si pravdoljubiv.
138
00:17:31,508 --> 00:17:33,820
Mislim, nije protivzakonito da se
izgubi novac u kazinu.
139
00:17:33,844 --> 00:17:37,347
Ne, nije.
Pranje novca, s druge strane...
140
00:17:37,431 --> 00:17:42,686
Prihvatila si ovaj posao da
uradi� ne�to dobro. Zar ne?
141
00:17:42,770 --> 00:17:47,399
A opet, dao sam ti
solidne informacije
142
00:17:47,483 --> 00:17:50,486
o slu�ajevima koji te zanimaju,
i nisi ih iskoristila.
143
00:17:50,819 --> 00:17:52,863
Da li si se ikad zapitala
za�to je to tako?
144
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Ne �elim da me kompromituje�.
145
00:17:55,824 --> 00:17:59,161
Ne radi se o meni, a ne bi
trebalo ni da se radi o tebi.
146
00:17:59,244 --> 00:18:01,747
Zna�, trebalo bi da se radi o
svima nama koji poku�avamo
147
00:18:01,830 --> 00:18:04,750
da uradimo ne�to dobro, ovog trenutka.
148
00:18:05,542 --> 00:18:09,046
Tvoji �efovi to razumeju, zna�?
Ali ti misli� da si iznad toga.
149
00:18:09,838 --> 00:18:12,049
Razvla�i� Sema? Zbog �ega?
150
00:18:12,633 --> 00:18:17,179
Ti �eka� da se svet promeni i uklopi
u tvoj netaknuti sistem verovanja
151
00:18:17,262 --> 00:18:19,264
a to se jednostavno ne�e desiti.
152
00:18:19,640 --> 00:18:22,893
Ono �to �e se desiti je da �e�
izgubiti svoju karijeru, Majo.
153
00:18:23,936 --> 00:18:27,773
Ali hej, bi�e� u pravu.
154
00:19:01,557 --> 00:19:04,559
Konore! Konore!
155
00:19:05,894 --> 00:19:08,397
O, moj bo�e. Tu si.
156
00:19:09,189 --> 00:19:13,819
Ne mo�e� tek tako da od�eta�.
Prepla�io si me.
157
00:19:14,403 --> 00:19:15,529
Jesi li dobro?
158
00:20:46,328 --> 00:20:53,377
Mama! -Zdravo.
Zdravo.
159
00:20:59,633 --> 00:21:02,970
-Hej, du�o.
-Jesi li do�la zauvek?
160
00:21:08,350 --> 00:21:09,351
Jesam.
161
00:21:11,144 --> 00:21:12,562
�ta �e� da uradi� sa Helen?
162
00:21:19,695 --> 00:21:24,616
D�ona, pusti... pusti mamu da u�e
i da se smiri na trenutak.
163
00:21:25,033 --> 00:21:26,535
Helen je na� partner.
164
00:21:28,829 --> 00:21:30,872
Nemamo drugog izbora
nego da radimo s njom.
165
00:21:32,416 --> 00:21:35,127
-Zna�i da treba da zaboravimo na Bena?
-Naravno da ne.
166
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
Pa, onda �ta?
167
00:21:36,336 --> 00:21:39,423
-Poku�ajmo da se vratimo u normalu.
-"Normalu"?!
168
00:21:39,923 --> 00:21:42,175
-Ben je mrtav!
-D�ona...
169
00:21:42,259 --> 00:21:45,721
Da, mrtav je. Vi �ete nastaviti da
radite sa osobom koja ga je ubila?
170
00:21:47,431 --> 00:21:49,891
Ne mo�emo da kontroli�emo
ko su nam partneri.
171
00:21:50,642 --> 00:21:53,979
Mrzim te.
-Ne misli� to.
172
00:21:54,062 --> 00:21:57,316
Ne postoji ni�ta normalno u
bilo �emu �to radimo.
173
00:21:59,484 --> 00:22:01,069
A za�to ti ne ka�e� ne�to?
174
00:22:49,534 --> 00:22:51,953
Samo mu treba vremena. U redu?
175
00:23:01,463 --> 00:23:02,463
Svima nam treba.
176
00:23:24,319 --> 00:23:26,279
�ta si jebeno mislio?
177
00:23:34,413 --> 00:23:36,706
-Helen je ubica.
-Znam.
178
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
Samo te nije briga?
-Naravno da me briga.
179
00:23:44,423 --> 00:23:50,761
Ali ne mo�e� samo da vi�e� na mamu.
Ona je uni�tena. -Dobro.
180
00:23:52,347 --> 00:23:55,642
Zna� da ne mogu samo magijom
u�initi da ovo nestane, zar ne?
181
00:24:01,731 --> 00:24:04,317
Nedostaje mi.
-Znam.
182
00:24:06,445 --> 00:24:09,030
Ti razume� te stvari
bolje nego ja.
183
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
A iskreno, bila sam ljubomorna
na tebe zbog toga.
184
00:24:12,784 --> 00:24:15,412
Ali ni�ta od ovoga ne�e vredeti
ako se ne dr�imo zajedno.
185
00:24:16,163 --> 00:24:19,249
Tu�ila si ovu porodicu da bi
oti�la od nje.
186
00:24:23,712 --> 00:24:27,966
Da, ali sam se vratila.
-Mo�da nisi trebala.
187
00:24:29,009 --> 00:24:30,343
Jebi se.
188
00:24:54,034 --> 00:24:55,702
Kad se vra�aju u Meksiko?
189
00:24:56,286 --> 00:24:58,955
Kad bude sigurno, zna�?
Uskoro, nikad.
190
00:25:00,665 --> 00:25:02,667
Nisi se odmah vratila ku�i.
