All language subtitles for McCloud S05E08 Sharks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,580 McCloud, is that you driving that airplane? 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,780 I'd appreciate it if you'd give me any tips that you've got 3 00:00:06,820 --> 00:00:08,380 to get me down with this thing. 4 00:00:08,420 --> 00:00:10,740 Over a $100,000 in less than a week. 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,620 Yeah, almost enough to cover your expenses 6 00:00:12,660 --> 00:00:14,020 at the Thayer Hotel. 7 00:00:14,060 --> 00:00:16,260 We're gonna do this my way. You stay out here. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,700 If I need any interpreting, I'll call you. 9 00:00:18,740 --> 00:00:20,660 [bangs] 10 00:00:20,700 --> 00:00:23,180 Extension like that will cost you another $100,000. 11 00:00:23,220 --> 00:00:24,780 That's a 100 percent interest. 12 00:00:24,820 --> 00:00:29,020 And if anybody, you particularly ever hit me again... 13 00:00:30,940 --> 00:00:34,020 [theme music] 14 00:01:03,940 --> 00:01:07,020 [music continues] 15 00:01:28,580 --> 00:01:31,500 [instrumental music] 16 00:01:45,420 --> 00:01:47,020 McCloud: You believe in omens, Joe? 17 00:01:47,060 --> 00:01:48,340 Broadhurst: What kind of omens? 18 00:01:48,380 --> 00:01:50,780 Uh, where everythin' you touch turns to gold. 19 00:01:50,820 --> 00:01:53,660 - What's her name? - How'd you know there's a her? 20 00:01:53,700 --> 00:01:55,140 Biology one, Darwin's Law, 21 00:01:55,180 --> 00:01:57,300 anybody happy to come to work on a Monday morning 22 00:01:57,340 --> 00:01:59,060 has been with a her all weekend. 23 00:01:59,100 --> 00:02:00,380 [chuckling] Where you goin' this week? 24 00:02:00,420 --> 00:02:02,260 Homicide. What's, what's your assignment? 25 00:02:02,300 --> 00:02:05,180 - I haven't called in yet. - Hey, that's another first. 26 00:02:05,220 --> 00:02:08,620 That her must have really been something. 27 00:02:08,660 --> 00:02:09,780 Yeah. 28 00:02:25,420 --> 00:02:27,300 - Chief! - You wanna see me, McCloud? 29 00:02:27,340 --> 00:02:28,540 - Yeah. - Well, make it fast. 30 00:02:28,580 --> 00:02:30,180 I gott get over to the Civil Air Patrol. 31 00:02:30,220 --> 00:02:31,740 Well, there's been a mistake here, this duty roster 32 00:02:31,780 --> 00:02:35,380 says that I'm on the pawn shop detail again this week. 33 00:02:35,420 --> 00:02:37,780 There's no mistake. Anything else? 34 00:02:37,820 --> 00:02:39,780 I'm a trained officer, I didn't come all the way 35 00:02:39,820 --> 00:02:41,140 from Taos to Mexico just so-- 36 00:02:41,180 --> 00:02:42,420 Trained officer obeys 37 00:02:42,460 --> 00:02:44,180 his superior officer's orders, 38 00:02:44,220 --> 00:02:47,180 he does not rip official duty rosters off bulletin boards, 39 00:02:47,220 --> 00:02:49,220 and he's not late for reporting for duty 40 00:02:49,260 --> 00:02:51,260 because of arguing over petty matters. 41 00:02:51,300 --> 00:02:54,620 Petty? There's no pawn shop in ten miles of Taos. 42 00:02:54,660 --> 00:02:57,700 I haven't got time to argue with you. It's my day to fly. 43 00:02:57,740 --> 00:03:00,180 As for pawn shops, there are 40 of them on your beat, 44 00:03:00,220 --> 00:03:02,860 so you better get started. And by the book, McCloud. 45 00:03:02,900 --> 00:03:05,220 And I don't mean comic book. 46 00:03:08,740 --> 00:03:11,660 [instrumental music] 47 00:03:19,180 --> 00:03:20,860 Has anyone been looking for me? 48 00:03:20,900 --> 00:03:22,540 Not that I've seen. 49 00:03:39,540 --> 00:03:42,100 - Hi, Susan. - [gasps] Oh, Stacy. 50 00:03:42,140 --> 00:03:44,740 Oh, I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 51 00:03:44,780 --> 00:03:46,420 I'm alright. 52 00:03:47,900 --> 00:03:51,020 [intense music] 53 00:04:04,620 --> 00:04:06,140 [gasps] 54 00:04:08,020 --> 00:04:12,420 [sobbing] Please don't hit me. I've got money. 55 00:04:12,460 --> 00:04:15,380 - Hundred and fifty dollars. - You gotta be kidding. 56 00:04:15,420 --> 00:04:17,820 That's not even one hour's interest. 57 00:04:17,860 --> 00:04:20,580 But that's all I could get. 58 00:04:20,620 --> 00:04:24,180 Vincent: You have to admire her, Chuck, she really is trying. 59 00:04:24,220 --> 00:04:25,900 You've been hard to reach, Susan. 60 00:04:25,940 --> 00:04:28,580 I have not been hiding from you, honest. 61 00:04:28,620 --> 00:04:31,540 [sighs] Well, honey... 62 00:04:34,220 --> 00:04:35,460 we've got a problem. 63 00:04:35,500 --> 00:04:38,260 I know, but I'm doing my best. 64 00:04:38,300 --> 00:04:41,540 But that's not good enough. Now you've missed two payments. 65 00:04:41,580 --> 00:04:44,420 How do you expect to pay $2000 like that? 66 00:04:44,460 --> 00:04:48,220 Two thousand dollars? I only borrowed five hundred. 67 00:04:48,260 --> 00:04:50,420 Late penalties. 68 00:04:50,460 --> 00:04:52,860 What don't we call your boyfriend? 69 00:04:52,900 --> 00:04:55,020 I can't ask him. 70 00:04:55,940 --> 00:04:58,020 I'll pay you off another way. 71 00:04:58,060 --> 00:05:00,060 Call him. 72 00:05:00,100 --> 00:05:03,660 Do yourself a favor and call him now. 73 00:05:11,940 --> 00:05:14,580 [telephone ringing] 74 00:05:16,180 --> 00:05:19,940 - Ah, four spades. - Double. 75 00:05:19,980 --> 00:05:22,140 - Triple. - Goodness! 76 00:05:22,180 --> 00:05:24,300 - Pass. - Pass. 77 00:05:24,340 --> 00:05:26,780 [telephone ringing] 78 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 - No one answers. - Let it ring. 79 00:05:34,820 --> 00:05:36,060 [telephone ringing] 80 00:05:36,100 --> 00:05:37,580 - Honey, I can't stand it. - I'll get it. 81 00:05:37,620 --> 00:05:39,580 I'll get it. Another dummy anyway. 82 00:05:39,620 --> 00:05:42,540 No more days off for the maid. That's all. 83 00:05:42,580 --> 00:05:44,780 Oh, well, we'll wait. 84 00:05:44,820 --> 00:05:47,180 - Hello? - Walter? 85 00:05:47,220 --> 00:05:52,100 Susan: It's me. - What do you want? 86 00:05:52,140 --> 00:05:54,580 I know I'm not supposed to call you at home. 87 00:05:54,620 --> 00:05:58,100 - Well, then why did you? - I'm in terrible trouble. 88 00:06:03,220 --> 00:06:04,860 And what has that got to do with me? 89 00:06:04,900 --> 00:06:08,580 I need $2000. [sobbing] It's urgent. 90 00:06:08,620 --> 00:06:10,620 It's impossible. 91 00:06:10,660 --> 00:06:13,500 You've got to help me, Walter. Please... 92 00:06:13,540 --> 00:06:17,180 Now, look, I have things to take care of. 93 00:06:17,220 --> 00:06:19,300 I don't want anymore calls. 94 00:06:19,340 --> 00:06:23,300 I don't want anymore anything from you. Understand that. 95 00:06:27,540 --> 00:06:29,140 - Who was it, darling? - Uh... 96 00:06:29,180 --> 00:06:32,540 Just a former associate trying to get back. 97 00:06:32,580 --> 00:06:33,980 - Business. - Come on, let's play. 98 00:06:34,020 --> 00:06:35,340 Uh, it's your lead. 99 00:06:35,380 --> 00:06:37,620 I don't know what I'm gonna do. 100 00:06:40,900 --> 00:06:43,740 Well, let's go. 101 00:06:44,940 --> 00:06:46,220 Where? 102 00:06:46,260 --> 00:06:47,700 Oh, there's nothing to worry about. 103 00:06:47,740 --> 00:06:48,980 I, uh, I'm sure we can come 104 00:06:49,020 --> 00:06:51,020 to some sort of understanding. 105 00:06:51,060 --> 00:06:53,580 What kind of understanding? 106 00:06:53,620 --> 00:06:55,860 Well, before we talk about it, uh, 107 00:06:55,900 --> 00:06:57,580 there's something I want you to see. 108 00:06:57,620 --> 00:06:58,740 What? 109 00:06:58,780 --> 00:07:00,740 What happens to people when I 110 00:07:00,780 --> 00:07:02,780 don't have an understanding. 111 00:07:02,820 --> 00:07:05,780 [intense music] 112 00:07:15,460 --> 00:07:18,420 [vehicle honking] 113 00:07:21,220 --> 00:07:24,140 The crime rate is up 28% 114 00:07:24,180 --> 00:07:27,100 and all you cops can find to do is to come in 115 00:07:27,140 --> 00:07:30,140 and bother a poor shopkeeper like me. Is that it? 116 00:07:30,180 --> 00:07:32,420 Business looks pretty good to me. 117 00:07:32,460 --> 00:07:35,260 Good? Like a dead-end street it's good. 118 00:07:35,300 --> 00:07:36,980 Everything coming in, nothing going out. 119 00:07:37,020 --> 00:07:39,060 Well, that's the way you want it, isn't it? 120 00:07:39,100 --> 00:07:40,820 People don't reclaim their merchandise, 121 00:07:40,860 --> 00:07:42,180 you get to keep it at a cheap price. 122 00:07:42,220 --> 00:07:44,140 What's the difference how cheap I get it 123 00:07:44,180 --> 00:07:46,540 if I can't sell it after I got it? 124 00:07:46,580 --> 00:07:48,380 Well, I don't know about the rest of your merchandise, 125 00:07:48,420 --> 00:07:51,420 but there certainly is not a shortage of gun buyers. 126 00:07:51,460 --> 00:07:54,260 Oh, well, uh, you know, times like these, 127 00:07:54,300 --> 00:07:55,700 people wanna protect themselves. 128 00:07:55,740 --> 00:07:57,900 Yeah, everybody get a gun to protect themselves 129 00:07:57,940 --> 00:07:59,180 so they can shoot each other. 130 00:07:59,220 --> 00:08:00,900 Now, just one minute. 131 00:08:00,940 --> 00:08:02,460 Let me tell you something. 132 00:08:02,500 --> 00:08:06,500 Nobody at any time has ever been accused of doing anything wrong 133 00:08:06,540 --> 00:08:08,260 with a gun that was bought in my place. 134 00:08:08,300 --> 00:08:11,260 That's kinda like the Gila monster. 135 00:08:11,300 --> 00:08:13,260 What's a reptile got to do with it? 136 00:08:13,300 --> 00:08:14,980 Well, everybody knows it gotta eat, 137 00:08:15,020 --> 00:08:17,740 but nobody can find a bug as a witness. 138 00:08:18,860 --> 00:08:21,140 [chuckles] 139 00:08:24,140 --> 00:08:26,380 - Hey, don't move. - Yeah, what's the matter? 140 00:08:26,420 --> 00:08:29,780 You wanna see a bug, I'm gonna show you a bug. 141 00:08:29,820 --> 00:08:32,460 Now slow and easy, turn around 142 00:08:32,500 --> 00:08:35,900 and get a look at that punk outside my window. 143 00:08:35,940 --> 00:08:37,180 What's the matter with him? 144 00:08:37,220 --> 00:08:39,460 Can't you tell? He's casing the joint. 145 00:08:39,500 --> 00:08:41,460 - Has he been here before? - Yeah, yeah. 146 00:08:41,500 --> 00:08:44,540 Every time he passes by, he cases the window. 147 00:08:44,580 --> 00:08:46,740 Well, what's wrong in a little window shoppin'? 148 00:08:46,780 --> 00:08:50,300 Window shopping, listen, if you were any kind of a cop 149 00:08:50,340 --> 00:08:53,380 worth your salt, you'd go out there and you'd take care of him 150 00:08:53,420 --> 00:08:54,980 instead of coming in here 151 00:08:55,020 --> 00:08:57,420 and badgering around a shopkeeper like me. 152 00:08:57,460 --> 00:08:58,980 You wanna make a charge against the boy? 153 00:08:59,020 --> 00:09:01,460 No, but I don't have smallpox neither. 154 00:09:01,500 --> 00:09:03,940 But I took a shot so as not to get them, 155 00:09:03,980 --> 00:09:05,780 and I think I'm entitled to protection 156 00:09:05,820 --> 00:09:07,460 against punks like that, too. 157 00:09:07,500 --> 00:09:08,620 Okay. 158 00:09:08,660 --> 00:09:11,620 [siren wailing] 159 00:09:16,740 --> 00:09:18,660 You see somethin' that you like? 160 00:09:21,900 --> 00:09:23,020 [speaking in foreign language] 161 00:09:23,060 --> 00:09:25,780 Now wait a minute, partner. 162 00:09:25,820 --> 00:09:28,740 [speaking in foreign language] 163 00:09:34,620 --> 00:09:36,820 Uh, you know, it's against the law to carry a knife. 164 00:09:36,860 --> 00:09:40,340 - So what's it to you? - Well, I'm a police officer. 165 00:09:40,380 --> 00:09:42,580 Yeah, right. I'm Pancho Villa. 166 00:09:46,140 --> 00:09:49,180 Now, you don't mind, I'll take that knife. 167 00:09:49,220 --> 00:09:51,260 Now I'd like to see your identification. 168 00:09:51,300 --> 00:09:55,540 - I, I don't got any. - Got a driver's license? 169 00:09:55,580 --> 00:09:58,060 Uh, well, look, I'll tell you how it is. 170 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 You know, I, uh, I got this terrific problem. 171 00:10:00,140 --> 00:10:01,900 I, I wanted to buy a new limousine, 172 00:10:01,940 --> 00:10:03,300 but I couldn't decide what color, I, 173 00:10:03,340 --> 00:10:05,420 I got so mixed up, I decided, to hell with it. 174 00:10:05,460 --> 00:10:06,940 I'll wait till next year, you know? 175 00:10:06,980 --> 00:10:08,540 So what do I need with a license? 176 00:10:08,580 --> 00:10:11,140 You mind if I take a look at your wallet? 177 00:10:17,420 --> 00:10:22,380 "Larry Moreno. 1414 Powell Street." 178 00:10:22,420 --> 00:10:25,500 Okay, Larry, I'm gonna keep your knife, you want it back, 179 00:10:25,540 --> 00:10:27,500 you come down to headquarters, pick it up. 180 00:10:27,540 --> 00:10:29,300 Hey, aren't you even gonna ask him 181 00:10:29,340 --> 00:10:30,980 why he was looking in at my store? 182 00:10:31,020 --> 00:10:31,980 Is that against the law? 183 00:10:32,020 --> 00:10:33,660 Depends on what's in your mind! 184 00:10:33,700 --> 00:10:35,980 Oh, I see, now you're gonna bust me for what I'm thinking, huh? 185 00:10:36,020 --> 00:10:37,820 Hold it. That's enough, that's all. 186 00:10:37,860 --> 00:10:40,220 That's all? You're gonna let him go? 187 00:10:40,260 --> 00:10:42,700 There's no law against a man thinking. 188 00:10:42,740 --> 00:10:45,580 You can't arrest a man for looking in a window. 189 00:10:45,620 --> 00:10:48,660 - Take off. - You're some cop, you know? 190 00:10:48,700 --> 00:10:49,660 You're something else. 191 00:10:49,700 --> 00:10:51,380 You know I could've your license 192 00:10:51,420 --> 00:10:53,060 taken away from you, you know that? 193 00:10:53,100 --> 00:10:54,500 What for? 194 00:10:54,540 --> 00:10:56,820 For not having the exact dates of every purchase 195 00:10:56,860 --> 00:10:59,780 of your guns on your ledger. 196 00:10:59,820 --> 00:11:02,340 But I figured there was no harm intended, there's no harm done. 197 00:11:02,380 --> 00:11:04,700 So I let you go, just like him. 198 00:11:06,260 --> 00:11:07,620 [speaking in foreign language] 199 00:11:09,980 --> 00:11:11,580 [gasps] 200 00:11:11,620 --> 00:11:13,580 [man groans] 201 00:11:20,340 --> 00:11:23,980 No! No! Alright, alright. Alright! 202 00:11:24,020 --> 00:11:26,020 I'll get it. 203 00:11:29,900 --> 00:11:32,620 [groans] 204 00:11:32,660 --> 00:11:34,300 Why, Willy! 205 00:11:36,460 --> 00:11:39,260 You were able to put something away for us. 206 00:11:41,900 --> 00:11:45,180 You see, Susan, there's always a way. 207 00:11:45,220 --> 00:11:47,620 Susan: But I don't have any money. 