Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,209
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,209 --> 00:00:05,125
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:29,799 --> 00:00:31,869
Mom. Mom!
4
00:00:32,139 --> 00:00:34,240
Mom. It's me, Se Yun.
5
00:00:34,340 --> 00:00:37,139
Let me in! Mom!
6
00:00:44,009 --> 00:00:45,079
Mom.
7
00:00:54,789 --> 00:00:55,859
Mom.
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,670
You... Let go.
9
00:01:03,999 --> 00:01:06,539
Let go!
10
00:01:14,509 --> 00:01:16,209
Why are you here?
11
00:01:20,179 --> 00:01:21,190
Was it you?
12
00:01:23,390 --> 00:01:25,360
Did you send me to the mental hospital?
13
00:01:26,259 --> 00:01:29,890
Let go. I'm not crazy. I'm not crazy!
14
00:01:30,190 --> 00:01:31,199
Stop it.
15
00:01:32,429 --> 00:01:34,030
You'll really go crazy if you keep that up.
16
00:01:34,229 --> 00:01:35,270
What?
17
00:01:39,399 --> 00:01:41,309
I wasn't the one who sent you...
18
00:01:42,069 --> 00:01:43,140
to the mental hospital.
19
00:01:56,089 --> 00:01:58,819
Mom. No, right?
20
00:02:00,919 --> 00:02:03,130
Mom. Mom!
21
00:02:03,929 --> 00:02:05,500
Let go!
22
00:02:42,169 --> 00:02:43,169
No.
23
00:02:58,319 --> 00:03:00,449
Mom!
24
00:03:01,489 --> 00:03:03,989
(6 Months earlier)
25
00:03:05,720 --> 00:03:07,019
(Episode 1)
26
00:03:25,980 --> 00:03:27,910
- I'm here. - Hi.
27
00:03:28,679 --> 00:03:30,079
Did you sell any?
28
00:03:30,209 --> 00:03:33,820
No, I had customers come in, but they didn't purchase anything.
29
00:03:35,290 --> 00:03:37,589
Breathe a little. What's the rush?
30
00:03:39,589 --> 00:03:42,790
What do you think? I sewed the seams, the patches,
31
00:03:42,790 --> 00:03:44,929
and even the prints by hand.
32
00:03:45,359 --> 00:03:46,359
Isn't it amazing?
33
00:03:46,730 --> 00:03:48,169
That goes without saying.
34
00:03:48,299 --> 00:03:51,100
If you remove the label, you couldn't tell if it came...
35
00:03:51,169 --> 00:03:53,440
from Paris or Italy.
36
00:03:53,440 --> 00:03:54,769
The hard work was worth it,
37
00:03:55,040 --> 00:03:57,109
hearing you compliment me.
38
00:04:01,109 --> 00:04:02,980
But... You know,
39
00:04:03,380 --> 00:04:05,649
many customers shopping in DDM want clothes ...
40
00:04:06,179 --> 00:04:08,149
that have a department store feel.
41
00:04:09,190 --> 00:04:11,859
So, I was wondering...
42
00:04:22,500 --> 00:04:26,269
With your skills, you could come up with the patterns...
43
00:04:26,440 --> 00:04:27,709
and copy even the fabric print...
44
00:04:28,110 --> 00:04:29,240
identically, right?
45
00:04:33,110 --> 00:04:34,110
Excuse me.
46
00:04:34,979 --> 00:04:38,649
I don't make just any clothes.
47
00:04:38,979 --> 00:04:39,979
It's not like...
48
00:04:40,349 --> 00:04:44,260
I'm telling you to do something others don't. Why are you so angry?
49
00:04:46,459 --> 00:04:47,459
Oh, my.
50
00:04:50,860 --> 00:04:52,560
What's wrong with you?
51
00:04:52,599 --> 00:04:55,029
If I was willing to copy other people's designs to make money,
52
00:04:55,500 --> 00:04:57,639
would I have sold my clothes that I labored over...
53
00:04:57,740 --> 00:05:00,570
to you at cost for three years?
54
00:05:00,969 --> 00:05:02,440
When I can make clothes...
55
00:05:03,209 --> 00:05:05,610
under my name Hong Se Yun as the designer,
56
00:05:05,610 --> 00:05:08,380
that's when I'll make money. So...
57
00:05:09,110 --> 00:05:11,550
don't worry about me not making money.
58
00:05:12,050 --> 00:05:14,490
Gosh. Okay.
