Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,580
McCloud, is that you
driving that airplane?
2
00:00:03,620 --> 00:00:06,780
I'd appreciate it if you'd give
me any tips that you've got
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,380
to get me down with this thing.
4
00:00:08,420 --> 00:00:10,740
Over a $100,000
in less than a week.
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,620
Yeah, almost enough
to cover your expenses
6
00:00:12,660 --> 00:00:14,020
at the Thayer Hotel.
7
00:00:14,060 --> 00:00:16,260
We're gonna do this my way.
You stay out here.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,700
If I need any interpreting,
I'll call you.
9
00:00:18,740 --> 00:00:20,660
[bangs]
10
00:00:20,700 --> 00:00:23,180
Extension like that
will cost you another $100,000.
11
00:00:23,220 --> 00:00:24,780
That's a 100 percent interest.
12
00:00:24,820 --> 00:00:29,020
And if anybody, you particularly
ever hit me again...
13
00:00:30,940 --> 00:00:34,020
[theme music]
14
00:01:03,940 --> 00:01:07,020
[music continues]
15
00:01:28,580 --> 00:01:31,500
[instrumental music]
16
00:01:45,420 --> 00:01:47,020
McCloud: You believe
in omens, Joe?
17
00:01:47,060 --> 00:01:48,340
Broadhurst: What kind of omens?
18
00:01:48,380 --> 00:01:50,780
Uh, where everythin'
you touch turns to gold.
19
00:01:50,820 --> 00:01:53,660
- What's her name?
- How'd you know there's a her?
20
00:01:53,700 --> 00:01:55,140
Biology one, Darwin's Law,
21
00:01:55,180 --> 00:01:57,300
anybody happy to come to work
on a Monday morning
22
00:01:57,340 --> 00:01:59,060
has been with a her all weekend.
23
00:01:59,100 --> 00:02:00,380
[chuckling] Where you goin'
this week?
24
00:02:00,420 --> 00:02:02,260
Homicide.
What's, what's your assignment?
25
00:02:02,300 --> 00:02:05,180
- I haven't called in yet.
- Hey, that's another first.
26
00:02:05,220 --> 00:02:08,620
That her must have
really been something.
27
00:02:08,660 --> 00:02:09,780
Yeah.
28
00:02:25,420 --> 00:02:27,300
- Chief!
- You wanna see me, McCloud?
29
00:02:27,340 --> 00:02:28,540
- Yeah.
- Well, make it fast.
30
00:02:28,580 --> 00:02:30,180
I gott get over
to the Civil Air Patrol.
31
00:02:30,220 --> 00:02:31,740
Well, there's been a mistake
here, this duty roster
32
00:02:31,780 --> 00:02:35,380
says that I'm on the pawn shop
detail again this week.
33
00:02:35,420 --> 00:02:37,780
There's no mistake.
Anything else?
34
00:02:37,820 --> 00:02:39,780
I'm a trained officer,
I didn't come all the way
35
00:02:39,820 --> 00:02:41,140
from Taos to Mexico just so--
36
00:02:41,180 --> 00:02:42,420
Trained officer obeys
37
00:02:42,460 --> 00:02:44,180
his superior officer's orders,
38
00:02:44,220 --> 00:02:47,180
he does not rip official duty
rosters off bulletin boards,
39
00:02:47,220 --> 00:02:49,220
and he's not late
for reporting for duty
40
00:02:49,260 --> 00:02:51,260
because of arguing
over petty matters.
41
00:02:51,300 --> 00:02:54,620
Petty? There's no pawn shop
in ten miles of Taos.
42
00:02:54,660 --> 00:02:57,700
I haven't got time to argue
with you. It's my day to fly.
43
00:02:57,740 --> 00:03:00,180
As for pawn shops, there are
40 of them on your beat,
44
00:03:00,220 --> 00:03:02,860
so you better get started.
And by the book, McCloud.
45
00:03:02,900 --> 00:03:05,220
And I don't mean comic book.
46
00:03:08,740 --> 00:03:11,660
[instrumental music]
47
00:03:19,180 --> 00:03:20,860
Has anyone been looking for me?
48
00:03:20,900 --> 00:03:22,540
Not that I've seen.
49
00:03:39,540 --> 00:03:42,100
- Hi, Susan.
- [gasps] Oh, Stacy.
50
00:03:42,140 --> 00:03:44,740
Oh, I'm sorry,
I didn't mean to frighten you.
51
00:03:44,780 --> 00:03:46,420
I'm alright.
52
00:03:47,900 --> 00:03:51,020
[intense music]
53
00:04:04,620 --> 00:04:06,140
[gasps]
54
00:04:08,020 --> 00:04:12,420
[sobbing] Please don't hit me.
I've got money.
55
00:04:12,460 --> 00:04:15,380
- Hundred and fifty dollars.
- You gotta be kidding.
56
00:04:15,420 --> 00:04:17,820
That's not even
one hour's interest.
57
00:04:17,860 --> 00:04:20,580
But that's all I could get.
58
00:04:20,620 --> 00:04:24,180
Vincent: You have to admire her,
Chuck, she really is trying.
59
00:04:24,220 --> 00:04:25,900
You've been hard to reach,
Susan.
60
00:04:25,940 --> 00:04:28,580
I have not been hiding from you,
honest.
61
00:04:28,620 --> 00:04:31,540
[sighs] Well, honey...
62
00:04:34,220 --> 00:04:35,460
we've got a problem.
63
00:04:35,500 --> 00:04:38,260
I know, but I'm doing my best.
64
00:04:38,300 --> 00:04:41,540
But that's not good enough.
Now you've missed two payments.
65
00:04:41,580 --> 00:04:44,420
How do you expect to pay
$2000 like that?
66
00:04:44,460 --> 00:04:48,220
Two thousand dollars?
I only borrowed five hundred.
67
00:04:48,260 --> 00:04:50,420
Late penalties.
68
00:04:50,460 --> 00:04:52,860
What don't we call
your boyfriend?
69
00:04:52,900 --> 00:04:55,020
I can't ask him.
70
00:04:55,940 --> 00:04:58,020
I'll pay you off another way.
71
00:04:58,060 --> 00:05:00,060
Call him.
72
00:05:00,100 --> 00:05:03,660
Do yourself a favor
and call him now.
73
00:05:11,940 --> 00:05:14,580
[telephone ringing]
74
00:05:16,180 --> 00:05:19,940
- Ah, four spades.
- Double.
75
00:05:19,980 --> 00:05:22,140
- Triple.
- Goodness!
76
00:05:22,180 --> 00:05:24,300
- Pass.
- Pass.
77
00:05:24,340 --> 00:05:26,780
[telephone ringing]
78
00:05:29,100 --> 00:05:31,500
- No one answers.
- Let it ring.
79
00:05:34,820 --> 00:05:36,060
[telephone ringing]
80
00:05:36,100 --> 00:05:37,580
- Honey, I can't stand it.
- I'll get it.
81
00:05:37,620 --> 00:05:39,580
I'll get it.
Another dummy anyway.
82
00:05:39,620 --> 00:05:42,540
No more days off for the maid.
That's all.
83
00:05:42,580 --> 00:05:44,780
Oh, well, we'll wait.
84
00:05:44,820 --> 00:05:47,180
- Hello?
- Walter?
85
00:05:47,220 --> 00:05:52,100
Susan: It's me.
- What do you want?
86
00:05:52,140 --> 00:05:54,580
I know I'm not supposed
to call you at home.
87
00:05:54,620 --> 00:05:58,100
- Well, then why did you?
- I'm in terrible trouble.
88
00:06:03,220 --> 00:06:04,860
And what has that
got to do with me?
89
00:06:04,900 --> 00:06:08,580
I need $2000.
[sobbing] It's urgent.
90
00:06:08,620 --> 00:06:10,620
It's impossible.
91
00:06:10,660 --> 00:06:13,500
You've got to help me, Walter.
Please...
92
00:06:13,540 --> 00:06:17,180
Now, look,
I have things to take care of.
93
00:06:17,220 --> 00:06:19,300
I don't want anymore calls.
94
00:06:19,340 --> 00:06:23,300
I don't want anymore anything
from you. Understand that.
95
00:06:27,540 --> 00:06:29,140
- Who was it, darling?
- Uh...
96
00:06:29,180 --> 00:06:32,540
Just a former associate
trying to get back.
97
00:06:32,580 --> 00:06:33,980
- Business.
- Come on, let's play.
98
00:06:34,020 --> 00:06:35,340
Uh, it's your lead.
99
00:06:35,380 --> 00:06:37,620
I don't know what I'm gonna do.
100
00:06:40,900 --> 00:06:43,740
Well, let's go.
101
00:06:44,940 --> 00:06:46,220
Where?
102
00:06:46,260 --> 00:06:47,700
Oh, there's nothing
to worry about.
103
00:06:47,740 --> 00:06:48,980
I, uh, I'm sure we can come
104
00:06:49,020 --> 00:06:51,020
to some sort of understanding.