208 00:11:47,660 --> 00:11:49,420 We'll figure something out. 209 00:12:04,020 --> 00:12:05,620 So what do you say? 210 00:12:06,820 --> 00:12:08,500 About what? 211 00:12:08,540 --> 00:12:11,980 Oh, come on. You're a big girl now. 212 00:12:12,020 --> 00:12:14,140 I don't have to draw you pictures. 213 00:12:23,380 --> 00:12:26,220 You know, loaning money is only one of our businesses. 214 00:12:28,220 --> 00:12:33,100 With a face and a body like yours, 215 00:12:33,140 --> 00:12:34,740 there's no telling how much you could make. 216 00:12:34,780 --> 00:12:36,780 Please, I promise you 217 00:12:36,820 --> 00:12:39,380 I'll get the rest of the money as soon as I can. 218 00:12:39,420 --> 00:12:44,300 When? Tomorrow? Next week? Next month? 219 00:12:44,340 --> 00:12:46,820 Today you owe us $2000, in no time at all 220 00:12:46,860 --> 00:12:50,300 it'll be 5000, then 10. 221 00:12:50,340 --> 00:12:53,100 Now, where are you gonna come up with that kind of dough? 222 00:12:53,140 --> 00:12:55,780 You know, some things you have to handle right away 223 00:12:55,820 --> 00:12:57,660 or they get out of hand. 224 00:12:57,700 --> 00:12:59,340 Like cancer. 225 00:13:00,820 --> 00:13:03,500 Well, if that's the way you wanna look at it. 226 00:13:05,420 --> 00:13:08,180 The only thing we want is what we're supposed to get. 227 00:13:08,220 --> 00:13:11,300 [intense music] 228 00:13:23,500 --> 00:13:26,180 Hey, Chuck, why don't you run us by Hilda's? 229 00:13:26,220 --> 00:13:30,380 I think a few days there should, uh, warm Susan up. 230 00:13:30,420 --> 00:13:31,580 Who's Hilda? 231 00:13:31,620 --> 00:13:33,980 Oh, she runs one of our businesses. 232 00:13:34,020 --> 00:13:37,860 Fine lady, really fine lady. 233 00:13:37,900 --> 00:13:40,220 She takes care of some of the girls. 234 00:13:41,700 --> 00:13:43,500 Alright, let's go, Chuck. 235 00:13:44,500 --> 00:13:47,420 [music continues] 236 00:13:49,540 --> 00:13:50,580 Get her. 237 00:13:50,620 --> 00:13:53,020 [tires screeching] 238 00:14:01,300 --> 00:14:03,220 [tires screeching] 239 00:14:10,060 --> 00:14:12,700 - Now get in that car! - I won't do it! 240 00:14:14,860 --> 00:14:17,820 [music continues] 241 00:14:33,020 --> 00:14:35,020 Let's get out of here. 242 00:14:37,220 --> 00:14:40,140 [tires screeching] 243 00:14:49,700 --> 00:14:52,620 [intense music] 244 00:15:02,020 --> 00:15:03,420 Hey! 245 00:15:29,580 --> 00:15:32,500 [panting] 246 00:15:41,220 --> 00:15:44,340 [siren wailing] 247 00:16:08,620 --> 00:16:11,580 [indistinct chatter] 248 00:16:17,380 --> 00:16:19,540 Lieutenant, lieutenant, we searched the entire alley, 249 00:16:19,580 --> 00:16:22,900 trash cans and all, no sign of her purse or anything else. 250 00:16:22,940 --> 00:16:25,100 Alright, thank you. 251 00:16:25,140 --> 00:16:27,740 Oh, that about wraps it up here, I guess. 252 00:16:27,780 --> 00:16:30,260 What's the name of that cowboy that reported the death? 253 00:16:30,300 --> 00:16:33,220 - Sam McCloud. - You known him long? 254 00:16:33,260 --> 00:16:34,660 Yeah, since he came to New York. 255 00:16:34,700 --> 00:16:37,300 Boy, I don't believe that get-up. Is he for real? 256 00:16:37,340 --> 00:16:39,020 Yeah, he's for real, lieutenant. 257 00:16:39,060 --> 00:16:41,780 Call him over here, will you? 258 00:16:41,820 --> 00:16:43,300 McCloud. 259 00:16:47,660 --> 00:16:50,780 McCloud, now, you were the first officer on the scene 260 00:16:50,820 --> 00:16:54,580 and I want you to fill this out report right, right here and now 261 00:16:54,620 --> 00:16:56,700 because we're gonna get right on this thing and find out 262 00:16:56,740 --> 00:16:59,180 who mugged that senorita. 263 00:16:59,220 --> 00:17:00,700 - Why do you say senorita? - Well... 264 00:17:00,740 --> 00:17:02,580 In case you haven't noticed it, pal, this neighborhood 265 00:17:02,620 --> 00:17:04,300 is about 80 percent Puerto Rican. 266 00:17:04,340 --> 00:17:05,580 Yeah, well, that might be so, 267 00:17:05,620 --> 00:17:07,220 but I don't think that she's one of 'em. 268 00:17:07,260 --> 00:17:08,780 - What makes you think that? - Well... 269 00:17:08,820 --> 00:17:10,860 Seems to me that she's from my part of the country. 270 00:17:10,900 --> 00:17:12,980 I think she's a Navajo from Arizona. 271 00:17:13,020 --> 00:17:14,980 - Why? - Well, mostly because of... 272 00:17:15,020 --> 00:17:18,220 This ceremonial bracelet, she's from my part of the country, 273 00:17:18,260 --> 00:17:21,180 you understand, except this, this bracelet has actually got 274 00:17:21,220 --> 00:17:23,460 a third ring, it's a lot more impressive than this 275 00:17:23,500 --> 00:17:26,180 and then there's a totem that connects all three rings. 276 00:17:26,220 --> 00:17:28,380 Well, maybe this one didn't come with a totem pole. 277 00:17:28,420 --> 00:17:31,820 No, no, no. They all do. It's ceremonial, like I said. 278 00:17:31,860 --> 00:17:33,740 That's what's got me wanderin' why the, 279 00:17:33,780 --> 00:17:35,700 what happened to the third ring, the only thing that I can 280 00:17:35,740 --> 00:17:39,980 figure out is maybe, you see, there's a fresh break here. 281 00:17:40,020 --> 00:17:42,740 Now, maybe it broke off when she fell down 282 00:17:42,780 --> 00:17:44,220 and rolled off her hand. 283 00:17:44,260 --> 00:17:46,180 Are you finished with your theories? 284 00:17:46,220 --> 00:17:48,340 Well, not necessarily, but I'll make sure 285 00:17:48,380 --> 00:17:50,820 that they shake down the facts before I spring 'em on you. 286 00:17:50,860 --> 00:17:52,260 No, you're not gonna do that. 287 00:17:52,300 --> 00:17:54,180 You're gonna go back to wherever you're assigned. 288 00:17:54,220 --> 00:17:56,860 You're not assigned to homicide. This is my case. 289 00:17:56,900 --> 00:17:59,580 Broadhurst is assisting me. You're gonna give me that. 290 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 You're gonna go back and do what you're supposed to do. 291 00:18:01,620 --> 00:18:04,620 You're gonna fill this thing out and have it on my desk tonight. 292 00:18:08,460 --> 00:18:11,420 [intense music] 293 00:18:17,220 --> 00:18:19,020 McCloud, I warned you to go by the book! 294 00:18:19,060 --> 00:18:21,740 I did, I just didn't see much point in bookin' him. 295 00:18:21,780 --> 00:18:23,620 - That's all. - I told you to go by the book! 296 00:18:23,660 --> 00:18:26,500 - Not your interpretation of it. - Yes, sir. 297 00:18:26,540 --> 00:18:29,580 By the way, did you ever hear that old adage three's a crowd? 298 00:18:29,620 --> 00:18:30,820 Yeah, I guess so. 299 00:18:30,860 --> 00:18:32,860 Well, it's just like Noah's ark. 300 00:18:32,900 --> 00:18:34,460 Everything works better in pairs. 301 00:18:34,500 --> 00:18:37,700 Two turtle doves, two swans, two horses, 302 00:18:37,740 --> 00:18:39,580 two homicide detectives. 303 00:18:39,620 --> 00:18:41,900 An outside third party is never welcome. 304 00:18:41,940 --> 00:18:43,220 I get the point. 305 00:18:43,260 --> 00:18:44,980 Then why did you send that picture inquiry 306 00:18:45,020 --> 00:18:47,780 on that woman to Arizona, when it's Easton's case? 307 00:18:47,820 --> 00:18:50,820 Because she was Navajo, she had no ID, she had 308 00:18:50,860 --> 00:18:52,900 no fingerprint check, thought maybe I could be of some help. 309 00:18:52,940 --> 00:18:55,500 You know, it might not have occurred to you, McCloud, 310 00:18:55,540 --> 00:18:57,380 but the men on this force are not too bashful. 311 00:18:57,420 --> 00:19:00,620 If they want something, they ask for it. 312 00:19:00,660 --> 00:19:03,180 Now, I assigned you to the pawn shop detail. 313 00:19:03,220 --> 00:19:04,940 And anything that doesn't have three balls 314 00:19:04,980 --> 00:19:07,540 over the front door is off limits to you. 315 00:19:07,580 --> 00:19:10,500 [intense music] 316 00:19:34,180 --> 00:19:37,260 [coins clinking] 317 00:19:43,220 --> 00:19:46,380 It's not bad. Not good, but not bad either. 318 00:19:46,420 --> 00:19:48,780 It's bad enough. It's keeping me clean. 319 00:19:48,820 --> 00:19:50,780 Well, you should catch up. 320 00:19:50,820 --> 00:19:52,500 You know, this still leaves you three months behind 321 00:19:52,540 --> 00:19:54,060 on interest alone 322 00:19:54,100 --> 00:19:56,740 and we haven't even touched the principal yet. 323 00:19:56,780 --> 00:19:58,540 Look, couldn't you give me a break? I-- I mean... 324 00:19:58,580 --> 00:20:01,500 Cool it for a couple of weeks, I could catch up. 325 00:20:04,340 --> 00:20:06,980 [sighs] 326 00:20:07,020 --> 00:20:08,900 You seem like a sincere guy, Herb. 327 00:20:08,940 --> 00:20:11,220 I'll tell you what I'm gonna do, I'm not gonna charge you 328 00:20:11,260 --> 00:20:15,140 the late-interest penalty of 15% the way I do the other guys. 329 00:20:16,940 --> 00:20:18,380 Ten only. 330 00:20:19,820 --> 00:20:21,180 Vince! 331 00:20:25,100 --> 00:20:28,420 You're all heart. 332 00:20:28,460 --> 00:20:32,380 Hey, Herb, do you mind if I borrow this a couple of days? 333 00:20:52,460 --> 00:20:55,060 Hi, Mr. Carpenter. Surprised to see you here. 334 00:20:55,100 --> 00:20:57,380 You shouldn't be. 335 00:20:57,420 --> 00:21:00,700 Your delinquencies are 12% ahead of last month. 336 00:21:00,740 --> 00:21:03,500 Oh, don't worry about them. 337 00:21:03,540 --> 00:21:06,580 We are only a cog in the same wheel, Vincent. 338 00:21:06,620 --> 00:21:09,380 And I do not want that wheel to squeak. 339 00:21:09,420 --> 00:21:12,140 The company has sharp ears. 340 00:21:12,180 --> 00:21:14,180 I'll take care of them. Believe it. 341 00:21:14,220 --> 00:21:17,980 Broken bones are not as profitable as cash. 342 00:21:18,020 --> 00:21:21,380 Now, sometimes it takes one to get the other. 343 00:21:21,420 --> 00:21:23,980 Oh, don't bore me with the details. 344 00:21:24,020 --> 00:21:25,980 A couple of the past dues... Harold Murphy? 345 00:21:26,020 --> 00:21:28,260 Um, well, he paid a little. 346 00:21:28,300 --> 00:21:30,500 - I raised him fifteen points. - Marvin Pierce? 347 00:21:30,540 --> 00:21:33,340 Well, his wife died and he gave me half. 348 00:21:33,380 --> 00:21:34,900 He'll give me the other half next week. 349 00:21:34,940 --> 00:21:36,700 Susan Bush? 350 00:21:38,220 --> 00:21:40,820 [sighs] Not sure. 351 00:21:41,980 --> 00:21:44,420 What does that mean? 352 00:21:44,460 --> 00:21:46,620 - I can't locate her. - Oh? 353 00:21:46,660 --> 00:21:50,020 - But she'll show up, though. - Find her. 354 00:21:50,060 --> 00:21:52,860 I'm trying. 355 00:21:52,900 --> 00:21:56,620 We'll want a full report again tomorrow. 356 00:21:58,940 --> 00:22:01,780 - Why so soon? - I didn't ask. 357 00:22:01,820 --> 00:22:03,260 Why should you? 358 00:22:05,100 --> 00:22:07,580 - Just buy it? - Oh. [chuckles] 359 00:22:09,740 --> 00:22:12,700 Well, not exactly. 360 00:22:12,740 --> 00:22:15,940 Vincent, I get you table stakes 361 00:22:15,980 --> 00:22:18,620 and you're still thinking penny ante. 362 00:22:21,020 --> 00:22:22,620 Get out. 363 00:22:31,620 --> 00:22:33,460 [engine starts] 364 00:22:37,660 --> 00:22:41,300 Why did you say that about the Bush dame? 365 00:22:41,340 --> 00:22:44,020 You know what would happen if they found out we killed her? 366 00:22:44,060 --> 00:22:45,660 We? 367 00:22:50,140 --> 00:22:52,220 Don't get cute. 368 00:22:52,260 --> 00:22:55,620 You make or break with me. 369 00:23:09,100 --> 00:23:12,580 - What? You again? - Oh, I'm just on the way to.. 370 00:23:12,620 --> 00:23:15,580 [intense music] 371 00:23:23,540 --> 00:23:25,700 Is this his right name and address? 372 00:23:25,740 --> 00:23:27,580 - I don't know. - No. It isn't. 373 00:23:27,620 --> 00:23:29,740 - How do you know that? - Oh, I saw his ID. 374 00:23:29,780 --> 00:23:31,860 When I picked him up for carrying a knife. 375 00:23:31,900 --> 00:23:36,300 His name is Larry Moreno. He lives at 1414 Powell Street. 376 00:23:36,340 --> 00:23:39,060 It's just around the corner. 377 00:23:39,100 --> 00:23:40,540 How much did you give him for this? 378 00:23:40,580 --> 00:23:44,580 Oh, uh, no money. Just a swap for a gold crucifix. 379 00:23:44,620 --> 00:23:47,060 - What about my bracelet? - Stolen goods. 380 00:23:47,100 --> 00:23:49,100 I'm losing 18 bucks on the crucifix. 381 00:23:49,140 --> 00:23:52,420 I can see how religious you are. I'll get it back to you. 382 00:23:59,740 --> 00:24:01,940 Where do you think you're going? 383 00:24:01,980 --> 00:24:04,180 Now, look, chief told me to play it by the book. 384 00:24:04,220 --> 00:24:07,020 Of course, in this case the book might be a little bit different. 385 00:24:07,060 --> 00:24:09,860 - How? - Uh, in Spanish. 386 00:24:09,900 --> 00:24:11,180 - So? - Well... 387 00:24:11,220 --> 00:24:12,620 A little communication could save us 388 00:24:12,660 --> 00:24:14,780 a whole lot of trouble. 389 00:24:26,740 --> 00:24:29,700 [intense music] 390 00:24:33,780 --> 00:24:35,620 Lieutenant, this is not the Normandy invasion. 391 00:24:35,660 --> 00:24:37,660 We're just goin' in to question a suspect. 392 00:24:37,700 --> 00:24:39,380 You trying to take over this case, McCloud? 393 00:24:39,420 --> 00:24:41,860 I'm just tryin' to give you a suggestion, that's all. 394 00:24:41,900 --> 00:24:45,860 Forget it. You cover us, Broadhurst and I go in. 395 00:24:45,900 --> 00:24:47,300 Now you be careful when you get in there. 396 00:24:47,340 --> 00:24:48,820 There's no telling what the kids have. 397 00:24:48,860 --> 00:24:50,580 Wouldn't it be better if we just knocked on the door, 398 00:24:50,620 --> 00:24:52,580 identified ourselves, and told the kid to come out here? 399 00:24:52,620 --> 00:24:55,300 Listen, you stupid... 400 00:24:55,340 --> 00:24:57,660 I had a partner and we went in that way once. 401 00:24:57,700 --> 00:24:59,300 We were after a 14-year-old kid, 402 00:24:59,340 --> 00:25:01,860 we gonna be easy and the nice guys, 403 00:25:01,900 --> 00:25:04,460 only that kid had a .357 Magnum under his jacket. 404 00:25:04,500 --> 00:25:06,260 My partner caught it between the eyes. 405 00:25:06,300 --> 00:25:08,060 We're gonna do this my way. 406 00:25:08,100 --> 00:25:11,900 You stay out here. If I need any interpreting, I'll call you. 407 00:25:16,780 --> 00:25:19,700 [intense music] 408 00:25:21,020 --> 00:25:23,940 [shouting in foreign language] 409 00:25:30,620 --> 00:25:32,260 - Get it! Get it! - Get what? 410 00:25:32,300 --> 00:25:33,900 - The crucifix! - No! That's hers! 411 00:25:33,940 --> 00:25:35,700 She had to hock it over a year ago when my father died. 412 00:25:35,740 --> 00:25:38,500 - She had it all her life. - Oh, come on, lieutenant. 