59
00:05:14,620 --> 00:05:16,490
If you mention copying designs again,
60
00:05:16,690 --> 00:05:19,560
I'll go to every customer of yours that bought my clothes.
61
00:05:19,959 --> 00:05:22,190
I'll return their money and get my babies back.
62
00:05:22,760 --> 00:05:25,029
Sorry. I said I was sorry.
63
00:05:25,430 --> 00:05:28,700
Gosh. Actually, that's right.
64
00:05:33,969 --> 00:05:36,539
The German vitamins you asked me to get for you.
65
00:05:36,810 --> 00:05:40,709
I bugged my child who's busy studying to send it to me.
66
00:05:41,349 --> 00:05:43,180
Only for you.
67
00:05:48,349 --> 00:05:50,019
I hate you so much,
68
00:05:51,190 --> 00:05:53,159
so I'll clean up before I go.
69
00:05:53,760 --> 00:05:57,190
Sit there and complain about my short temper, and rest.
70
00:06:56,719 --> 00:06:58,260
My mom's scent.
71
00:06:59,159 --> 00:07:01,159
You're such a baby.
72
00:07:02,229 --> 00:07:04,500
I wish every day were my birthday...
73
00:07:04,529 --> 00:07:06,099
so I can see you every morning.
74
00:07:07,329 --> 00:07:10,329
I'm going. Wake the family and eat.
75
00:07:10,430 --> 00:07:12,070
You won't stay for breakfast?
76
00:07:13,070 --> 00:07:15,469
I stopped by while grocery shopping for my boss.
77
00:07:15,539 --> 00:07:16,839
I need to get back.
78
00:07:17,310 --> 00:07:19,709
Can't you work set hours, instead of living there?
79
00:07:29,289 --> 00:07:31,560
- Go inside. - Here.
80
00:07:32,659 --> 00:07:33,719
What's this?
81
00:07:33,959 --> 00:07:38,029
I asked the shop owner to get it for me.
82
00:07:38,630 --> 00:07:41,399
They say if you work too long as a housekeeper like you,
83
00:07:41,769 --> 00:07:44,700
your knuckles get messed up as well as your knees.
84
00:07:44,940 --> 00:07:47,099
So, make sure to take these vitamins, okay?
85
00:07:53,279 --> 00:07:55,750
Why are you giving me a gift on your birthday?
86
00:07:55,750 --> 00:07:59,219
I'm not the one who went into labor. You are.
87
00:08:01,719 --> 00:08:04,060
Bye. Go inside.
88
00:08:05,089 --> 00:08:06,089
Bye.
89
00:08:10,659 --> 00:08:12,229
- Go in. - Bye.
90
00:08:16,769 --> 00:08:19,370
The bus will be packed because it's rush hour.
91
00:09:17,599 --> 00:09:20,999
It's her daughter's birthday. She should've stayed for breakfast.
92
00:09:21,369 --> 00:09:23,770
At least I got to see her face.
93
00:09:26,599 --> 00:09:29,070
- What about Gang Hee? - She's still sleeping.
94
00:09:30,709 --> 00:09:31,810
Gang Hee!
95
00:09:33,239 --> 00:09:35,879
Gang Hee! Get up and eat!
96
00:09:39,249 --> 00:09:42,390
Dad, I want to sleep a little longer.
97
00:09:44,060 --> 00:09:48,089
Gosh. Every day of the year is a weekend for you, isn't it?
98
00:09:48,359 --> 00:09:49,690
Get up already.
99
00:09:50,430 --> 00:09:52,660
No. Leave me alone.
100
00:09:52,829 --> 00:09:55,270
How dare you ignore your big sister?
101
00:09:55,270 --> 00:09:57,070
I said to get up!
102
00:09:58,700 --> 00:10:01,670
Leave me alone! Darn it.
103
00:10:05,910 --> 00:10:07,910
You passed out without removing your makeup again.
104
00:10:08,109 --> 00:10:09,650
Did you go clubbing?
105
00:10:10,109 --> 00:10:13,550
Do you know how many things a person must go do?
106
00:10:13,619 --> 00:10:16,690
You must go to school, work, and get married.
107
00:10:17,150 --> 00:10:19,859
If you keep going clubbing, saying you'll be a model,
108
00:10:19,859 --> 00:10:22,030
- you can't do anything! - What about you?
109
00:10:22,489 --> 00:10:23,930
You're unemployed too.
110
00:10:23,930 --> 00:10:25,729
How dare you talk back to your big brother?
111
00:10:25,729 --> 00:10:28,400
And I didn't play last night. I was working.