105
00:06:51,060 --> 00:06:53,580
What kind of understanding?
106
00:06:53,620 --> 00:06:55,860
Well, before we talk
about it, uh,
107
00:06:55,900 --> 00:06:57,580
there's something
I want you to see.
108
00:06:57,620 --> 00:06:58,740
What?
109
00:06:58,780 --> 00:07:00,740
What happens to people when I
110
00:07:00,780 --> 00:07:02,780
don't have an understanding.
111
00:07:02,820 --> 00:07:05,780
[intense music]
112
00:07:15,460 --> 00:07:18,420
[vehicle honking]
113
00:07:21,220 --> 00:07:24,140
The crime rate is up 28%
114
00:07:24,180 --> 00:07:27,100
and all you cops can find to do
is to come in
115
00:07:27,140 --> 00:07:30,140
and bother a poor shopkeeper
like me. Is that it?
116
00:07:30,180 --> 00:07:32,420
Business looks pretty good
to me.
117
00:07:32,460 --> 00:07:35,260
Good? Like a dead-end street
it's good.
118
00:07:35,300 --> 00:07:36,980
Everything coming in,
nothing going out.
119
00:07:37,020 --> 00:07:39,060
Well, that's the way
you want it, isn't it?
120
00:07:39,100 --> 00:07:40,820
People don't reclaim
their merchandise,
121
00:07:40,860 --> 00:07:42,180
you get to keep it
at a cheap price.
122
00:07:42,220 --> 00:07:44,140
What's the difference
how cheap I get it
123
00:07:44,180 --> 00:07:46,540
if I can't sell it
after I got it?
124
00:07:46,580 --> 00:07:48,380
Well, I don't know about
the rest of your merchandise,
125
00:07:48,420 --> 00:07:51,420
but there certainly is not
a shortage of gun buyers.
126
00:07:51,460 --> 00:07:54,260
Oh, well, uh,
you know, times like these,
127
00:07:54,300 --> 00:07:55,700
people wanna protect themselves.
128
00:07:55,740 --> 00:07:57,900
Yeah, everybody get a gun
to protect themselves
129
00:07:57,940 --> 00:07:59,180
so they can shoot each other.
130
00:07:59,220 --> 00:08:00,900
Now, just one minute.
131
00:08:00,940 --> 00:08:02,460
Let me tell you something.
132
00:08:02,500 --> 00:08:06,500
Nobody at any time has ever been
accused of doing anything wrong
133
00:08:06,540 --> 00:08:08,260
with a gun
that was bought in my place.
134
00:08:08,300 --> 00:08:11,260
That's kinda
like the Gila monster.
135
00:08:11,300 --> 00:08:13,260
What's a reptile got to do
with it?
136
00:08:13,300 --> 00:08:14,980
Well, everybody knows
it gotta eat,
137
00:08:15,020 --> 00:08:17,740
but nobody can find a bug
as a witness.
138
00:08:18,860 --> 00:08:21,140
[chuckles]
139
00:08:24,140 --> 00:08:26,380
- Hey, don't move.
- Yeah, what's the matter?
140
00:08:26,420 --> 00:08:29,780
You wanna see a bug,
I'm gonna show you a bug.
141
00:08:29,820 --> 00:08:32,460
Now slow and easy, turn around
142
00:08:32,500 --> 00:08:35,900
and get a look at that punk
outside my window.
143
00:08:35,940 --> 00:08:37,180
What's the matter with him?
144
00:08:37,220 --> 00:08:39,460
Can't you tell?
He's casing the joint.
145
00:08:39,500 --> 00:08:41,460
- Has he been here before?
- Yeah, yeah.
146
00:08:41,500 --> 00:08:44,540
Every time he passes by,
he cases the window.
147
00:08:44,580 --> 00:08:46,740
Well, what's wrong
in a little window shoppin'?
148
00:08:46,780 --> 00:08:50,300
Window shopping, listen,
if you were any kind of a cop
149
00:08:50,340 --> 00:08:53,380
worth your salt, you'd go out
there and you'd take care of him
150
00:08:53,420 --> 00:08:54,980
instead of coming in here
151
00:08:55,020 --> 00:08:57,420
and badgering around
a shopkeeper like me.
152
00:08:57,460 --> 00:08:58,980
You wanna make a charge
against the boy?
153
00:08:59,020 --> 00:09:01,460
No, but I don't have
smallpox neither.
154
00:09:01,500 --> 00:09:03,940
But I took a shot
so as not to get them,
155
00:09:03,980 --> 00:09:05,780
and I think
I'm entitled to protection
156
00:09:05,820 --> 00:09:07,460
against punks like that, too.
157
00:09:07,500 --> 00:09:08,620
Okay.
158
00:09:08,660 --> 00:09:11,620
[siren wailing]
159
00:09:16,740 --> 00:09:18,660
You see somethin' that you like?
160
00:09:21,900 --> 00:09:23,020
[speaking in foreign language]
161
00:09:23,060 --> 00:09:25,780
Now wait a minute, partner.
162
00:09:25,820 --> 00:09:28,740
[speaking in foreign language]
163
00:09:34,620 --> 00:09:36,820
Uh, you know, it's against
the law to carry a knife.
164
00:09:36,860 --> 00:09:40,340
- So what's it to you?
- Well, I'm a police officer.
165
00:09:40,380 --> 00:09:42,580
Yeah, right. I'm Pancho Villa.
166
00:09:46,140 --> 00:09:49,180
Now, you don't mind,
I'll take that knife.
167
00:09:49,220 --> 00:09:51,260
Now I'd like to see
your identification.
168
00:09:51,300 --> 00:09:55,540
- I, I don't got any.
- Got a driver's license?
169
00:09:55,580 --> 00:09:58,060
Uh, well, look,
I'll tell you how it is.
170
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
You know, I, uh,
I got this terrific problem.
171
00:10:00,140 --> 00:10:01,900
I, I wanted to buy
a new limousine,
172
00:10:01,940 --> 00:10:03,300
but I couldn't decide
what color, I,
173
00:10:03,340 --> 00:10:05,420
I got so mixed up,
I decided, to hell with it.
174
00:10:05,460 --> 00:10:06,940
I'll wait till next year,
you know?
175
00:10:06,980 --> 00:10:08,540
So what do I need
with a license?
176
00:10:08,580 --> 00:10:11,140
You mind if I take a look
at your wallet?
177
00:10:17,420 --> 00:10:22,380
"Larry Moreno.
1414 Powell Street."
178
00:10:22,420 --> 00:10:25,500
Okay, Larry, I'm gonna keep
your knife, you want it back,
179
00:10:25,540 --> 00:10:27,500
you come down to headquarters,
pick it up.
180
00:10:27,540 --> 00:10:29,300
Hey, aren't you
even gonna ask him
181
00:10:29,340 --> 00:10:30,980
why he was looking in
at my store?
182
00:10:31,020 --> 00:10:31,980
Is that against the law?
183
00:10:32,020 --> 00:10:33,660
Depends on what's in your mind!
184
00:10:33,700 --> 00:10:35,980
Oh, I see, now you're gonna bust
me for what I'm thinking, huh?
185
00:10:36,020 --> 00:10:37,820
Hold it.
That's enough, that's all.
186
00:10:37,860 --> 00:10:40,220
That's all?
You're gonna let him go?
187
00:10:40,260 --> 00:10:42,700
There's no law
against a man thinking.
188
00:10:42,740 --> 00:10:45,580
You can't arrest a man
for looking in a window.
189
00:10:45,620 --> 00:10:48,660
- Take off.
- You're some cop, you know?
190
00:10:48,700 --> 00:10:49,660
You're something else.
191
00:10:49,700 --> 00:10:51,380
You know I could've your license
192
00:10:51,420 --> 00:10:53,060
taken away from you,
you know that?
193
00:10:53,100 --> 00:10:54,500
What for?
194
00:10:54,540 --> 00:10:56,820
For not having the exact dates
of every purchase
195
00:10:56,860 --> 00:10:59,780
of your guns on your ledger.
196
00:10:59,820 --> 00:11:02,340
But I figured there was no harm
intended, there's no harm done.
197
00:11:02,380 --> 00:11:04,700
So I let you go,
just like him.
198
00:11:06,260 --> 00:11:07,620
[speaking in foreign language]
199
00:11:09,980 --> 00:11:11,580
[gasps]
200
00:11:11,620 --> 00:11:13,580
[man groans]
201
00:11:20,340 --> 00:11:23,980
No! No! Alright, alright.
Alright!
202
00:11:24,020 --> 00:11:26,020
I'll get it.
203
00:11:29,900 --> 00:11:32,620
[groans]
204
00:11:32,660 --> 00:11:34,300
Why, Willy!
205
00:11:36,460 --> 00:11:39,260
You were able to put something
away for us.
206
00:11:41,900 --> 00:11:45,180
You see, Susan,
there's always a way.
