All language subtitles for Ozark S03E10.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,748 --> 00:01:11,896 P 2 00:01:11,896 --> 00:01:12,044 Pr 3 00:01:12,044 --> 00:01:12,192 Pre 4 00:01:12,192 --> 00:01:12,340 Prev 5 00:01:12,340 --> 00:01:12,488 Prevo 6 00:01:12,488 --> 00:01:12,636 Prevod 7 00:01:12,636 --> 00:01:12,784 Prevod i 8 00:01:12,784 --> 00:01:12,932 Prevod i o 9 00:01:12,932 --> 00:01:13,080 Prevod i ob 10 00:01:13,080 --> 00:01:13,228 Prevod i obr 11 00:01:13,228 --> 00:01:13,376 Prevod i obra 12 00:01:13,376 --> 00:01:13,524 Prevod i obrad 13 00:01:13,524 --> 00:01:13,672 Prevod i obrada 14 00:01:13,672 --> 00:01:13,820 Prevod i obrada b 15 00:01:13,820 --> 00:01:13,968 Prevod i obrada by 16 00:01:13,968 --> 00:01:14,116 Prevod i obrada by K 17 00:01:14,116 --> 00:01:14,264 Prevod i obrada by Kr 18 00:01:14,264 --> 00:01:14,412 Prevod i obrada by Kri 19 00:01:14,412 --> 00:01:14,560 Prevod i obrada by Kris 20 00:01:14,560 --> 00:01:14,708 Prevod i obrada by Krist 21 00:01:14,708 --> 00:01:14,856 Prevod i obrada by Kristi 22 00:01:14,856 --> 00:01:15,004 Prevod i obrada by Kristij 23 00:01:15,004 --> 00:01:15,152 Prevod i obrada by Kristija 24 00:01:15,152 --> 00:01:18,399 Prevod i obrada by KristijaN 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 Voli� li svoj jebeni posao? 26 00:01:33,426 --> 00:01:34,969 Samo zatvori vrata, molim te. 27 00:01:51,694 --> 00:01:52,694 U redu. 28 00:01:54,405 --> 00:01:56,116 Ja �u ostalo. Hvala ti. 29 00:02:03,832 --> 00:02:07,293 Nemoj. -�ta? 30 00:02:10,004 --> 00:02:13,341 Ne mo�e� krunuti na Nelsona, u redu? Ne mo�e� krenuti na Helen. 31 00:02:13,800 --> 00:02:17,303 Razume�? Ne mo�emo da priu�timo i da tebe izgubimo. Mora� da mi obe�a�. 32 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 Vendi bi trebala da je ovde. 33 00:02:21,724 --> 00:02:26,062 U redu. Nemamo vremena da �ekamo. -Jebeno ne razumem ni�ta od ovoga. 34 00:02:27,021 --> 00:02:31,484 Kako su ga na�li? -Nazvao je Helen. Mora da mu se omaklo. 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,032 Za�to nije nazvao mene? 36 00:02:49,002 --> 00:02:53,840 Ne znam. Zna�? Znam da si ga volela. 37 00:02:56,342 --> 00:02:57,594 Ho�e� da ka�e� ne�to? 38 00:04:24,931 --> 00:04:25,974 Jesi li dobro? 39 00:04:56,671 --> 00:05:02,260 Mi smo ovde, kad god bude� po�elela da se vrati� ku�i, u redu? 40 00:05:11,185 --> 00:05:15,315 Deca te vole. I ja te volim. 41 00:05:22,363 --> 00:05:24,324 Jel' ima� njegov pepeo? 42 00:05:26,826 --> 00:05:27,826 Da. 43 00:05:31,831 --> 00:05:32,957 Da li je te�ak? 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 Ne mnogo. 45 00:07:55,933 --> 00:07:57,953 Moram da dovedem svoje poslove u red. 46 00:08:01,481 --> 00:08:06,694 Nije �ak imao ni ime do ju�e. -Jako mi je �ao zbog tvoje devojke. 47 00:08:13,534 --> 00:08:18,247 Gubimo ovaj rat. -Te stvari su kao plima i oseka. 48 00:08:24,003 --> 00:08:27,507 Ho�u da odvede� dadilju i decu u Ameriku dok ne bude sigurno. 49 00:08:29,675 --> 00:08:30,760 Naravno. 50 00:08:31,886 --> 00:08:35,515 Nasledstvo starijih de�aka je u nadle�nosti moje biv�e �ene. 51 00:08:38,643 --> 00:08:41,395 �elim da prenese� svu moju legitimnu imovinu 52 00:08:41,479 --> 00:08:43,981 ravnomerno raspore�enu na njih troje, na njihova imena. 53 00:08:44,565 --> 00:08:47,025 Spremi�u papire. -Dobro. 54 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 �ta je? -Ako smem. -Izvoli. 55 00:08:56,160 --> 00:08:57,840 Va�a imovina ne�e ni�ta vredeti 56 00:08:57,870 --> 00:09:01,666 ako Birdovi pokopaju va�e legitimne poslove. Ja mogu da pomognem. 57 00:09:03,709 --> 00:09:04,709 Kako? 58 00:09:05,336 --> 00:09:10,383 Pa, ja... �elela bih da preuzmem kontrolu nad svim Birdovim preduze�ima 59 00:09:10,466 --> 00:09:14,387 ako se poka�e da njihovo u�e��e nastavlja da nas ometa. 60 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 �ta ka�u ljudima? 61 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 Da je oti�ao u Noksvil. 62 00:09:34,574 --> 00:09:42,873 Jesi li provalila �ta se desilo? -Samo da se zajebao i nazvao Helen. 63 00:09:44,625 --> 00:09:51,173 I tada, tada je taj jebeni robot ubio mog tatu i doneo telo ku�i. 64 00:09:52,508 --> 00:09:54,802 Pretpostavljam, za Vendi. 65 00:09:55,094 --> 00:09:57,680 Mislim da je suvi�e sjebana da bilo gde vozi, pa... 66 00:09:58,389 --> 00:10:00,641 Pa, ne znam. Jebeno ne znam. 67 00:10:07,815 --> 00:10:13,988 Jebeno sam umorna, Vajate. -Znam. 68 00:10:35,843 --> 00:10:38,095 Kako je Darlin? 69 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 Ho�e da upoznam njenu mamu. 70 00:10:47,229 --> 00:10:50,024 �ta je? 71 00:10:53,819 --> 00:10:56,656 Pa, to je jebeno uvrnuto. 72 00:11:00,117 --> 00:11:04,038 Misli� da �u joj se svideti? 73 00:11:09,085 --> 00:11:10,419 Tebe svi vole. 74 00:11:31,399 --> 00:11:32,441 Ne mogu... 75 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Ne mogu da na�em jebeni smisao u ovome. 76 00:11:40,783 --> 00:11:43,994 Mislim da bi trebala da se zapita� za�to. 77 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Kako to misli�? 78 00:11:52,044 --> 00:11:53,212 Pa, mislim... 