413 00:25:38,540 --> 00:25:40,940 It's not gonna hurt anything if she keeps it for a while. 414 00:25:40,980 --> 00:25:42,380 Is it a crucifix? 415 00:25:42,420 --> 00:25:43,860 I can square it with the pawn shop owner. 416 00:25:43,900 --> 00:25:46,100 You! Go! Go! Go! Go! 417 00:25:46,140 --> 00:25:49,100 [speaking in foreign language] 418 00:25:58,180 --> 00:26:01,300 [sobbing] 419 00:26:12,780 --> 00:26:15,540 They, uh, still interrogating the boy? 420 00:26:15,580 --> 00:26:19,060 Public Defender's Office sent over an attorney. 421 00:26:19,100 --> 00:26:20,900 You know, I don't mind telling you we're going to lose 422 00:26:20,940 --> 00:26:24,100 a damn good cop next month when Easton retires. 423 00:26:24,140 --> 00:26:26,860 - Is he hanging up his spurs? - Yup. 424 00:26:26,900 --> 00:26:29,500 And a lot of us are gonna be very happy to see him go out 425 00:26:29,540 --> 00:26:33,180 with a nice clean collar on his record. 426 00:26:33,220 --> 00:26:37,700 [chuckles] McCloud, I ever tell you how easily I get seasick? 427 00:26:37,740 --> 00:26:40,620 No, I don't think you ever did. 428 00:26:40,660 --> 00:26:43,860 Oh, I hate it. Upsets my whole disposition. 429 00:26:43,900 --> 00:26:48,660 - Must be tough when you fly. - No, just seasick. 430 00:26:48,700 --> 00:26:52,900 So, McCloud, don't make any waves. 431 00:26:56,740 --> 00:26:59,940 It's up to you, kid. I'm not gonna be hard-nosed about it. 432 00:27:00,980 --> 00:27:02,100 You want me to say I did it. 433 00:27:02,140 --> 00:27:03,260 The evidence against you is strong. 434 00:27:03,300 --> 00:27:04,500 But it's a lie! 435 00:27:04,540 --> 00:27:05,940 You hocked the dead girl's bracelet. 436 00:27:05,980 --> 00:27:08,780 Mr. Easton has agreed, if we plead you guilty, 437 00:27:08,820 --> 00:27:11,180 the charge of manslaughter, which is a class-B felony... 438 00:27:11,220 --> 00:27:13,540 Believe me, kid, that's a long way from murder one. 439 00:27:13,580 --> 00:27:15,580 Something to think about, Larry. 440 00:27:15,620 --> 00:27:17,700 Sure, I mean, it's no big deal, right? 441 00:27:17,740 --> 00:27:19,460 I-- it's only my life that's at stake. 442 00:27:19,500 --> 00:27:21,460 Now, it don't help you to have a smart mouth. 443 00:27:21,500 --> 00:27:24,460 This here's a top lawyer. Top lawyer. 444 00:27:24,500 --> 00:27:26,660 And, Larry, I honestly believe you should be thinking hard 445 00:27:26,700 --> 00:27:28,460 about a plea. 446 00:27:28,500 --> 00:27:31,020 Alright. That's enough for now. Let's go. 447 00:27:35,340 --> 00:27:37,100 Hey, I'm getting taken for a ride, 448 00:27:37,140 --> 00:27:38,300 both these guy tryin' to railroad me! 449 00:27:38,340 --> 00:27:39,460 You're wrong, kid, there wasn't 450 00:27:39,500 --> 00:27:40,620 anyone else near that girl. 451 00:27:40,660 --> 00:27:41,860 What about the men in the car? 452 00:27:41,900 --> 00:27:43,700 I can vouch for the car, lieutenant. 453 00:27:43,740 --> 00:27:46,300 I saw it turn out the alley just after the killing. 454 00:27:46,340 --> 00:27:47,940 He can't identify it. Can you? 455 00:27:47,980 --> 00:27:49,620 Well, I can't give you the license number, 456 00:27:49,660 --> 00:27:51,460 if that's what you mean. It was too far away. 457 00:27:51,500 --> 00:27:53,460 Alright, McCloud, I'm checking out the car. 458 00:27:53,500 --> 00:27:56,060 But so far there's no possible connection between it 459 00:27:56,100 --> 00:27:57,340 or the men and the girl. 460 00:27:57,380 --> 00:27:58,540 Not yet. 461 00:27:58,580 --> 00:28:00,460 In my opinion, there never will be. 462 00:28:00,500 --> 00:28:02,060 Let's go. Let's go. 463 00:28:07,100 --> 00:28:09,620 [sighs] What happened in there? 464 00:28:09,660 --> 00:28:11,660 Easton's going for the jugular. 465 00:28:11,700 --> 00:28:15,460 Murder one? But he knows it's not premeditated. 466 00:28:15,500 --> 00:28:18,340 Death from a felonious act. Same thing. 467 00:28:18,380 --> 00:28:20,580 - Well, what did his lawyer say? - Not much. 468 00:28:20,620 --> 00:28:23,820 He, uh, said something about the boy copping a plea 469 00:28:23,860 --> 00:28:25,220 for a lesser sentence. 470 00:28:25,260 --> 00:28:26,780 Any objection, McCloud? 471 00:28:26,820 --> 00:28:28,820 Would it make any difference if I had one? 472 00:28:28,860 --> 00:28:33,340 Not a damn. And you better remember that. 473 00:28:33,380 --> 00:28:35,500 See you tomorrow, Broadhurst. 474 00:28:39,620 --> 00:28:42,380 Well, it must be a, a wonderful education 475 00:28:42,420 --> 00:28:44,580 to be partnered with a man like that. 476 00:28:44,620 --> 00:28:47,860 - Well, he knows his business. - Ah, so does a cobra. 477 00:28:47,900 --> 00:28:50,580 But you don't wanna get in his way when he's conductin' it. 478 00:28:52,140 --> 00:28:55,100 [traffic bustling] 479 00:28:56,140 --> 00:28:59,100 [telephone ringing] 480 00:29:14,700 --> 00:29:17,620 - Hello. McCloud. Woman: Marshall McCloud? 481 00:29:17,660 --> 00:29:20,700 - Yeah. - This is Betty at headquarters. 482 00:29:20,740 --> 00:29:22,580 - What's wrong? - Nothing. 483 00:29:22,620 --> 00:29:24,100 I have a collect call for you. 484 00:29:24,140 --> 00:29:25,860 I don't know if it's a gag or not. 485 00:29:25,900 --> 00:29:27,060 Who's it from? 486 00:29:27,100 --> 00:29:29,460 From a Mr. Gray Wolf in Arizona. 487 00:29:30,300 --> 00:29:32,420 Says he's a Navajo chief. 488 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Put him through right away. 489 00:29:46,620 --> 00:29:48,780 What now, McCloud? And it better be good. 490 00:29:48,820 --> 00:29:51,500 It's better than good. Head across 84th Street. 491 00:29:57,900 --> 00:30:01,340 Found out who the dead girl is. Susan Bloomingbush. 492 00:30:01,380 --> 00:30:03,500 She's a full-blooded Navajo Indian. 493 00:30:03,540 --> 00:30:05,900 I just spoke to the chief of her tribe in Arizona. 494 00:30:05,940 --> 00:30:08,260 - How did you find that out? - Oh, he found me. 495 00:30:08,300 --> 00:30:11,980 The local police contacted him off an APB that I sent out. 496 00:30:12,020 --> 00:30:14,780 According to the chief, I guess her parents took it real hard. 497 00:30:14,820 --> 00:30:17,620 She was, uh, the talented one in the family. 498 00:30:17,660 --> 00:30:19,620 You know, they were expecting great things out of her. 499 00:30:19,660 --> 00:30:21,100 Sam, I'm as soft as anybody, 500 00:30:21,140 --> 00:30:23,260 but, uh, couldn't this have waited until morning? 501 00:30:23,300 --> 00:30:25,820 Don't think so. 502 00:30:25,860 --> 00:30:27,380 Where're we headed? 503 00:30:28,860 --> 00:30:32,420 - Just about there. - Just about where? 504 00:30:32,460 --> 00:30:35,940 Susan's apartment. What are you stoppin' for? 505 00:30:36,980 --> 00:30:38,540 Survival. 506 00:30:38,580 --> 00:30:41,060 Joe, it's alright. 507 00:30:41,100 --> 00:30:42,860 The chief gave me her address. 508 00:30:42,900 --> 00:30:44,660 It's not the Navajo chief I'm worried about, 509 00:30:44,700 --> 00:30:46,300 it's the Irish one back at the office. 510 00:30:46,340 --> 00:30:48,340 Joe, we've got to get to Susan's apartment 511 00:30:48,380 --> 00:30:50,020 and look around as soon as possible. 512 00:30:50,060 --> 00:30:51,220 - Not without Easton. - Well... 513 00:30:51,260 --> 00:30:52,540 You're assigned to the case. 514 00:30:52,580 --> 00:30:54,060 Yeah, he's the senior officer. 515 00:30:54,100 --> 00:30:55,180 But you can go off on your own. 516 00:30:55,220 --> 00:30:56,460 Alone I don't mind. 517 00:30:56,500 --> 00:30:57,860 It's going off with you that's a problem. 518 00:30:57,900 --> 00:30:59,340 Joe... 519 00:30:59,380 --> 00:31:01,060 Now, you know what happened today. 520 00:31:01,100 --> 00:31:03,580 That Easton's got that kid drawn and quartered. 521 00:31:03,620 --> 00:31:05,380 Now, what harm is there in nosing around 522 00:31:05,420 --> 00:31:07,780 and trying to help out a bit? 523 00:31:07,820 --> 00:31:09,660 Well, for one thing, it's illegal. 524 00:31:09,700 --> 00:31:12,700 No, it isn't. I got a search warrant. 525 00:31:12,740 --> 00:31:14,420 - You woke up a judge? - Sims did. 526 00:31:14,460 --> 00:31:16,060 He's a good friend of his. Now, Joe... 527 00:31:16,100 --> 00:31:17,580 You know that that kid 528 00:31:17,620 --> 00:31:19,660 hasn't got a snowball chance in hell 529 00:31:19,700 --> 00:31:21,260 unless we can help him out. 530 00:31:21,300 --> 00:31:23,020 McCloud, w-- why do you always 531 00:31:23,060 --> 00:31:24,700 put me in the middle like this? 532 00:31:24,740 --> 00:31:29,260 Well, who else am I gonna turn to? I mean, you're my friend. 533 00:31:29,300 --> 00:31:31,220 If that's true, make me a promise. 534 00:31:31,260 --> 00:31:33,580 Anything that you want. 535 00:31:33,620 --> 00:31:35,780 Make some new friends. 536 00:31:35,820 --> 00:31:39,340 [chuckles] Yeah. 537 00:31:45,740 --> 00:31:47,500 Well, look at all this stuff. 538 00:31:47,540 --> 00:31:50,660 Looks like she meant to sell it. 539 00:31:50,700 --> 00:31:52,660 She must've been in a hurry to get out of here. 540 00:31:52,700 --> 00:31:55,780 How's that? Well, uh... 541 00:31:55,820 --> 00:31:57,420 Well, maybe she had something more important on her mind, 542 00:31:57,460 --> 00:32:00,060 like staying alive. 543 00:32:00,100 --> 00:32:01,740 I'll check the bedroom. 544 00:32:24,260 --> 00:32:25,500 Huh. 545 00:32:27,940 --> 00:32:30,900 Everything's okay in there. What have you got? 546 00:32:30,940 --> 00:32:32,700 Oh, checkbook, from the looks of thing 547 00:32:32,740 --> 00:32:34,980 I'd say she was doing pretty good, there's a $1000 deposit 548 00:32:35,020 --> 00:32:38,260 at the beginning of every month until about three months ago. 549 00:32:38,300 --> 00:32:39,860 - Then what happened? - I don't know. 550 00:32:39,900 --> 00:32:41,500 There's nothing since. 551 00:32:41,540 --> 00:32:44,340 I'd say she's slightly overdrawn. 552 00:32:44,380 --> 00:32:46,820 I wouldn't be surprised, keeping up this apartment. 553 00:32:51,580 --> 00:32:53,820 [sighs] She must not have very many friends. 554 00:32:53,860 --> 00:32:56,660 I can't seem to find a name one in her phone book. 555 00:32:56,700 --> 00:32:58,220 Oh. 556 00:32:58,260 --> 00:33:01,620 There's some at the beginning. "American Indian Council." 557 00:33:03,980 --> 00:33:06,260 Just one name "Stacy." 558 00:33:06,300 --> 00:33:10,500 Another one name of "Clay, 944-9971." 559 00:33:10,540 --> 00:33:13,660 - That's Checker Cab. - Yeah? 560 00:33:13,700 --> 00:33:15,940 There's a number without a name at all. 561 00:33:15,980 --> 00:33:20,260 555-9765. 562 00:33:20,300 --> 00:33:23,780 Nice-looking lady with a few friends, 563 00:33:23,820 --> 00:33:28,380 1000 bucks a month in the bank and a fancy pad. 564 00:33:28,420 --> 00:33:33,060 Broadhurst: Now she's dead. It's a familiar pattern. 565 00:33:33,100 --> 00:33:35,060 Obviously, someone was keeping her, 566 00:33:35,100 --> 00:33:37,300 and somewhere along the way got tired of footin' the bill. 567 00:33:37,340 --> 00:33:39,820 - Yeah, maybe. - You have a better theory? 568 00:33:39,860 --> 00:33:41,940 No, you know, maybe you oughta call Easton 569 00:33:41,980 --> 00:33:44,060 to get the print boys over here and the lab, 570 00:33:44,100 --> 00:33:47,580 have them check it out before people start nosing around. 571 00:33:49,500 --> 00:33:52,620 [intense music] 572 00:34:06,220 --> 00:34:07,540 Larry. 573 00:34:09,100 --> 00:34:10,740 Just left your mother. 574 00:34:10,780 --> 00:34:12,460 - How's she doing? - Now she's better. 575 00:34:12,500 --> 00:34:14,060 I got her under doctor's care. 576 00:34:14,100 --> 00:34:16,860 She's gonna be alright, I think. 577 00:34:16,900 --> 00:34:18,300 Thanks. 578 00:34:19,460 --> 00:34:21,500 You know, Larry, I, uh... 579 00:34:22,860 --> 00:34:25,020 - I just left your lawyer-- - My lawyer! 580 00:34:25,060 --> 00:34:26,260 - That dude is a poor excuse-- - Now, look. 581 00:34:26,300 --> 00:34:28,060 He's a conscientious man, Larry. 582 00:34:28,100 --> 00:34:30,780 And he's trying to look out for what's best for you. 583 00:34:30,820 --> 00:34:32,780 By sending me up for something I didn't do? 584 00:34:32,820 --> 00:34:35,820 The evidence, it's all there, Larry. Remember that. 585 00:34:35,860 --> 00:34:38,220 He knows what he can do with the evidence. 586 00:34:38,260 --> 00:34:40,980 [sighs] 587 00:34:41,020 --> 00:34:43,020 You know, actin' tough 588 00:34:43,060 --> 00:34:46,220 is not gonna help you out one bit. 589 00:34:46,260 --> 00:34:49,060 You know what I'd do if I were in your shoes? 590 00:34:49,100 --> 00:34:51,740 I'd cop a plea, I'd take my lawyer's advice, 591 00:34:51,780 --> 00:34:53,540 the judge would set bail, you'd be out of here, 592 00:34:53,580 --> 00:34:56,340 you'd be with your family. Why don't you use your head? 593 00:34:56,380 --> 00:34:58,700 You know, I thought you were different. 594 00:34:58,740 --> 00:35:00,380 I'm practical, and I'm telling you 595 00:35:00,420 --> 00:35:03,740 to take your lawyer's advice, make a deal! 596 00:35:06,060 --> 00:35:08,940 Alright, now I'm telling you, 597 00:35:08,980 --> 00:35:11,820 I didn't touch that lady and there ain't gonna be no deal! 598 00:35:11,860 --> 00:35:13,020 - You didn't? - No, I didn't. 599 00:35:13,060 --> 00:35:14,380 - No deal? - No deal! 600 00:35:14,420 --> 00:35:15,900 I like your attitude. 601 00:35:18,580 --> 00:35:20,260 Like it. 602 00:35:20,300 --> 00:35:22,460 Wait a minute, wait a minute. 603 00:35:22,500 --> 00:35:24,860 - Are you out of your tree? - No, I don't think so. Why? 604 00:35:24,900 --> 00:35:26,860 You've been pitching me up and down the wall out to cop a plea, 605 00:35:26,900 --> 00:35:28,380 I say I won't, you say you like my attitude. 606 00:35:28,420 --> 00:35:30,820 - Well, I had to make sure. - Of what? 607 00:35:30,860 --> 00:35:33,220 If I'm gonna crawl out on a limb, I wanna make sure 608 00:35:33,260 --> 00:35:35,700 that what I'm after is out there. 609 00:35:43,180 --> 00:35:46,300 [intense music] 610 00:35:57,300 --> 00:35:58,460 - Where to? - Oh. 611 00:35:58,500 --> 00:36:00,140 You can head towards Penn Station. 612 00:36:00,180 --> 00:36:01,140 There's no hurry. 613 00:36:01,180 --> 00:36:03,860 Baxter: You got it. 614 00:36:03,900 --> 00:36:07,540 McCloud: You know, I didn't pick your cab by accident. 