112
00:10:28,599 --> 00:10:30,430
I was the narrator at a bar grand opening.
113
00:10:30,800 --> 00:10:32,300
I guess you maxed out your card...
114
00:10:32,339 --> 00:10:33,869
if you worked instead of going clubbing.
115
00:10:34,209 --> 00:10:36,540
- Gang Hee. Again? - I did not.
116
00:10:37,239 --> 00:10:38,810
If you aren't maxed out, why?
117
00:10:40,079 --> 00:10:41,950
I wanted to do a good deed...
118
00:10:42,650 --> 00:10:43,650
to help the needy.
119
00:10:44,219 --> 00:10:46,379
What? You? Help someone?
120
00:10:46,379 --> 00:10:48,390
At lease make your lies a little believable.
121
00:10:48,420 --> 00:10:50,190
Then we can at least fake falling for it.
122
00:10:50,550 --> 00:10:53,390
Why do you ask if you aren't going to believe me?
123
00:10:53,459 --> 00:10:56,430
Don't you dare buy designer goods and get into debt again.
124
00:10:56,459 --> 00:10:58,829
I'll make you regret it.
125
00:11:00,930 --> 00:11:03,300
- You really didn't, right? - I did not.
126
00:11:04,570 --> 00:11:07,940
Okay, okay. That's enough. Eat.
127
00:11:12,640 --> 00:11:13,680
Gosh.
128
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
It's Mom's cooking.
129
00:11:18,579 --> 00:11:20,349
Mom came by early this morning.
130
00:11:20,749 --> 00:11:22,619
Did she cook your breakfast and just leave?
131
00:11:23,820 --> 00:11:25,089
Without seeing me?
132
00:11:25,859 --> 00:11:29,489
She stopped by while grocery shopping for her boss.
133
00:11:29,729 --> 00:11:32,459
She should've stayed and eaten with us.
134
00:11:33,099 --> 00:11:34,499
I miss Mom.
135
00:11:34,829 --> 00:11:38,499
If I knew where she worked, I could go whenever to see her.
136
00:11:39,070 --> 00:11:42,040
I don't know why she won't tell me no matter how much I beg.
137
00:11:42,670 --> 00:11:45,180
If you miss her so badly, give her a massage...
138
00:11:45,180 --> 00:11:48,249
when she comes on the weekends and be a good daughter.
139
00:11:48,479 --> 00:11:49,849
Don't just watch TV.
140
00:11:51,619 --> 00:11:52,920
She doesn't want you kids...
141
00:11:53,079 --> 00:11:56,020
to see her working hard as someone else's housekeeper.
142
00:11:56,119 --> 00:11:57,690
She says it all the time.
143
00:11:58,719 --> 00:12:01,089
You'll be late for work. Eat.
144
00:12:06,060 --> 00:12:07,200
It tastes good.
145
00:12:16,910 --> 00:12:18,879
Did everyone get up?
146
00:12:19,379 --> 00:12:20,910
Ms. Gyung Hye is still asleep,
147
00:12:20,950 --> 00:12:23,450
but the chairman and Mr. Jang got up a while ago.
148
00:12:31,959 --> 00:12:34,259
I'll make puffer fish soup for the chairman,
149
00:12:34,329 --> 00:12:35,989
so prepare three sets of side dishes.
150
00:12:36,190 --> 00:12:38,859
- Yes, ma'am. - Make Mr. Jang health foods.
151
00:12:39,099 --> 00:12:41,969
Yes, ma'am. What about the seaweed?
152
00:12:41,999 --> 00:12:43,599
I'll make soup for Ms. Gyung Hye.
153
00:12:44,339 --> 00:12:47,170
She hates chewing in the morning, so grind it...
154
00:12:49,009 --> 00:12:50,070
I'll do it.
155
00:13:08,859 --> 00:13:10,729
I finally fell asleep just a while ago.
156
00:13:15,469 --> 00:13:16,729
Pick out a tie for me.
157
00:13:20,339 --> 00:13:21,339
This one.
158
00:13:21,670 --> 00:13:24,579
Look carefully. I have an important meeting.
159
00:13:29,479 --> 00:13:30,550
The one on the left.
160
00:13:32,550 --> 00:13:33,550
Thanks.
161
00:13:50,700 --> 00:13:52,270
You didn't even open my gift...
162
00:13:53,300 --> 00:13:54,670
from my business trip to Hong Kong.
163
00:13:55,810 --> 00:13:59,280
I'm sick of just looking at your pathetic taste.