79 00:11:56,298 --> 00:11:58,342 Mislim da bi trebala da postavi� neka pitanja. 80 00:12:00,010 --> 00:12:03,723 I mislim da ne bi trebalo da se pla�i� odgovora koji �e� prona�i. 81 00:12:07,727 --> 00:12:08,727 Zato �to... 82 00:12:10,229 --> 00:12:15,443 momak koga znam je �iveo za tebe. 83 00:12:17,737 --> 00:12:20,239 I mislim da bi se on vratio ovde. 84 00:12:25,244 --> 00:12:26,829 I tako�e znam da.. 85 00:12:28,247 --> 00:12:30,540 kad se neka ose�anja isklju�e... 86 00:12:32,668 --> 00:12:34,628 verovatno ostaju isklju�ena. 87 00:13:31,894 --> 00:13:33,938 Sedmica ispada. 88 00:13:34,063 --> 00:13:36,774 Du�o, mislim da je dosta. Vreme je da iza�emo. 89 00:13:37,107 --> 00:13:38,317 Jo� samo jednom. 90 00:13:39,193 --> 00:13:41,695 Moram da pi�kim, a Kardinali igraju u Milvokiju. 91 00:13:41,779 --> 00:13:47,326 U redu, u redu... mo�e� li, mo�e� li da unov�i� ovo za mene? 92 00:13:57,044 --> 00:14:00,338 Jel ovo ono �to mislim da jeste? -Jo� bolje. 93 00:14:04,134 --> 00:14:05,261 To je moja mama. 94 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 To je prsten tvoje mame? 95 00:14:08,430 --> 00:14:11,892 Ne, to je moja mama, sna�no pritisnuta i �vrsta i 96 00:14:12,643 --> 00:14:14,728 umotana oko tvog prsta za ceo �ivot. 97 00:14:18,691 --> 00:14:19,775 Isprobaj je. 98 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Sem... 99 00:14:27,116 --> 00:14:30,494 Brinem se zbog tvog kockanja. Mislim da ima� problem. 100 00:14:31,120 --> 00:14:32,246 Ne budi blesava. 101 00:14:32,621 --> 00:14:34,832 Lo� si u svemu �to radi�. 102 00:14:35,624 --> 00:14:37,744 To je zbog toga �to ne zna� kako to funkcioni�e. 103 00:14:44,425 --> 00:14:45,676 Sem Dermodi. 104 00:14:47,011 --> 00:14:50,681 Uhap�eni ste pod sumnjom da ste bili sau�esnik u pranju novca. 105 00:14:51,098 --> 00:14:56,061 O, to je ludo. Du�o, ovo je ludo, u redu? 106 00:14:56,145 --> 00:14:59,356 -Sme li ona ovo? -O, da, definitivno smem. 107 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Ovo je samo nesporazum, u redu? 108 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Ovo je sve stvar svrsishodonosti, zaista. 109 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Da imam vremena da idem preko legalnih kanala, bih. 110 00:15:19,627 --> 00:15:23,297 Za�to misli� da mogu odmah da ti nabavim dozvolu za kazino? 111 00:15:23,797 --> 00:15:26,717 Zbog �injenice da si bio voljan da do�e� u moju ku�u na ovaj sastanak. 112 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Za�to? Jel ne mo�e� da mi nabavi�? 113 00:15:34,558 --> 00:15:38,687 Verujem da su Marti i Vendi blizu da izgube svoj uticaj na kazino. 114 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 A za�to to misli�? 115 00:15:42,441 --> 00:15:44,526 Pa, kao njihov advokat, ne mogu da prekr�im poverljivost, 116 00:15:44,610 --> 00:15:48,697 ali hajde da ka�emo da sam sigurna da je vreme od najve�e va�nosti. 117 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Ja ne vu�em nasumi�ne poteze. 118 00:15:51,784 --> 00:15:56,538 I ne treba�. Ima� 1.5% profita kazina kao tihi partner 119 00:15:56,997 --> 00:15:58,999 koji je, ako nisam dezinformisana, 120 00:15:59,875 --> 00:16:02,711 od velike pomo�i ostatku tvojih poslova. 121 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 Ne verujem da treba da te u�im sopstvenom interesu. 122 00:16:10,177 --> 00:16:14,390 Nikad nisam mislio da si tip za Ozark. -Prilago�avamo se ili umiremo. 123 00:16:16,517 --> 00:16:18,210 U redu, hajde da pretpostavimo... 124 00:16:20,396 --> 00:16:24,984 da �u ubediti komisiju da ti da dozvolu. 125 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 Ako se to desi, 126 00:16:27,236 --> 00:16:30,864 planovi za hoteli i tr�ni centar - �e biti veoma �ivi. 127 00:16:41,834 --> 00:16:45,212 Hajde da se ne pretvaramo da ne znamo kako su te gadno zajebali. 128 00:16:55,723 --> 00:16:57,224 Nadam se da si ponosna na sebe. 129 00:16:57,766 --> 00:16:59,852 Ne znam. Zavisi. Na �ta misli�? 130 00:16:59,935 --> 00:17:04,023 �ta misli� da �e tvoji �efovi re�i kad sutradan pusti� Sema Dermodija 131 00:17:04,106 --> 00:17:06,650 zato �to nisi imala dovoljno dokaza da ga zadr�i�? 132 00:17:06,734 --> 00:17:09,028 Mislim da ga koristi� za pranje novca. 133 00:17:09,278 --> 00:17:12,990 A ja mislim da ga ti koristi� da vr�i� pritisak na mene, zna�. 134 00:17:18,787 --> 00:17:22,332 Mislim da si ti agent Evans. Ili Peti. 135 00:17:23,500 --> 00:17:25,781 Mislim da te boli dupe �ije �e� �ivote uni�titi 136 00:17:25,836 --> 00:17:28,213 ili da li su optu�be sranje. 137 00:17:29,339 --> 00:17:31,425 Ne mora� preda mnom da se pravi� da si pravdoljubiv. 138 00:17:31,508 --> 00:17:33,820 Mislim, nije protivzakonito da se izgubi novac u kazinu. 139 00:17:33,844 --> 00:17:37,347 Ne, nije. Pranje novca, s druge strane... 140 00:17:37,431 --> 00:17:42,686 Prihvatila si ovaj posao da uradi� ne�to dobro. Zar ne? 141 00:17:42,770 --> 00:17:47,399 A opet, dao sam ti solidne informacije 142 00:17:47,483 --> 00:17:50,486 o slu�ajevima koji te zanimaju, i nisi ih iskoristila. 143 00:17:50,819 --> 00:17:52,863 Da li si se ikad zapitala za�to je to tako? 144 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Ne �elim da me kompromituje�. 