Gde si oti�la?
191
00:25:06,087 --> 00:25:07,130
Nigde.
192
00:25:08,715 --> 00:25:10,926
Pa, sad, to je nemogu�e, zar ne?
193
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
Bilo mi je potrebno vreme
da razbistrim glavu.
194
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
I da li si?
195
00:25:18,850 --> 00:25:20,936
-Razbistrila?
-Mislim da je ono �to je jasno
196
00:25:21,019 --> 00:25:25,232
da smo se obavezali da od sada
re�avamo stvari mirno.
197
00:25:26,650 --> 00:25:27,734
Jel' to istina?
198
00:25:32,447 --> 00:25:34,115
Spremna sam da se vratim posao.
199
00:25:36,826 --> 00:25:37,911
Drago mi je.
200
00:25:40,747 --> 00:25:43,332
Jeste?
-Jeste.
201
00:25:44,417 --> 00:25:48,171
Tako da, u duhu poverenja...
202
00:25:49,548 --> 00:25:54,135
moj klijent �eli da raspodeli kontrolu
imovine svoje dece izme�u nas.
203
00:25:55,470 --> 00:25:56,470
�ta to zna�i?
204
00:25:56,805 --> 00:26:00,016
Zna�i da moram da postanem potpisnik
u kompaniji Bird.
205
00:26:02,602 --> 00:26:03,602
Ha.
206
00:26:08,483 --> 00:26:10,360
Treba mi garancija
207
00:26:10,443 --> 00:26:14,197
da smo samo Vendi i ja na
dozvolama za kazino.
208
00:26:15,115 --> 00:26:19,077
Nemam nikakvog interesa za bilo
kakvu dozvolu za kazino.
209
00:26:21,079 --> 00:26:22,247
Onda, nema problema.
210
00:26:23,248 --> 00:26:25,000
Znam koliko ste se �rtvovali.
211
00:26:28,003 --> 00:26:29,462
Ona �e nas ubiti.
212
00:26:29,546 --> 00:26:31,339
-Ne budi luda.
-Nisam jebeno luda.
213
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
-Ne govori... Ne govori da sam luda.
-U redu.
214
00:26:33,925 --> 00:26:36,970
Mogu to da osetim.
-Raci mi za�to bi to uradila.
215
00:26:37,053 --> 00:26:40,765
Ne veruje mi.
-Tvoj brat je mrtav.
216
00:26:40,849 --> 00:26:42,642
Nisi mogla da napravi�
ve�u �rtvu.
217
00:26:42,726 --> 00:26:44,769
-�ak je to i rekla.
-Ona vu�e poteze.
218
00:26:44,853 --> 00:26:47,814
Priprema papire za
isfrustriranog �efa
219
00:26:47,897 --> 00:26:49,858
kome je skoro
cela porodica pobijena.
220
00:26:49,941 --> 00:26:53,194
Ne, osetila sam to u njenom glasu.
-Samo si uznemirena.
221
00:26:53,320 --> 00:26:56,156
Ne, ona ne veruje
da ne�emo uzvratiti.
222
00:26:56,531 --> 00:26:57,866
Mislim, to bi i ona uradila.
223
00:26:57,949 --> 00:27:02,370
Ne mo�e da veruje da ne delim njen
iskrivljen pogled na svet.
224
00:27:02,454 --> 00:27:04,374
Za�to ne udahne� dobro
nekoliko puta?
225
00:27:04,414 --> 00:27:08,501
Hajde... molim te.
-Ka�em ti, ubi�e nas.
226
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
Sigurna sam.
227
00:27:16,676 --> 00:27:18,011
Ho�e� da iza�emo sa tim?
228
00:27:18,094 --> 00:27:21,306
Ka�emo Navaru kakvu smo �rtvu
podneli zbog njega.
229
00:27:21,389 --> 00:27:24,434
Pobrinemo se da ona ne uni�ti na�u
lojalnost prema njemu.
230
00:27:27,520 --> 00:27:30,022
Ho�e� da to uradim?
-Ne.
231
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
To moram da budem ja.
232
00:27:48,083 --> 00:27:49,125
Vendi Bird.
233
00:27:52,087 --> 00:27:57,884
�elela sam da ti ka�em da mi je
jako �ao zbog tvoje devojke.
234
00:27:59,427 --> 00:28:00,512
Hvala ti.
235
00:28:00,929 --> 00:28:04,265
Videla sam tvoju decu kod Helen.
Izgledaju dobro.
236
00:28:07,185 --> 00:28:09,229
Za�to me stvarno zove�, Vendi?
237
00:28:13,108 --> 00:28:14,359
Ne�to se desilo...
238
00:28:17,612 --> 00:28:19,155
i mi mislimo da bi trebao da zna�.
239
00:28:20,949 --> 00:28:22,075
Slu�am te.
240
00:28:25,662 --> 00:28:30,250
Moj brat, Ben je bio kod nas i
241
00:28:32,001 --> 00:28:35,255
video je kako je Marti otet
kad je i�ao u Meksiko.
242
00:28:37,340 --> 00:28:40,677
Poku�ali smo da ga za�titimo
od ozbiljnosti na�e situacije,
243
00:28:40,760 --> 00:28:42,470
ali previ�e je znao.
244
00:28:46,057 --> 00:28:47,057
I?
245
00:28:49,644 --> 00:28:52,063
Moj brat se borio sa
mentalnim problemima.
246
00:28:53,648 --> 00:28:55,483
Mogao je da bude nepredvidljiv,
247
00:28:56,443 --> 00:28:59,112
i mislili smo da je on opasnost
za tvoju operaciju.