164
00:13:59,540 --> 00:14:01,749
I refuse to put it on my body.
165
00:14:16,359 --> 00:14:18,700
- Who chose this? - What do you mean?
166
00:14:19,259 --> 00:14:23,030
It's too stylish for you to have picked it.
167
00:14:24,070 --> 00:14:25,800
Whoever she is,
168
00:14:25,900 --> 00:14:27,640
she has decent taste.
169
00:14:29,910 --> 00:14:31,640
Don't live in a fantasy world.
170
00:14:32,680 --> 00:14:34,009
Don't take me for a fool.
171
00:14:34,810 --> 00:14:36,879
You're the one who thinks I'm a fool.
172
00:14:38,479 --> 00:14:40,079
If I wanted to cheat,
173
00:14:40,719 --> 00:14:43,020
you could search the ends of the earth...
174
00:14:44,520 --> 00:14:46,959
and not find a single strand of her hair.
175
00:14:47,430 --> 00:14:48,430
Don't touch me.
176
00:14:50,259 --> 00:14:51,859
You are very unwell.
177
00:14:52,329 --> 00:14:53,900
If you don't take your antipsychotics,
178
00:14:53,930 --> 00:14:55,499
it can lead to amnesia and anxiety.
179
00:14:55,829 --> 00:14:57,200
Don't forget to take your meds.
180
00:14:57,369 --> 00:14:58,800
For whose sake?
181
00:14:59,200 --> 00:15:01,670
Whom else? It's all for you.
182
00:15:06,239 --> 00:15:07,550
Don't act cheap.
183
00:15:09,249 --> 00:15:11,420
I'm being a mirror.
184
00:15:11,520 --> 00:15:13,849
I'm classy in front of classy people...
185
00:15:14,489 --> 00:15:16,450
and cheap in front of cheap people.
186
00:15:19,060 --> 00:15:21,489
Don't test my patience.
187
00:15:25,400 --> 00:15:26,829
What do you think will happen...
188
00:15:27,430 --> 00:15:29,200
if I talk about what you did?
189
00:15:33,339 --> 00:15:34,709
Didn't your grandfather,
190
00:15:34,839 --> 00:15:37,609
Chairman Eun Gi Tae, cause his only son to die...
191
00:15:38,209 --> 00:15:41,050
an untimely death for disgracing the family?
192
00:16:18,450 --> 00:16:19,680
Mr. Lee.
193
00:16:21,190 --> 00:16:24,390
Do you know what this by Confucius means?
194
00:16:25,959 --> 00:16:27,160
I do not.
195
00:16:28,489 --> 00:16:30,900
You should try reading the Analects of Confucius.
196
00:16:31,459 --> 00:16:33,759
If you read it in your age,
197
00:16:34,270 --> 00:16:36,270
it will help in your future.
198
00:16:37,739 --> 00:16:41,040
For someone of my age, it makes us look back on life.
199
00:16:41,810 --> 00:16:42,869
Yes, Mr. Chairman.
200
00:16:45,140 --> 00:16:47,550
Is Dr. Kim coming this morning?
201
00:16:48,079 --> 00:16:49,079
Yes, sir.
202
00:16:50,879 --> 00:16:54,150
She's weak physically and unwell psychologically too.
203
00:16:55,290 --> 00:16:57,190
She has been going out frequently lately.
204
00:16:58,790 --> 00:17:01,359
It's not like I can lock up the sick child.
205
00:17:03,160 --> 00:17:06,360
Make sure word doesn't get out...
206
00:17:06,700 --> 00:17:09,069
- about her condition. - I'll keep that in mind.
207
00:17:18,840 --> 00:17:22,080
Mr. Chairman, breakfast is ready.
208
00:17:28,850 --> 00:17:31,319
People are meant...
209
00:17:32,489 --> 00:17:33,890
to live...
210
00:17:34,660 --> 00:17:35,860
virtuous lives.
211
00:17:38,259 --> 00:17:40,830
One who is able to live...
212
00:17:42,170 --> 00:17:45,269
without being virtuous...
213
00:17:52,380 --> 00:17:54,950
is luckily evading calamity.
214
00:18:07,660 --> 00:18:10,130
What's wrong? Don't you have an appetite?
215
00:18:11,160 --> 00:18:12,660
I couldn't sleep.
216
00:18:13,259 --> 00:18:15,930
Should I reheat the soup for you?
217
00:18:16,029 --> 00:18:17,029
No.