207
00:11:45,220 --> 00:11:47,620
Susan: But I don't have
any money.
208
00:11:47,660 --> 00:11:49,420
We'll figure something out.
209
00:12:04,020 --> 00:12:05,620
So what do you say?
210
00:12:06,820 --> 00:12:08,500
About what?
211
00:12:08,540 --> 00:12:11,980
Oh, come on.
You're a big girl now.
212
00:12:12,020 --> 00:12:14,140
I don't have to draw you
pictures.
213
00:12:23,380 --> 00:12:26,220
You know, loaning money
is only one of our businesses.
214
00:12:28,220 --> 00:12:33,100
With a face and a body
like yours,
215
00:12:33,140 --> 00:12:34,740
there's no telling
how much you could make.
216
00:12:34,780 --> 00:12:36,780
Please, I promise you
217
00:12:36,820 --> 00:12:39,380
I'll get the rest of the money
as soon as I can.
218
00:12:39,420 --> 00:12:44,300
When? Tomorrow?
Next week? Next month?
219
00:12:44,340 --> 00:12:46,820
Today you owe us $2000,
in no time at all
220
00:12:46,860 --> 00:12:50,300
it'll be 5000, then 10.
221
00:12:50,340 --> 00:12:53,100
Now, where are you gonna come up
with that kind of dough?
222
00:12:53,140 --> 00:12:55,780
You know, some things
you have to handle right away
223
00:12:55,820 --> 00:12:57,660
or they get out of hand.
224
00:12:57,700 --> 00:12:59,340
Like cancer.
225
00:13:00,820 --> 00:13:03,500
Well, if that's the way
you wanna look at it.
226
00:13:05,420 --> 00:13:08,180
The only thing we want
is what we're supposed to get.
227
00:13:08,220 --> 00:13:11,300
[intense music]
228
00:13:23,500 --> 00:13:26,180
Hey, Chuck,
why don't you run us by Hilda's?
229
00:13:26,220 --> 00:13:30,380
I think a few days there
should, uh, warm Susan up.
230
00:13:30,420 --> 00:13:31,580
Who's Hilda?
231
00:13:31,620 --> 00:13:33,980
Oh, she runs
one of our businesses.
232
00:13:34,020 --> 00:13:37,860
Fine lady, really fine lady.
233
00:13:37,900 --> 00:13:40,220
She takes care
of some of the girls.
234
00:13:41,700 --> 00:13:43,500
Alright, let's go, Chuck.
235
00:13:44,500 --> 00:13:47,420
[music continues]
236
00:13:49,540 --> 00:13:50,580
Get her.
237
00:13:50,620 --> 00:13:53,020
[tires screeching]
238
00:14:01,300 --> 00:14:03,220
[tires screeching]
239
00:14:10,060 --> 00:14:12,700
- Now get in that car!
- I won't do it!
240
00:14:14,860 --> 00:14:17,820
[music continues]
241
00:14:33,020 --> 00:14:35,020
Let's get out of here.
242
00:14:37,220 --> 00:14:40,140
[tires screeching]
243
00:14:49,700 --> 00:14:52,620
[intense music]
244
00:15:02,020 --> 00:15:03,420
Hey!
245
00:15:29,580 --> 00:15:32,500
[panting]
246
00:15:41,220 --> 00:15:44,340
[siren wailing]
247
00:16:08,620 --> 00:16:11,580
[indistinct chatter]
248
00:16:17,380 --> 00:16:19,540
Lieutenant, lieutenant,
we searched the entire alley,
249
00:16:19,580 --> 00:16:22,900
trash cans and all, no sign
of her purse or anything else.
250
00:16:22,940 --> 00:16:25,100
Alright, thank you.
251
00:16:25,140 --> 00:16:27,740
Oh, that about wraps it up here,
I guess.
252
00:16:27,780 --> 00:16:30,260
What's the name of that cowboy
that reported the death?
253
00:16:30,300 --> 00:16:33,220
- Sam McCloud.
- You known him long?
254
00:16:33,260 --> 00:16:34,660
Yeah, since he came to New York.
255
00:16:34,700 --> 00:16:37,300
Boy, I don't believe
that get-up. Is he for real?
256
00:16:37,340 --> 00:16:39,020
Yeah, he's for real, lieutenant.
257
00:16:39,060 --> 00:16:41,780
Call him over here, will you?
258
00:16:41,820 --> 00:16:43,300
McCloud.
259
00:16:47,660 --> 00:16:50,780
McCloud, now, you were
the first officer on the scene
260
00:16:50,820 --> 00:16:54,580
and I want you to fill this out
report right, right here and now
261
00:16:54,620 --> 00:16:56,700
because we're gonna get right on
this thing and find out
262
00:16:56,740 --> 00:16:59,180
who mugged that senorita.
263
00:16:59,220 --> 00:17:00,700
- Why do you say senorita?
- Well...
264
00:17:00,740 --> 00:17:02,580
In case you haven't noticed it,
pal, this neighborhood
265
00:17:02,620 --> 00:17:04,300
is about 80 percent
Puerto Rican.
266
00:17:04,340 --> 00:17:05,580
Yeah, well, that might be so,
267
00:17:05,620 --> 00:17:07,220
but I don't think
that she's one of 'em.
268
00:17:07,260 --> 00:17:08,780
- What makes you think that?
- Well...
269
00:17:08,820 --> 00:17:10,860
Seems to me that she's from
my part of the country.
270
00:17:10,900 --> 00:17:12,980
I think she's a Navajo
from Arizona.
271
00:17:13,020 --> 00:17:14,980
- Why?
- Well, mostly because of...
272
00:17:15,020 --> 00:17:18,220
This ceremonial bracelet, she's
from my part of the country,
273
00:17:18,260 --> 00:17:21,180
you understand, except this,
this bracelet has actually got
274
00:17:21,220 --> 00:17:23,460
a third ring, it's a lot more
impressive than this
275
00:17:23,500 --> 00:17:26,180
and then there's a totem
that connects all three rings.
276
00:17:26,220 --> 00:17:28,380
Well, maybe this one
didn't come with a totem pole.
277
00:17:28,420 --> 00:17:31,820
No, no, no. They all do.
It's ceremonial, like I said.
278
00:17:31,860 --> 00:17:33,740
That's what's got me wanderin'
why the,
279
00:17:33,780 --> 00:17:35,700
what happened to the third ring,
the only thing that I can
280
00:17:35,740 --> 00:17:39,980
figure out is maybe, you see,
there's a fresh break here.
281
00:17:40,020 --> 00:17:42,740
Now, maybe it broke off
when she fell down
282
00:17:42,780 --> 00:17:44,220
and rolled off her hand.
283
00:17:44,260 --> 00:17:46,180
Are you finished
with your theories?
284
00:17:46,220 --> 00:17:48,340
Well, not necessarily,
but I'll make sure
285
00:17:48,380 --> 00:17:50,820
that they shake down the facts
before I spring 'em on you.
286
00:17:50,860 --> 00:17:52,260
No, you're not gonna do that.
287
00:17:52,300 --> 00:17:54,180
You're gonna go back
to wherever you're assigned.
288
00:17:54,220 --> 00:17:56,860
You're not assigned to homicide.
This is my case.
289
00:17:56,900 --> 00:17:59,580
Broadhurst is assisting me.
You're gonna give me that.
290
00:17:59,620 --> 00:18:01,580
You're gonna go back and do
what you're supposed to do.
291
00:18:01,620 --> 00:18:04,620
You're gonna fill this thing out
and have it on my desk tonight.
292
00:18:08,460 --> 00:18:11,420
[intense music]
293
00:18:17,220 --> 00:18:19,020
McCloud, I warned you
to go by the book!
294
00:18:19,060 --> 00:18:21,740
I did, I just didn't see
much point in bookin' him.
295
00:18:21,780 --> 00:18:23,620
- That's all.
- I told you to go by the book!
296
00:18:23,660 --> 00:18:26,500
- Not your interpretation of it.
- Yes, sir.
297
00:18:26,540 --> 00:18:29,580
By the way, did you ever hear
that old adage three's a crowd?
298
00:18:29,620 --> 00:18:30,820
Yeah, I guess so.
299
00:18:30,860 --> 00:18:32,860
Well, it's just like Noah's ark.
300
00:18:32,900 --> 00:18:34,460
Everything works better
in pairs.
301
00:18:34,500 --> 00:18:37,700
Two turtle doves,
two swans, two horses,
302
00:18:37,740 --> 00:18:39,580
two homicide detectives.
303
00:18:39,620 --> 00:18:41,900
An outside third party
is never welcome.
304
00:18:41,940 --> 00:18:43,220
I get the point.
305
00:18:43,260 --> 00:18:44,980
Then why did you send
that picture inquiry
306
00:18:45,020 --> 00:18:47,780
on that woman to Arizona,
when it's Easton's case?
307
00:18:47,820 --> 00:18:50,820
Because she was Navajo,
she had no ID, she had
308
00:18:50,860 --> 00:18:52,900
no fingerprint check, thought
maybe I could be of some help.