615 00:36:07,580 --> 00:36:10,860 Baxter: What do you mean? - I'm a friend of Susan Bush. 616 00:36:10,900 --> 00:36:12,460 - Yeah? - Yeah. 617 00:36:12,500 --> 00:36:15,420 Susan tell you I met her at a cattle call? 618 00:36:15,460 --> 00:36:18,260 - A cattle call? - Yeah, it's a actor's audition. 619 00:36:18,300 --> 00:36:20,380 - Oh. Baxter: I'm an actor. 620 00:36:20,420 --> 00:36:21,580 I just act part-time. 621 00:36:21,620 --> 00:36:23,460 She'd only been in town a month or so. 622 00:36:23,500 --> 00:36:26,060 Didn't know anybody. We went out for a while. 623 00:36:26,100 --> 00:36:30,060 I knew somebody was spendin' a lot of money on her. 624 00:36:30,100 --> 00:36:33,260 Well, it certainly wasn't me. Had to be that married dude. 625 00:36:33,300 --> 00:36:35,140 He really set her up in a dynamite apartment. 626 00:36:35,180 --> 00:36:37,700 - Oh, Walter Bentley? - She didn't tell me his name. 627 00:36:37,740 --> 00:36:41,060 Yeah, well, that was his name, Walter Bentley. 628 00:36:41,100 --> 00:36:42,340 From what I gather, he's been 629 00:36:42,380 --> 00:36:43,740 giving her a few problems lately. 630 00:36:43,780 --> 00:36:47,500 Yeah, a lot of problems. It really jammed her up. 631 00:36:47,540 --> 00:36:50,460 He just dumped her, left her flat broke and no place to turn. 632 00:36:50,500 --> 00:36:52,140 Well, that could be a frightening feeling. 633 00:36:52,180 --> 00:36:54,260 - In this town. - You better believe it. 634 00:36:54,300 --> 00:36:56,060 How else would she get involved with the sharks? 635 00:36:56,100 --> 00:36:58,660 - Sharks? Oh? - Loan sharks. 636 00:36:58,700 --> 00:37:00,500 Yeah, she met those gorillas through some chick 637 00:37:00,540 --> 00:37:04,620 who lived down the hall from her. Stacy somebody or other. 638 00:37:04,660 --> 00:37:06,900 Hey, man, why don't you ask Susan about all that? 639 00:37:06,940 --> 00:37:09,580 - She's dead. - Susan? 640 00:37:09,620 --> 00:37:11,260 - Susan? McCloud: That's right. 641 00:37:11,300 --> 00:37:13,380 Susan Bush. 642 00:37:13,420 --> 00:37:15,540 Wait a minute, I do remember a girl 643 00:37:15,580 --> 00:37:17,740 at the American Indian Council. 644 00:37:17,780 --> 00:37:21,500 I'm on the advisory board. A lovely girl as I remember her. 645 00:37:21,540 --> 00:37:23,540 She's dead, Mr. Bentley. 646 00:37:23,580 --> 00:37:27,620 Oh. I didn't know that. 647 00:37:27,660 --> 00:37:29,180 She was murdered last Tuesday. 648 00:37:29,220 --> 00:37:31,460 You wanna tell me what your relationship was with her? 649 00:37:31,500 --> 00:37:33,860 I already told you that, we just met in passing. 650 00:37:33,900 --> 00:37:36,540 A couple of meetings at the council office, and that's all. 651 00:37:36,580 --> 00:37:38,460 Telephone company records show 652 00:37:38,500 --> 00:37:40,700 that Susan called your house last Tuesday. 653 00:37:40,740 --> 00:37:42,660 Now, if you wanna go downtown and explain that 654 00:37:42,700 --> 00:37:44,460 and the $1000 a month withdrawals 655 00:37:44,500 --> 00:37:46,700 from your bank account, well, that's up to you. 656 00:37:47,620 --> 00:37:48,660 Alright. 657 00:37:53,500 --> 00:37:56,340 Susan and I, we... 658 00:37:56,380 --> 00:37:58,700 Well, you know, it just started out as a lark. 659 00:37:58,740 --> 00:38:00,620 I mean, it was just, just one of those things. 660 00:38:00,660 --> 00:38:03,900 - You know how it is. - Mm-hmm. Go on. 661 00:38:03,940 --> 00:38:06,100 Well, I moved her into a... 662 00:38:08,140 --> 00:38:09,980 I moved her into a nice apartment, 663 00:38:10,020 --> 00:38:12,460 I paid the rent, and I gave her some spending money. 664 00:38:12,500 --> 00:38:15,060 - Why'd you break it off? - It was getting awkward. 665 00:38:15,100 --> 00:38:16,860 She could've jeopardized my entire position here. 666 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 - I had to stop it! - Why did Susan call you? 667 00:38:20,860 --> 00:38:22,380 - Darling? - Yes? 668 00:38:22,420 --> 00:38:24,060 I've just fixed some drinks. 669 00:38:24,100 --> 00:38:26,060 Would your friend like to join us? 670 00:38:26,100 --> 00:38:31,180 Uh, he can't stay, but I'll be along in a minute. 671 00:38:31,220 --> 00:38:32,660 Alright. 672 00:38:35,500 --> 00:38:37,860 You were just about to tell me why she called you. 673 00:38:37,900 --> 00:38:41,140 She wanted $2000, something about owing it to somebody. 674 00:38:41,180 --> 00:38:44,260 And you turned her down? Just threw her to the wolves? 675 00:38:44,300 --> 00:38:46,660 My God! I had to. What else could I do? 676 00:38:46,700 --> 00:38:48,140 I was in the middle of a bridge game. 677 00:38:48,180 --> 00:38:49,660 Oh. 678 00:38:49,700 --> 00:38:51,500 Well, as long as it was somethin' important. 679 00:38:51,540 --> 00:38:54,660 [intense music] 680 00:39:05,060 --> 00:39:07,900 [engines revving] 681 00:39:13,420 --> 00:39:15,900 [doorbell ringing] 682 00:39:17,860 --> 00:39:19,820 Hello, I'm your new neighbor, just moved in down 683 00:39:19,860 --> 00:39:22,300 the hall there, and my telephone hasn't been hooked up yet. 684 00:39:22,340 --> 00:39:25,220 - I wonder if it would be-- Stacy: What is it, Helen? 685 00:39:25,260 --> 00:39:27,020 Excuse me, I'm, I'm your new neighbor. 686 00:39:27,060 --> 00:39:29,740 Just moved in down the hall, I... 687 00:39:29,780 --> 00:39:33,220 You know, the manager was absolutely right. 688 00:39:33,260 --> 00:39:34,780 [chuckles] I beg your pardon? 689 00:39:34,820 --> 00:39:38,580 He said the view in these apartments was something else. 690 00:39:38,620 --> 00:39:41,580 You mind if I use your, uh, telephone, Mrs... 691 00:39:41,620 --> 00:39:43,540 Ms. Decker. 692 00:39:43,580 --> 00:39:45,060 It's right over there on the table. 693 00:39:45,100 --> 00:39:46,820 Thank you. My name is Sam McCloud. 694 00:39:46,860 --> 00:39:48,580 - Thank you. - Oh. 695 00:39:53,260 --> 00:39:56,340 Oh, it's one of these, uh, new push-button gadgets. 696 00:39:56,380 --> 00:39:59,340 - Heh. It's a nice improvement. Stacy: Yes. 697 00:39:59,380 --> 00:40:00,620 Of course, there are some things 698 00:40:00,660 --> 00:40:02,460 that you just can't improve upon. 699 00:40:02,500 --> 00:40:04,940 [McCloud chuckles] 700 00:40:04,980 --> 00:40:06,940 Hello, honey, uh, look, I'd like to make 701 00:40:06,980 --> 00:40:10,780 a long-distance telephone call, person-to-person collect 702 00:40:10,820 --> 00:40:12,820 to Albuquerque, New Mexico. 703 00:40:12,860 --> 00:40:14,060 The number is area code 704 00:40:14,100 --> 00:40:18,260 505-861-2345, 705 00:40:18,300 --> 00:40:21,140 that's person-to-person to Clint Newkirk. 706 00:40:21,180 --> 00:40:24,820 He's with the Southwestern Consolidated Industries. 707 00:40:24,860 --> 00:40:27,460 Yeah, that's, that's okay, I'll hold. 708 00:40:27,500 --> 00:40:29,780 I certainly appreciate this. 709 00:40:29,820 --> 00:40:32,220 - Did you just get in town? - Last night. 710 00:40:32,260 --> 00:40:33,700 Oh, business or pleasure? 711 00:40:33,740 --> 00:40:35,580 Well, it's mostly business, but a little pleasure 712 00:40:35,620 --> 00:40:37,180 along the trail wouldn't hurt anything. 713 00:40:37,220 --> 00:40:40,260 [chuckles] Just where is your trail headed? 714 00:40:40,300 --> 00:40:42,460 To a new distributorship that I'm opening up. 715 00:40:42,500 --> 00:40:43,740 It's gonna be the biggest in the East. 716 00:40:43,780 --> 00:40:45,660 Hm, I wouldn't doubt that at all. 717 00:40:45,700 --> 00:40:47,500 Hi, Clint. This is Sam here. 718 00:40:47,540 --> 00:40:50,340 Uh, look, I, I just grabbed a bunk 719 00:40:50,380 --> 00:40:52,820 at, uh, "83 West-Park Avenue." 720 00:40:52,860 --> 00:40:56,740 The number here is 555-7834. Now that'll be connected tomorrow. 721 00:40:56,780 --> 00:40:58,940 What I wanted to ask you about was the situation 722 00:40:58,980 --> 00:41:01,580 in Los Angeles. Have you heard from Petersen? 723 00:41:02,580 --> 00:41:04,500 Oh, really? 724 00:41:04,540 --> 00:41:07,300 He went for the whole order? [chuckles] 725 00:41:07,340 --> 00:41:10,580 Yeah, it's the nicest thing that's happened to me since, uh, 726 00:41:10,620 --> 00:41:13,020 uh, since a couple of minutes ago. 727 00:41:13,060 --> 00:41:15,580 Yeah, hang in there, Clint, I'll talk to you. 728 00:41:17,180 --> 00:41:18,340 Well, is Southwestern 729 00:41:18,380 --> 00:41:20,100 Consolidated Industries fine now? 730 00:41:20,140 --> 00:41:22,020 Well, you know, we're not essential to the survival 731 00:41:22,060 --> 00:41:23,620 of the Western Hemisphere, but, uh, 732 00:41:23,660 --> 00:41:25,340 we do alright for country boys. 733 00:41:25,380 --> 00:41:26,420 - Cattle? - Well... 734 00:41:26,460 --> 00:41:27,460 Cattle doesn't break down, 735 00:41:27,500 --> 00:41:28,940 Ms. Decker. 736 00:41:28,980 --> 00:41:31,940 - I'm in auto parts. - Oh? That's very nice. 737 00:41:31,980 --> 00:41:34,300 Well, if you will excuse me, Mr-- 738 00:41:34,340 --> 00:41:36,940 Uh, look, I-- I wonder if-- if-- if you could, uh, 739 00:41:36,980 --> 00:41:38,740 give me a little bit of advice. 740 00:41:38,780 --> 00:41:40,620 Oh, well, I don't know much about auto parts. 741 00:41:40,660 --> 00:41:43,460 [laughs] Well, that makes us kinda even. 742 00:41:43,500 --> 00:41:45,500 I don't know much about these parts. 743 00:41:45,540 --> 00:41:50,620 Where could a fellow find a nice chateaubriand hereabouts? 744 00:41:50,660 --> 00:41:54,140 Well, uh, the Venetian Room on 64th and Madison. 745 00:41:54,180 --> 00:41:56,940 And I understand that chateaubriand's their specialty. 746 00:41:56,980 --> 00:41:59,540 You know chateaubriand is, uh, is kinda like boots, 747 00:41:59,580 --> 00:42:01,660 it's better with two. 748 00:42:01,700 --> 00:42:04,060 How about it? Would you join me? 749 00:42:04,100 --> 00:42:06,140 Uh, they also serve an excellent T-bone. 750 00:42:06,180 --> 00:42:08,100 Oh, no, you, why, you're not goin' to tell me 751 00:42:08,140 --> 00:42:12,380 that a T-bone for one is better than chateaubriand for two? 752 00:42:12,420 --> 00:42:15,140 You know, you didn't even ask me if I was busy tonight. 753 00:42:15,180 --> 00:42:17,300 Are you? 754 00:42:17,340 --> 00:42:19,500 - No! I'm not, but... - Hm? 755 00:42:19,540 --> 00:42:21,580 Well, we might not be compatible. 756 00:42:21,620 --> 00:42:23,100 I mean, I like my meat rare. 757 00:42:23,140 --> 00:42:24,980 Then we're gonna get along just fine. 758 00:42:25,020 --> 00:42:28,940 [chuckles] I think I better go get changed. 759 00:42:47,260 --> 00:42:48,980 He did it again. 760 00:42:49,820 --> 00:42:51,340 McCloud was here, too, huh? 761 00:42:51,380 --> 00:42:53,020 When I catch up to that guy... 762 00:42:53,060 --> 00:42:54,060 Uh, what are you waiting for? Move it! 763 00:42:54,100 --> 00:42:55,380 Well, would you like to tell me 764 00:42:55,420 --> 00:42:56,820 where I'm supposed to move it to? 765 00:42:56,860 --> 00:42:58,380 East Side, the next place on the list 766 00:42:58,420 --> 00:43:00,820 is Stacy Decker's apartment. Come on. 767 00:43:00,860 --> 00:43:03,620 Hey! Now that's what I call duds. 768 00:43:03,660 --> 00:43:05,140 Well, thank you. 769 00:43:05,180 --> 00:43:07,260 I knew I should have brought my black tie with me. 770 00:43:07,300 --> 00:43:11,980 Oh, somehow I just can't picture you in a tuxedo. 771 00:43:12,020 --> 00:43:14,540 A tuxedo? No, no, just a black tie. 772 00:43:14,580 --> 00:43:16,260 - Don't wanna get too formal. - Oh. 773 00:43:16,300 --> 00:43:17,380 [telephone ringing] 774 00:43:17,420 --> 00:43:18,940 Excuse me, Sam. 775 00:43:20,820 --> 00:43:24,100 Hello? Oh, that's alright. 776 00:43:24,140 --> 00:43:26,980 Yes. I'll put you on hold, Vincent. 777 00:43:29,060 --> 00:43:31,180 I'm sorry, Sam, it's business. 778 00:43:41,460 --> 00:43:42,940 Yes? 779 00:43:42,980 --> 00:43:44,620 Oh, don't worry about them. 780 00:43:44,660 --> 00:43:46,900 Business is good, they can afford it. 781 00:43:46,940 --> 00:43:48,060 Well, thank you for telling me. 782 00:43:48,100 --> 00:43:50,860 I can always use another commission. 783 00:43:50,900 --> 00:43:54,020 Yes. Goodnight, Vincent. 784 00:44:01,100 --> 00:44:03,300 I'm sorry, Sam, business before pleasure. 785 00:44:03,340 --> 00:44:05,220 Oh, listen, I'll buy that. 786 00:44:05,260 --> 00:44:06,940 You know, I think you're gonna be good for me, 787 00:44:06,980 --> 00:44:08,660 kinda like a lucky charm. 788 00:44:08,700 --> 00:44:09,900 Mind having lunch with me tomorrow 789 00:44:09,940 --> 00:44:11,380 to celebrate my new loan? 790 00:44:11,420 --> 00:44:13,380 Hm. Anything you say, cowboy. 791 00:44:13,420 --> 00:44:14,820 There you go. 792 00:44:19,380 --> 00:44:21,580 McCloud! I've finally caught you. 793 00:44:21,620 --> 00:44:22,940 You better have some good answers. 794 00:44:22,980 --> 00:44:24,860 The first thing I wanna know... 795 00:44:26,380 --> 00:44:27,740 Remember the Alamo. 796 00:44:27,780 --> 00:44:29,700 Remember the Clifford. 797 00:44:29,740 --> 00:44:31,740 What's a Clifford? 798 00:44:31,780 --> 00:44:33,300 You're too young. 799 00:44:37,860 --> 00:44:40,980 [instrumental music] 800 00:44:46,740 --> 00:44:49,940 Man 1: New York's finest. McCloud: Go ahead and pour. 801 00:44:56,500 --> 00:44:58,620 Stacy: Thank you. 802 00:44:58,660 --> 00:45:02,180 Uh, who said that money can't buy happiness? Mm-hmm? 803 00:45:02,220 --> 00:45:04,780 You do strike me as the kind of man who could buy 804 00:45:04,820 --> 00:45:06,540 most of the good things in life. 805 00:45:06,580 --> 00:45:09,380 Well, I'm don't like to toot my own horn, but, uh... 806 00:45:09,420 --> 00:45:11,100 Go ahead, toot. 807 00:45:12,620 --> 00:45:16,420 My business did over two million dollars gross last year. 808 00:45:16,460 --> 00:45:20,620 We expect to double that figure within the next couple of years. 809 00:45:20,660 --> 00:45:24,060 - The McCloud empire. - Thank you. 810 00:45:28,100 --> 00:45:29,860 What about you, Stacy, how come no big fellow 811 00:45:29,900 --> 00:45:31,180 is throwing a rope around you yet? 812 00:45:31,220 --> 00:45:32,980 Some girls just don't care to get roped. 813 00:45:33,020 --> 00:45:35,380 - I guess. - Uh-huh. 814 00:45:35,420 --> 00:45:38,140 You don't look like the workin' type. 815 00:45:38,180 --> 00:45:40,140 Actually, I'm an investment counselor. 816 00:45:40,180 --> 00:45:43,380 - Oh, investment counselor? - Mm-hmm. 817 00:45:43,420 --> 00:45:45,100 Well, you know, I would like to invest 818 00:45:45,140 --> 00:45:49,620 in a, in another glass of champagne with a beautiful lady. 819 00:45:49,660 --> 00:45:52,540 What's your professional opinion? 