145 00:17:55,824 --> 00:17:59,161 Ne radi se o meni, a ne bi trebalo ni da se radi o tebi. 146 00:17:59,244 --> 00:18:01,747 Zna�, trebalo bi da se radi o svima nama koji poku�avamo 147 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 da uradimo ne�to dobro, ovog trenutka. 148 00:18:05,542 --> 00:18:09,046 Tvoji �efovi to razumeju, zna�? Ali ti misli� da si iznad toga. 149 00:18:09,838 --> 00:18:12,049 Razvla�i� Sema? Zbog �ega? 150 00:18:12,633 --> 00:18:17,179 Ti �eka� da se svet promeni i uklopi u tvoj netaknuti sistem verovanja 151 00:18:17,262 --> 00:18:19,264 a to se jednostavno ne�e desiti. 152 00:18:19,640 --> 00:18:22,893 Ono �to �e se desiti je da �e� izgubiti svoju karijeru, Majo. 153 00:18:23,936 --> 00:18:27,773 Ali hej, bi�e� u pravu. 154 00:19:01,557 --> 00:19:04,559 Konore! Konore! 155 00:19:05,894 --> 00:19:08,397 O, moj bo�e. Tu si. 156 00:19:09,189 --> 00:19:13,819 Ne mo�e� tek tako da od�eta�. Prepla�io si me. 157 00:19:14,403 --> 00:19:15,529 Jesi li dobro? 158 00:20:46,328 --> 00:20:53,377 Mama! -Zdravo. Zdravo. 159 00:20:59,633 --> 00:21:02,970 -Hej, du�o. -Jesi li do�la zauvek? 160 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 Jesam. 161 00:21:11,144 --> 00:21:12,562 �ta �e� da uradi� sa Helen? 162 00:21:19,695 --> 00:21:24,616 D�ona, pusti... pusti mamu da u�e i da se smiri na trenutak. 163 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Helen je na� partner. 164 00:21:28,829 --> 00:21:30,872 Nemamo drugog izbora nego da radimo s njom. 165 00:21:32,416 --> 00:21:35,127 -Zna�i da treba da zaboravimo na Bena? -Naravno da ne. 166 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Pa, onda �ta? 167 00:21:36,336 --> 00:21:39,423 -Poku�ajmo da se vratimo u normalu. -"Normalu"?! 168 00:21:39,923 --> 00:21:42,175 -Ben je mrtav! -D�ona... 169 00:21:42,259 --> 00:21:45,721 Da, mrtav je. Vi �ete nastaviti da radite sa osobom koja ga je ubila? 170 00:21:47,431 --> 00:21:49,891 Ne mo�emo da kontroli�emo ko su nam partneri. 171 00:21:50,642 --> 00:21:53,979 Mrzim te. -Ne misli� to. 172 00:21:54,062 --> 00:21:57,316 Ne postoji ni�ta normalno u bilo �emu �to radimo. 173 00:21:59,484 --> 00:22:01,069 A za�to ti ne ka�e� ne�to? 174 00:22:49,534 --> 00:22:51,953 Samo mu treba vremena. U redu? 175 00:23:01,463 --> 00:23:02,463 Svima nam treba. 176 00:23:24,319 --> 00:23:26,279 �ta si jebeno mislio? 177 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 -Helen je ubica. -Znam. 178 00:23:40,335 --> 00:23:43,547 Samo te nije briga? -Naravno da me briga. 179 00:23:44,423 --> 00:23:50,761 Ali ne mo�e� samo da vi�e� na mamu. Ona je uni�tena. -Dobro. 180 00:23:52,347 --> 00:23:55,642 Zna� da ne mogu samo magijom u�initi da ovo nestane, zar ne? 181 00:24:01,731 --> 00:24:04,317 Nedostaje mi. -Znam. 182 00:24:06,445 --> 00:24:09,030 Ti razume� te stvari bolje nego ja. 183 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 A iskreno, bila sam ljubomorna na tebe zbog toga. 184 00:24:12,784 --> 00:24:15,412 Ali ni�ta od ovoga ne�e vredeti ako se ne dr�imo zajedno. 185 00:24:16,163 --> 00:24:19,249 Tu�ila si ovu porodicu da bi oti�la od nje. 186 00:24:23,712 --> 00:24:27,966 Da, ali sam se vratila. -Mo�da nisi trebala. 187 00:24:29,009 --> 00:24:30,343 Jebi se. 188 00:24:54,034 --> 00:24:55,702 Kad se vra�aju u Meksiko? 189 00:24:56,286 --> 00:24:58,955 Kad bude sigurno, zna�? Uskoro, nikad. 190 00:25:00,665 --> 00:25:02,667 Nisi se odmah vratila ku�i. Gde si oti�la? 191 00:25:06,087 --> 00:25:07,130 Nigde. 192 00:25:08,715 --> 00:25:10,926 Pa, sad, to je nemogu�e, zar ne? 193 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 Bilo mi je potrebno vreme da razbistrim glavu. 194 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 I da li si? 195 00:25:18,850 --> 00:25:20,936 -Razbistrila? -Mislim da je ono �to je jasno 196 00:25:21,019 --> 00:25:25,232 da smo se obavezali da od sada re�avamo stvari mirno. 197 00:25:26,650 --> 00:25:27,734 Jel' to istina? 198 00:25:32,447 --> 00:25:34,115 Spremna sam da se vratim posao. 199 00:25:36,826 --> 00:25:37,911 Drago mi je. 200 00:25:40,747 --> 00:25:43,332 Jeste? -Jeste. 201 00:25:44,417 --> 00:25:48,171 Tako da, u duhu poverenja... 202 00:25:49,548 --> 00:25:54,135 moj klijent �eli da raspodeli kontrolu imovine svoje dece izme�u nas. 203 00:25:55,470 --> 00:25:56,470 �ta to zna�i? 204 00:25:56,805 --> 00:26:00,016 Zna�i da moram da postanem potpisnik u kompaniji Bird. 205 00:26:02,602 --> 00:26:03,602 Ha. 206 00:26:08,483 --> 00:26:10,360 Treba mi garancija 207 00:26:10,443 --> 00:26:14,197 da smo samo Vendi i ja na dozvolama za kazino. 208 00:26:15,115 --> 00:26:19,077 Nemam nikakvog interesa za bilo kakvu dozvolu za kazino. 209 00:26:21,079 --> 00:26:22,247 Onda, nema problema. 210 00:26:23,248 --> 00:26:25,000 Znam koliko ste se �rtvovali. 211 00:26:28,003 --> 00:26:29,462 Ona �e nas ubiti. 212 00:26:29,546 --> 00:26:31,339 -Ne budi luda. -Nisam jebeno luda. 213 00:26:31,423 --> 00:26:33,508 -Ne govori... Ne govori da sam luda. -U redu. 214 00:26:33,925 --> 00:26:36,970 Mogu to da osetim. -Raci mi za�to bi to uradila. 