309
00:18:52,940 --> 00:18:55,500
You know, it might not have
occurred to you, McCloud,
310
00:18:55,540 --> 00:18:57,380
but the men on this force
are not too bashful.
311
00:18:57,420 --> 00:19:00,620
If they want something,
they ask for it.
312
00:19:00,660 --> 00:19:03,180
Now, I assigned you
to the pawn shop detail.
313
00:19:03,220 --> 00:19:04,940
And anything that doesn't have
three balls
314
00:19:04,980 --> 00:19:07,540
over the front door
is off limits to you.
315
00:19:07,580 --> 00:19:10,500
[intense music]
316
00:19:34,180 --> 00:19:37,260
[coins clinking]
317
00:19:43,220 --> 00:19:46,380
It's not bad.
Not good, but not bad either.
318
00:19:46,420 --> 00:19:48,780
It's bad enough.
It's keeping me clean.
319
00:19:48,820 --> 00:19:50,780
Well, you should catch up.
320
00:19:50,820 --> 00:19:52,500
You know, this still leaves you
three months behind
321
00:19:52,540 --> 00:19:54,060
on interest alone
322
00:19:54,100 --> 00:19:56,740
and we haven't even touched
the principal yet.
323
00:19:56,780 --> 00:19:58,540
Look, couldn't you give me
a break? I-- I mean...
324
00:19:58,580 --> 00:20:01,500
Cool it for a couple of weeks,
I could catch up.
325
00:20:04,340 --> 00:20:06,980
[sighs]
326
00:20:07,020 --> 00:20:08,900
You seem like a sincere guy,
Herb.
327
00:20:08,940 --> 00:20:11,220
I'll tell you what I'm gonna do,
I'm not gonna charge you
328
00:20:11,260 --> 00:20:15,140
the late-interest penalty of 15%
the way I do the other guys.
329
00:20:16,940 --> 00:20:18,380
Ten only.
330
00:20:19,820 --> 00:20:21,180
Vince!
331
00:20:25,100 --> 00:20:28,420
You're all heart.
332
00:20:28,460 --> 00:20:32,380
Hey, Herb, do you mind if
I borrow this a couple of days?
333
00:20:52,460 --> 00:20:55,060
Hi, Mr. Carpenter.
Surprised to see you here.
334
00:20:55,100 --> 00:20:57,380
You shouldn't be.
335
00:20:57,420 --> 00:21:00,700
Your delinquencies are 12% ahead
of last month.
336
00:21:00,740 --> 00:21:03,500
Oh, don't worry about them.
337
00:21:03,540 --> 00:21:06,580
We are only a cog
in the same wheel, Vincent.
338
00:21:06,620 --> 00:21:09,380
And I do not want that wheel
to squeak.
339
00:21:09,420 --> 00:21:12,140
The company has sharp ears.
340
00:21:12,180 --> 00:21:14,180
I'll take care of them.
Believe it.
341
00:21:14,220 --> 00:21:17,980
Broken bones are not
as profitable as cash.
342
00:21:18,020 --> 00:21:21,380
Now, sometimes it takes one
to get the other.
343
00:21:21,420 --> 00:21:23,980
Oh, don't bore me
with the details.
344
00:21:24,020 --> 00:21:25,980
A couple of the past dues...
Harold Murphy?
345
00:21:26,020 --> 00:21:28,260
Um, well, he paid a little.
346
00:21:28,300 --> 00:21:30,500
- I raised him fifteen points.
- Marvin Pierce?
347
00:21:30,540 --> 00:21:33,340
Well, his wife died
and he gave me half.
348
00:21:33,380 --> 00:21:34,900
He'll give me the other half
next week.
349
00:21:34,940 --> 00:21:36,700
Susan Bush?
350
00:21:38,220 --> 00:21:40,820
[sighs] Not sure.
351
00:21:41,980 --> 00:21:44,420
What does that mean?
352
00:21:44,460 --> 00:21:46,620
- I can't locate her.
- Oh?
353
00:21:46,660 --> 00:21:50,020
- But she'll show up, though.
- Find her.
354
00:21:50,060 --> 00:21:52,860
I'm trying.
355
00:21:52,900 --> 00:21:56,620
We'll want a full report
again tomorrow.
356
00:21:58,940 --> 00:22:01,780
- Why so soon?
- I didn't ask.
357
00:22:01,820 --> 00:22:03,260
Why should you?
358
00:22:05,100 --> 00:22:07,580
- Just buy it?
- Oh. [chuckles]
359
00:22:09,740 --> 00:22:12,700
Well, not exactly.
360
00:22:12,740 --> 00:22:15,940
Vincent, I get you table stakes
361
00:22:15,980 --> 00:22:18,620
and you're still thinking
penny ante.
362
00:22:21,020 --> 00:22:22,620
Get out.
363
00:22:31,620 --> 00:22:33,460
[engine starts]
364
00:22:37,660 --> 00:22:41,300
Why did you say that
about the Bush dame?
365
00:22:41,340 --> 00:22:44,020
You know what would happen
if they found out we killed her?
366
00:22:44,060 --> 00:22:45,660
We?
367
00:22:50,140 --> 00:22:52,220
Don't get cute.
368
00:22:52,260 --> 00:22:55,620
You make or break with me.
369
00:23:09,100 --> 00:23:12,580
- What? You again?
- Oh, I'm just on the way to..
370
00:23:12,620 --> 00:23:15,580
[intense music]
371
00:23:23,540 --> 00:23:25,700
Is this his right name
and address?
372
00:23:25,740 --> 00:23:27,580
- I don't know.
- No. It isn't.
373
00:23:27,620 --> 00:23:29,740
- How do you know that?
- Oh, I saw his ID.
374
00:23:29,780 --> 00:23:31,860
When I picked him up
for carrying a knife.
375
00:23:31,900 --> 00:23:36,300
His name is Larry Moreno.
He lives at 1414 Powell Street.
376
00:23:36,340 --> 00:23:39,060
It's just around the corner.
377
00:23:39,100 --> 00:23:40,540
How much did you give him
for this?
378
00:23:40,580 --> 00:23:44,580
Oh, uh, no money.
Just a swap for a gold crucifix.
379
00:23:44,620 --> 00:23:47,060
- What about my bracelet?
- Stolen goods.
380
00:23:47,100 --> 00:23:49,100
I'm losing 18 bucks
on the crucifix.
381
00:23:49,140 --> 00:23:52,420
I can see how religious you are.
I'll get it back to you.
382
00:23:59,740 --> 00:24:01,940
Where do you think you're going?
383
00:24:01,980 --> 00:24:04,180
Now, look, chief told me
to play it by the book.
384
00:24:04,220 --> 00:24:07,020
Of course, in this case the book
might be a little bit different.
385
00:24:07,060 --> 00:24:09,860
- How?
- Uh, in Spanish.
386
00:24:09,900 --> 00:24:11,180
- So?
- Well...
387
00:24:11,220 --> 00:24:12,620
A little communication
could save us
388
00:24:12,660 --> 00:24:14,780
a whole lot of trouble.
389
00:24:26,740 --> 00:24:29,700
[intense music]
390
00:24:33,780 --> 00:24:35,620
Lieutenant, this is not
the Normandy invasion.
391
00:24:35,660 --> 00:24:37,660
We're just goin' in
to question a suspect.
392
00:24:37,700 --> 00:24:39,380
You trying to take over
this case, McCloud?
393
00:24:39,420 --> 00:24:41,860
I'm just tryin' to give you
a suggestion, that's all.
394
00:24:41,900 --> 00:24:45,860
Forget it. You cover us,
Broadhurst and I go in.
395
00:24:45,900 --> 00:24:47,300
Now you be careful
when you get in there.
396
00:24:47,340 --> 00:24:48,820
There's no telling
what the kids have.
397
00:24:48,860 --> 00:24:50,580
Wouldn't it be better
if we just knocked on the door,
398
00:24:50,620 --> 00:24:52,580
identified ourselves, and told
the kid to come out here?
399
00:24:52,620 --> 00:24:55,300
Listen, you stupid...
400
00:24:55,340 --> 00:24:57,660
I had a partner
and we went in that way once.
401
00:24:57,700 --> 00:24:59,300
We were after a 14-year-old kid,
402
00:24:59,340 --> 00:25:01,860
we gonna be easy
and the nice guys,
403
00:25:01,900 --> 00:25:04,460
only that kid had
a .357 Magnum under his jacket.
404
00:25:04,500 --> 00:25:06,260
My partner caught it
between the eyes.
405
00:25:06,300 --> 00:25:08,060
We're gonna do this my way.
406
00:25:08,100 --> 00:25:11,900
You stay out here. If I need
any interpreting, I'll call you.
407
00:25:16,780 --> 00:25:19,700
[intense music]
408
00:25:21,020 --> 00:25:23,940
[shouting in foreign language]
409
00:25:30,620 --> 00:25:32,260
- Get it! Get it!