820 00:45:52,580 --> 00:45:54,940 Well, I'd say there's, um, 821 00:45:54,980 --> 00:45:57,940 every prospect of a positive return. 822 00:45:59,900 --> 00:46:01,460 [chuckles] 823 00:46:24,860 --> 00:46:27,220 Larry Moreno? I'm Father Livingston. 824 00:46:27,260 --> 00:46:29,380 Your mother asked me to come by and see you. 825 00:46:29,420 --> 00:46:33,620 Well, thank you. How is my mother? 826 00:46:33,660 --> 00:46:37,140 Oh, she's, um, she's fine. 827 00:46:37,180 --> 00:46:40,500 What do you mean? Uh, is she worse or something? 828 00:46:40,540 --> 00:46:41,820 No, no, no, nothing like that. 829 00:46:41,860 --> 00:46:43,540 She's doing just fine physically, 830 00:46:43,580 --> 00:46:46,460 but, uh, she's very worried. 831 00:46:48,420 --> 00:46:49,660 Yeah, well... 832 00:46:51,340 --> 00:46:53,180 If I could only prove I saw those two men, 833 00:46:53,220 --> 00:46:55,060 I could get out of here. 834 00:46:55,100 --> 00:46:56,900 What two men, Larry? 835 00:46:56,940 --> 00:47:00,300 Uh, there were two men in a car. 836 00:47:00,340 --> 00:47:02,020 Well, look, why don't you tell me about it? 837 00:47:02,060 --> 00:47:05,220 Perhaps, uh, I can help. 838 00:47:05,260 --> 00:47:08,540 I don't see how, nobody else seems to be able to. 839 00:47:08,580 --> 00:47:10,860 Even one of the policeman saw the, the car, 840 00:47:10,900 --> 00:47:13,500 but he doesn't seem to be able to identify. 841 00:47:15,700 --> 00:47:16,860 Mm-hmm. 842 00:47:19,180 --> 00:47:21,260 Why don't you tell me all about it? 843 00:47:27,220 --> 00:47:29,860 See, I was walking down this alley... 844 00:47:31,140 --> 00:47:34,020 and I, I saw this girl coming towards me, 845 00:47:34,060 --> 00:47:36,380 running towards me, and there was a car behind her, 846 00:47:36,420 --> 00:47:38,500 it just kind of looked weird and I... 847 00:47:40,460 --> 00:47:42,820 - Are you sure? - You're damn right, I'm sure. 848 00:47:42,860 --> 00:47:44,260 Look at that. 849 00:47:45,540 --> 00:47:46,860 Broadhurst? 850 00:47:49,700 --> 00:47:54,220 Oh. He's done it. Gone over the hill. Right out of his tree. 851 00:47:54,260 --> 00:47:57,220 When I finish with him, he's gonna wish he was still in it. 852 00:47:57,260 --> 00:47:59,340 I want you to send out an APB on him, chief. 853 00:47:59,380 --> 00:48:00,940 I'd like to send out a tank squad! 854 00:48:00,980 --> 00:48:04,420 That guy is blowing the case wide open for me! 855 00:48:04,460 --> 00:48:06,940 All because of a bleeding heart over some punk kid 856 00:48:06,980 --> 00:48:08,700 I got nailed for suspicion of murder. 857 00:48:08,740 --> 00:48:09,940 He's not convicted yet. 858 00:48:09,980 --> 00:48:11,980 All I know is he might be a killer. 859 00:48:12,020 --> 00:48:13,580 I don't want him running around on the street 860 00:48:13,620 --> 00:48:17,540 because some stray from a rodeo messes up my case. 861 00:48:17,580 --> 00:48:20,500 [instrumental music] 862 00:48:25,660 --> 00:48:26,620 Sam. 863 00:48:27,660 --> 00:48:29,580 Hm? 864 00:48:29,620 --> 00:48:33,100 I sure do like the look of what you're thinking. 865 00:48:33,140 --> 00:48:34,980 I was just thinkin' what a perfect dance it's been, 866 00:48:35,020 --> 00:48:36,420 that's all. 867 00:48:36,460 --> 00:48:39,300 Well, I hope the evening hasn't been a disappointment. 868 00:48:40,260 --> 00:48:41,500 Not yet. 869 00:48:42,740 --> 00:48:45,860 [intense music] 870 00:49:01,980 --> 00:49:03,420 I think he could make you, Vinnie. 871 00:49:03,460 --> 00:49:05,100 [engine starts] 872 00:49:20,220 --> 00:49:23,460 - Chief, you know McCloud. - Don't remind me. 873 00:49:23,500 --> 00:49:26,020 Sometimes he has his own way of doing things. 874 00:49:26,060 --> 00:49:28,340 Yeah, like slugging a cop. 875 00:49:28,380 --> 00:49:30,420 Well, he must've had a good reason. 876 00:49:30,460 --> 00:49:34,060 Oh, we'll know soon enough. I sent out the APB. 877 00:49:36,420 --> 00:49:38,420 Stacy: Well, how long are you planning to stay in town, Sam? 878 00:49:38,460 --> 00:49:40,980 Oh, just until I can get this distributorship set up 879 00:49:41,020 --> 00:49:43,100 and swing a loan. 880 00:49:43,140 --> 00:49:44,420 - A loan? - Yeah. 881 00:49:44,460 --> 00:49:46,980 I got a bank note that's due next Friday. 882 00:49:47,020 --> 00:49:49,700 I've got an appointment with the bank here tomorrow. 883 00:49:49,740 --> 00:49:52,860 [intense music] 884 00:49:54,100 --> 00:49:55,780 Well, you don't have to be worried about it. 885 00:49:55,820 --> 00:49:59,020 - My credit's good. - Oh, it isn't that. 886 00:49:59,060 --> 00:50:00,940 You mean, that car has been following us? 887 00:50:00,980 --> 00:50:02,180 - You noticed it, too? - Yeah. 888 00:50:02,220 --> 00:50:03,740 The last couple of blocks. 889 00:50:03,780 --> 00:50:05,620 You have any idea who it might be? 890 00:50:05,660 --> 00:50:07,620 No. 891 00:50:07,660 --> 00:50:09,420 That's him. Let's go. 892 00:50:11,540 --> 00:50:14,380 I suppose you don't have a fellow that's kind, um, 893 00:50:14,420 --> 00:50:16,860 might be gettin' sore 'cause I'm out with you? 894 00:50:16,900 --> 00:50:19,220 I'm positive. 895 00:50:19,260 --> 00:50:22,380 You get down there, please. 896 00:50:22,420 --> 00:50:24,060 - You're McCloud, aren't you? - Yeah, that's right. 897 00:50:24,100 --> 00:50:25,380 Now, look, I gotta make it look good because-- 898 00:50:25,420 --> 00:50:27,020 - We're police officers. - I know you're police-- 899 00:50:27,060 --> 00:50:29,500 What's the matter with you? You're crazy? 900 00:50:29,540 --> 00:50:32,460 [music continues] 901 00:50:43,020 --> 00:50:44,020 [car door shuts] 902 00:50:44,060 --> 00:50:46,020 [engine starts] 903 00:50:50,060 --> 00:50:53,180 [music continues] 904 00:51:02,980 --> 00:51:05,060 How are you feeling, Sam? 905 00:51:07,220 --> 00:51:10,020 [groans] 906 00:51:10,060 --> 00:51:13,420 - I'll be alright. - That's what you think. 907 00:51:13,460 --> 00:51:16,860 The chief's waiting to see you, and Easton's with him. 908 00:51:19,260 --> 00:51:21,820 Easton: McCloud, what do you-- - Wait a minute. Wait a minute. 909 00:51:21,860 --> 00:51:24,180 - Alright, McCloud, you first. - No, no, no, it's alright. 910 00:51:24,220 --> 00:51:26,580 - If they wanna-- - No, it's not alright. 911 00:51:26,620 --> 00:51:28,020 I know from personal experience 912 00:51:28,060 --> 00:51:29,860 what happens to a cop when he gets in your way. 913 00:51:29,900 --> 00:51:31,580 Now, look, t-- that wasn't my fault, chief. 914 00:51:31,620 --> 00:51:33,700 I can, uh, I just didn't have time to explain-- 915 00:51:33,740 --> 00:51:36,340 - I guess you didn't with me. - That's what I'm talkin' about. 916 00:51:36,380 --> 00:51:37,860 I-- I had no choice. 917 00:51:37,900 --> 00:51:40,220 Now this may sound silly, McCloud, but why? 918 00:51:40,260 --> 00:51:42,540 Why did you have to hit him? 919 00:51:42,580 --> 00:51:46,020 [sighs] Because he was about to blow my cover. 920 00:51:46,060 --> 00:51:48,420 - Your what? - With the woman I was with. 921 00:51:48,460 --> 00:51:50,180 What has she got to do with anything? 922 00:51:50,220 --> 00:51:51,860 No, no, no, wait, wait a minute, chief. 923 00:51:51,900 --> 00:51:53,700 No, this still has to do with that kid. 924 00:51:53,740 --> 00:51:54,900 - Doesn't it? - That's right. 925 00:51:54,940 --> 00:51:56,420 Just what does he mean to you anyway? 926 00:51:56,460 --> 00:51:58,260 To me, personally, what does he mean? 927 00:51:58,300 --> 00:52:00,460 Nothin'! Nothin'. 928 00:52:00,500 --> 00:52:02,980 I-- I don't trust him any further than I can throw a hog 929 00:52:03,020 --> 00:52:05,420 after feedin' time, but I still don't think 930 00:52:05,460 --> 00:52:07,740 that he was the one that killed Susan Bush, that's all. 931 00:52:07,780 --> 00:52:10,860 Alright, McCloud. If it wasn't Larry Moreno, who was it? 932 00:52:10,900 --> 00:52:13,100 Well, I, I... 933 00:52:16,460 --> 00:52:19,700 Well, I don't know, but I'm on the trail. 934 00:52:19,740 --> 00:52:22,860 And I think it's gonna lead to somewhere where we don't expect. 935 00:52:22,900 --> 00:52:25,380 - Like, where? - Sharks, loan sharks. 936 00:52:25,420 --> 00:52:26,700 Was the dead girl mixed up with them? 937 00:52:26,740 --> 00:52:28,100 Oh, you bet your life 938 00:52:28,140 --> 00:52:29,700 she was mixed up with 'em. 939 00:52:29,740 --> 00:52:31,180 You see, chief, the way I figured, 940 00:52:31,220 --> 00:52:32,660 they were roughin' her up in that alley, 941 00:52:32,700 --> 00:52:35,100 and she wound up dead, and then this kid comes along 942 00:52:35,140 --> 00:52:36,540 and he, and he finds the bracelet. 943 00:52:36,580 --> 00:52:38,420 McCloud, you're not a detective, 944 00:52:38,460 --> 00:52:40,900 you're a social worker, there's not one word you've said 945 00:52:40,940 --> 00:52:43,420 that couldn't be torn apart in a court of law. 946 00:52:43,460 --> 00:52:45,140 Oh, you listen to me! 947 00:52:45,180 --> 00:52:47,540 I'm gonna get the evidence to convict that kid, 948 00:52:47,580 --> 00:52:49,900 and nobody's gonna mess this case up on me, 949 00:52:49,940 --> 00:52:51,860 and that's anybody, anybody! 950 00:52:51,900 --> 00:52:55,420 You, particularly, ever hit me again... 951 00:53:01,380 --> 00:53:02,420 Huh. 952 00:53:03,540 --> 00:53:05,100 [mumbles] 953 00:53:05,140 --> 00:53:08,140 He sounds like he's on some kind of a vendetta. 954 00:53:08,180 --> 00:53:11,420 Well, if he is bitter, you would be, too. 955 00:53:11,460 --> 00:53:13,020 He's retiring next month lieutenant. 956 00:53:13,060 --> 00:53:14,620 - Should be captain. - What happened? 957 00:53:14,660 --> 00:53:17,620 Oh, he lost a long-time partner making a bust. 958 00:53:17,660 --> 00:53:19,940 We all want to see him go out nice and clean on this one 959 00:53:19,980 --> 00:53:21,020 with a conviction. 960 00:53:21,060 --> 00:53:22,220 So would I. 961 00:53:22,260 --> 00:53:24,140 I mean, the man deserves it. 962 00:53:24,180 --> 00:53:26,020 But that still does not alter my feelings 963 00:53:26,060 --> 00:53:27,420 about the boy's innocence. 964 00:53:27,460 --> 00:53:29,620 He'll get a fair trial. 965 00:53:29,660 --> 00:53:32,860 He is not the one that should be on trial in the first place. 966 00:53:32,900 --> 00:53:34,660 That's what I'm trying to tell you. 967 00:53:34,700 --> 00:53:38,100 Now, chief, this Stacy Decker, 968 00:53:38,140 --> 00:53:39,820 the-- the woman that I've been kind of cozyin' up to, 969 00:53:39,860 --> 00:53:43,100 she is the one that delivered Susan Bush to those loan sharks 970 00:53:43,140 --> 00:53:45,300 to begin with, I'm sure of it. 971 00:53:45,340 --> 00:53:47,620 And I'm about to get her to do the same thing for me. 972 00:53:47,660 --> 00:53:50,740 They'll check you up one side and down the other. 973 00:53:50,780 --> 00:53:52,220 Goes with the territory. 974 00:53:52,260 --> 00:53:54,060 Look, chief, I got a good friend in Albuquerque. 975 00:53:54,100 --> 00:53:57,420 He owns the biggest auto parts company in the Southwest. 976 00:53:57,460 --> 00:53:58,860 Now, he's a good old boy and he'll give me 977 00:53:58,900 --> 00:54:00,820 all the cover that I need. 978 00:54:00,860 --> 00:54:03,540 Now, you got to go along with me on this. 979 00:54:10,740 --> 00:54:12,900 Alright, McCloud, stay with it. 980 00:54:15,060 --> 00:54:17,340 Appreciate your confidence, chief. 981 00:54:19,580 --> 00:54:20,660 - McCloud. - Yeah? 982 00:54:20,700 --> 00:54:22,620 Stay away from Easton. 983 00:54:22,660 --> 00:54:24,140 There you go. 984 00:54:29,220 --> 00:54:32,260 - What happened to you? - That fellow that I hit... 985 00:54:32,300 --> 00:54:35,220 He found himself a couple of fellas and hit back. 986 00:54:35,260 --> 00:54:38,300 I have your hat. Do you need anything else? 987 00:54:38,340 --> 00:54:39,660 Ice and sympathy. 988 00:54:39,700 --> 00:54:40,740 Is that better? 989 00:54:40,780 --> 00:54:43,260 [McCloud chuckles] 990 00:54:46,140 --> 00:54:48,340 [telephone ringing] 991 00:54:48,380 --> 00:54:49,900 Oh. 992 00:54:49,940 --> 00:54:51,820 Would you get that for me, hm? 993 00:54:51,860 --> 00:54:54,020 - Uh-huh. - Hm... 994 00:54:54,940 --> 00:54:56,820 McCloud: I'm out to everyone. 995 00:54:56,860 --> 00:54:59,060 Everyone. Hello? 996 00:54:59,100 --> 00:55:01,100 Woman on phone: This is Ms. Wagner from the Morrison Bank. 997 00:55:01,140 --> 00:55:02,900 - Is Mr. McCloud there, please? - It's the bank. 998 00:55:02,940 --> 00:55:05,980 McCloud: The bank? For the bank, I'm in. 999 00:55:06,020 --> 00:55:08,620 He'll be right here. 1000 00:55:08,660 --> 00:55:10,740 - That's real service. - Mm-hmm. 1001 00:55:10,780 --> 00:55:13,460 - Yo. Clifford: This is Mr. Hebron. 1002 00:55:13,500 --> 00:55:16,220 - Mr. McCloud? - It's the man. What's the word? 1003 00:55:16,260 --> 00:55:18,940 - Bad. - Bad? What do you mean bad? 1004 00:55:18,980 --> 00:55:21,780 You've been turned down, if only I'd thought of that 1005 00:55:21,820 --> 00:55:24,580 when you first showed up from New Mexico. 1006 00:55:24,620 --> 00:55:28,380 Turned down? Why? Hey, look, you gotta be kiddin'. 1007 00:55:28,420 --> 00:55:31,500 I got a, I got a credit statement that'd choke a horse. 1008 00:55:39,300 --> 00:55:40,620 Turned down. 1009 00:55:40,660 --> 00:55:43,660 Well, Sam, I'm sorry. 1010 00:55:43,700 --> 00:55:45,140 What made them change their mind? 1011 00:55:45,180 --> 00:55:47,340 I don't know, somethin' about the collateral being 1012 00:55:47,380 --> 00:55:50,700 all out of state, can't check on until Friday, some nonsense. 1013 00:55:50,740 --> 00:55:53,420 Oh, you'd think they'd be more cooperative than that. 1014 00:55:53,460 --> 00:55:55,660 I think they've forgotten the-- the meaning of the word 1015 00:55:55,700 --> 00:55:56,940 in this town. 1016 00:55:56,980 --> 00:55:59,100 Well, not everyone in this town has. 1017 00:56:02,820 --> 00:56:06,980 Oh, Stacy, Stacy, Stacy. 1018 00:56:07,020 --> 00:56:10,100 Now, what would I have done without you, hm? Hm? 1019 00:56:10,140 --> 00:56:12,500 Done? The past is negative. 1020 00:56:12,540 --> 00:56:15,060 Let's concentrate on the positive, huh? 1021 00:56:16,740 --> 00:56:18,300 How much do you need? 1022 00:56:20,100 --> 00:56:21,260 You know, you're a nice lady, 1023 00:56:21,300 --> 00:56:23,220 but I don't think you can help me. 1024 00:56:23,260 --> 00:56:27,540 My, such lack of confidence in your local investment counselor. 