215 00:26:37,053 --> 00:26:40,765 Ne veruje mi. -Tvoj brat je mrtav. 216 00:26:40,849 --> 00:26:42,642 Nisi mogla da napravi� ve�u �rtvu. 217 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 -�ak je to i rekla. -Ona vu�e poteze. 218 00:26:44,853 --> 00:26:47,814 Priprema papire za isfrustriranog �efa 219 00:26:47,897 --> 00:26:49,858 kome je skoro cela porodica pobijena. 220 00:26:49,941 --> 00:26:53,194 Ne, osetila sam to u njenom glasu. -Samo si uznemirena. 221 00:26:53,320 --> 00:26:56,156 Ne, ona ne veruje da ne�emo uzvratiti. 222 00:26:56,531 --> 00:26:57,866 Mislim, to bi i ona uradila. 223 00:26:57,949 --> 00:27:02,370 Ne mo�e da veruje da ne delim njen iskrivljen pogled na svet. 224 00:27:02,454 --> 00:27:04,374 Za�to ne udahne� dobro nekoliko puta? 225 00:27:04,414 --> 00:27:08,501 Hajde... molim te. -Ka�em ti, ubi�e nas. 226 00:27:10,920 --> 00:27:11,920 Sigurna sam. 227 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 Ho�e� da iza�emo sa tim? 228 00:27:18,094 --> 00:27:21,306 Ka�emo Navaru kakvu smo �rtvu podneli zbog njega. 229 00:27:21,389 --> 00:27:24,434 Pobrinemo se da ona ne uni�ti na�u lojalnost prema njemu. 230 00:27:27,520 --> 00:27:30,022 Ho�e� da to uradim? -Ne. 231 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 To moram da budem ja. 232 00:27:48,083 --> 00:27:49,125 Vendi Bird. 233 00:27:52,087 --> 00:27:57,884 �elela sam da ti ka�em da mi je jako �ao zbog tvoje devojke. 234 00:27:59,427 --> 00:28:00,512 Hvala ti. 235 00:28:00,929 --> 00:28:04,265 Videla sam tvoju decu kod Helen. Izgledaju dobro. 236 00:28:07,185 --> 00:28:09,229 Za�to me stvarno zove�, Vendi? 237 00:28:13,108 --> 00:28:14,359 Ne�to se desilo... 238 00:28:17,612 --> 00:28:19,155 i mi mislimo da bi trebao da zna�. 239 00:28:20,949 --> 00:28:22,075 Slu�am te. 240 00:28:25,662 --> 00:28:30,250 Moj brat, Ben je bio kod nas i 241 00:28:32,001 --> 00:28:35,255 video je kako je Marti otet kad je i�ao u Meksiko. 242 00:28:37,340 --> 00:28:40,677 Poku�ali smo da ga za�titimo od ozbiljnosti na�e situacije, 243 00:28:40,760 --> 00:28:42,470 ali previ�e je znao. 244 00:28:46,057 --> 00:28:47,057 I? 245 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 Moj brat se borio sa mentalnim problemima. 246 00:28:53,648 --> 00:28:55,483 Mogao je da bude nepredvidljiv, 247 00:28:56,443 --> 00:28:59,112 i mislili smo da je on opasnost za tvoju operaciju. 248 00:29:03,533 --> 00:29:08,370 Tako da ste ga ubili. -Da. 249 00:29:11,416 --> 00:29:14,377 I sad �elite da znam da ste mi lojalni? 250 00:29:21,718 --> 00:29:22,718 Da. 251 00:29:26,931 --> 00:29:31,659 �ta o�ekuje� od mene, Vendi? �eli� da te zagrlim? 252 00:29:31,686 --> 00:29:34,439 Da te dr�im blizu mog srca, kao da je tvoja krv moja krv? 253 00:29:39,360 --> 00:29:44,282 �elela sam da to �uje� od mene. I mislili smo da treba da zna�. 254 00:29:45,909 --> 00:29:47,327 Uradila si ono �to je potrebno. 255 00:29:48,328 --> 00:29:50,746 Ne pona�aj kao da treba da ti budem zahvalan zbog toga. 256 00:29:58,004 --> 00:30:00,048 Moram da znam �ta se desilo sa Benom. 257 00:30:00,131 --> 00:30:02,675 -Rekao sam ti... -Ne, moram da �ujem od Vendi. 258 00:30:08,097 --> 00:30:09,737 Prona�li su nas na putu. 259 00:30:10,517 --> 00:30:13,228 Ne znam... ne znam kako. mo�da je Ben ne�to rekao. 260 00:30:14,729 --> 00:30:17,148 Sve �to znam je da se Helenin �ovek.. 261 00:30:19,192 --> 00:30:21,152 Helenin �ovek pojavio, uperio pi�tolj u Bena, 262 00:30:21,236 --> 00:30:23,112 i rekao mu da u�e u kola. 263 00:30:25,490 --> 00:30:26,783 Pred svedocima? 264 00:30:32,080 --> 00:30:33,498 Nije bilo nikoga. 265 00:30:35,250 --> 00:30:36,584 To je zgodno. 266 00:30:39,462 --> 00:30:41,464 Ne znam �ta ho�e� od mene. 267 00:30:42,841 --> 00:30:48,137 Ho�u da prestane� da la�e� i ka�e� mi za�to je Ben mrtav. 268 00:30:48,930 --> 00:30:53,434 Mrtav je jer si ga odvela iz bolnice gde je bio siguran. 269 00:30:54,018 --> 00:30:56,938 Mrtav je jer si mislila da ga zna� bolje 270 00:30:57,021 --> 00:31:00,525 posle dva jebena meseca nego ja koja ga znam �itav �ivot! 271 00:31:00,942 --> 00:31:05,071 Vendi. -Jebeno si ga ubila. 272 00:31:05,488 --> 00:31:07,991 Molila sam te da se ne petlja� s njim. 273 00:31:11,703 --> 00:31:14,163 Znao si o ovome, hm? 274 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 Tvoj jebeni brat. 275 00:31:21,004 --> 00:31:26,551 Ne nabijaj mi ose�aj krivice. Provela sam ceo �ivot �tite�i ga. 276 00:31:26,634 --> 00:31:30,096 Ovo je tvoja gre�ka. Ti si to uradila. 277 00:31:31,723 --> 00:31:33,558 Jesi li ga gledala kako umire? 278 00:31:34,058 --> 00:31:37,854 Ili si bila prevelika kukavica, kao sa mojim ocem? 279 00:31:42,692 --> 00:31:44,777 Izvukli smo te iz te prikolice. 280 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 Doveli smo te u na�u porodicu 281 00:31:47,947 --> 00:31:50,700 a ti si i dalje suvi�e glupa da bi nas slu�ala. 282 00:32:02,378 --> 00:32:04,130 Dajem jebeni otkaz. 283 00:32:04,839 --> 00:32:08,885 Jer je sve ne�ija druga krivica? �ta je sa tvojim stri�evima? 284 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Jel' i to ne�ija druga krivica, ili si ih, ustvari ti ubila? 