- Get what?
410
00:25:32,300 --> 00:25:33,900
- The crucifix!
- No! That's hers!
411
00:25:33,940 --> 00:25:35,700
She had to hock it over
a year ago when my father died.
412
00:25:35,740 --> 00:25:38,500
- She had it all her life.
- Oh, come on, lieutenant.
413
00:25:38,540 --> 00:25:40,940
It's not gonna hurt anything
if she keeps it for a while.
414
00:25:40,980 --> 00:25:42,380
Is it a crucifix?
415
00:25:42,420 --> 00:25:43,860
I can square it
with the pawn shop owner.
416
00:25:43,900 --> 00:25:46,100
You! Go! Go! Go! Go!
417
00:25:46,140 --> 00:25:49,100
[speaking in foreign language]
418
00:25:58,180 --> 00:26:01,300
[sobbing]
419
00:26:12,780 --> 00:26:15,540
They, uh, still interrogating
the boy?
420
00:26:15,580 --> 00:26:19,060
Public Defender's Office
sent over an attorney.
421
00:26:19,100 --> 00:26:20,900
You know, I don't mind
telling you we're going to lose
422
00:26:20,940 --> 00:26:24,100
a damn good cop next month
when Easton retires.
423
00:26:24,140 --> 00:26:26,860
- Is he hanging up his spurs?
- Yup.
424
00:26:26,900 --> 00:26:29,500
And a lot of us are gonna be
very happy to see him go out
425
00:26:29,540 --> 00:26:33,180
with a nice clean collar
on his record.
426
00:26:33,220 --> 00:26:37,700
[chuckles] McCloud, I ever tell
you how easily I get seasick?
427
00:26:37,740 --> 00:26:40,620
No, I don't think you ever did.
428
00:26:40,660 --> 00:26:43,860
Oh, I hate it.
Upsets my whole disposition.
429
00:26:43,900 --> 00:26:48,660
- Must be tough when you fly.
- No, just seasick.
430
00:26:48,700 --> 00:26:52,900
So, McCloud,
don't make any waves.
431
00:26:56,740 --> 00:26:59,940
It's up to you, kid. I'm not
gonna be hard-nosed about it.
432
00:27:00,980 --> 00:27:02,100
You want me to say I did it.
433
00:27:02,140 --> 00:27:03,260
The evidence against you
is strong.
434
00:27:03,300 --> 00:27:04,500
But it's a lie!
435
00:27:04,540 --> 00:27:05,940
You hocked
the dead girl's bracelet.
436
00:27:05,980 --> 00:27:08,780
Mr. Easton has agreed,
if we plead you guilty,
437
00:27:08,820 --> 00:27:11,180
the charge of manslaughter,
which is a class-B felony...
438
00:27:11,220 --> 00:27:13,540
Believe me, kid, that's
a long way from murder one.
439
00:27:13,580 --> 00:27:15,580
Something to think about, Larry.
440
00:27:15,620 --> 00:27:17,700
Sure, I mean,
it's no big deal, right?
441
00:27:17,740 --> 00:27:19,460
I-- it's only my life
that's at stake.
442
00:27:19,500 --> 00:27:21,460
Now, it don't help you
to have a smart mouth.
443
00:27:21,500 --> 00:27:24,460
This here's a top lawyer.
Top lawyer.
444
00:27:24,500 --> 00:27:26,660
And, Larry, I honestly believe
you should be thinking hard
445
00:27:26,700 --> 00:27:28,460
about a plea.
446
00:27:28,500 --> 00:27:31,020
Alright. That's enough for now.
Let's go.
447
00:27:35,340 --> 00:27:37,100
Hey, I'm getting taken
for a ride,
448
00:27:37,140 --> 00:27:38,300
both these guy
tryin' to railroad me!
449
00:27:38,340 --> 00:27:39,460
You're wrong, kid, there wasn't
450
00:27:39,500 --> 00:27:40,620
anyone else near that girl.
451
00:27:40,660 --> 00:27:41,860
What about the men in the car?
452
00:27:41,900 --> 00:27:43,700
I can vouch for the car,
lieutenant.
453
00:27:43,740 --> 00:27:46,300
I saw it turn out the alley
just after the killing.
454
00:27:46,340 --> 00:27:47,940
He can't identify it. Can you?
455
00:27:47,980 --> 00:27:49,620
Well, I can't give you
the license number,
456
00:27:49,660 --> 00:27:51,460
if that's what you mean.
It was too far away.
457
00:27:51,500 --> 00:27:53,460
Alright, McCloud,
I'm checking out the car.
458
00:27:53,500 --> 00:27:56,060
But so far there's no possible
connection between it
459
00:27:56,100 --> 00:27:57,340
or the men and the girl.
460
00:27:57,380 --> 00:27:58,540
Not yet.
461
00:27:58,580 --> 00:28:00,460
In my opinion,
there never will be.
462
00:28:00,500 --> 00:28:02,060
Let's go. Let's go.
463
00:28:07,100 --> 00:28:09,620
[sighs] What happened in there?
464
00:28:09,660 --> 00:28:11,660
Easton's going for the jugular.
465
00:28:11,700 --> 00:28:15,460
Murder one? But he knows
it's not premeditated.
466
00:28:15,500 --> 00:28:18,340
Death from a felonious act.
Same thing.
467
00:28:18,380 --> 00:28:20,580
- Well, what did his lawyer say?
- Not much.
468
00:28:20,620 --> 00:28:23,820
He, uh, said something
about the boy copping a plea
469
00:28:23,860 --> 00:28:25,220
for a lesser sentence.
470
00:28:25,260 --> 00:28:26,780
Any objection, McCloud?
471
00:28:26,820 --> 00:28:28,820
Would it make any difference
if I had one?
472
00:28:28,860 --> 00:28:33,340
Not a damn.
And you better remember that.
473
00:28:33,380 --> 00:28:35,500
See you tomorrow, Broadhurst.
474
00:28:39,620 --> 00:28:42,380
Well, it must be
a, a wonderful education
475
00:28:42,420 --> 00:28:44,580
to be partnered
with a man like that.
476
00:28:44,620 --> 00:28:47,860
- Well, he knows his business.
- Ah, so does a cobra.
477
00:28:47,900 --> 00:28:50,580
But you don't wanna get in his
way when he's conductin' it.
478
00:28:52,140 --> 00:28:55,100
[traffic bustling]
479
00:28:56,140 --> 00:28:59,100
[telephone ringing]
480
00:29:14,700 --> 00:29:17,620
- Hello. McCloud.
Woman: Marshall McCloud?
481
00:29:17,660 --> 00:29:20,700
- Yeah.
- This is Betty at headquarters.
482
00:29:20,740 --> 00:29:22,580
- What's wrong?
- Nothing.
483
00:29:22,620 --> 00:29:24,100
I have a collect call for you.
484
00:29:24,140 --> 00:29:25,860
I don't know
if it's a gag or not.
485
00:29:25,900 --> 00:29:27,060
Who's it from?
486
00:29:27,100 --> 00:29:29,460
From a Mr. Gray Wolf in Arizona.
487
00:29:30,300 --> 00:29:32,420
Says he's a Navajo chief.
488
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Put him through right away.
489
00:29:46,620 --> 00:29:48,780
What now, McCloud?
And it better be good.
490
00:29:48,820 --> 00:29:51,500
It's better than good.
Head across 84th Street.
491
00:29:57,900 --> 00:30:01,340
Found out who the dead girl is.
Susan Bloomingbush.
492
00:30:01,380 --> 00:30:03,500
She's a full-blooded
Navajo Indian.
493
00:30:03,540 --> 00:30:05,900
I just spoke to the chief
of her tribe in Arizona.
494
00:30:05,940 --> 00:30:08,260
- How did you find that out?
- Oh, he found me.
495
00:30:08,300 --> 00:30:11,980
The local police contacted him
off an APB that I sent out.
496
00:30:12,020 --> 00:30:14,780
According to the chief, I guess
her parents took it real hard.
497
00:30:14,820 --> 00:30:17,620
She was, uh, the talented one
in the family.
498
00:30:17,660 --> 00:30:19,620
You know, they were expecting
great things out of her.
499
00:30:19,660 --> 00:30:21,100
Sam, I'm as soft as anybody,
500
00:30:21,140 --> 00:30:23,260
but, uh, couldn't this
have waited until morning?
501
00:30:23,300 --> 00:30:25,820
Don't think so.
502
00:30:25,860 --> 00:30:27,380
Where're we headed?
503
00:30:28,860 --> 00:30:32,420
- Just about there.
- Just about where?
504
00:30:32,460 --> 00:30:35,940
Susan's apartment.
What are you stoppin' for?
505
00:30:36,980 --> 00:30:38,540
Survival.
506
00:30:38,580 --> 00:30:41,060
Joe, it's alright.
507
00:30:41,100 --> 00:30:42,860
The chief gave me her address.