218
00:18:17,999 --> 00:18:19,739
If you have no appetite,
219
00:18:21,209 --> 00:18:23,469
your body will suffer.
220
00:18:29,910 --> 00:18:32,279
At least drink some of the broth.
221
00:18:37,289 --> 00:18:40,459
My head hurts too much. I'd like to go up and rest.
222
00:18:42,360 --> 00:18:43,590
Go ahead.
223
00:18:44,559 --> 00:18:45,700
Ms. Geum,
224
00:18:46,360 --> 00:18:48,729
bring Gyung Hye some porridge.
225
00:18:49,569 --> 00:18:50,600
Yes, sir.
226
00:18:58,640 --> 00:19:00,680
She was in a good mood before she came down.
227
00:19:01,049 --> 00:19:02,410
Depression hits quickly.
228
00:19:02,509 --> 00:19:04,150
She may have been weak emotionally,
229
00:19:04,650 --> 00:19:05,850
but she wasn't so sick...
230
00:19:06,319 --> 00:19:08,620
that she needed to rely on medicine before she got married.
231
00:19:11,519 --> 00:19:13,219
Men as successful as you...
232
00:19:13,459 --> 00:19:16,729
who came from good families lined up to marry her.
233
00:19:19,160 --> 00:19:22,600
However, I thought you were the only one who could make her happy,
234
00:19:23,170 --> 00:19:25,140
so I disregarded your family origin...
235
00:19:25,940 --> 00:19:27,340
and let you into my house.
236
00:19:28,809 --> 00:19:30,170
Don't forget that.
237
00:19:32,009 --> 00:19:34,549
- Try harder. - Yes, sir.
238
00:19:42,890 --> 00:19:45,420
(VIP Client Reservations)
239
00:19:49,860 --> 00:19:53,499
Se Yun! Hurry! Hurry! Get over there!
240
00:19:53,499 --> 00:19:56,529
- What is it? - It's a big mess.
241
00:19:56,729 --> 00:19:57,739
What do you mean?
242
00:19:58,069 --> 00:20:01,209
Soo Ji, whom you're in charge of training...
243
00:20:01,209 --> 00:20:03,340
- What about Soo Ji? - Well,
244
00:20:03,469 --> 00:20:07,209
she told a VIP the price when she never asked.
245
00:20:09,410 --> 00:20:11,180
Do I look...
246
00:20:11,180 --> 00:20:13,950
like I can't afford a stupid 7,000 dollar bag?
247
00:20:14,420 --> 00:20:17,219
Do you know how much money I spend here?
248
00:20:18,219 --> 00:20:19,319
Please, calm down.
249
00:20:20,459 --> 00:20:22,529
Apologize right this instant. Now.
250
00:20:23,890 --> 00:20:26,830
I'm sorry. I'm very sorry.
251
00:20:27,900 --> 00:20:29,670
She just started here.
252
00:20:30,229 --> 00:20:31,400
Please be understanding.
253
00:20:31,569 --> 00:20:33,799
Tell her to get down on her knees!
254
00:20:36,709 --> 00:20:38,509
Why are you just standing there? Do it.
255
00:20:42,580 --> 00:20:43,650
Get on your knees.
256
00:20:44,080 --> 00:20:46,680
We have to resolve this before other customers come.
257
00:20:49,319 --> 00:20:50,489
Do it.
258
00:20:52,959 --> 00:20:55,789
How dare you act like you've been wronged?
259
00:21:07,410 --> 00:21:10,269
- What are you trying to pull? - Ma'am.
260
00:21:11,509 --> 00:21:12,709
These shoes...
261
00:21:12,910 --> 00:21:15,880
are made of imitation silk and viscose,
262
00:21:16,309 --> 00:21:19,150
so it is difficult to wash out stains caused by water.
263
00:21:33,059 --> 00:21:35,269
You bought a pair each with your daughter...
264
00:21:35,569 --> 00:21:37,400
before she left to study abroad,
265
00:21:37,870 --> 00:21:41,239
so I couldn't forget it, and assumed you'd cherish them.
266
00:21:41,769 --> 00:21:45,580
If you don't mind, may I escort you to the customer lounge?
267
00:21:46,340 --> 00:21:48,749
I'll dry your shoes right away.
268
00:21:54,749 --> 00:21:55,819
Go ahead.
269
00:21:58,289 --> 00:21:59,920
Request a shoe dryer,
270
00:22:00,319 --> 00:22:02,789
and bring shoes for her to wear in size seven...