1025 00:56:27,580 --> 00:56:29,420 Well, alright, let's, uh, 1026 00:56:29,460 --> 00:56:32,500 let's take it around at, uh, $100,000. 1027 00:56:32,540 --> 00:56:36,660 - How's that hit ya, huh? - You sure that's enough? 1028 00:56:36,700 --> 00:56:39,100 [chuckles] Are you serious? 1029 00:56:39,140 --> 00:56:42,020 Where-- where are you gonna get that kind of cash? 1030 00:56:42,060 --> 00:56:47,020 Well, I, I might be able to pull some strings, 1031 00:56:47,060 --> 00:56:50,460 arrange a loan with some people I know. 1032 00:56:50,500 --> 00:56:52,020 You are serious! 1033 00:56:52,060 --> 00:56:55,060 - If I can help you, I am. - Well-- 1034 00:56:55,100 --> 00:56:58,620 Look, it wouldn't be your regular kind of loan. 1035 00:56:58,660 --> 00:57:00,020 It would be a private one. 1036 00:57:00,060 --> 00:57:02,060 Oh, boy, I tell you, it would sure 1037 00:57:02,100 --> 00:57:04,180 pull my fat out of the fire. 1038 00:57:04,220 --> 00:57:05,460 Well, I've got a few clients 1039 00:57:05,500 --> 00:57:09,420 with limited amount of capital to invest. 1040 00:57:09,460 --> 00:57:12,460 But you'd have to meet the note on time, Sam. Can you? 1041 00:57:12,500 --> 00:57:15,220 There's no problem at all, easy as fallin' off a horse. 1042 00:57:15,260 --> 00:57:20,220 I got a $200,000 order comin' down the pike in LA on Friday. 1043 00:57:20,260 --> 00:57:22,060 Well, the interest might be pretty steep. 1044 00:57:22,100 --> 00:57:25,780 I'm over a barrel. I'm willin' to pay a couple of extra points. 1045 00:57:25,820 --> 00:57:27,940 You sure you can get this for me? 1046 00:57:28,900 --> 00:57:30,340 I'll do my best. 1047 00:57:30,380 --> 00:57:33,380 You do and you got yourself four brand-new hub caps. 1048 00:57:33,420 --> 00:57:34,860 Hub caps? 1049 00:57:34,900 --> 00:57:37,900 Attached to a nice, shiny convertible. 1050 00:57:42,740 --> 00:57:44,620 Vincent: Pretty good. 1051 00:57:44,660 --> 00:57:49,100 - Solid as an oak. - Yeah, stand by as long, too. 1052 00:57:49,140 --> 00:57:50,420 See, the name of your company is, uh, 1053 00:57:50,460 --> 00:57:52,620 Southwestern Consolidated Industries 1054 00:57:52,660 --> 00:57:54,980 at 10500 Central Avenue? 1055 00:57:55,020 --> 00:57:58,020 Oh, yeah, yeah, I got the whole block. 1056 00:57:58,060 --> 00:58:00,420 How long will you need the loan for? 1057 00:58:00,460 --> 00:58:03,260 Oh, don't think I'll need it for more than Tuesday. 1058 00:58:03,300 --> 00:58:06,100 Got a big order in LA that's, uh, comin' through, uh, 1059 00:58:06,140 --> 00:58:07,980 net me twice that. 1060 00:58:10,980 --> 00:58:13,300 I think I can have an answer for you tonight. 1061 00:58:13,340 --> 00:58:15,420 You can check it out that quick? 1062 00:58:15,460 --> 00:58:18,620 Well, you see, Ms. Decker's recommendation 1063 00:58:18,660 --> 00:58:20,980 carries a lot of weight. 1064 00:58:21,020 --> 00:58:23,900 Know what you mean, yeah. 1065 00:58:23,940 --> 00:58:26,300 I'll be waitin' for your call. 1066 00:58:26,340 --> 00:58:27,860 My pleasure. 1067 00:58:33,860 --> 00:58:35,820 Get me Carpenter. 1068 00:58:35,860 --> 00:58:38,700 - What did Carpenter say? - It's a go. 1069 00:58:38,740 --> 00:58:39,980 You mean he's really loaded? 1070 00:58:40,020 --> 00:58:42,420 To the gills, inventory property. 1071 00:58:42,460 --> 00:58:46,220 - Hard up on cash, though. - [chuckles] So am I. 1072 00:58:46,260 --> 00:58:49,940 Aren't you always? Now, you'll get your five percent. 1073 00:58:49,980 --> 00:58:54,060 - And if there's a penalty? - You share. 1074 00:58:54,100 --> 00:58:56,900 And with his assets, I hope he's one guy 1075 00:58:56,940 --> 00:58:59,140 that doesn't make the payments. 1076 00:59:02,060 --> 00:59:05,460 Now, I want that kid out of jail and taken care of 1077 00:59:05,500 --> 00:59:08,460 before someone starts listening to what he has to say. 1078 00:59:08,500 --> 00:59:10,460 I've got five or six of our runners soliciting 1079 00:59:10,500 --> 00:59:13,500 for the Puerto Rican Protective League right now. 1080 00:59:15,460 --> 00:59:17,220 What the hell is that supposed to be? 1081 00:59:17,260 --> 00:59:18,780 That's what you're gonna use to put up the money 1082 00:59:18,820 --> 00:59:21,020 for the kid's bail. 1083 00:59:21,060 --> 00:59:24,740 - Looks more legit that way. - Hm. 1084 00:59:24,780 --> 00:59:28,140 Yeah, but are you sure he's ready to, uh, cop a plea? 1085 00:59:28,180 --> 00:59:30,420 Hm, between his lawyer, 1086 00:59:30,460 --> 00:59:33,420 his sick mother and me, 1087 00:59:33,460 --> 00:59:35,700 I think we got him pretty well convinced. 1088 00:59:35,740 --> 00:59:38,180 [dramatic music] 1089 00:59:39,180 --> 00:59:40,380 [sighs] 1090 00:59:45,740 --> 00:59:47,260 [chuckles] 1091 00:59:47,300 --> 00:59:49,820 Hey, faster than a rattler. 1092 00:59:49,860 --> 00:59:52,020 When you say you're gonna move, you move. 1093 00:59:52,060 --> 00:59:53,060 Well, you said you were in a hurry, 1094 00:59:53,100 --> 00:59:54,980 I tried to do the best I could. 1095 00:59:55,020 --> 00:59:58,740 You know it's amazing what $100,000 in cold cash, 1096 00:59:58,780 --> 01:00:01,060 how good that'll make you feel. 1097 01:00:01,100 --> 01:00:03,940 I hope I feel the same way, uh, next Tuesday. 1098 01:00:03,980 --> 01:00:05,900 Oh, you can depend on it. 1099 01:00:05,940 --> 01:00:08,220 Ten neat little bundles just like we got here. 1100 01:00:08,260 --> 01:00:09,980 Eleven. 1101 01:00:10,020 --> 01:00:14,420 To make up for the full, 110,000. 1102 01:00:14,460 --> 01:00:18,220 Now, wait a minute, I said I'd go for a couple of extra points, 1103 01:00:18,260 --> 01:00:22,020 but $10,000 interest for a week? 1104 01:00:22,060 --> 01:00:25,140 You think that's too much for an unsecured loan? 1105 01:00:25,180 --> 01:00:28,100 - Yeah. - You can always turn it down. 1106 01:00:34,060 --> 01:00:36,100 [chuckles] Oh, it's a good thing 1107 01:00:36,140 --> 01:00:38,340 I don't need it for more than a week. 1108 01:00:40,580 --> 01:00:42,220 Well, see you next Tuesday, Mr. McCloud. 1109 01:00:42,260 --> 01:00:45,060 Wait a minute. Hold on there now. 1110 01:00:45,100 --> 01:00:48,420 You mean there's no, uh, signing? No loan contract? 1111 01:00:48,460 --> 01:00:50,300 No dotted line? Nothin'? 1112 01:00:50,340 --> 01:00:52,900 Papers is only as good as the man who signs it. 1113 01:00:56,940 --> 01:00:58,380 Good day. 1114 01:01:00,340 --> 01:01:01,940 My new business is pretty good. 1115 01:01:01,980 --> 01:01:03,860 Over a $100,000 in less than a week. 1116 01:01:03,900 --> 01:01:05,820 Yeah, almost enough to cover your expenses 1117 01:01:05,860 --> 01:01:08,100 at the Thayer Hotel. 1118 01:01:08,140 --> 01:01:09,700 Now, when do they want their money back? 1119 01:01:09,740 --> 01:01:11,460 The showdown's next Tuesday, but you better check out 1120 01:01:11,500 --> 01:01:14,100 a couple of fellows, one of them's name's Vincent Burns, 1121 01:01:14,140 --> 01:01:17,340 the other is Chuck Donalds, also a company called Tracom. 1122 01:01:17,380 --> 01:01:19,820 - It's the front for the sharks. - Alright. 1123 01:01:19,860 --> 01:01:22,900 Now, remember, with this bunch, they figure out who you are, 1124 01:01:22,940 --> 01:01:25,620 they'll want more than just money, your head. 1125 01:01:25,660 --> 01:01:27,060 I'll be careful. 1126 01:01:27,100 --> 01:01:29,420 - What's the next step? - It's a big one. 1127 01:01:29,460 --> 01:01:32,420 [aircraft droning] 1128 01:01:36,180 --> 01:01:38,220 Boy, when you decide to sweep a girl off her feet, 1129 01:01:38,260 --> 01:01:39,900 you don't mess around, do you? 1130 01:01:39,940 --> 01:01:41,820 Well, that's your fault. You know that, don't you? 1131 01:01:41,860 --> 01:01:43,300 - My fault? - Yeah. 1132 01:01:43,340 --> 01:01:46,180 You were the one that helped me secure the loan, right? 1133 01:01:46,220 --> 01:01:48,900 Well, the least you can do is keep me company to Los Angeles 1134 01:01:48,940 --> 01:01:50,420 so I can pick up the money to pay it back. 1135 01:01:50,460 --> 01:01:52,900 Now, don't you agree with that, hm? 1136 01:01:52,940 --> 01:01:55,940 Well, I'd take almost any excuse to see Catalina. 1137 01:01:55,980 --> 01:01:58,220 [bells ringing] 1138 01:01:58,260 --> 01:02:01,380 [indistinct announcement on PA] 1139 01:02:29,660 --> 01:02:32,620 [indistinct announcement on PA] 1140 01:03:00,580 --> 01:03:03,420 Look, everything you say is true. 1141 01:03:03,460 --> 01:03:05,820 I know, I know it's true, but it doesn't change the fact 1142 01:03:05,860 --> 01:03:07,260 that I'm innocent. 1143 01:03:07,300 --> 01:03:10,540 Basically, we're all guilty, Larry. Hm? 1144 01:03:10,580 --> 01:03:14,300 Yeah, right, but, but I mean, I didn't kill that woman. 1145 01:03:14,340 --> 01:03:15,940 - Perhaps-- - Look, I wouldn't lie to you. 1146 01:03:15,980 --> 01:03:17,700 You know, it's just the way I said it happened. 1147 01:03:17,740 --> 01:03:21,820 But there are other things to take into consideration. 1148 01:03:21,860 --> 01:03:25,420 Your mother, your sister, they need you, Larry. 1149 01:03:25,460 --> 01:03:27,500 Yeah, but I mean, I gotta, I-- I got to go to jail 1150 01:03:27,540 --> 01:03:29,100 on a manslaughter charge, too? 1151 01:03:30,980 --> 01:03:32,940 But five years is not a lifetime. 1152 01:03:32,980 --> 01:03:36,060 [dramatic music] 1153 01:03:40,180 --> 01:03:43,260 [instrumental music] 1154 01:04:08,300 --> 01:04:11,260 [music continues] 1155 01:04:15,540 --> 01:04:17,020 Hey, I've never seen a chassis like that 1156 01:04:17,060 --> 01:04:19,140 in any body shop that I know. 1157 01:04:19,180 --> 01:04:22,940 You never know, maybe one of your shops supplied her parts. 1158 01:04:22,980 --> 01:04:26,260 If we had parts like that, we'd triple our business in a month. 1159 01:04:28,300 --> 01:04:30,820 [laughs] I don't believe it! 1160 01:04:30,860 --> 01:04:33,420 They don't have enough money, and they pitch in to this kid 1161 01:04:33,460 --> 01:04:35,820 like he's gonna lead them to the promised land. 1162 01:04:35,860 --> 01:04:39,020 Yup, small change and well-used bills. 1163 01:04:41,260 --> 01:04:43,620 They're the last to get anything... 1164 01:04:45,900 --> 01:04:48,860 including enough brains to keep what they've got. 1165 01:04:51,700 --> 01:04:53,980 Stacy: Sam. McCloud: Hm? 1166 01:04:54,860 --> 01:04:56,740 Stacy: Are you in trouble? 1167 01:04:56,780 --> 01:04:58,820 Never felt better in my life. 1168 01:04:58,860 --> 01:05:02,500 - I mean, about the money. - Oh, money. 1169 01:05:02,540 --> 01:05:05,540 That'll teach me to kiss an investment counselor. 1170 01:05:05,580 --> 01:05:06,860 You've called that man all week. 1171 01:05:06,900 --> 01:05:08,140 Well, don't worry about it. 1172 01:05:08,180 --> 01:05:10,340 He'll have the money for me tomorrow. 1173 01:05:13,420 --> 01:05:16,220 - Sam. - Mm? 1174 01:05:16,260 --> 01:05:18,220 Hey. 1175 01:05:18,260 --> 01:05:22,220 Have you ever wondered what it would be like 1176 01:05:22,260 --> 01:05:25,860 if, if you met a certain person 1177 01:05:25,900 --> 01:05:28,620 at a different time, 1178 01:05:28,660 --> 01:05:31,060 different place, 1179 01:05:31,100 --> 01:05:33,980 under different circumstances? 1180 01:05:34,020 --> 01:05:36,820 You know, the Indians have a one-word philosophy 1181 01:05:36,860 --> 01:05:38,460 that you ought to know about. 1182 01:05:38,500 --> 01:05:41,580 - Yeah? What? - Now. 1183 01:05:41,620 --> 01:05:43,900 - Now? - Yeah. 1184 01:05:43,940 --> 01:05:46,420 They say the past is old and dead, 1185 01:05:46,460 --> 01:05:49,740 and the future is new and not born yet, 1186 01:05:49,780 --> 01:05:52,300 but now is the only time. 1187 01:05:53,740 --> 01:05:55,820 - It's true. - Mm-hmm. 1188 01:05:55,860 --> 01:05:57,500 Now is all we have. 1189 01:06:06,100 --> 01:06:08,460 Don't worry. He's gonna pick up the money today. 1190 01:06:08,500 --> 01:06:10,980 Tomorrow's Tuesday. Right down to the wire. 1191 01:06:11,020 --> 01:06:12,900 He's that kind of a man. 1192 01:06:12,940 --> 01:06:14,660 He likes to play it close to the edge. 1193 01:06:14,700 --> 01:06:16,620 Well, keep your fingers crossed. 1194 01:06:16,660 --> 01:06:19,820 - He falls over the side. - Why? 1195 01:06:19,860 --> 01:06:23,100 Well, his company is small, but is blue chip. 1196 01:06:23,140 --> 01:06:26,420 And a $100,000 would be cheap to get our teeth into it. 1197 01:06:28,780 --> 01:06:31,460 - Oh. - I'll talk to you later, baby. 1198 01:06:32,740 --> 01:06:35,860 [instrumental music] 1199 01:06:46,940 --> 01:06:48,820 You just sit tight, take me a minute. 1200 01:06:48,860 --> 01:06:50,860 We'll ride on the airport. 1201 01:06:54,100 --> 01:06:57,220 [intense music] 1202 01:07:00,020 --> 01:07:02,100 - How did it go? - By the numbers. 1203 01:07:02,140 --> 01:07:05,180 Court hearing is set. He'll be out tomorrow. 1204 01:07:05,220 --> 01:07:07,380 The neighborhood raised the entire bail. 1205 01:07:08,460 --> 01:07:10,060 Oh... 1206 01:07:11,460 --> 01:07:14,700 And who would have thought that once he got out, 1207 01:07:14,740 --> 01:07:15,940 he'd jump bail? 1208 01:07:15,980 --> 01:07:17,500 Never to be seen again. 1209 01:07:17,540 --> 01:07:19,300 That's the way those people are. 1210 01:07:23,420 --> 01:07:24,620 Sorry. 1211 01:07:27,860 --> 01:07:29,820 Sam, we've been in business too long together 1212 01:07:29,860 --> 01:07:31,220 for you to take this kind of an attitude. 1213 01:07:31,260 --> 01:07:32,860 What kind of an attitude do you expect me to take? 1214 01:07:32,900 --> 01:07:34,060 You song and dance me for a whole week 1215 01:07:34,100 --> 01:07:35,460 and then you come up empty-handed. 1216 01:07:35,500 --> 01:07:37,540 I only need the credit line extended a month. 1217 01:07:37,580 --> 01:07:40,100 Look, cash is tight. I'm being squeezed out of shape. 1218 01:07:40,140 --> 01:07:42,460 Well, my figure isn't being helped much either. 1219 01:07:45,620 --> 01:07:48,300 - Sam, what are you gonna do? - I don't know. 1220 01:07:48,340 --> 01:07:50,180 They're just gonna have to give me more time. That's all. 1221 01:07:50,220 --> 01:07:51,340 Let's go! 1222 01:07:56,020 --> 01:07:59,300 Call headquarters. Tell them it went as planned. 1223 01:07:59,340 --> 01:08:02,260 [aircraft droning] 1224 01:08:05,140 --> 01:08:08,340 - It is Tuesday, Mr. McCloud. - Yeah, yeah, I know. 1225 01:08:08,380 --> 01:08:11,220 Look, I'm sorry to hold up on payin' you back, 1226 01:08:11,260 --> 01:08:13,380 but I ran into a little setback. 