508
00:30:42,900 --> 00:30:44,660
It's not the Navajo chief
I'm worried about,
509
00:30:44,700 --> 00:30:46,300
it's the Irish one
back at the office.
510
00:30:46,340 --> 00:30:48,340
Joe, we've got to get
to Susan's apartment
511
00:30:48,380 --> 00:30:50,020
and look around
as soon as possible.
512
00:30:50,060 --> 00:30:51,220
- Not without Easton.
- Well...
513
00:30:51,260 --> 00:30:52,540
You're assigned to the case.
514
00:30:52,580 --> 00:30:54,060
Yeah, he's the senior officer.
515
00:30:54,100 --> 00:30:55,180
But you can go off on your own.
516
00:30:55,220 --> 00:30:56,460
Alone I don't mind.
517
00:30:56,500 --> 00:30:57,860
It's going off with you
that's a problem.
518
00:30:57,900 --> 00:30:59,340
Joe...
519
00:30:59,380 --> 00:31:01,060
Now, you know
what happened today.
520
00:31:01,100 --> 00:31:03,580
That Easton's got
that kid drawn and quartered.
521
00:31:03,620 --> 00:31:05,380
Now, what harm is there
in nosing around
522
00:31:05,420 --> 00:31:07,780
and trying to help out a bit?
523
00:31:07,820 --> 00:31:09,660
Well, for one thing,
it's illegal.
524
00:31:09,700 --> 00:31:12,700
No, it isn't.
I got a search warrant.
525
00:31:12,740 --> 00:31:14,420
- You woke up a judge?
- Sims did.
526
00:31:14,460 --> 00:31:16,060
He's a good friend of his.
Now, Joe...
527
00:31:16,100 --> 00:31:17,580
You know that that kid
528
00:31:17,620 --> 00:31:19,660
hasn't got a snowball chance
in hell
529
00:31:19,700 --> 00:31:21,260
unless we can help him out.
530
00:31:21,300 --> 00:31:23,020
McCloud, w-- why do you always
531
00:31:23,060 --> 00:31:24,700
put me in the middle like this?
532
00:31:24,740 --> 00:31:29,260
Well, who else am I gonna turn
to? I mean, you're my friend.
533
00:31:29,300 --> 00:31:31,220
If that's true,
make me a promise.
534
00:31:31,260 --> 00:31:33,580
Anything that you want.
535
00:31:33,620 --> 00:31:35,780
Make some new friends.
536
00:31:35,820 --> 00:31:39,340
[chuckles] Yeah.
537
00:31:45,740 --> 00:31:47,500
Well, look at all this stuff.
538
00:31:47,540 --> 00:31:50,660
Looks like she meant to sell it.
539
00:31:50,700 --> 00:31:52,660
She must've been in a hurry
to get out of here.
540
00:31:52,700 --> 00:31:55,780
How's that? Well, uh...
541
00:31:55,820 --> 00:31:57,420
Well, maybe she had something
more important on her mind,
542
00:31:57,460 --> 00:32:00,060
like staying alive.
543
00:32:00,100 --> 00:32:01,740
I'll check the bedroom.
544
00:32:24,260 --> 00:32:25,500
Huh.
545
00:32:27,940 --> 00:32:30,900
Everything's okay in there.
What have you got?
546
00:32:30,940 --> 00:32:32,700
Oh, checkbook,
from the looks of thing
547
00:32:32,740 --> 00:32:34,980
I'd say she was doing pretty
good, there's a $1000 deposit
548
00:32:35,020 --> 00:32:38,260
at the beginning of every month
until about three months ago.
549
00:32:38,300 --> 00:32:39,860
- Then what happened?
- I don't know.
550
00:32:39,900 --> 00:32:41,500
There's nothing since.
551
00:32:41,540 --> 00:32:44,340
I'd say
she's slightly overdrawn.
552
00:32:44,380 --> 00:32:46,820
I wouldn't be surprised,
keeping up this apartment.
553
00:32:51,580 --> 00:32:53,820
[sighs] She must not have
very many friends.
554
00:32:53,860 --> 00:32:56,660
I can't seem to find a name one
in her phone book.
555
00:32:56,700 --> 00:32:58,220
Oh.
556
00:32:58,260 --> 00:33:01,620
There's some at the beginning.
"American Indian Council."
557
00:33:03,980 --> 00:33:06,260
Just one name "Stacy."
558
00:33:06,300 --> 00:33:10,500
Another one name of
"Clay, 944-9971."
559
00:33:10,540 --> 00:33:13,660
- That's Checker Cab.
- Yeah?
560
00:33:13,700 --> 00:33:15,940
There's a number
without a name at all.
561
00:33:15,980 --> 00:33:20,260
555-9765.
562
00:33:20,300 --> 00:33:23,780
Nice-looking lady
with a few friends,
563
00:33:23,820 --> 00:33:28,380
1000 bucks a month in the bank
and a fancy pad.
564
00:33:28,420 --> 00:33:33,060
Broadhurst: Now she's dead.
It's a familiar pattern.
565
00:33:33,100 --> 00:33:35,060
Obviously,
someone was keeping her,
566
00:33:35,100 --> 00:33:37,300
and somewhere along the way
got tired of footin' the bill.
567
00:33:37,340 --> 00:33:39,820
- Yeah, maybe.
- You have a better theory?
568
00:33:39,860 --> 00:33:41,940
No, you know,
maybe you oughta call Easton
569
00:33:41,980 --> 00:33:44,060
to get the print boys over here
and the lab,
570
00:33:44,100 --> 00:33:47,580
have them check it out before
people start nosing around.
571
00:33:49,500 --> 00:33:52,620
[intense music]
572
00:34:06,220 --> 00:34:07,540
Larry.
573
00:34:09,100 --> 00:34:10,740
Just left your mother.
574
00:34:10,780 --> 00:34:12,460
- How's she doing?
- Now she's better.
575
00:34:12,500 --> 00:34:14,060
I got her under doctor's care.
576
00:34:14,100 --> 00:34:16,860
She's gonna be alright, I think.
577
00:34:16,900 --> 00:34:18,300
Thanks.
578
00:34:19,460 --> 00:34:21,500
You know, Larry, I, uh...
579
00:34:22,860 --> 00:34:25,020
- I just left your lawyer--
- My lawyer!
580
00:34:25,060 --> 00:34:26,260
- That dude is a poor excuse--
- Now, look.
581
00:34:26,300 --> 00:34:28,060
He's a conscientious man, Larry.
582
00:34:28,100 --> 00:34:30,780
And he's trying to look out
for what's best for you.
583
00:34:30,820 --> 00:34:32,780
By sending me up
for something I didn't do?
584
00:34:32,820 --> 00:34:35,820
The evidence, it's all there,
Larry. Remember that.
585
00:34:35,860 --> 00:34:38,220
He knows what he can do
with the evidence.
586
00:34:38,260 --> 00:34:40,980
[sighs]
587
00:34:41,020 --> 00:34:43,020
You know, actin' tough
588
00:34:43,060 --> 00:34:46,220
is not gonna help you out
one bit.
589
00:34:46,260 --> 00:34:49,060
You know what I'd do
if I were in your shoes?
590
00:34:49,100 --> 00:34:51,740
I'd cop a plea,
I'd take my lawyer's advice,
591
00:34:51,780 --> 00:34:53,540
the judge would set bail,
you'd be out of here,
592
00:34:53,580 --> 00:34:56,340
you'd be with your family.
Why don't you use your head?
593
00:34:56,380 --> 00:34:58,700
You know,
I thought you were different.
594
00:34:58,740 --> 00:35:00,380
I'm practical,
and I'm telling you
595
00:35:00,420 --> 00:35:03,740
to take your lawyer's advice,
make a deal!
596
00:35:06,060 --> 00:35:08,940
Alright, now I'm telling you,
597
00:35:08,980 --> 00:35:11,820
I didn't touch that lady and
there ain't gonna be no deal!
598
00:35:11,860 --> 00:35:13,020
- You didn't?
- No, I didn't.
599
00:35:13,060 --> 00:35:14,380
- No deal?
- No deal!
600
00:35:14,420 --> 00:35:15,900
I like your attitude.
601
00:35:18,580 --> 00:35:20,260
Like it.
602
00:35:20,300 --> 00:35:22,460
Wait a minute, wait a minute.
603
00:35:22,500 --> 00:35:24,860
- Are you out of your tree?
- No, I don't think so. Why?
604
00:35:24,900 --> 00:35:26,860
You've been pitching me up and
down the wall out to cop a plea,
605
00:35:26,900 --> 00:35:28,380
I say I won't,
you say you like my attitude.
606
00:35:28,420 --> 00:35:30,820
- Well, I had to make sure.
- Of what?
607
00:35:30,860 --> 00:35:33,220
If I'm gonna crawl out
on a limb, I wanna make sure
608
00:35:33,260 --> 00:35:35,700
that what I'm after
is out there.