271
00:22:02,830 --> 00:22:04,759
with a heel of less than five centimeters.
272
00:22:05,630 --> 00:22:06,729
Thank you.
273
00:22:09,170 --> 00:22:10,170
This way.
274
00:22:20,239 --> 00:22:23,650
However, I thought you were the only one who could make her happy,
275
00:22:24,380 --> 00:22:27,420
so I disregarded your family origin and let you into my house.
276
00:22:28,090 --> 00:22:29,519
Don't forget that.
277
00:22:30,049 --> 00:22:31,219
Try harder.
278
00:22:33,620 --> 00:22:35,930
Who do you think keeps this company running?
279
00:22:36,259 --> 00:22:37,330
Try harder?
280
00:22:37,729 --> 00:22:39,259
How long will you treat me like a servant...
281
00:22:39,259 --> 00:22:40,799
who caters to Gyung Hye's every whim?
282
00:22:42,299 --> 00:22:44,469
Don't you underestimate me.
283
00:22:45,140 --> 00:22:47,809
You may all get dragged into the gutter.
284
00:23:15,299 --> 00:23:16,529
This is Kim Hyo Jung.
285
00:23:21,209 --> 00:23:23,569
Ms. Gyung Hye, Dr. Kim is here...
286
00:23:28,410 --> 00:23:29,509
Ms. Gyung Hye.
287
00:23:35,719 --> 00:23:36,719
(Ms. Geum)
288
00:24:03,150 --> 00:24:05,019
She's at a department store in Cheongdam-dong.
289
00:24:09,090 --> 00:24:10,319
She's shopping.
290
00:24:11,860 --> 00:24:13,690
She's starting again.
291
00:24:14,690 --> 00:24:15,729
Go get her.
292
00:24:55,630 --> 00:24:56,830
This is boring.
293
00:25:09,150 --> 00:25:11,880
I got it. Yes. I got it.
294
00:25:13,620 --> 00:25:14,920
I got...
295
00:25:16,489 --> 00:25:18,459
Yes! I did it!
296
00:25:25,930 --> 00:25:27,029
Let's go home!
297
00:25:41,749 --> 00:25:42,779
Hello?
298
00:25:42,950 --> 00:25:45,120
This is Kim Gi Chul with the Prosecutors' Office.
299
00:25:45,350 --> 00:25:48,590
Your bank account is being used illegally.
300
00:25:48,920 --> 00:25:51,890
My bank account? That can't be.
301
00:25:52,120 --> 00:25:54,360
Your personal information was compromised.
302
00:25:55,160 --> 00:25:56,660
My personal information?
303
00:25:56,830 --> 00:25:59,930
Yes. You must transfer all the money you have...
304
00:26:00,130 --> 00:26:03,229
to the Finance Supervisory Service account for safe keeping.
305
00:26:03,529 --> 00:26:06,440
- And... - Do you really know my information?
306
00:26:06,769 --> 00:26:09,709
You must transfer the money to the account I'll give you...
307
00:26:09,840 --> 00:26:13,610
Sir. If you know my personal information, please tell me.
308
00:26:13,910 --> 00:26:15,950
My address, age, name, and...
309
00:26:16,479 --> 00:26:18,249
How dare you go phishing here?
310
00:26:18,880 --> 00:26:21,690
Your mouth will rot if you live like that!
311
00:26:21,950 --> 00:26:24,319
How dare you... Hello?
312
00:26:24,559 --> 00:26:26,019
Hey. Hey!
313
00:26:26,860 --> 00:26:27,890
Did he hang up?
314
00:26:28,489 --> 00:26:32,059
This is voice phishing. They are evil phone scammers.
315
00:26:33,430 --> 00:26:35,499
Kkot Nim, be careful.
316
00:26:36,100 --> 00:26:38,739
It's bad enough that you lost your memory after a hit-and-run.
317
00:26:38,739 --> 00:26:40,769
You can't lose your money to jerks like that too.
318
00:26:41,170 --> 00:26:43,110
It did sound like a scam,
319
00:26:43,709 --> 00:26:44,840
but I thought maybe...
320
00:26:46,440 --> 00:26:48,150
I'm so stupid, aren't I?
321
00:26:48,749 --> 00:26:51,019
Stupid? No. Not at all.
322
00:26:51,519 --> 00:26:54,819
You read a lot and watch educational programs all the time.
323
00:26:59,620 --> 00:27:01,160
Do you want this?
324
00:27:02,090 --> 00:27:03,890
He's so cute.