248
00:29:03,533 --> 00:29:08,370
Tako da ste ga ubili.
-Da.
249
00:29:11,416 --> 00:29:14,377
I sad �elite da znam
da ste mi lojalni?
250
00:29:21,718 --> 00:29:22,718
Da.
251
00:29:26,931 --> 00:29:31,659
�ta o�ekuje� od mene, Vendi?
�eli� da te zagrlim?
252
00:29:31,686 --> 00:29:34,439
Da te dr�im blizu mog srca,
kao da je tvoja krv moja krv?
253
00:29:39,360 --> 00:29:44,282
�elela sam da to �uje� od mene.
I mislili smo da treba da zna�.
254
00:29:45,909 --> 00:29:47,327
Uradila si ono �to je potrebno.
255
00:29:48,328 --> 00:29:50,746
Ne pona�aj kao da treba da ti
budem zahvalan zbog toga.
256
00:29:58,004 --> 00:30:00,048
Moram da znam �ta se
desilo sa Benom.
257
00:30:00,131 --> 00:30:02,675
-Rekao sam ti...
-Ne, moram da �ujem od Vendi.
258
00:30:08,097 --> 00:30:09,737
Prona�li su nas na putu.
259
00:30:10,517 --> 00:30:13,228
Ne znam... ne znam kako.
mo�da je Ben ne�to rekao.
260
00:30:14,729 --> 00:30:17,148
Sve �to znam je da se
Helenin �ovek..
261
00:30:19,192 --> 00:30:21,152
Helenin �ovek pojavio,
uperio pi�tolj u Bena,
262
00:30:21,236 --> 00:30:23,112
i rekao mu da u�e u kola.
263
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Pred svedocima?
264
00:30:32,080 --> 00:30:33,498
Nije bilo nikoga.
265
00:30:35,250 --> 00:30:36,584
To je zgodno.
266
00:30:39,462 --> 00:30:41,464
Ne znam �ta ho�e� od mene.
267
00:30:42,841 --> 00:30:48,137
Ho�u da prestane� da la�e�
i ka�e� mi za�to je Ben mrtav.
268
00:30:48,930 --> 00:30:53,434
Mrtav je jer si ga odvela iz
bolnice gde je bio siguran.
269
00:30:54,018 --> 00:30:56,938
Mrtav je jer si mislila
da ga zna� bolje
270
00:30:57,021 --> 00:31:00,525
posle dva jebena meseca nego ja
koja ga znam �itav �ivot!
271
00:31:00,942 --> 00:31:05,071
Vendi.
-Jebeno si ga ubila.
272
00:31:05,488 --> 00:31:07,991
Molila sam te da se
ne petlja� s njim.
273
00:31:11,703 --> 00:31:14,163
Znao si o ovome, hm?
274
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
Tvoj jebeni brat.
275
00:31:21,004 --> 00:31:26,551
Ne nabijaj mi ose�aj krivice.
Provela sam ceo �ivot �tite�i ga.
276
00:31:26,634 --> 00:31:30,096
Ovo je tvoja gre�ka.
Ti si to uradila.
277
00:31:31,723 --> 00:31:33,558
Jesi li ga gledala kako umire?
278
00:31:34,058 --> 00:31:37,854
Ili si bila prevelika kukavica,
kao sa mojim ocem?
279
00:31:42,692 --> 00:31:44,777
Izvukli smo te iz te prikolice.
280
00:31:45,945 --> 00:31:47,864
Doveli smo te u na�u porodicu
281
00:31:47,947 --> 00:31:50,700
a ti si i dalje suvi�e glupa
da bi nas slu�ala.
282
00:32:02,378 --> 00:32:04,130
Dajem jebeni otkaz.
283
00:32:04,839 --> 00:32:08,885
Jer je sve ne�ija druga krivica?
�ta je sa tvojim stri�evima?
284
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Jel' i to ne�ija druga krivica,
ili si ih, ustvari ti ubila?
285
00:32:11,971 --> 00:32:17,643
Svi govorimo stvari koje ne mislimo.
-Ne, ja sam jebeno gotova, Marti.
286
00:32:19,062 --> 00:32:24,609
Pa, ne daje� otkaz kartelu.
-�ta �e� jebeno da uradi�?
287
00:32:25,443 --> 00:32:29,030
Ubi�e� me?
Jebena kurvo.
288
00:32:31,866 --> 00:32:34,202
Rekla sam da sam jebeno gotova.
289
00:32:42,126 --> 00:32:46,631
Rut. Rut, hajde, ne radi ovo.
Mo�emo ovo da sredimo.
290
00:32:46,714 --> 00:32:49,133
Zahvalna sam ti na svemu
�to si uradio za mene
291
00:32:49,217 --> 00:32:50,843
ali ja nisam tvoja �erka.
292
00:32:50,927 --> 00:32:53,471
Ne moram da budem u tvojim govnima!
293
00:33:21,582 --> 00:33:23,042
Ne mogu vi�e ovo.
294
00:33:46,941 --> 00:33:48,609
U redu.
295
00:33:56,034 --> 00:33:57,702
�ta da radimo? Ho�e� da be�imo?
296
00:33:58,327 --> 00:34:00,830
Ho�e�... Ho�e� da prihvatimo dogovor?
297
00:34:00,913 --> 00:34:02,831
Reci mi �ta ti treba.
298
00:34:10,757 --> 00:34:13,051
Sve �to sam uradila,
uradila sam uzalud.
299
00:34:19,015 --> 00:34:20,433
Deca su �iva.
300
00:34:22,935 --> 00:34:26,064
I vole nas,
uprkos svim o�ekivanjima.