1227 01:08:13,420 --> 01:08:15,700 Nothin' that can't be straightened out in a few days. 1228 01:08:15,740 --> 01:08:17,140 - That wasn't our deal. - Well, look. 1229 01:08:17,180 --> 01:08:18,900 I'm no happier about it than you are. 1230 01:08:18,940 --> 01:08:21,580 I just didn't get the money out of LA that I was depending on. 1231 01:08:21,620 --> 01:08:24,220 Just take a little bit more time than expected. That's all. 1232 01:08:24,260 --> 01:08:25,540 And how much longer will it take? 1233 01:08:25,580 --> 01:08:29,580 - Couple of months at the most. - Months? 1234 01:08:29,620 --> 01:08:32,500 Extension like that will cost you another $100,000. 1235 01:08:32,540 --> 01:08:34,140 That's a 100 percent interest! 1236 01:08:34,180 --> 01:08:36,260 You try a scam like that, and I'll yell sheriff 1237 01:08:36,300 --> 01:08:38,260 faster than you... [groans] 1238 01:08:40,700 --> 01:08:42,780 We'll forget about the two months 1239 01:08:42,820 --> 01:08:45,220 and stick to our original deal. 1240 01:08:45,260 --> 01:08:48,660 It's Tuesday midnight, Mr. McCloud. 1241 01:08:52,780 --> 01:08:55,420 Oh, uh, by the way, 1242 01:08:55,460 --> 01:08:59,460 our office will be open 24 hours for your convenience. 1243 01:09:15,900 --> 01:09:18,860 Sam, what happened? 1244 01:09:20,620 --> 01:09:23,140 Oh, just a little reminder from your friendly loan company there 1245 01:09:23,180 --> 01:09:25,500 that I'm a little overdue. 1246 01:09:25,540 --> 01:09:28,860 - What are you gonna do? - Your basic army maneuver. 1247 01:09:28,900 --> 01:09:30,500 - What? - Retreat. 1248 01:09:30,540 --> 01:09:32,380 - Where? - Home. 1249 01:09:32,420 --> 01:09:34,180 - When? - Tonight. 1250 01:09:35,660 --> 01:09:38,420 [instrumental music] 1251 01:09:45,900 --> 01:09:47,620 What do you mean he's out? 1252 01:09:47,660 --> 01:09:49,260 On bail. 1253 01:09:49,300 --> 01:09:51,580 On a murder charge? 1254 01:09:51,620 --> 01:09:54,260 It's been reduced to manslaughter. 1255 01:09:55,580 --> 01:09:57,100 You mean, he cracked, huh? 1256 01:09:57,140 --> 01:10:00,300 - He confessed. - So you won. 1257 01:10:01,180 --> 01:10:02,700 The state won. 1258 01:10:07,580 --> 01:10:09,540 Lieutenant, this came for you. 1259 01:10:09,580 --> 01:10:11,460 It has to do with the Moreno case. 1260 01:10:11,500 --> 01:10:12,620 Oh. 1261 01:10:18,340 --> 01:10:20,020 Vinny. Livingston. 1262 01:10:20,060 --> 01:10:21,740 Man on phone: Yeah. - Look, I couldn't help it. 1263 01:10:21,780 --> 01:10:23,580 His mother came to court with a lot of friends. 1264 01:10:23,620 --> 01:10:26,020 I had to drive 'em all home. 1265 01:10:26,060 --> 01:10:28,300 No, not too much longer. 1266 01:10:28,340 --> 01:10:30,140 Look, you better send Chuck over here. 1267 01:10:30,180 --> 01:10:31,660 I've been waiting downstairs. 1268 01:10:31,700 --> 01:10:34,580 Just in case I need some help, alright? 1269 01:10:34,620 --> 01:10:35,780 Alright. 1270 01:10:43,220 --> 01:10:45,660 [indistinct singing on TV] 1271 01:10:47,020 --> 01:10:48,580 [knocking on door] 1272 01:10:51,060 --> 01:10:52,540 [speaking in foreign language] 1273 01:10:56,340 --> 01:10:57,820 [speaking in foreign language] 1274 01:10:57,860 --> 01:10:58,980 Mr. McCloud. 1275 01:11:01,540 --> 01:11:04,340 [speaking in foreign language] 1276 01:11:04,380 --> 01:11:05,900 Uh, would you like some wine? 1277 01:11:05,940 --> 01:11:08,460 No, no. No, thank you. It's... 1278 01:11:08,500 --> 01:11:10,980 No, it's really not my idea of a celebration that 1279 01:11:11,020 --> 01:11:13,620 a woman is killed by accident rather than by premeditation. 1280 01:11:13,660 --> 01:11:17,860 Please, excuse me. Could, could I have a word with you? 1281 01:11:19,660 --> 01:11:21,260 Look, I know you're not gonna believe me, 1282 01:11:21,300 --> 01:11:22,820 but I didn't kill that woman. 1283 01:11:22,860 --> 01:11:24,260 Why didn't you stick to your story? 1284 01:11:24,300 --> 01:11:25,740 'Cause I had to think of-- 1285 01:11:25,780 --> 01:11:27,540 Don't you think you're being a bit hard on the boy? 1286 01:11:27,580 --> 01:11:29,980 He's come to his decision after weighing all the facts. 1287 01:11:30,020 --> 01:11:32,820 There's only one fact, he either killed her or he didn't. 1288 01:11:32,860 --> 01:11:35,060 Well, do you have a personal concern in this matter? 1289 01:11:35,100 --> 01:11:36,180 I've been working on the case. 1290 01:11:36,220 --> 01:11:37,620 - Yeah. - In what capacity? 1291 01:11:37,660 --> 01:11:39,820 I'm attached to the New York Police. 1292 01:11:39,860 --> 01:11:41,820 Sam McCloud is the name. 1293 01:11:41,860 --> 01:11:43,260 Oh. Father Livingston. 1294 01:11:43,300 --> 01:11:44,580 - Father. - Yes. 1295 01:11:44,620 --> 01:11:46,580 I'm gratified that, uh, someone like you 1296 01:11:46,620 --> 01:11:48,580 is working so hard on Larry's behalf. 1297 01:11:48,620 --> 01:11:50,620 But you must understand that he's doing 1298 01:11:50,660 --> 01:11:53,020 what he feels is right for himself and for his family. 1299 01:11:53,060 --> 01:11:55,180 Now, if some mistake has been made, 1300 01:11:55,220 --> 01:11:56,460 then I feel I must share in it. 1301 01:11:56,500 --> 01:11:59,540 Well, I, I suppose no harm's been done 1302 01:11:59,580 --> 01:12:02,740 if, if I can come through on my end. 1303 01:12:02,780 --> 01:12:04,380 Excuse me, please. 1304 01:12:06,020 --> 01:12:08,940 [speaking in foreign language] 1305 01:12:28,620 --> 01:12:30,620 Ah, what can I do for you, Mr. Easton? 1306 01:12:30,660 --> 01:12:33,460 Monsignor, some of your congregation 1307 01:12:33,500 --> 01:12:35,700 left this at police headquarters. 1308 01:12:40,060 --> 01:12:44,100 Some of my congregation gave you this and... 1309 01:12:44,140 --> 01:12:46,540 and you want to give it to the church? 1310 01:12:46,580 --> 01:12:48,380 T-- they didn't give it to me directly. 1311 01:12:48,420 --> 01:12:50,820 Actually, it was for Larry Moreno. 1312 01:12:50,860 --> 01:12:52,780 See, that-- they brought it to court 1313 01:12:52,820 --> 01:12:55,620 to, to pay for his bail, but it was too late. 1314 01:12:55,660 --> 01:12:57,860 Then they brought it over to my office, but by that time 1315 01:12:57,900 --> 01:13:00,540 Larry had already been released from jail. 1316 01:13:01,740 --> 01:13:04,740 I, um, I don't quite understand this. 1317 01:13:04,780 --> 01:13:07,820 Well, monsignor, I figured you knew all about it. 1318 01:13:07,860 --> 01:13:09,300 Uh, well, why would I? 1319 01:13:09,340 --> 01:13:10,820 Well, your church spearheaded 1320 01:13:10,860 --> 01:13:13,580 the fundraising drive for the money. 1321 01:13:13,620 --> 01:13:16,660 Well, uh, I-- I think you must be confused. 1322 01:13:16,700 --> 01:13:19,140 I ordered no such drive for money. 1323 01:13:19,180 --> 01:13:21,420 Well, actually, it was Father Livingston 1324 01:13:21,460 --> 01:13:23,420 that seemed to be in charge of it. 1325 01:13:23,460 --> 01:13:26,420 - Livingston? - Well... 1326 01:13:26,460 --> 01:13:29,220 Uh, there's no Father Livingston in this parish. 1327 01:13:29,260 --> 01:13:31,620 [intense music] 1328 01:13:32,980 --> 01:13:35,060 Monsignor, uh, may I use this telephone, please? 1329 01:13:35,100 --> 01:13:37,460 - Certainly. - You see... 1330 01:13:37,500 --> 01:13:41,340 There is no Father Livingston in the parish. 1331 01:13:41,380 --> 01:13:42,900 Chief Clifford. Quick. 1332 01:13:44,980 --> 01:13:47,180 Look, Mr. McCloud, I hope you're not gonna be 1333 01:13:47,220 --> 01:13:49,020 too sore with me for changing my mind. 1334 01:13:49,060 --> 01:13:51,580 No, forget it. I understand. It's, it's alright. 1335 01:13:51,620 --> 01:13:54,020 I'm going to take Larry over to meet Father Wallace. 1336 01:13:54,060 --> 01:13:58,020 Father Wallace has expressed a great interest in Larry's case. 1337 01:13:58,060 --> 01:14:00,620 Mr. McCloud, I must say it's been a pleasure meeting you. 1338 01:14:00,660 --> 01:14:02,540 Well, it's been my pleasure. 1339 01:14:02,580 --> 01:14:04,060 Look, if there's anything that I can do 1340 01:14:04,100 --> 01:14:05,700 to-- to help the situation at all.... 1341 01:14:05,740 --> 01:14:07,660 - What are you doing here? - Well-- 1342 01:14:07,700 --> 01:14:09,820 Oh, Mr. McCloud here is a police officer. 1343 01:14:09,860 --> 01:14:11,620 He's been working on this young man's case. 1344 01:14:11,660 --> 01:14:13,060 What-- what are you doing? 1345 01:14:13,100 --> 01:14:15,340 He knows more about us than you do. 1346 01:14:15,380 --> 01:14:18,900 Oh. Well, I guess we better find Vinny. 1347 01:14:18,940 --> 01:14:20,940 I don't think he'll mind an extra guest. Let's go. 1348 01:14:20,980 --> 01:14:22,260 Let's move. 1349 01:14:23,860 --> 01:14:26,780 [intense music] 1350 01:14:40,460 --> 01:14:43,220 Oh, please, try to understand me. 1351 01:14:43,260 --> 01:14:46,020 We are here as friends. Comprende? Amigos. 1352 01:14:46,060 --> 01:14:47,580 [speaking in foreign language] 1353 01:14:47,620 --> 01:14:50,300 Now your son is in very serious trouble 1354 01:14:50,340 --> 01:14:53,500 and we wanna help him. We're amigos,friends. 1355 01:14:53,540 --> 01:14:54,860 [speaking in foreign language] 1356 01:14:54,900 --> 01:14:56,380 Broadhurst, don't you speak any Spanish? 1357 01:14:56,420 --> 01:14:58,020 You're not friends! You're police! 1358 01:14:58,060 --> 01:15:00,900 You framed my brother and now you wanna put him back into jail 1359 01:15:00,940 --> 01:15:03,220 for, for something he didn't do! 1360 01:15:03,260 --> 01:15:05,820 [speaking in foreign language] 1361 01:15:05,860 --> 01:15:09,300 Now, I know you don't like us, and I'm sorry about that, 1362 01:15:09,340 --> 01:15:11,180 but this is one time you have to trust us. 1363 01:15:11,220 --> 01:15:14,820 Now, the man that came here dressed as a priest is a fake. 1364 01:15:14,860 --> 01:15:17,220 He only got your brother out of jail in order to hurt him, 1365 01:15:17,260 --> 01:15:20,780 not to help him. Now it's up to you. 1366 01:15:20,820 --> 01:15:23,620 If you don't help us, then your brother and the man with him 1367 01:15:23,660 --> 01:15:25,860 are in very serious trouble. 1368 01:15:26,940 --> 01:15:29,660 Please. There's not much time. 1369 01:15:31,660 --> 01:15:34,660 What, what do you want to know? 1370 01:15:38,540 --> 01:15:41,300 This is Chief Clifford. Attention. Urgent. 1371 01:15:41,340 --> 01:15:43,100 I want all cars to be on the lookout 1372 01:15:43,140 --> 01:15:44,820 for a light-green Chevrolet, 1373 01:15:44,860 --> 01:15:49,500 '68, '69, '70, possibly a year earlier or later. 1374 01:15:49,540 --> 01:15:51,100 There are four occupants, 1375 01:15:51,140 --> 01:15:53,580 driven by a man disguised as a priest. 1376 01:15:53,620 --> 01:15:57,220 If seen, do not apprehend. Repeat, do not apprehend. 1377 01:15:57,260 --> 01:16:00,220 Notify me immediately. 10-4. 1378 01:16:00,260 --> 01:16:02,780 - It's a big city. - It's a big force. 1379 01:16:15,140 --> 01:16:16,540 Let's go. 1380 01:16:29,580 --> 01:16:32,660 [helicopter whirring] 1381 01:16:58,180 --> 01:16:59,620 Man on radio: Chopper Patrol seven. 1382 01:16:59,660 --> 01:17:01,860 I may have spotted the green Chevrolet. 1383 01:17:01,900 --> 01:17:04,220 - Where? - On the Stillwell Throughway. 1384 01:17:04,260 --> 01:17:05,340 Man on radio: Heading north. 1385 01:17:05,380 --> 01:17:06,860 I can't make an ID on the car 1386 01:17:06,900 --> 01:17:08,100 without getting closer. 1387 01:17:08,140 --> 01:17:09,940 No, don't take the chance. Hang back. 1388 01:17:09,980 --> 01:17:12,180 But let me know if he changes directions. 1389 01:17:12,220 --> 01:17:13,900 Do I head out Stillwell, chief? 1390 01:17:13,940 --> 01:17:16,380 It circles around the far end of LaGuardia. 1391 01:17:16,420 --> 01:17:17,820 We could make it there faster. 1392 01:17:17,860 --> 01:17:20,260 I think he'd be turning off to the sound. 1393 01:17:20,300 --> 01:17:22,300 That's in the opposite direction. 1394 01:17:23,620 --> 01:17:24,740 LaGuardia. 1395 01:17:26,660 --> 01:17:28,420 This is Chief Clifford. 1396 01:17:28,460 --> 01:17:30,100 Check with LaGuardia tower, 1397 01:17:30,140 --> 01:17:33,620 flight plans, this afternoon, all private planes. 1398 01:17:33,660 --> 01:17:35,060 Woman on radio: Yes, sir. 1399 01:17:49,260 --> 01:17:53,820 Seems like we're always takin' airplane rides together. 1400 01:17:53,860 --> 01:17:57,580 - I-- I'm sorry, Sam. - And I'm touched. 1401 01:17:57,620 --> 01:18:01,420 But we don't wanna go stumbling along memory lane now, do we? 1402 01:18:01,460 --> 01:18:04,540 Come on, let's get aboard. 1403 01:18:04,580 --> 01:18:07,220 Woman on radio: Chief Clifford, this is headquarters. 1404 01:18:07,260 --> 01:18:08,540 This is Clifford. Go ahead. 1405 01:18:08,580 --> 01:18:11,100 I have a new report from LaGuardia Control. 1406 01:18:11,140 --> 01:18:13,260 There's just been a take-off request. 1407 01:18:13,300 --> 01:18:16,100 Pilot, one Bruce F. Carpenter 1408 01:18:16,140 --> 01:18:18,620 from area 14. Over. 1409 01:18:18,660 --> 01:18:20,060 - We're almost there. Woman on radio: 10-4. 1410 01:18:20,100 --> 01:18:23,060 [airplane whirring] 1411 01:18:48,020 --> 01:18:49,460 [tires screeching] 1412 01:18:53,980 --> 01:18:54,980 There he is. 1413 01:19:08,860 --> 01:19:10,580 We'll never catch him. Not this way. 1414 01:19:10,620 --> 01:19:13,420 Clifford: Right. Turn left. Broadhurst: Off the runway. 1415 01:19:13,460 --> 01:19:14,860 Clifford: Off the runway and head straight 1416 01:19:14,900 --> 01:19:16,460 for the small planes. 1417 01:19:17,380 --> 01:19:20,460 [tires screeching] 1418 01:19:28,020 --> 01:19:30,340 Pull over to that plane with the mechanic. 1419 01:19:35,500 --> 01:19:37,020 Is the plane ready to fly? 1420 01:19:37,060 --> 01:19:38,500 Yeah. What's it to you? 1421 01:19:38,540 --> 01:19:40,980 I'm Chief Clifford, New York Police. I need it. 1422 01:19:41,020 --> 01:19:44,140 Hey. Hey! Are you checked out in this bird? 1423 01:19:44,180 --> 01:19:45,820 Clifford: You better believe it. 1424 01:19:53,260 --> 01:19:56,140 You don't have to worry, I flew for the army in the big one. 1425 01:19:56,180 --> 01:19:59,820 I'm not worried. I flew for the navy in the real one. 1426 01:19:59,860 --> 01:20:02,780 [aircraft droning] 1427 01:20:18,420 --> 01:20:20,620 Mr. McCloud, I'm sorry. 1428 01:20:20,660 --> 01:20:22,700 For what? 1429 01:20:22,740 --> 01:20:24,900 For not staying in jail like you told me. 1430 01:20:24,940 --> 01:20:27,140 If I would, then none of this would've happened. 