325
00:27:04,529 --> 00:27:06,900
He kind of looks like you, Chul Soo.
326
00:27:07,200 --> 00:27:10,799
How do we look alike? Why do you keep saying he's cute?
327
00:27:10,900 --> 00:27:12,640
We don't look alike.
328
00:27:13,069 --> 00:27:15,239
He has tiny eyes...
329
00:27:15,340 --> 00:27:18,140
and looks cute with his chubby cheeks.
330
00:27:19,279 --> 00:27:21,509
His eyes? He doesn't have eyes.
331
00:27:22,049 --> 00:27:23,880
Why are you saying we look alike?
332
00:27:26,120 --> 00:27:27,249
We don't look alike.
333
00:27:27,519 --> 00:27:31,120
Why are you touching what I cleaned?
334
00:27:31,890 --> 00:27:33,390
You get mad even when I help.
335
00:27:33,519 --> 00:27:35,559
If you want to help, do it right.
336
00:27:37,729 --> 00:27:41,200
I told you not to play anything that resembles gambling!
337
00:27:41,999 --> 00:27:44,440
What did I play that resembles gambling?
338
00:27:44,499 --> 00:27:47,509
You play to win prizes, play cards, buy lottery tickets...
339
00:27:47,509 --> 00:27:49,569
- I'm throwing this away. - No!
340
00:27:50,110 --> 00:27:51,680
This is Se Yun's birthday present.
341
00:27:51,739 --> 00:27:54,249
That's just great. What a brother.
342
00:27:54,249 --> 00:27:56,450
You got your sister's gift from a claw machine?
343
00:27:56,450 --> 00:27:59,049
Good going. Good for you. When will you ever grow up?
344
00:27:59,049 --> 00:28:00,249
- Gosh. - Hello.
345
00:28:00,620 --> 00:28:02,989
- Father. - Chul Soo, you were here?
346
00:28:03,150 --> 00:28:05,390
I just stopped by for a minute.
347
00:28:05,890 --> 00:28:08,229
- Here. - I told you not to crush them.
348
00:28:08,229 --> 00:28:11,259
We can buy crushed garlic or throw them in the blender.
349
00:28:11,299 --> 00:28:13,529
There's no scent in machine-ground garlic.
350
00:28:13,799 --> 00:28:16,100
The garlic needs to be good for the food to taste good.
351
00:28:16,299 --> 00:28:17,940
I'll go then.
352
00:28:18,039 --> 00:28:20,299
Why? Have some coffee first.
353
00:28:20,700 --> 00:28:23,870
Bring Woong over once you close up.
354
00:28:24,209 --> 00:28:26,440
Let's grill up some meat for Se Yun's birthday.
355
00:28:26,509 --> 00:28:28,249
- You should come too. - Okay.
356
00:28:28,380 --> 00:28:31,249
They said boxing makes you lose lots of weight,
357
00:28:32,080 --> 00:28:34,549
but I swear I've gained instead. Look at this.
358
00:28:34,549 --> 00:28:37,019
- Me too. - It isn't fun either.
359
00:28:37,289 --> 00:28:39,090
We're the only members.
360
00:28:39,890 --> 00:28:40,930
It's not exciting.
361
00:28:40,930 --> 00:28:43,360
I signed up for three months because it was half the price for aerobics,
362
00:28:43,630 --> 00:28:46,299
but it's so boring. You get what you pay for.
363
00:28:46,299 --> 00:28:47,529
Right?
364
00:28:47,529 --> 00:28:49,700
I'm getting hungry now.
365
00:28:49,999 --> 00:28:52,499
Should we go eat after we work out?
366
00:28:52,670 --> 00:28:55,170
It'll be lunchtime if we go after we finish.
367
00:28:55,170 --> 00:28:58,080
- Won't it be too crowded? - Right?
368
00:28:59,709 --> 00:29:01,309
Should we go now?
369
00:29:01,610 --> 00:29:03,450
- Shall we? - Sounds good.
370
00:29:04,009 --> 00:29:05,219
You're here early.
371
00:29:06,819 --> 00:29:07,819
Just to let you know,
372
00:29:08,190 --> 00:29:11,259
you shouldn't eat anything before exercising.
373
00:29:11,860 --> 00:29:14,059
Okay. Let's put that away,
374
00:29:14,390 --> 00:29:15,630
and start with stretching.
375
00:29:16,430 --> 00:29:18,700
I suddenly have something to go to.
376
00:29:20,630 --> 00:29:21,969
Wait for me.