301
00:34:30,610 --> 00:34:31,986
Kad smo bili u restoranu,
302
00:34:32,070 --> 00:34:35,490
pitala sam Bena �ta bi �eleo
u narednih pet godina.
303
00:34:38,785 --> 00:34:40,495
Za�to sam to uradila?
304
00:34:40,578 --> 00:34:42,538
Du�o. Smiri se.
305
00:34:42,622 --> 00:34:46,417
Ve� sam okrenula telefon.
-Ne radi to sebi.
306
00:34:46,501 --> 00:34:50,088
Bili smo 4 sata daleko od Noksvila.
307
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
Slu�aj...
308
00:34:53,132 --> 00:34:57,178
Bila bi mrtva da nismo uradili
ono �to treba. I ja bih bio.
309
00:34:59,013 --> 00:35:01,265
D�ona bi bio mrtav,
�arlot bi bila mrtva.
310
00:35:04,435 --> 00:35:06,562
To su samo stvari koje
ka�emo sami sebi.
311
00:35:07,396 --> 00:35:13,861
Ne, ne. To je istina.
To je na�a istina, du�o.
312
00:35:23,162 --> 00:35:25,373
Da li ikad razmi�lja� o
bebi koju smo izgubili?
313
00:35:29,627 --> 00:35:31,254
Ne.
314
00:35:38,136 --> 00:35:40,096
D�ona bio bio srednje dete.
315
00:35:43,266 --> 00:35:44,559
Pitam se...
316
00:35:46,727 --> 00:35:50,106
Pitam se da li bi ga toliko zanimao
svet, ili...
317
00:35:51,315 --> 00:35:54,318
Ili bi sva njegova pa�nja bila
usmerena ka tom detetu, a
318
00:35:56,237 --> 00:35:57,488
A �arlot...
319
00:36:00,116 --> 00:36:03,702
Morala bi da postane odgovornija.
-Vendi...
320
00:36:07,999 --> 00:36:09,292
Ne mo�e� da nestane�.
321
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
Da li me �uje�?
Ne�u to dozvoliti.
322
00:36:14,714 --> 00:36:15,714
U redu?
323
00:36:17,216 --> 00:36:22,054
Bio si u pravu.
Kad si hteo da pobegnemo.
324
00:36:23,723 --> 00:36:26,601
Ne, nisam.
Nikad ne bi bili sigurni.
325
00:36:29,979 --> 00:36:31,522
Mora� da ustane� iz kreveta.
326
00:36:33,482 --> 00:36:35,443
Hajde. Vratila si se sa razlogom.
327
00:36:38,779 --> 00:36:40,239
Ponestalo mi je votke.
328
00:36:45,620 --> 00:36:48,830
-Ozbiljan sam. -I ja sam.
Hajde.
329
00:36:55,713 --> 00:36:57,215
�ta �emo, do�avola, da radimo?
330
00:37:05,139 --> 00:37:07,600
Mo�emo da peremo novac
za meksi�ki kartel droge.
331
00:37:12,021 --> 00:37:13,147
To nije sme�no.
332
00:37:13,648 --> 00:37:18,569
Tvoj plan je ta�an. Na�a sigurnost
je vezana za Navara.
333
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Osigurajmo mu budu�nost,
pa �e i on nama.
334
00:37:22,240 --> 00:37:25,618
Samo moramo da se zaka�imo pravo
u centar ove stvari.
335
00:37:30,581 --> 00:37:34,126
Mo�emo to da uradimo.
A ti si to omogu�ila.
336
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
Samo je potrebno da ustane�
iz kreveta, du�o.
337
00:38:00,236 --> 00:38:02,697
�elela sam da ovo �uje�
iz mojih jebenih usta.
338
00:38:02,780 --> 00:38:04,407
Dala sam otkaz kod Martija i Vendi.
339
00:38:05,116 --> 00:38:09,203
Ti si mi oduzela jebeno mnogo,
ali nemam problema sa tobom.
340
00:38:09,620 --> 00:38:15,042
Ne �elim ni�ta, ne jurim nikoga
i nisam jebeni cinkaro�.
341
00:38:16,794 --> 00:38:18,462
Samo sam jebeno gotova.
342
00:38:22,800 --> 00:38:24,593
Ako Marti i Vendi
ispadnu iz igre,
343
00:38:24,677 --> 00:38:26,595
da li bi razmislila
da se vrati� na posao?
344
00:38:31,642 --> 00:38:33,268
Nije me te�ko na�i.
345
00:38:41,110 --> 00:38:43,696
Da li stvarno misli� da je
prekinula sa Birdovima?
346
00:38:45,740 --> 00:38:47,700
Ne vidim kako bi ostala.
347
00:38:50,036 --> 00:38:51,329
Zbog brata?
348
00:38:53,706 --> 00:38:59,670
I zbog toga kad je pretu�ena,
trebala je da bude nedodirljiva,
349
00:38:59,754 --> 00:39:05,843
ali su odbili da urade bilo �ta
Frenku Jr. iako je zamalo ubio.
350
00:39:07,762 --> 00:39:13,184
O, Isuse.
�ta nije u redu s tim jebenim ljudima?
351
00:40:12,827 --> 00:40:16,372
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
352
00:41:03,752 --> 00:41:07,173
Koji kurac?
-Samo sam se pitala
353
00:41:07,256 --> 00:41:11,135
da li je razlog �to tu�e� �ene
to �to ima� si�u�ni kurac?
354
00:41:11,218 --> 00:41:12,778
Ne znam o �emu pri�ate.
355
00:41:12,803 --> 00:41:16,265
-Gde je do�avola? -G�o, ja vas
i ne poznajem. -A, tu je.