609
00:35:43,180 --> 00:35:46,300
[intense music]
610
00:35:57,300 --> 00:35:58,460
- Where to?
- Oh.
611
00:35:58,500 --> 00:36:00,140
You can head towards
Penn Station.
612
00:36:00,180 --> 00:36:01,140
There's no hurry.
613
00:36:01,180 --> 00:36:03,860
Baxter: You got it.
614
00:36:03,900 --> 00:36:07,540
McCloud: You know, I didn't pick
your cab by accident.
615
00:36:07,580 --> 00:36:10,860
Baxter: What do you mean?
- I'm a friend of Susan Bush.
616
00:36:10,900 --> 00:36:12,460
- Yeah?
- Yeah.
617
00:36:12,500 --> 00:36:15,420
Susan tell you
I met her at a cattle call?
618
00:36:15,460 --> 00:36:18,260
- A cattle call?
- Yeah, it's a actor's audition.
619
00:36:18,300 --> 00:36:20,380
- Oh.
Baxter: I'm an actor.
620
00:36:20,420 --> 00:36:21,580
I just act part-time.
621
00:36:21,620 --> 00:36:23,460
She'd only been in town
a month or so.
622
00:36:23,500 --> 00:36:26,060
Didn't know anybody.
We went out for a while.
623
00:36:26,100 --> 00:36:30,060
I knew somebody was spendin'
a lot of money on her.
624
00:36:30,100 --> 00:36:33,260
Well, it certainly wasn't me.
Had to be that married dude.
625
00:36:33,300 --> 00:36:35,140
He really set her up
in a dynamite apartment.
626
00:36:35,180 --> 00:36:37,700
- Oh, Walter Bentley?
- She didn't tell me his name.
627
00:36:37,740 --> 00:36:41,060
Yeah, well, that was his name,
Walter Bentley.
628
00:36:41,100 --> 00:36:42,340
From what I gather, he's been
629
00:36:42,380 --> 00:36:43,740
giving her
a few problems lately.
630
00:36:43,780 --> 00:36:47,500
Yeah, a lot of problems.
It really jammed her up.
631
00:36:47,540 --> 00:36:50,460
He just dumped her, left her
flat broke and no place to turn.
632
00:36:50,500 --> 00:36:52,140
Well, that could be
a frightening feeling.
633
00:36:52,180 --> 00:36:54,260
- In this town.
- You better believe it.
634
00:36:54,300 --> 00:36:56,060
How else would she get involved
with the sharks?
635
00:36:56,100 --> 00:36:58,660
- Sharks? Oh?
- Loan sharks.
636
00:36:58,700 --> 00:37:00,500
Yeah, she met those gorillas
through some chick
637
00:37:00,540 --> 00:37:04,620
who lived down the hall from
her. Stacy somebody or other.
638
00:37:04,660 --> 00:37:06,900
Hey, man, why don't you ask
Susan about all that?
639
00:37:06,940 --> 00:37:09,580
- She's dead.
- Susan?
640
00:37:09,620 --> 00:37:11,260
- Susan?
McCloud: That's right.
641
00:37:11,300 --> 00:37:13,380
Susan Bush.
642
00:37:13,420 --> 00:37:15,540
Wait a minute,
I do remember a girl
643
00:37:15,580 --> 00:37:17,740
at the American Indian Council.
644
00:37:17,780 --> 00:37:21,500
I'm on the advisory board.
A lovely girl as I remember her.
645
00:37:21,540 --> 00:37:23,540
She's dead, Mr. Bentley.
646
00:37:23,580 --> 00:37:27,620
Oh. I didn't know that.
647
00:37:27,660 --> 00:37:29,180
She was murdered last Tuesday.
648
00:37:29,220 --> 00:37:31,460
You wanna tell me what
your relationship was with her?
649
00:37:31,500 --> 00:37:33,860
I already told you that,
we just met in passing.
650
00:37:33,900 --> 00:37:36,540
A couple of meetings at the
council office, and that's all.
651
00:37:36,580 --> 00:37:38,460
Telephone company records show
652
00:37:38,500 --> 00:37:40,700
that Susan called your house
last Tuesday.
653
00:37:40,740 --> 00:37:42,660
Now, if you wanna go downtown
and explain that
654
00:37:42,700 --> 00:37:44,460
and the $1000 a month
withdrawals
655
00:37:44,500 --> 00:37:46,700
from your bank account,
well, that's up to you.
656
00:37:47,620 --> 00:37:48,660
Alright.
657
00:37:53,500 --> 00:37:56,340
Susan and I, we...
658
00:37:56,380 --> 00:37:58,700
Well, you know,
it just started out as a lark.
659
00:37:58,740 --> 00:38:00,620
I mean, it was just,
just one of those things.
660
00:38:00,660 --> 00:38:03,900
- You know how it is.
- Mm-hmm. Go on.
661
00:38:03,940 --> 00:38:06,100
Well, I moved her into a...
662
00:38:08,140 --> 00:38:09,980
I moved her
into a nice apartment,
663
00:38:10,020 --> 00:38:12,460
I paid the rent, and I gave her
some spending money.
664
00:38:12,500 --> 00:38:15,060
- Why'd you break it off?
- It was getting awkward.
665
00:38:15,100 --> 00:38:16,860
She could've jeopardized
my entire position here.
666
00:38:16,900 --> 00:38:19,700
- I had to stop it!
- Why did Susan call you?
667
00:38:20,860 --> 00:38:22,380
- Darling?
- Yes?
668
00:38:22,420 --> 00:38:24,060
I've just fixed some drinks.
669
00:38:24,100 --> 00:38:26,060
Would your friend
like to join us?
670
00:38:26,100 --> 00:38:31,180
Uh, he can't stay,
but I'll be along in a minute.
671
00:38:31,220 --> 00:38:32,660
Alright.
672
00:38:35,500 --> 00:38:37,860
You were just about to tell me
why she called you.
673
00:38:37,900 --> 00:38:41,140
She wanted $2000, something
about owing it to somebody.
674
00:38:41,180 --> 00:38:44,260
And you turned her down?
Just threw her to the wolves?
675
00:38:44,300 --> 00:38:46,660
My God! I had to.
What else could I do?
676
00:38:46,700 --> 00:38:48,140
I was in the middle
of a bridge game.
677
00:38:48,180 --> 00:38:49,660
Oh.
678
00:38:49,700 --> 00:38:51,500
Well, as long as
it was somethin' important.
679
00:38:51,540 --> 00:38:54,660
[intense music]
680
00:39:05,060 --> 00:39:07,900
[engines revving]
681
00:39:13,420 --> 00:39:15,900
[doorbell ringing]
682
00:39:17,860 --> 00:39:19,820
Hello, I'm your new neighbor,
just moved in down
683
00:39:19,860 --> 00:39:22,300
the hall there, and my telephone
hasn't been hooked up yet.
684
00:39:22,340 --> 00:39:25,220
- I wonder if it would be--
Stacy: What is it, Helen?
685
00:39:25,260 --> 00:39:27,020
Excuse me,
I'm, I'm your new neighbor.
686
00:39:27,060 --> 00:39:29,740
Just moved in down the hall,
I...
687
00:39:29,780 --> 00:39:33,220
You know, the manager
was absolutely right.
688
00:39:33,260 --> 00:39:34,780
[chuckles] I beg your pardon?
689
00:39:34,820 --> 00:39:38,580
He said the view in these
apartments was something else.
690
00:39:38,620 --> 00:39:41,580
You mind if I use
your, uh, telephone, Mrs...
691
00:39:41,620 --> 00:39:43,540
Ms. Decker.
692
00:39:43,580 --> 00:39:45,060
It's right over there
on the table.
693
00:39:45,100 --> 00:39:46,820
Thank you.
My name is Sam McCloud.
694
00:39:46,860 --> 00:39:48,580
- Thank you.
- Oh.
695
00:39:53,260 --> 00:39:56,340
Oh, it's one of these, uh,
new push-button gadgets.
696
00:39:56,380 --> 00:39:59,340
- Heh. It's a nice improvement.
Stacy: Yes.
697
00:39:59,380 --> 00:40:00,620
Of course, there are some things
698
00:40:00,660 --> 00:40:02,460
that you just can't
improve upon.
699
00:40:02,500 --> 00:40:04,940
[McCloud chuckles]
700
00:40:04,980 --> 00:40:06,940
Hello, honey, uh,
look, I'd like to make
701
00:40:06,980 --> 00:40:10,780
a long-distance telephone call,
person-to-person collect
702
00:40:10,820 --> 00:40:12,820
to Albuquerque, New Mexico.
703
00:40:12,860 --> 00:40:14,060
The number is area code
704
00:40:14,100 --> 00:40:18,260
505-861-2345,
705
00:40:18,300 --> 00:40:21,140
that's person-to-person
to Clint Newkirk.
706
00:40:21,180 --> 00:40:24,820
He's with the Southwestern
Consolidated Industries.