285 00:32:11,971 --> 00:32:17,643 Svi govorimo stvari koje ne mislimo. -Ne, ja sam jebeno gotova, Marti. 286 00:32:19,062 --> 00:32:24,609 Pa, ne daje� otkaz kartelu. -�ta �e� jebeno da uradi�? 287 00:32:25,443 --> 00:32:29,030 Ubi�e� me? Jebena kurvo. 288 00:32:31,866 --> 00:32:34,202 Rekla sam da sam jebeno gotova. 289 00:32:42,126 --> 00:32:46,631 Rut. Rut, hajde, ne radi ovo. Mo�emo ovo da sredimo. 290 00:32:46,714 --> 00:32:49,133 Zahvalna sam ti na svemu �to si uradio za mene 291 00:32:49,217 --> 00:32:50,843 ali ja nisam tvoja �erka. 292 00:32:50,927 --> 00:32:53,471 Ne moram da budem u tvojim govnima! 293 00:33:21,582 --> 00:33:23,042 Ne mogu vi�e ovo. 294 00:33:46,941 --> 00:33:48,609 U redu. 295 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 �ta da radimo? Ho�e� da be�imo? 296 00:33:58,327 --> 00:34:00,830 Ho�e�... Ho�e� da prihvatimo dogovor? 297 00:34:00,913 --> 00:34:02,831 Reci mi �ta ti treba. 298 00:34:10,757 --> 00:34:13,051 Sve �to sam uradila, uradila sam uzalud. 299 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 Deca su �iva. 300 00:34:22,935 --> 00:34:26,064 I vole nas, uprkos svim o�ekivanjima. 301 00:34:30,610 --> 00:34:31,986 Kad smo bili u restoranu, 302 00:34:32,070 --> 00:34:35,490 pitala sam Bena �ta bi �eleo u narednih pet godina. 303 00:34:38,785 --> 00:34:40,495 Za�to sam to uradila? 304 00:34:40,578 --> 00:34:42,538 Du�o. Smiri se. 305 00:34:42,622 --> 00:34:46,417 Ve� sam okrenula telefon. -Ne radi to sebi. 306 00:34:46,501 --> 00:34:50,088 Bili smo 4 sata daleko od Noksvila. 307 00:34:50,171 --> 00:34:51,923 Slu�aj... 308 00:34:53,132 --> 00:34:57,178 Bila bi mrtva da nismo uradili ono �to treba. I ja bih bio. 309 00:34:59,013 --> 00:35:01,265 D�ona bi bio mrtav, �arlot bi bila mrtva. 310 00:35:04,435 --> 00:35:06,562 To su samo stvari koje ka�emo sami sebi. 311 00:35:07,396 --> 00:35:13,861 Ne, ne. To je istina. To je na�a istina, du�o. 312 00:35:23,162 --> 00:35:25,373 Da li ikad razmi�lja� o bebi koju smo izgubili? 313 00:35:29,627 --> 00:35:31,254 Ne. 314 00:35:38,136 --> 00:35:40,096 D�ona bio bio srednje dete. 315 00:35:43,266 --> 00:35:44,559 Pitam se... 316 00:35:46,727 --> 00:35:50,106 Pitam se da li bi ga toliko zanimao svet, ili... 317 00:35:51,315 --> 00:35:54,318 Ili bi sva njegova pa�nja bila usmerena ka tom detetu, a 318 00:35:56,237 --> 00:35:57,488 A �arlot... 319 00:36:00,116 --> 00:36:03,702 Morala bi da postane odgovornija. -Vendi... 320 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 Ne mo�e� da nestane�. 321 00:36:10,376 --> 00:36:12,753 Da li me �uje�? Ne�u to dozvoliti. 322 00:36:14,714 --> 00:36:15,714 U redu? 323 00:36:17,216 --> 00:36:22,054 Bio si u pravu. Kad si hteo da pobegnemo. 324 00:36:23,723 --> 00:36:26,601 Ne, nisam. Nikad ne bi bili sigurni. 325 00:36:29,979 --> 00:36:31,522 Mora� da ustane� iz kreveta. 326 00:36:33,482 --> 00:36:35,443 Hajde. Vratila si se sa razlogom. 327 00:36:38,779 --> 00:36:40,239 Ponestalo mi je votke. 328 00:36:45,620 --> 00:36:48,830 -Ozbiljan sam. -I ja sam. Hajde. 329 00:36:55,713 --> 00:36:57,215 �ta �emo, do�avola, da radimo? 330 00:37:05,139 --> 00:37:07,600 Mo�emo da peremo novac za meksi�ki kartel droge. 331 00:37:12,021 --> 00:37:13,147 To nije sme�no. 332 00:37:13,648 --> 00:37:18,569 Tvoj plan je ta�an. Na�a sigurnost je vezana za Navara. 333 00:37:19,487 --> 00:37:22,156 Osigurajmo mu budu�nost, pa �e i on nama. 334 00:37:22,240 --> 00:37:25,618 Samo moramo da se zaka�imo pravo u centar ove stvari. 335 00:37:30,581 --> 00:37:34,126 Mo�emo to da uradimo. A ti si to omogu�ila. 336 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 Samo je potrebno da ustane� iz kreveta, du�o. 337 00:38:00,236 --> 00:38:02,697 �elela sam da ovo �uje� iz mojih jebenih usta. 338 00:38:02,780 --> 00:38:04,407 Dala sam otkaz kod Martija i Vendi. 339 00:38:05,116 --> 00:38:09,203 Ti si mi oduzela jebeno mnogo, ali nemam problema sa tobom. 340 00:38:09,620 --> 00:38:15,042 Ne �elim ni�ta, ne jurim nikoga i nisam jebeni cinkaro�. 341 00:38:16,794 --> 00:38:18,462 Samo sam jebeno gotova. 342 00:38:22,800 --> 00:38:24,593 Ako Marti i Vendi ispadnu iz igre, 343 00:38:24,677 --> 00:38:26,595 da li bi razmislila da se vrati� na posao? 344 00:38:31,642 --> 00:38:33,268 Nije me te�ko na�i. 345 00:38:41,110 --> 00:38:43,696 Da li stvarno misli� da je prekinula sa Birdovima? 346 00:38:45,740 --> 00:38:47,700 Ne vidim kako bi ostala. 347 00:38:50,036 --> 00:38:51,329 Zbog brata? 348 00:38:53,706 --> 00:38:59,670 I zbog toga kad je pretu�ena, trebala je da bude nedodirljiva, 349 00:38:59,754 --> 00:39:05,843 ali su odbili da urade bilo �ta Frenku Jr. iako je zamalo ubio. 350 00:39:07,762 --> 00:39:13,184 O, Isuse. �ta nije u redu s tim jebenim ljudima? 351 00:40:12,827 --> 00:40:16,372 Dobro jutro. -Dobro jutro. 352 00:41:03,752 --> 00:41:07,173 Koji kurac? -Samo sam se pitala 353 00:41:07,256 --> 00:41:11,135 da li je razlog �to tu�e� �ene to �to ima� si�u�ni kurac? 354 00:41:11,218 --> 00:41:12,778 Ne znam o �emu pri�ate. 355 00:41:12,803 --> 00:41:16,265 -Gde je do�avola? -G�o, ja vas i ne poznajem. -A, tu je. 356 00:41:16,682 --> 00:41:19,526 Isuse. Jel' �a�ka� zube svog psa sa tim prcvoljkom? 