356
00:41:16,682 --> 00:41:19,526
Isuse. Jel' �a�ka� zube svog psa
sa tim prcvoljkom?
357
00:41:19,935 --> 00:41:23,647
Ne. U redu, u redu, shvatam.
Pri�ate o Rut.
358
00:41:23,772 --> 00:41:26,734
Zna�i, se�a� se kako si je prebio.
359
00:41:27,443 --> 00:41:29,945
-Kako si se ose�ao?
-Izvinite.
360
00:41:30,821 --> 00:41:34,908
Jako mi je �ao �to sam je povredio.
-Dobro je.
361
00:41:49,507 --> 00:41:51,800
-Hej.
-Ovo nisi �ula od mene.
362
00:41:53,093 --> 00:41:54,093
U redu.
363
00:41:55,721 --> 00:41:59,099
Helen Pirs je tra�ila ubrzanu
proceduru za dozvolu za kazino
364
00:41:59,183 --> 00:42:01,227
u ime Birdovih.
365
00:42:04,813 --> 00:42:05,993
Jebiga.
366
00:42:12,988 --> 00:42:15,448
Jesi li siguran?
-Jesam.
367
00:42:15,699 --> 00:42:22,706
Ako je me�u vama bilo neslaganja,
predla�em da nastavi� vrlo oprezno.
368
00:42:26,710 --> 00:42:27,711
Hvala ti, D�ime.
369
00:42:30,172 --> 00:42:31,507
Jel' sve u redu?
370
00:42:34,677 --> 00:42:35,803
To se de�ava.
371
00:42:36,262 --> 00:42:38,931
Helen je krenula po dozvolu za
kazino. Kre�e protiv nas.
372
00:42:44,270 --> 00:42:48,607
A ako uspe da razbije
Navarovu veru u nas...
373
00:42:49,942 --> 00:42:51,026
�ta? Mrtvi smo?
374
00:42:52,027 --> 00:42:55,447
Ne. Ne�emo to dozvoliti, du�o.
375
00:42:55,573 --> 00:42:58,200
Mo�e da ka�e bilo �ta
da ga okrene protiv nas.
376
00:42:58,284 --> 00:43:01,953
Bilo �ta �oveku koji je na ivici.
Mogu da je zamislim.
377
00:43:03,747 --> 00:43:06,667
Moramo prona�i na�in
da mu budemo bitniji.
378
00:43:08,335 --> 00:43:11,838
Pa, dali smo mu kazino, i perem mu
novac. �ta vi�e mo�emo u�initi?
379
00:43:13,215 --> 00:43:16,844
Mogli bi dobrovoljno da ponudimo
da mu primimo decu.
380
00:43:19,013 --> 00:43:22,891
-Helen bi se borila protiv toga.
-Pa, mi imamo decu ovde.
381
00:43:23,225 --> 00:43:25,603
Helen nema. Njegova deca
bi bila sa drugom decom.
382
00:43:25,686 --> 00:43:26,854
To bi bio pravi dom.
383
00:43:26,937 --> 00:43:31,859
�ovek je u ratu, i nema poverenja
u nas. Ne�e nam dati svoju decu.
384
00:43:35,738 --> 00:43:38,782
Onda �emo zavr�iti
jebeni rat za njega.
385
00:43:39,742 --> 00:43:43,412
O, da? Samo tako?
-Maja je rekla.
386
00:43:44,747 --> 00:43:50,586
Ako narko kartel po�ini nasilje na
tlu SAD, vlada �alje trupe kao odgovor.
387
00:43:51,003 --> 00:43:52,397
-Lagunas kartel...
-To je...
388
00:43:52,421 --> 00:43:55,049
Ne, ubili su Kosgrove ljude.
389
00:43:55,924 --> 00:43:59,303
Ako damo tu informaciju Maji,
posla�e trupe na Lagunas.
390
00:43:59,386 --> 00:44:03,248
Misli� da �e mi verovati na re�
da je to bio Lagunas?
391
00:44:06,018 --> 00:44:07,727
D�ona ima video.
392
00:44:14,068 --> 00:44:15,152
�ta?
393
00:44:17,321 --> 00:44:20,532
Marti je to uradio.
FBI je krenuo.
394
00:44:21,158 --> 00:44:22,658
Kako?
395
00:44:24,244 --> 00:44:27,581
Oni su... oni su spremni da
po�alju ameri�ku vojsku
396
00:44:27,665 --> 00:44:30,400
da interveni�e protiv Lagunas kartela.
397
00:44:31,710 --> 00:44:37,049
Ali prvo...
-Pa, reci �ta je, Vendi?
398
00:44:39,510 --> 00:44:41,761
�elela sam da pitam za neko osiguranje.
399
00:44:42,930 --> 00:44:47,518
Ti ne postavlja� zahteve.
-O, ne. To nije zahtev.
400
00:44:48,102 --> 00:44:53,482
Samo... samo molba.
Samo da bi svima bilo lak�e.
401
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Ako... ako pomognemo
da se zavr�i ovaj rat,
402
00:44:58,445 --> 00:45:05,536
�eleli bismo... da Helen vi�e nema
nikakve veze sa na�om kompanijom.
403
00:45:10,624 --> 00:45:12,960
Ja �u se baviti svojim poslom
kako ja �elim.
404
00:45:25,723 --> 00:45:26,890
�ta se de�ava?
405
00:45:28,142 --> 00:45:30,582
Poku�avaju da se osiguraju da
nas Helen ne ubije.
406
00:45:43,449 --> 00:45:49,204
Ka�e� mi da je Marti Bird voljan da prizna
da pere novac za Navaro kartel?