377
00:29:36,809 --> 00:29:39,120
Hi, Honey. I heard you came by this morning.
378
00:29:40,049 --> 00:29:43,489
You couldn't even eat with your child on her birthday.
379
00:29:44,459 --> 00:29:47,590
Why don't you stop by later tonight?
380
00:29:48,430 --> 00:29:50,229
I don't think I'll have time.
381
00:29:51,200 --> 00:29:53,860
Tell the kids I'm sorry.
382
00:29:57,940 --> 00:30:00,400
Ms. Chung. Remove this painting.
383
00:30:00,769 --> 00:30:03,709
Put up Koo Gang Mo's painting that came last month.
384
00:30:04,110 --> 00:30:05,110
Yes, ma'am.
385
00:30:05,340 --> 00:30:08,080
Make porridge so that Ms. Gyung Hye can eat when she gets home.
386
00:30:08,479 --> 00:30:11,120
- She won't be late. - Yes, ma'am.
387
00:30:17,920 --> 00:30:20,120
I hear she keeps on shopping.
388
00:30:21,630 --> 00:30:23,229
Mr. Lee will bring her home.
389
00:30:23,289 --> 00:30:24,999
Don't scold her too much.
390
00:30:25,299 --> 00:30:26,930
That's a symptom as well.
391
00:30:27,400 --> 00:30:29,870
- A symptom? - Behavioral addiction.
392
00:30:30,299 --> 00:30:33,170
Shopping addiction, common to those with impulse-control disorder.
393
00:30:33,440 --> 00:30:35,769
She can't control her impulse and desire...
394
00:30:35,870 --> 00:30:37,380
to purchase items,
395
00:30:37,440 --> 00:30:39,840
or her compulsion on her own.
396
00:30:42,610 --> 00:30:44,120
Do you have the test results?
397
00:30:50,789 --> 00:30:53,559
It's still very serious.
398
00:30:54,190 --> 00:30:56,360
Her serotonin and dopamine levels...
399
00:30:56,590 --> 00:30:58,900
dropped dangerously low.
400
00:31:18,580 --> 00:31:21,219
I hate chaos. Send in just one person.
401
00:31:23,049 --> 00:31:25,459
You. You stay.
402
00:31:29,789 --> 00:31:32,059
Don't get close. Keep a distance. I can't breathe.
403
00:31:35,700 --> 00:31:37,170
Will she get better?
404
00:31:37,799 --> 00:31:40,100
Recently, previously incurable illnesses...
405
00:31:40,140 --> 00:31:42,039
have been cured.
406
00:31:42,640 --> 00:31:45,580
With the strong medication and consistent sessions,
407
00:31:45,809 --> 00:31:47,749
she'll improve in no time.
408
00:31:49,580 --> 00:31:50,779
But...
409
00:31:51,880 --> 00:31:53,620
But what?
410
00:31:54,650 --> 00:31:57,489
An addiction to shopping is like alcoholism.
411
00:31:58,090 --> 00:32:00,620
Once the passing happiness shopping brings fades,
412
00:32:00,759 --> 00:32:03,430
she'll suffer a more severe psychological pain.
413
00:32:04,130 --> 00:32:07,630
That will make her shop again, and the cycle will continue,
414
00:32:07,799 --> 00:32:10,200
and other, more serious symptoms will appear.
415
00:32:11,499 --> 00:32:12,739
Other symptoms?
416
00:32:13,039 --> 00:32:14,940
She may lose her temper at minor things,
417
00:32:15,110 --> 00:32:18,410
make unreasonable judgment toward other people.
418
00:32:18,539 --> 00:32:19,580
And...
419
00:32:37,860 --> 00:32:40,160
an impulse control disorder like kleptomania.
420
00:34:12,020 --> 00:34:15,689
(Mysterious Personal Shopper)
421
00:34:15,859 --> 00:34:19,299
Is her shopping addiction that serious?
422
00:34:19,299 --> 00:34:20,770
It's called an addiction because you can't quit,
423
00:34:20,770 --> 00:34:22,469
but your case is very serious.
424
00:34:22,469 --> 00:34:24,339
Did you get hit?
425
00:34:24,339 --> 00:34:26,270
What's the employee's name?
426
00:34:26,270 --> 00:34:27,669
It's Hong Se Yun.
427
00:34:27,669 --> 00:34:29,710
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
428
00:34:30,109 --> 00:34:32,839
Is this the day you go to see her?
429
00:34:32,910 --> 00:34:34,109
Gyung Hye's mom...
30623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.