357 00:41:19,935 --> 00:41:23,647 Ne. U redu, u redu, shvatam. Pri�ate o Rut. 358 00:41:23,772 --> 00:41:26,734 Zna�i, se�a� se kako si je prebio. 359 00:41:27,443 --> 00:41:29,945 -Kako si se ose�ao? -Izvinite. 360 00:41:30,821 --> 00:41:34,908 Jako mi je �ao �to sam je povredio. -Dobro je. 361 00:41:49,507 --> 00:41:51,800 -Hej. -Ovo nisi �ula od mene. 362 00:41:53,093 --> 00:41:54,093 U redu. 363 00:41:55,721 --> 00:41:59,099 Helen Pirs je tra�ila ubrzanu proceduru za dozvolu za kazino 364 00:41:59,183 --> 00:42:01,227 u ime Birdovih. 365 00:42:04,813 --> 00:42:05,993 Jebiga. 366 00:42:12,988 --> 00:42:15,448 Jesi li siguran? -Jesam. 367 00:42:15,699 --> 00:42:22,706 Ako je me�u vama bilo neslaganja, predla�em da nastavi� vrlo oprezno. 368 00:42:26,710 --> 00:42:27,711 Hvala ti, D�ime. 369 00:42:30,172 --> 00:42:31,507 Jel' sve u redu? 370 00:42:34,677 --> 00:42:35,803 To se de�ava. 371 00:42:36,262 --> 00:42:38,931 Helen je krenula po dozvolu za kazino. Kre�e protiv nas. 372 00:42:44,270 --> 00:42:48,607 A ako uspe da razbije Navarovu veru u nas... 373 00:42:49,942 --> 00:42:51,026 �ta? Mrtvi smo? 374 00:42:52,027 --> 00:42:55,447 Ne. Ne�emo to dozvoliti, du�o. 375 00:42:55,573 --> 00:42:58,200 Mo�e da ka�e bilo �ta da ga okrene protiv nas. 376 00:42:58,284 --> 00:43:01,953 Bilo �ta �oveku koji je na ivici. Mogu da je zamislim. 377 00:43:03,747 --> 00:43:06,667 Moramo prona�i na�in da mu budemo bitniji. 378 00:43:08,335 --> 00:43:11,838 Pa, dali smo mu kazino, i perem mu novac. �ta vi�e mo�emo u�initi? 379 00:43:13,215 --> 00:43:16,844 Mogli bi dobrovoljno da ponudimo da mu primimo decu. 380 00:43:19,013 --> 00:43:22,891 -Helen bi se borila protiv toga. -Pa, mi imamo decu ovde. 381 00:43:23,225 --> 00:43:25,603 Helen nema. Njegova deca bi bila sa drugom decom. 382 00:43:25,686 --> 00:43:26,854 To bi bio pravi dom. 383 00:43:26,937 --> 00:43:31,859 �ovek je u ratu, i nema poverenja u nas. Ne�e nam dati svoju decu. 384 00:43:35,738 --> 00:43:38,782 Onda �emo zavr�iti jebeni rat za njega. 385 00:43:39,742 --> 00:43:43,412 O, da? Samo tako? -Maja je rekla. 386 00:43:44,747 --> 00:43:50,586 Ako narko kartel po�ini nasilje na tlu SAD, vlada �alje trupe kao odgovor. 387 00:43:51,003 --> 00:43:52,397 -Lagunas kartel... -To je... 388 00:43:52,421 --> 00:43:55,049 Ne, ubili su Kosgrove ljude. 389 00:43:55,924 --> 00:43:59,303 Ako damo tu informaciju Maji, posla�e trupe na Lagunas. 390 00:43:59,386 --> 00:44:03,248 Misli� da �e mi verovati na re� da je to bio Lagunas? 391 00:44:06,018 --> 00:44:07,727 D�ona ima video. 392 00:44:14,068 --> 00:44:15,152 �ta? 393 00:44:17,321 --> 00:44:20,532 Marti je to uradio. FBI je krenuo. 394 00:44:21,158 --> 00:44:22,658 Kako? 395 00:44:24,244 --> 00:44:27,581 Oni su... oni su spremni da po�alju ameri�ku vojsku 396 00:44:27,665 --> 00:44:30,400 da interveni�e protiv Lagunas kartela. 397 00:44:31,710 --> 00:44:37,049 Ali prvo... -Pa, reci �ta je, Vendi? 398 00:44:39,510 --> 00:44:41,761 �elela sam da pitam za neko osiguranje. 399 00:44:42,930 --> 00:44:47,518 Ti ne postavlja� zahteve. -O, ne. To nije zahtev. 400 00:44:48,102 --> 00:44:53,482 Samo... samo molba. Samo da bi svima bilo lak�e. 401 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Ako... ako pomognemo da se zavr�i ovaj rat, 402 00:44:58,445 --> 00:45:05,536 �eleli bismo... da Helen vi�e nema nikakve veze sa na�om kompanijom. 403 00:45:10,624 --> 00:45:12,960 Ja �u se baviti svojim poslom kako ja �elim. 404 00:45:25,723 --> 00:45:26,890 �ta se de�ava? 405 00:45:28,142 --> 00:45:30,582 Poku�avaju da se osiguraju da nas Helen ne ubije. 406 00:45:43,449 --> 00:45:49,204 Ka�e� mi da je Marti Bird voljan da prizna da pere novac za Navaro kartel? 407 00:45:49,288 --> 00:45:54,292 U zamenu da on i njegova porodica budu preba�eni u savezni program za�tite svedoka, tako je. 408 00:45:54,918 --> 00:45:58,714 Nakon �to je odbio ponude vi�e puta u poslednjih godinu dana? 409 00:45:58,797 --> 00:46:01,732 Pa, jedino mogu da ka�em �ta misli sada. 410 00:46:06,722 --> 00:46:12,377 Treba mi kopija tog priznanja na zaglavlju FBI da bi moj klijent to potpisao. 411 00:46:13,312 --> 00:46:15,606 Pregledao sam ovaj softver za prepoznavanje, 412 00:46:15,689 --> 00:46:18,358 I svi su iznajmljeni u Hercu u Sent Luisu 413 00:46:18,442 --> 00:46:21,987 od kompanije Benet Industrial, koja je, ako malo zagrebete 414 00:46:22,070 --> 00:46:26,200 �erka kompanija Ventreks Kapitala, sa sedi�tem u Panami 415 00:46:26,283 --> 00:46:30,412 i �ijih bankarskih zapisa nema dok ne probijete �tit 416 00:46:30,496 --> 00:46:33,373 u kompaniji koja je poznata samo po tom broju. 417 00:46:35,459 --> 00:46:37,795 Ako date taj broj operativnoj grupi FBI, 418 00:46:37,878 --> 00:46:42,800 garantujem da �ete na�i da je to fiktivna firma Lagunas kartela. 419 00:46:46,845 --> 00:46:50,849 Odakle vam ovaj snimak? -Anonimna dojava. 420 00:46:51,225 --> 00:46:55,062 I vi niste zabrinuti zbog sopstvenog sukoba interesa? 