407
00:45:49,288 --> 00:45:54,292
U zamenu da on i njegova porodica budu preba�eni
u savezni program za�tite svedoka, tako je.
408
00:45:54,918 --> 00:45:58,714
Nakon �to je odbio ponude vi�e
puta u poslednjih godinu dana?
409
00:45:58,797 --> 00:46:01,732
Pa, jedino mogu da ka�em �ta misli sada.
410
00:46:06,722 --> 00:46:12,377
Treba mi kopija tog priznanja na
zaglavlju FBI da bi moj klijent to potpisao.
411
00:46:13,312 --> 00:46:15,606
Pregledao sam ovaj softver
za prepoznavanje,
412
00:46:15,689 --> 00:46:18,358
I svi su iznajmljeni
u Hercu u Sent Luisu
413
00:46:18,442 --> 00:46:21,987
od kompanije Benet Industrial,
koja je, ako malo zagrebete
414
00:46:22,070 --> 00:46:26,200
�erka kompanija Ventreks Kapitala,
sa sedi�tem u Panami
415
00:46:26,283 --> 00:46:30,412
i �ijih bankarskih zapisa nema
dok ne probijete �tit
416
00:46:30,496 --> 00:46:33,373
u kompaniji koja je poznata samo
po tom broju.
417
00:46:35,459 --> 00:46:37,795
Ako date taj broj
operativnoj grupi FBI,
418
00:46:37,878 --> 00:46:42,800
garantujem da �ete na�i da je to
fiktivna firma Lagunas kartela.
419
00:46:46,845 --> 00:46:50,849
Odakle vam ovaj snimak?
-Anonimna dojava.
420
00:46:51,225 --> 00:46:55,062
I vi niste zabrinuti zbog
sopstvenog sukoba interesa?
421
00:46:56,438 --> 00:47:01,735
Kog konflikta?
-Oboje znamo ko vam je �ef.
422
00:47:02,820 --> 00:47:05,239
Kako mo�ete da radite za Navara
423
00:47:05,322 --> 00:47:09,535
i zastupate Marti Birda u njegovom
poku�aju da svedo�i protiv Navara?
424
00:47:10,369 --> 00:47:15,249
Moji konflikti nisu va�a stvar,
kao �to ni va�i nisu moja stvar.
425
00:47:16,416 --> 00:47:18,877
Da li se va� prethodni odnos sa
agentom Peti ispre�io
426
00:47:18,961 --> 00:47:21,338
da ispunjavate svoje obaveze
u ovom slu�aju?
427
00:47:24,842 --> 00:47:26,885
Volela bih to priznanje pre nego �to odem.
428
00:47:27,177 --> 00:47:31,489
Za�to postoje samo fotografije?
-Ne znam. Samo sam to dobio.
429
00:47:33,267 --> 00:47:36,937
Ako bih videla ceo snimak
koji nije ise�en,
430
00:47:37,813 --> 00:47:41,232
da li bih videla kamion Rut
Lengmor parkiran ba� ovde?
431
00:47:43,735 --> 00:47:47,364
Ameri�ki gra�ani su ubijeni na tlu
SAD od strane Lagunas kartela.
432
00:47:47,447 --> 00:47:49,700
Ovo je dokaz. Ovo je dobro za svet.
433
00:47:50,617 --> 00:47:52,452
Ovo je dobro za Navaro kartel.
434
00:47:53,203 --> 00:47:56,203
Majo, ako ne da� ovu informaciju
svojim �efovima, bi�e� otpu�tena.
435
00:47:58,333 --> 00:48:01,712
Razmisli�u o tome.
-U redu.
436
00:48:10,178 --> 00:48:12,514
Treba postupiti po ovome, odmah.
437
00:48:15,058 --> 00:48:17,227
Ako to ne uradite,moja
porodica �e biti mrtva.
438
00:48:22,441 --> 00:48:24,150
Rekla sam da �u razmisliti.
439
00:49:10,364 --> 00:49:14,952
Jel' Vajat u redu?
-Da, dobro je. Sve je u redu.
440
00:49:15,327 --> 00:49:19,122
Pa?
-Mislila sam da treba da zna�.
441
00:49:19,748 --> 00:49:22,292
Jutros sam raznela kitu Frenku D�unioru.
442
00:49:23,794 --> 00:49:26,837
�ekaj, �ta?
Da li se �ali�?
443
00:49:26,880 --> 00:49:29,675
Pobrinu�u se da ti se
ne�to ne desi.
444
00:49:29,758 --> 00:49:33,428
Nisam mislila da ti napravim
neku nelagodnost u �ivotu.
445
00:49:35,931 --> 00:49:38,266
Imam predlog ako �eli�
da me saslu�a�.
446
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
�elela bih da do�e� i radi� za mene.
447
00:49:47,776 --> 00:49:50,696
Trenutno ne tra�im nikakav posao.
448
00:49:50,779 --> 00:49:55,117
Slu�aj, ti i Vajat izgradite
biznis. Nau�i�u vas.
449
00:49:55,575 --> 00:49:59,663
A osim toga, vreme je da oboje
shvatite vrednost
450
00:49:59,746 --> 00:50:02,499
ljudi odavde koji imaju
sopstveni posao.
451
00:50:04,918 --> 00:50:06,003
�ao mi je.
452
00:50:08,547 --> 00:50:12,509
Ovo je lepo mesto.
To je dobar po�etak.
453
00:50:14,386 --> 00:50:18,389
A mo�e� da se uzdigne� bez okretanja
le�a onome �to je bilo pre.
454
00:50:20,142 --> 00:50:24,146
Znam.
-Pretpostavila sam da �e� znati.
455
00:50:28,233 --> 00:50:30,360
Stvarno si mu raznela kitu?