1431 01:20:27,180 --> 01:20:30,340 You gotta stop knocking yourself. 1432 01:20:30,380 --> 01:20:32,780 You did what you thought was best. 1433 01:20:32,820 --> 01:20:36,260 Yeah, I thought I was taking the advice of a priest. 1434 01:20:37,260 --> 01:20:39,500 Now we're gonna die. 1435 01:20:39,540 --> 01:20:42,300 Well, I'm not ready to accept that notion yet. 1436 01:20:42,340 --> 01:20:43,420 Well, what can we do? 1437 01:20:43,460 --> 01:20:45,940 Well, there's one thing we can do. 1438 01:20:45,980 --> 01:20:49,140 Larry: What? - Don't give up. 1439 01:20:49,180 --> 01:20:52,260 [aircraft droning] 1440 01:20:58,780 --> 01:21:01,700 - You're still climbing. - Uh-huh. 1441 01:21:01,740 --> 01:21:05,340 - I wanna get above 'em. - You're losing distance. 1442 01:21:05,380 --> 01:21:07,340 Yeah, but I'm gaining time. 1443 01:21:07,380 --> 01:21:08,620 He thinks he'll be in the clear and he won't have 1444 01:21:08,660 --> 01:21:10,460 those throttles wide open. 1445 01:21:11,460 --> 01:21:14,580 [aircraft droning] 1446 01:21:32,140 --> 01:21:35,260 [aircraft droning] 1447 01:21:38,460 --> 01:21:40,260 The way you've got this plane trimmed, 1448 01:21:40,300 --> 01:21:41,700 I don't see how we're gonna catch them. 1449 01:21:41,740 --> 01:21:43,460 Don't you worry. We'll catch 'em. 1450 01:21:43,500 --> 01:21:45,740 Look at the gauge, see, we, we gotta get this nose up 1451 01:21:45,780 --> 01:21:46,580 about five degrees. 1452 01:21:46,620 --> 01:21:48,020 Will you get your hands off? 1453 01:21:48,060 --> 01:21:50,980 [aircraft droning] 1454 01:22:01,660 --> 01:22:02,820 You alright? 1455 01:22:05,260 --> 01:22:06,460 You really care? 1456 01:22:06,500 --> 01:22:09,380 You know what they intend to do, don't you? 1457 01:22:10,980 --> 01:22:14,900 Look, Sam, I never meant for it to go this far. 1458 01:22:14,940 --> 01:22:16,380 You mean a lot to me. 1459 01:22:16,420 --> 01:22:19,820 They didn't bring you along for the joy ride. 1460 01:22:19,860 --> 01:22:21,380 They're gonna dump you in the ocean, 1461 01:22:21,420 --> 01:22:23,300 just like me and Larry. 1462 01:22:26,940 --> 01:22:29,980 You don't think they're ever gonna trust you again, do you? 1463 01:22:30,020 --> 01:22:34,220 Bruce said that, that they just wanted me to come along... 1464 01:22:34,260 --> 01:22:35,700 to see what happens to welshers. 1465 01:22:35,740 --> 01:22:38,500 Well, you might get a chance to see, 1466 01:22:38,540 --> 01:22:41,260 but you're not gonna get a chance to remember it. 1467 01:22:45,380 --> 01:22:48,460 [aircraft droning] 1468 01:22:53,020 --> 01:22:54,620 In all due respect, chief, 1469 01:22:54,660 --> 01:22:56,700 I don't think you know that much about this type of plane. 1470 01:22:56,740 --> 01:22:59,580 - Now maybe I should take over. - No, I'll do the flying. 1471 01:22:59,620 --> 01:23:02,740 Chief, I've got over 400 hours in this type of plane. 1472 01:23:02,780 --> 01:23:05,100 Yeah? Well, my qualifications are better. 1473 01:23:05,140 --> 01:23:06,860 Easton: What? - I'm chief. 1474 01:23:11,380 --> 01:23:14,460 [aircraft droning] 1475 01:23:25,580 --> 01:23:28,580 Have you got that patch through on the right frequency yet? 1476 01:23:28,620 --> 01:23:30,580 Man on radio: Yes, sir, any time you want. 1477 01:23:32,540 --> 01:23:35,260 Bruce Carpenter, Bruce Carpenter, do you read me? 1478 01:23:37,780 --> 01:23:39,820 - This is he. - This is Chief of Detectives. 1479 01:23:39,860 --> 01:23:42,460 Peter B. Clifford of the New York Police. 1480 01:23:42,500 --> 01:23:44,260 I am in the plane right above you and I want you 1481 01:23:44,300 --> 01:23:46,580 to return to the field immediately. 1482 01:23:53,220 --> 01:23:55,380 Since there is no conceivable reason 1483 01:23:55,420 --> 01:23:57,300 why I should believe that you are a detective, 1484 01:23:57,340 --> 01:23:58,540 I can only take it for granted 1485 01:23:58,580 --> 01:24:01,340 that this is some kind of sick joke. 1486 01:24:02,300 --> 01:24:04,660 [aircraft droning] 1487 01:24:06,300 --> 01:24:08,420 In the old days we could have shot him down. 1488 01:24:08,460 --> 01:24:10,780 Hey, chief, remember McCloud's in there. 1489 01:24:10,820 --> 01:24:11,820 Yeah. 1490 01:24:17,060 --> 01:24:20,020 [aircrafts droning] 1491 01:24:48,460 --> 01:24:51,580 [aircrafts droning] 1492 01:25:01,260 --> 01:25:04,060 Bruce Carpenter, Bruce Carpenter, do you read me? 1493 01:25:04,100 --> 01:25:06,980 I want you to return to the airfield immediately. 1494 01:25:22,820 --> 01:25:24,980 You remember that old Indian expression? 1495 01:25:26,340 --> 01:25:28,860 - Now? - Yeah. 1496 01:25:28,900 --> 01:25:31,420 Now is the time. 1497 01:25:31,460 --> 01:25:33,780 You help me now, and I'll help you later. 1498 01:25:36,260 --> 01:25:37,780 But how, Sam? 1499 01:25:39,860 --> 01:25:43,220 The key to my cuffs are in my outside coat pocket 1500 01:25:43,260 --> 01:25:44,740 on the right-hand side. 1501 01:25:52,140 --> 01:25:55,260 [intense music] 1502 01:26:07,340 --> 01:26:10,460 [music continues] 1503 01:26:23,220 --> 01:26:24,460 He's lost control. 1504 01:26:25,180 --> 01:26:28,260 [aircraft droning] 1505 01:26:41,660 --> 01:26:43,420 Have you ever flown a plane before? 1506 01:26:43,460 --> 01:26:46,900 Ah, only in the back. Uh... 1507 01:26:46,940 --> 01:26:49,580 Hey, hey, keep that gun on 'em in case they, 1508 01:26:49,620 --> 01:26:51,020 in case they wake up. 1509 01:26:54,020 --> 01:26:55,660 [aircraft droning] 1510 01:26:57,700 --> 01:27:01,220 Carpenter, Carpenter, are you in trouble? 1511 01:27:01,260 --> 01:27:02,980 He's not, but I sure am. 1512 01:27:03,020 --> 01:27:05,940 [music continues] 1513 01:27:09,260 --> 01:27:12,700 McCloud, is that you driving that airplane? 1514 01:27:12,740 --> 01:27:15,340 Yeah, it's me! 1515 01:27:15,380 --> 01:27:17,940 McCloud, pick up the microphone, will you? 1516 01:27:17,980 --> 01:27:20,580 It's under your left hand. 1517 01:27:20,620 --> 01:27:22,060 Yeah, it's me, chief. 1518 01:27:22,100 --> 01:27:23,340 Alright, now where's Carpenter? 1519 01:27:23,380 --> 01:27:24,900 McCloud: He's unconscious. Look, chief. 1520 01:27:24,940 --> 01:27:28,140 I'd appreciate it if you'd give me any tips that you got 1521 01:27:28,180 --> 01:27:29,780 to get me down with this thing. 1522 01:27:29,820 --> 01:27:32,420 Alright, now, McCloud, you're doing fine. It's fine. 1523 01:27:32,460 --> 01:27:34,220 Now, uh, the first thing I want you to do 1524 01:27:34,260 --> 01:27:35,940 is locate the altimeter. 1525 01:27:35,980 --> 01:27:38,260 That's a little dial to your left. You find it? 1526 01:27:38,300 --> 01:27:40,380 Yeah, the little... Yeah, yeah, I got it! Right! 1527 01:27:40,420 --> 01:27:41,700 Clifford: Alright, what does it say? 1528 01:27:41,740 --> 01:27:43,420 Ah, the little hand is on the three, 1529 01:27:43,460 --> 01:27:45,860 the big hand is just below it, on the four. 1530 01:27:45,900 --> 01:27:48,620 You're looking at the clock, McCloud! It says 3:20! 1531 01:27:48,660 --> 01:27:51,220 Oh, yeah. The altimeter! Yeah, I got it! 1532 01:27:51,260 --> 01:27:55,180 Ah, the alti... It's, uh, 1500 feet. 1533 01:27:55,220 --> 01:27:58,740 14, 13-- 1300 and dropping! 1534 01:28:01,420 --> 01:28:04,100 Take over, will you, Easton? Maybe I can talk him down. 1535 01:28:04,140 --> 01:28:05,580 I got it, chief. 1536 01:28:07,020 --> 01:28:08,820 Alright, McCloud. 1537 01:28:08,860 --> 01:28:12,660 Now I want you to listen to me. I don't wanna make you nervous. 1538 01:28:12,700 --> 01:28:15,740 But for once your life you better do what I tell you. 1539 01:28:15,780 --> 01:28:19,420 Clifford: Nancy 2-5-7-0-7 calling LaGuardia tower. 1540 01:28:19,460 --> 01:28:21,220 We have an emergency. 1541 01:28:21,260 --> 01:28:24,220 Man 2: N-2-5-7-0-7, this is LaGuardia Control. 1542 01:28:24,260 --> 01:28:25,820 What is the nature of your emergency? 1543 01:28:25,860 --> 01:28:28,580 Clifford: LaGuardia Control, this is Chief Clifford, NYPD. 1544 01:28:28,620 --> 01:28:31,220 Escorting twin tiger with six persons, 1545 01:28:31,260 --> 01:28:32,820 one 500 pounds of fuel. 1546 01:28:32,860 --> 01:28:36,620 Location approximately 2-5 miles northwest of airport, 1547 01:28:36,660 --> 01:28:38,220 altitude 2100. 1548 01:28:38,260 --> 01:28:40,620 Pilot of the second plane inexperienced, 1549 01:28:40,660 --> 01:28:43,940 will attempt to talk him down. Request permission to land. 1550 01:28:43,980 --> 01:28:46,340 Man 2: Roger, Chief Clifford, we'll give you the clearance 1551 01:28:46,380 --> 01:28:48,300 to land on runway 2-5 1552 01:28:48,340 --> 01:28:50,980 the moment all emergency equipment is in position. 1553 01:28:52,620 --> 01:28:56,500 We have you on the screen, wind 0-niner-100 at 1-8. 1554 01:28:56,540 --> 01:28:58,620 Clifford: Roger, Control. Runway 2-5. 1555 01:28:58,660 --> 01:29:02,140 This is LaGuardia tower. We have an emergency in progress. 1556 01:29:02,180 --> 01:29:05,340 Atlantic 4-0-7, maintain present altitude 1557 01:29:05,380 --> 01:29:07,820 and commence holding pattern over sound. 1558 01:29:07,860 --> 01:29:13,220 Man 3: Atlantic 4-0-7. Roger. Holding. 1559 01:29:13,260 --> 01:29:15,620 Man on radio: Emergency four, five and seven. 1560 01:29:15,660 --> 01:29:19,620 Assume positions at 2000-foot intervals, runway 2-5. 1561 01:29:19,660 --> 01:29:22,660 Two small twin-engine craft emergency. 1562 01:29:22,700 --> 01:29:25,660 [engines revving] 1563 01:29:33,860 --> 01:29:37,420 Man on radio: Emergency two, three and six to area-14. 1564 01:29:37,460 --> 01:29:39,820 Two, three, six to area-14. 1565 01:29:39,860 --> 01:29:42,660 [indistinct radio chatter] 1566 01:29:42,700 --> 01:29:44,140 Man on radio: We have an emergency. 1567 01:29:44,180 --> 01:29:46,300 [siren wailing] 1568 01:29:46,340 --> 01:29:49,580 Clifford: You're doing just fine. Just fine. 1569 01:29:49,620 --> 01:29:51,340 I could almost think you are a pilot. 1570 01:29:51,380 --> 01:29:53,020 Appreciate your confidence, chief. 1571 01:29:53,060 --> 01:29:55,700 Man on radio: Chief Clifford, you're clear to land. 1572 01:29:55,740 --> 01:29:58,500 Clifford: Roger. Clear to land. Cross your fingers. 1573 01:29:58,540 --> 01:30:00,460 Man on radio: Roger, chief. Will do. 1574 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 Alright, now, McCloud, the first thing I want you to do 1575 01:30:02,540 --> 01:30:04,020 is let down the landing gear. 1576 01:30:04,060 --> 01:30:06,620 That's a little knob just down by your right leg. 1577 01:30:06,660 --> 01:30:08,580 - Can you find it? - Ah, yeah. 1578 01:30:08,620 --> 01:30:11,100 Looks like a little toy tire. 1579 01:30:11,140 --> 01:30:12,460 Yes, that's right. That's right. 1580 01:30:12,500 --> 01:30:13,980 McCloud: What do I do with it? 1581 01:30:14,020 --> 01:30:16,540 Well, turn it to you, McCloud. Turn it to you. 1582 01:30:24,900 --> 01:30:27,980 Fine. Fine. You're doing fine, McCloud. Just fine. 1583 01:30:28,020 --> 01:30:30,100 Man on radio: Engine 1-0-niner, 1584 01:30:30,140 --> 01:30:33,220 make a right turn to the nearest intersection and hold. 1585 01:30:33,260 --> 01:30:36,980 Wait for further information. We have an emergency in progress. 1586 01:30:37,020 --> 01:30:39,420 Man on radio: ...1-0-niner. 1587 01:30:39,460 --> 01:30:42,020 Man 3: Roger. 1588 01:30:42,060 --> 01:30:44,260 Now, McCloud, we're going in 1589 01:30:44,300 --> 01:30:47,700 for a nice smooth landing. 1590 01:30:47,740 --> 01:30:49,500 Appreciate your confidence, chief. 1591 01:30:49,540 --> 01:30:52,140 Now the next thing you do, McCloud, 1592 01:30:52,180 --> 01:30:53,740 is you pull back on the throttles. 1593 01:30:53,780 --> 01:30:56,100 You see those two round knobs to the right of you? 1594 01:30:56,140 --> 01:30:57,500 - Yeah. - Well, those are the throttles. 1595 01:30:57,540 --> 01:30:59,940 Now you pull back on them very easy. 1596 01:30:59,980 --> 01:31:01,220 Both of them? 1597 01:31:01,260 --> 01:31:02,860 Both at the same time. That's right. 1598 01:31:02,900 --> 01:31:04,060 And while you're doing that, 1599 01:31:04,100 --> 01:31:06,620 you push forward on the wheel. 1600 01:31:06,660 --> 01:31:09,300 Oh, and keep your, keep your feet off those pedals. 1601 01:31:12,860 --> 01:31:14,820 [aircraft droning] 1602 01:31:15,860 --> 01:31:17,420 Back a little more. 1603 01:31:17,460 --> 01:31:20,460 Forward on the wheel. That's right. 1604 01:31:20,500 --> 01:31:22,100 Man on radio: Stand by, crash crew. 1605 01:31:22,140 --> 01:31:25,020 Emergency aircraft are on funnel number one and two, 1606 01:31:25,060 --> 01:31:26,260 both clear to land. 1607 01:31:26,300 --> 01:31:29,420 [intense music] 1608 01:31:35,780 --> 01:31:38,540 Okay, pull back on the throttles a little more. 1609 01:31:38,580 --> 01:31:41,460 Easy. Forward on the wheel. 1610 01:31:53,220 --> 01:31:56,300 Man on radio: Northwest 7-4-1... 1611 01:31:56,340 --> 01:31:58,140 Commence holding pattern over south. 1612 01:31:58,180 --> 01:32:00,140 You're number three to land. 1613 01:32:00,180 --> 01:32:03,180 We have an emergency, 7-4-1. 1614 01:32:03,220 --> 01:32:04,660 Man on 4: Roger. We'll hold. 1615 01:32:04,700 --> 01:32:07,220 Easy. Easy. That's it. That's it. 1616 01:32:07,260 --> 01:32:10,220 You're doing real good now. A little more. 1617 01:32:10,260 --> 01:32:11,980 Back on the throttles. 1618 01:32:15,980 --> 01:32:18,180 Forward on the wheel, back on the throttles! 1619 01:32:18,220 --> 01:32:19,460 Yeah, yeah. 1620 01:32:24,740 --> 01:32:27,660 [siren wailing] 1621 01:32:36,780 --> 01:32:38,420 McCloud, get your feet off those pedals! 1622 01:32:38,460 --> 01:32:40,580 You're making a left turn! 1623 01:32:47,620 --> 01:32:49,740 McCloud: How do I stop this thing, chief? 1624 01:32:49,780 --> 01:32:53,380 Clifford: Pull the throttles all the way back. All the way. 1625 01:32:53,420 --> 01:32:56,500 [instrumental music] 1626 01:32:57,820 --> 01:33:00,740 [siren wailing] 1627 01:33:06,500 --> 01:33:08,220 Man on radio: This is LaGuardia Control. 1628 01:33:08,260 --> 01:33:10,380 Emergency status has been lifted. 1629 01:33:10,420 --> 01:33:14,460 Atlantic 4-0-7, you are clear to land. Runway 2-5. 1630 01:33:14,500 --> 01:33:16,780 Man on 5: 4-0-7. Roger. 1631 01:33:18,140 --> 01:33:20,740 There you go. [sighs] 1632 01:33:24,860 --> 01:33:27,820 [theme music] 124738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.