421 00:46:56,438 --> 00:47:01,735 Kog konflikta? -Oboje znamo ko vam je �ef. 422 00:47:02,820 --> 00:47:05,239 Kako mo�ete da radite za Navara 423 00:47:05,322 --> 00:47:09,535 i zastupate Marti Birda u njegovom poku�aju da svedo�i protiv Navara? 424 00:47:10,369 --> 00:47:15,249 Moji konflikti nisu va�a stvar, kao �to ni va�i nisu moja stvar. 425 00:47:16,416 --> 00:47:18,877 Da li se va� prethodni odnos sa agentom Peti ispre�io 426 00:47:18,961 --> 00:47:21,338 da ispunjavate svoje obaveze u ovom slu�aju? 427 00:47:24,842 --> 00:47:26,885 Volela bih to priznanje pre nego �to odem. 428 00:47:27,177 --> 00:47:31,489 Za�to postoje samo fotografije? -Ne znam. Samo sam to dobio. 429 00:47:33,267 --> 00:47:36,937 Ako bih videla ceo snimak koji nije ise�en, 430 00:47:37,813 --> 00:47:41,232 da li bih videla kamion Rut Lengmor parkiran ba� ovde? 431 00:47:43,735 --> 00:47:47,364 Ameri�ki gra�ani su ubijeni na tlu SAD od strane Lagunas kartela. 432 00:47:47,447 --> 00:47:49,700 Ovo je dokaz. Ovo je dobro za svet. 433 00:47:50,617 --> 00:47:52,452 Ovo je dobro za Navaro kartel. 434 00:47:53,203 --> 00:47:56,203 Majo, ako ne da� ovu informaciju svojim �efovima, bi�e� otpu�tena. 435 00:47:58,333 --> 00:48:01,712 Razmisli�u o tome. -U redu. 436 00:48:10,178 --> 00:48:12,514 Treba postupiti po ovome, odmah. 437 00:48:15,058 --> 00:48:17,227 Ako to ne uradite,moja porodica �e biti mrtva. 438 00:48:22,441 --> 00:48:24,150 Rekla sam da �u razmisliti. 439 00:49:10,364 --> 00:49:14,952 Jel' Vajat u redu? -Da, dobro je. Sve je u redu. 440 00:49:15,327 --> 00:49:19,122 Pa? -Mislila sam da treba da zna�. 441 00:49:19,748 --> 00:49:22,292 Jutros sam raznela kitu Frenku D�unioru. 442 00:49:23,794 --> 00:49:26,837 �ekaj, �ta? Da li se �ali�? 443 00:49:26,880 --> 00:49:29,675 Pobrinu�u se da ti se ne�to ne desi. 444 00:49:29,758 --> 00:49:33,428 Nisam mislila da ti napravim neku nelagodnost u �ivotu. 445 00:49:35,931 --> 00:49:38,266 Imam predlog ako �eli� da me saslu�a�. 446 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 �elela bih da do�e� i radi� za mene. 447 00:49:47,776 --> 00:49:50,696 Trenutno ne tra�im nikakav posao. 448 00:49:50,779 --> 00:49:55,117 Slu�aj, ti i Vajat izgradite biznis. Nau�i�u vas. 449 00:49:55,575 --> 00:49:59,663 A osim toga, vreme je da oboje shvatite vrednost 450 00:49:59,746 --> 00:50:02,499 ljudi odavde koji imaju sopstveni posao. 451 00:50:04,918 --> 00:50:06,003 �ao mi je. 452 00:50:08,547 --> 00:50:12,509 Ovo je lepo mesto. To je dobar po�etak. 453 00:50:14,386 --> 00:50:18,389 A mo�e� da se uzdigne� bez okretanja le�a onome �to je bilo pre. 454 00:50:20,142 --> 00:50:24,146 Znam. -Pretpostavila sam da �e� znati. 455 00:50:28,233 --> 00:50:30,360 Stvarno si mu raznela kitu? 456 00:50:31,737 --> 00:50:34,697 Trebao mi je minut da ga prvo na�em. 457 00:50:36,908 --> 00:50:39,536 Stvarno nisi normalna. 458 00:50:46,209 --> 00:50:48,378 Hajde, upadaj u kamion. 459 00:51:02,142 --> 00:51:04,853 Ovde sam da vidim Frenka Kosgrouva. -Va�e ime? 460 00:51:06,521 --> 00:51:08,774 Recite mu da imam informacije o njegovom sinu. 461 00:51:31,129 --> 00:51:33,131 �ta znate o mom de�aku? 462 00:51:39,930 --> 00:51:43,600 �elim da znate da devojka nije imala ni�ta sa ovim. 463 00:51:45,143 --> 00:51:48,688 Ali oboje znamo da je ono �to je fer, fer. 464 00:51:50,315 --> 00:51:55,112 Ja sam u poslu sa heroinom, treba mi neko da se bavi distribucijom. 465 00:51:55,445 --> 00:51:58,156 Va�e je, delimo 50/50. 466 00:51:58,532 --> 00:52:01,493 Tako�e sam razgovarala sa �ovekom iz op�tine 467 00:52:01,576 --> 00:52:05,705 o planovima da se izgrade tri nova centra za le�enje zavisnosti 468 00:52:05,789 --> 00:52:08,625 samo da probamo da se nosimo sa ovom po�asti. 469 00:52:09,459 --> 00:52:11,253 Ugovori o izgradnji su va�i. 470 00:52:11,753 --> 00:52:15,674 Znam da ni�ta od ovoga ne�e vratiti kurac va�em de�aku, 471 00:52:15,757 --> 00:52:18,802 ali tu su milioni dolara svake godine u va�em d�epu. 472 00:52:19,928 --> 00:52:21,429 Ima pravde u tome. 473 00:52:21,972 --> 00:52:25,267 Ili... imam mnogo ljudi koji rade za mene 474 00:52:25,350 --> 00:52:27,477 i vi imate mnogo ljudi koji rade za vas. 475 00:52:28,645 --> 00:52:33,774 I ako �elite da idu u rat, znate gde �ivim. 476 00:52:36,987 --> 00:52:39,322 To je mnogo stvari za razmi�ljanje, znam. 477 00:52:57,090 --> 00:52:58,090 Halo. 478 00:52:58,967 --> 00:53:01,428 Zamolio sam Helen da se vrati sa mojom decom. 479 00:53:01,511 --> 00:53:06,641 Ima�u drugo kr�tenje za mog sina. O�ekujem da ti i Marti budete tamo. 480 00:53:07,517 --> 00:53:09,394 Zna�i, veruje� da je sigurno? 481 00:53:12,522 --> 00:53:15,233 Do�i �e kola da vas pokupe za 15 minuta. 482 00:53:40,926 --> 00:53:43,594 Kre�emo za 10 minuta. 483 00:53:51,895 --> 00:53:55,440 -Oh! Ima dece u ku�i. -Ba� me briga! 484 00:53:58,276 --> 00:54:02,822 D�ona, Erin mi je rekla kako si divno dete. 485 00:54:03,281 --> 00:54:06,284 - Prestani da pri�a�. - U redu, ka�em ti, 486 00:54:06,785 --> 00:54:09,620 ta deca, pa, bi�e ovde svakog trenutka. 487 00:54:11,331 --> 00:54:14,501 Znam da si ubila mog ujaka i sad ho�e� da ubije� celu moju porodicu. 