456
00:50:31,737 --> 00:50:34,697
Trebao mi je minut da ga prvo na�em.
457
00:50:36,908 --> 00:50:39,536
Stvarno nisi normalna.
458
00:50:46,209 --> 00:50:48,378
Hajde, upadaj u kamion.
459
00:51:02,142 --> 00:51:04,853
Ovde sam da vidim Frenka Kosgrouva.
-Va�e ime?
460
00:51:06,521 --> 00:51:08,774
Recite mu da imam informacije
o njegovom sinu.
461
00:51:31,129 --> 00:51:33,131
�ta znate o mom de�aku?
462
00:51:39,930 --> 00:51:43,600
�elim da znate da devojka
nije imala ni�ta sa ovim.
463
00:51:45,143 --> 00:51:48,688
Ali oboje znamo da je ono
�to je fer, fer.
464
00:51:50,315 --> 00:51:55,112
Ja sam u poslu sa heroinom, treba mi
neko da se bavi distribucijom.
465
00:51:55,445 --> 00:51:58,156
Va�e je, delimo 50/50.
466
00:51:58,532 --> 00:52:01,493
Tako�e sam razgovarala
sa �ovekom iz op�tine
467
00:52:01,576 --> 00:52:05,705
o planovima da se izgrade tri nova
centra za le�enje zavisnosti
468
00:52:05,789 --> 00:52:08,625
samo da probamo da se nosimo
sa ovom po�asti.
469
00:52:09,459 --> 00:52:11,253
Ugovori o izgradnji su va�i.
470
00:52:11,753 --> 00:52:15,674
Znam da ni�ta od ovoga ne�e
vratiti kurac va�em de�aku,
471
00:52:15,757 --> 00:52:18,802
ali tu su milioni dolara svake
godine u va�em d�epu.
472
00:52:19,928 --> 00:52:21,429
Ima pravde u tome.
473
00:52:21,972 --> 00:52:25,267
Ili... imam mnogo ljudi
koji rade za mene
474
00:52:25,350 --> 00:52:27,477
i vi imate mnogo ljudi
koji rade za vas.
475
00:52:28,645 --> 00:52:33,774
I ako �elite da idu u rat,
znate gde �ivim.
476
00:52:36,987 --> 00:52:39,322
To je mnogo stvari za
razmi�ljanje, znam.
477
00:52:57,090 --> 00:52:58,090
Halo.
478
00:52:58,967 --> 00:53:01,428
Zamolio sam Helen da se vrati
sa mojom decom.
479
00:53:01,511 --> 00:53:06,641
Ima�u drugo kr�tenje za mog sina.
O�ekujem da ti i Marti budete tamo.
480
00:53:07,517 --> 00:53:09,394
Zna�i, veruje� da je sigurno?
481
00:53:12,522 --> 00:53:15,233
Do�i �e kola da vas pokupe
za 15 minuta.
482
00:53:40,926 --> 00:53:43,594
Kre�emo za 10 minuta.
483
00:53:51,895 --> 00:53:55,440
-Oh! Ima dece u ku�i.
-Ba� me briga!
484
00:53:58,276 --> 00:54:02,822
D�ona, Erin mi je rekla
kako si divno dete.
485
00:54:03,281 --> 00:54:06,284
- Prestani da pri�a�.
- U redu, ka�em ti,
486
00:54:06,785 --> 00:54:09,620
ta deca,
pa, bi�e ovde svakog trenutka.
487
00:54:11,331 --> 00:54:14,501
Znam da si ubila mog ujaka i sad
ho�e� da ubije� celu moju porodicu.
488
00:54:14,584 --> 00:54:17,420
Tvoji roditelji �e zajedno u
avion sa mnom.
489
00:54:17,504 --> 00:54:20,924
Da li stvarno misli� da bi leteli
bilo gde sa mnom ako su mislili...
490
00:54:21,007 --> 00:54:22,342
Umukni.
491
00:54:22,425 --> 00:54:24,803
Samo razmisli o sebi
na trenutak, ok?
492
00:54:24,886 --> 00:54:28,974
Tvoja budu�nost bi bila gotova onog
trenutka da kad povu�e� okida�.
493
00:54:30,934 --> 00:54:36,189
U redu, u redu. Ah, da.
Da, ja sam...
494
00:54:37,649 --> 00:54:40,360
Ubila sam tvog ujaka
jer je to moralo da se uradi,
495
00:54:40,443 --> 00:54:46,241
jer bi on sjebao sve na�e
�ivote. To je istina. Ali..
496
00:54:50,036 --> 00:54:57,544
Mora� ne�to da razume�.
Tvoja mama se slo�ila s tim.
497
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
Ne. La�e� me.
498
00:55:01,006 --> 00:55:04,384
Kako smo ih pratili? Bio je na
telefonu za jednokratnu upotrebu.
499
00:55:04,968 --> 00:55:07,846
Telefon tvoje mame je bio u
Kanzas Sitiju.
500
00:55:08,638 --> 00:55:13,810
Pa kako smo mogli da znamo gde su bili,
ako nam ona nije rekla? -Puna si sranja.
501
00:55:13,893 --> 00:55:17,480
Pa za�to ... za�to se nije vratila ku�i?
502
00:55:18,648 --> 00:55:24,279
Da li je to mo�da jer nije mogla da se
suo�i s tobom posle onoga �to je uradila?
503
00:55:24,362 --> 00:55:28,491
Ti sve izvr�e�.
504
00:55:31,328 --> 00:55:36,166
Ben je kremiran u va�oj kapeli.
505
00:55:37,083 --> 00:55:43,048
Da li bi Nelson zaista doneo
to telo nazad tvojoj porodici
506
00:55:43,631 --> 00:55:47,302
ako je mislio da se tvoja mama
ne sla�e sa tim?
507
00:55:47,385 --> 00:55:48,678
Prestani da pri�a�!
508
00:55:48,762 --> 00:55:51,264
U redu. Ti si pametan de�ko,
stvarno jesi.
509
00:55:53,767 --> 00:55:58,271
Ali zna� da je tvoja mama
ovo uradila.
510
00:55:59,022 --> 00:56:01,274
I zato �eli� da prestanem da pri�am.
511
00:56:05,528 --> 00:56:09,366
�ao mi je zbog tvog ujaka.
Stvarno jeste.
512
00:56:10,533 --> 00:56:15,872
I tako mi je �ao �to si
u ovoj zbrci. I ja...
513
00:56:17,332 --> 00:56:23,922
�ao mi je zbog Erin. �ao mi je...
zbog mnogo stvari.
514
00:56:25,840 --> 00:56:28,134
Ali ni�ta od toga ne menja istinu.
515
00:56:36,309 --> 00:56:44,150
Sada...�u da ustanem.
516
00:56:45,985 --> 00:56:52,325
I oti�i �u... gore da spremim decu
517
00:56:53,368 --> 00:56:55,761
da se vide sa svojim tatom.
518
00:57:28,278 --> 00:57:31,656
Koliko dugo �ete biti odsutni?
-Ne znam. Ne dugo.
519
00:57:32,240 --> 00:57:35,702
Sve je u redu. Stvarno.
Samo pazi na D�onu.
520
00:57:35,785 --> 00:57:37,454
Potrebna mu je podr�ka.
521
00:57:37,537 --> 00:57:40,957
Ovo je za Badijev mauzolej.
Zapamti, pove�anje za 10 hilljada.
522
00:57:41,040 --> 00:57:43,185
-Pobrini se da izgube sa devet
svaki dan.
523
00:57:43,209 --> 00:57:45,062
-Rotiraj ih svaka 3 dana.
-Tako je. Hvala ti.
524
00:57:45,086 --> 00:57:46,754
Ne brini, shvatila sam.
525
00:57:49,757 --> 00:57:51,300
Ponosna sam na tebe.
526
00:58:16,409 --> 00:58:17,660
�ta misli�?
527
00:58:24,542 --> 00:58:26,252
Mislim da jebeno divno.
528
00:58:50,860 --> 00:58:56,449
Prihvatio si prokletu nagodbu?
-O �emu pri�a�?
529
00:58:57,075 --> 00:58:59,702
Moj �ef mi je upravo rekao da �e�
svedo�iti protiv Navara
530
00:58:59,786 --> 00:59:01,371
u zamenu za program
za�tite svedoka.
531
00:59:01,788 --> 00:59:04,082
Za�to si prihvatio tu
nagodbu a nisi moju?
532
00:59:04,874 --> 00:59:07,085
Jel' se pla�i� zatvora?
Jel' Vendi u pitanju?
533
00:59:09,837 --> 00:59:15,343
To nije istina.
Ne�u uraditi to �to ka�u.
534
00:59:16,761 --> 00:59:19,389
U redu, dobro. Smiri se.
535
00:59:19,472 --> 00:59:22,559
Ali mora� odmah da do�e� ovde
i ra��isti� sve ovo.
536
00:59:23,685 --> 00:59:26,479
Ne mogu da do�em.
-Mora�.
537
00:59:27,230 --> 00:59:31,442
Otkucali su tvoju izjavu.
Ne �eli� da se pojave la�ne informacije.
538
00:59:32,068 --> 00:59:34,779
Pa, idem da se ukrcam na avion.
539
00:59:37,031 --> 00:59:38,958
Jel' taj avion leti za Meksiko?
540
00:59:39,909 --> 00:59:46,332
Marti. Marti ako taj avion leti
za Meksiko, ne ukrcavaj se.
541
00:59:48,918 --> 00:59:50,503
Hvala na upozorenju.
542
01:00:26,039 --> 01:00:27,457
I kre�emo.
543
01:02:14,689 --> 01:02:15,815
Tatice!
544
01:02:47,555 --> 01:02:48,555
Dobro do�li.
545
01:02:50,933 --> 01:02:55,229
Hvala �to ste do�li. Nadam se da
ste imali prijatno putovanje.
546
01:03:05,239 --> 01:03:06,782
Danas...
547
01:03:07,992 --> 01:03:10,911
Pa, danas je na� po�etak.
548
01:03:20,000 --> 01:03:20,250
Prevod i obrada
by KristijaN
549
01:03:20,350 --> 01:03:20,600
Prevod i obrada
by KristijaN
550
01:03:20,700 --> 01:03:20,950
Prevod i obrada
by KristijaN
551
01:03:21,050 --> 01:03:21,300
Prevod i obrada
by KristijaN
552
01:03:21,400 --> 01:03:21,650
Prevod i obrada
by KristijaN
553
01:03:21,750 --> 01:03:22,000
Prevod i obrada
by KristijaN
554
01:03:22,100 --> 01:03:22,350
Prevod i obrada
by KristijaN
555
01:03:22,450 --> 01:03:22,700
Prevod i obrada
by KristijaN
556
01:03:22,800 --> 01:03:23,050
Prevod i obrada
by KristijaN
557
01:03:23,150 --> 01:03:23,400
Prevod i obrada
by KristijaN
558
01:03:23,500 --> 01:03:23,750
Prevod i obrada
by KristijaN
559
01:03:23,850 --> 01:03:27,097
Prevod i obrada
by KristijaN
44598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.