488 00:54:14,584 --> 00:54:17,420 Tvoji roditelji �e zajedno u avion sa mnom. 489 00:54:17,504 --> 00:54:20,924 Da li stvarno misli� da bi leteli bilo gde sa mnom ako su mislili... 490 00:54:21,007 --> 00:54:22,342 Umukni. 491 00:54:22,425 --> 00:54:24,803 Samo razmisli o sebi na trenutak, ok? 492 00:54:24,886 --> 00:54:28,974 Tvoja budu�nost bi bila gotova onog trenutka da kad povu�e� okida�. 493 00:54:30,934 --> 00:54:36,189 U redu, u redu. Ah, da. Da, ja sam... 494 00:54:37,649 --> 00:54:40,360 Ubila sam tvog ujaka jer je to moralo da se uradi, 495 00:54:40,443 --> 00:54:46,241 jer bi on sjebao sve na�e �ivote. To je istina. Ali.. 496 00:54:50,036 --> 00:54:57,544 Mora� ne�to da razume�. Tvoja mama se slo�ila s tim. 497 00:54:58,837 --> 00:55:00,714 Ne. La�e� me. 498 00:55:01,006 --> 00:55:04,384 Kako smo ih pratili? Bio je na telefonu za jednokratnu upotrebu. 499 00:55:04,968 --> 00:55:07,846 Telefon tvoje mame je bio u Kanzas Sitiju. 500 00:55:08,638 --> 00:55:13,810 Pa kako smo mogli da znamo gde su bili, ako nam ona nije rekla? -Puna si sranja. 501 00:55:13,893 --> 00:55:17,480 Pa za�to ... za�to se nije vratila ku�i? 502 00:55:18,648 --> 00:55:24,279 Da li je to mo�da jer nije mogla da se suo�i s tobom posle onoga �to je uradila? 503 00:55:24,362 --> 00:55:28,491 Ti sve izvr�e�. 504 00:55:31,328 --> 00:55:36,166 Ben je kremiran u va�oj kapeli. 505 00:55:37,083 --> 00:55:43,048 Da li bi Nelson zaista doneo to telo nazad tvojoj porodici 506 00:55:43,631 --> 00:55:47,302 ako je mislio da se tvoja mama ne sla�e sa tim? 507 00:55:47,385 --> 00:55:48,678 Prestani da pri�a�! 508 00:55:48,762 --> 00:55:51,264 U redu. Ti si pametan de�ko, stvarno jesi. 509 00:55:53,767 --> 00:55:58,271 Ali zna� da je tvoja mama ovo uradila. 510 00:55:59,022 --> 00:56:01,274 I zato �eli� da prestanem da pri�am. 511 00:56:05,528 --> 00:56:09,366 �ao mi je zbog tvog ujaka. Stvarno jeste. 512 00:56:10,533 --> 00:56:15,872 I tako mi je �ao �to si u ovoj zbrci. I ja... 513 00:56:17,332 --> 00:56:23,922 �ao mi je zbog Erin. �ao mi je... zbog mnogo stvari. 514 00:56:25,840 --> 00:56:28,134 Ali ni�ta od toga ne menja istinu. 515 00:56:36,309 --> 00:56:44,150 Sada...�u da ustanem. 516 00:56:45,985 --> 00:56:52,325 I oti�i �u... gore da spremim decu 517 00:56:53,368 --> 00:56:55,761 da se vide sa svojim tatom. 518 00:57:28,278 --> 00:57:31,656 Koliko dugo �ete biti odsutni? -Ne znam. Ne dugo. 519 00:57:32,240 --> 00:57:35,702 Sve je u redu. Stvarno. Samo pazi na D�onu. 520 00:57:35,785 --> 00:57:37,454 Potrebna mu je podr�ka. 521 00:57:37,537 --> 00:57:40,957 Ovo je za Badijev mauzolej. Zapamti, pove�anje za 10 hilljada. 522 00:57:41,040 --> 00:57:43,185 -Pobrini se da izgube sa devet svaki dan. 523 00:57:43,209 --> 00:57:45,062 -Rotiraj ih svaka 3 dana. -Tako je. Hvala ti. 524 00:57:45,086 --> 00:57:46,754 Ne brini, shvatila sam. 525 00:57:49,757 --> 00:57:51,300 Ponosna sam na tebe. 526 00:58:16,409 --> 00:58:17,660 �ta misli�? 527 00:58:24,542 --> 00:58:26,252 Mislim da jebeno divno. 528 00:58:50,860 --> 00:58:56,449 Prihvatio si prokletu nagodbu? -O �emu pri�a�? 529 00:58:57,075 --> 00:58:59,702 Moj �ef mi je upravo rekao da �e� svedo�iti protiv Navara 530 00:58:59,786 --> 00:59:01,371 u zamenu za program za�tite svedoka. 531 00:59:01,788 --> 00:59:04,082 Za�to si prihvatio tu nagodbu a nisi moju? 532 00:59:04,874 --> 00:59:07,085 Jel' se pla�i� zatvora? Jel' Vendi u pitanju? 533 00:59:09,837 --> 00:59:15,343 To nije istina. Ne�u uraditi to �to ka�u. 534 00:59:16,761 --> 00:59:19,389 U redu, dobro. Smiri se. 535 00:59:19,472 --> 00:59:22,559 Ali mora� odmah da do�e� ovde i ra��isti� sve ovo. 536 00:59:23,685 --> 00:59:26,479 Ne mogu da do�em. -Mora�. 537 00:59:27,230 --> 00:59:31,442 Otkucali su tvoju izjavu. Ne �eli� da se pojave la�ne informacije. 538 00:59:32,068 --> 00:59:34,779 Pa, idem da se ukrcam na avion. 539 00:59:37,031 --> 00:59:38,958 Jel' taj avion leti za Meksiko? 540 00:59:39,909 --> 00:59:46,332 Marti. Marti ako taj avion leti za Meksiko, ne ukrcavaj se. 541 00:59:48,918 --> 00:59:50,503 Hvala na upozorenju. 542 01:00:26,039 --> 01:00:27,457 I kre�emo. 543 01:02:14,689 --> 01:02:15,815 Tatice! 544 01:02:47,555 --> 01:02:48,555 Dobro do�li. 545 01:02:50,933 --> 01:02:55,229 Hvala �to ste do�li. Nadam se da ste imali prijatno putovanje. 546 01:03:05,239 --> 01:03:06,782 Danas... 547 01:03:07,992 --> 01:03:10,911 Pa, danas je na� po�etak. 548 01:03:20,000 --> 01:03:20,250 Prevod i obrada by KristijaN 549 01:03:20,350 --> 01:03:20,600 Prevod i obrada by KristijaN 550 01:03:20,700 --> 01:03:20,950 Prevod i obrada by KristijaN 551 01:03:21,050 --> 01:03:21,300 Prevod i obrada by KristijaN 552 01:03:21,400 --> 01:03:21,650 Prevod i obrada by KristijaN 553 01:03:21,750 --> 01:03:22,000 Prevod i obrada by KristijaN 554 01:03:22,100 --> 01:03:22,350 Prevod i obrada by KristijaN 555 01:03:22,450 --> 01:03:22,700 Prevod i obrada by KristijaN 556 01:03:22,800 --> 01:03:23,050 Prevod i obrada by KristijaN 557 01:03:23,150 --> 01:03:23,400 Prevod i obrada by KristijaN 558 01:03:23,500 --> 01:03:23,750 Prevod i obrada by KristijaN 559 01:03:23,850 --> 01:03:27,097 Prevod i obrada by KristijaN 44598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.