707
00:40:24,860 --> 00:40:27,460
Yeah, that's, that's okay,
I'll hold.
708
00:40:27,500 --> 00:40:29,780
I certainly appreciate this.
709
00:40:29,820 --> 00:40:32,220
- Did you just get in town?
- Last night.
710
00:40:32,260 --> 00:40:33,700
Oh, business or pleasure?
711
00:40:33,740 --> 00:40:35,580
Well, it's mostly business,
but a little pleasure
712
00:40:35,620 --> 00:40:37,180
along the trail
wouldn't hurt anything.
713
00:40:37,220 --> 00:40:40,260
[chuckles] Just where
is your trail headed?
714
00:40:40,300 --> 00:40:42,460
To a new distributorship
that I'm opening up.
715
00:40:42,500 --> 00:40:43,740
It's gonna be the biggest
in the East.
716
00:40:43,780 --> 00:40:45,660
Hm, I wouldn't doubt that
at all.
717
00:40:45,700 --> 00:40:47,500
Hi, Clint. This is Sam here.
718
00:40:47,540 --> 00:40:50,340
Uh, look,
I, I just grabbed a bunk
719
00:40:50,380 --> 00:40:52,820
at, uh, "83 West-Park Avenue."
720
00:40:52,860 --> 00:40:56,740
The number here is 555-7834. Now
that'll be connected tomorrow.
721
00:40:56,780 --> 00:40:58,940
What I wanted to ask you about
was the situation
722
00:40:58,980 --> 00:41:01,580
in Los Angeles.
Have you heard from Petersen?
723
00:41:02,580 --> 00:41:04,500
Oh, really?
724
00:41:04,540 --> 00:41:07,300
He went for the whole order?
[chuckles]
725
00:41:07,340 --> 00:41:10,580
Yeah, it's the nicest thing
that's happened to me since, uh,
726
00:41:10,620 --> 00:41:13,020
uh, since
a couple of minutes ago.
727
00:41:13,060 --> 00:41:15,580
Yeah, hang in there, Clint,
I'll talk to you.
728
00:41:17,180 --> 00:41:18,340
Well, is Southwestern
729
00:41:18,380 --> 00:41:20,100
Consolidated Industries
fine now?
730
00:41:20,140 --> 00:41:22,020
Well, you know, we're not
essential to the survival
731
00:41:22,060 --> 00:41:23,620
of the Western Hemisphere,
but, uh,
732
00:41:23,660 --> 00:41:25,340
we do alright for country boys.
733
00:41:25,380 --> 00:41:26,420
- Cattle?
- Well...
734
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
Cattle doesn't break down,
735
00:41:27,500 --> 00:41:28,940
Ms. Decker.
736
00:41:28,980 --> 00:41:31,940
- I'm in auto parts.
- Oh? That's very nice.
737
00:41:31,980 --> 00:41:34,300
Well, if you will
excuse me, Mr--
738
00:41:34,340 --> 00:41:36,940
Uh, look, I-- I wonder
if-- if-- if you could, uh,
739
00:41:36,980 --> 00:41:38,740
give me a little bit of advice.
740
00:41:38,780 --> 00:41:40,620
Oh, well, I don't know much
about auto parts.
741
00:41:40,660 --> 00:41:43,460
[laughs] Well,
that makes us kinda even.
742
00:41:43,500 --> 00:41:45,500
I don't know much
about these parts.
743
00:41:45,540 --> 00:41:50,620
Where could a fellow find
a nice chateaubriand hereabouts?
744
00:41:50,660 --> 00:41:54,140
Well, uh, the Venetian Room
on 64th and Madison.
745
00:41:54,180 --> 00:41:56,940
And I understand that
chateaubriand's their specialty.
746
00:41:56,980 --> 00:41:59,540
You know chateaubriand is,
uh, is kinda like boots,
747
00:41:59,580 --> 00:42:01,660
it's better with two.
748
00:42:01,700 --> 00:42:04,060
How about it? Would you join me?
749
00:42:04,100 --> 00:42:06,140
Uh, they also serve
an excellent T-bone.
750
00:42:06,180 --> 00:42:08,100
Oh, no, you,
why, you're not goin' to tell me
751
00:42:08,140 --> 00:42:12,380
that a T-bone for one is better
than chateaubriand for two?
752
00:42:12,420 --> 00:42:15,140
You know, you didn't even ask me
if I was busy tonight.
753
00:42:15,180 --> 00:42:17,300
Are you?
754
00:42:17,340 --> 00:42:19,500
- No! I'm not, but...
- Hm?
755
00:42:19,540 --> 00:42:21,580
Well, we might not be
compatible.
756
00:42:21,620 --> 00:42:23,100
I mean, I like my meat rare.
757
00:42:23,140 --> 00:42:24,980
Then we're gonna get along
just fine.
758
00:42:25,020 --> 00:42:28,940
[chuckles] I think
I better go get changed.
759
00:42:47,260 --> 00:42:48,980
He did it again.
760
00:42:49,820 --> 00:42:51,340
McCloud was here, too, huh?
761
00:42:51,380 --> 00:42:53,020
When I catch up to that guy...
762
00:42:53,060 --> 00:42:54,060
Uh, what are you waiting for?
Move it!
763
00:42:54,100 --> 00:42:55,380
Well, would you like to tell me
764
00:42:55,420 --> 00:42:56,820
where I'm supposed
to move it to?
765
00:42:56,860 --> 00:42:58,380
East Side,
the next place on the list
766
00:42:58,420 --> 00:43:00,820
is Stacy Decker's apartment.
Come on.
767
00:43:00,860 --> 00:43:03,620
Hey! Now that's what
I call duds.
768
00:43:03,660 --> 00:43:05,140
Well, thank you.
769
00:43:05,180 --> 00:43:07,260
I knew I should have brought
my black tie with me.
770
00:43:07,300 --> 00:43:11,980
Oh, somehow I just can't
picture you in a tuxedo.
771
00:43:12,020 --> 00:43:14,540
A tuxedo?
No, no, just a black tie.
772
00:43:14,580 --> 00:43:16,260
- Don't wanna get too formal.
- Oh.
773
00:43:16,300 --> 00:43:17,380
[telephone ringing]
774
00:43:17,420 --> 00:43:18,940
Excuse me, Sam.
775
00:43:20,820 --> 00:43:24,100
Hello? Oh, that's alright.
776
00:43:24,140 --> 00:43:26,980
Yes.
I'll put you on hold, Vincent.
777
00:43:29,060 --> 00:43:31,180
I'm sorry, Sam, it's business.
778
00:43:41,460 --> 00:43:42,940
Yes?
779
00:43:42,980 --> 00:43:44,620
Oh, don't worry about them.
780
00:43:44,660 --> 00:43:46,900
Business is good,
they can afford it.
781
00:43:46,940 --> 00:43:48,060
Well, thank you for telling me.
782
00:43:48,100 --> 00:43:50,860
I can always use
another commission.
783
00:43:50,900 --> 00:43:54,020
Yes. Goodnight, Vincent.
784
00:44:01,100 --> 00:44:03,300
I'm sorry, Sam,
business before pleasure.
785
00:44:03,340 --> 00:44:05,220
Oh, listen, I'll buy that.
786
00:44:05,260 --> 00:44:06,940
You know, I think
you're gonna be good for me,
787
00:44:06,980 --> 00:44:08,660
kinda like a lucky charm.
788
00:44:08,700 --> 00:44:09,900
Mind having lunch
with me tomorrow
789
00:44:09,940 --> 00:44:11,380
to celebrate my new loan?
790
00:44:11,420 --> 00:44:13,380
Hm. Anything you say, cowboy.
791
00:44:13,420 --> 00:44:14,820
There you go.
792
00:44:19,380 --> 00:44:21,580
McCloud!
I've finally caught you.
793
00:44:21,620 --> 00:44:22,940
You better have
some good answers.
794
00:44:22,980 --> 00:44:24,860
The first thing I wanna know...
795
00:44:26,380 --> 00:44:27,740
Remember the Alamo.
796
00:44:27,780 --> 00:44:29,700
Remember the Clifford.
797
00:44:29,740 --> 00:44:31,740
What's a Clifford?
798
00:44:31,780 --> 00:44:33,300
You're too young.
799
00:44:37,860 --> 00:44:40,980
[instrumental music]
800
00:44:46,740 --> 00:44:49,940
Man 1: New York's finest.
McCloud: Go ahead and pour.
801
00:44:56,500 --> 00:44:58,620
Stacy: Thank you.
802
00:44:58,660 --> 00:45:02,180
Uh, who said that money
can't buy happiness? Mm-hmm?
803
00:45:02,220 --> 00:45:04,780
You do strike me
as the kind of man who could buy
804
00:45:04,820 --> 00:45:06,540
most of the good things in life.
805
00:45:06,580 --> 00:45:09,380
Well, I'm don't like to toot
my own horn, but, uh...
806
00:45:09,420 --> 00:45:11,100
Go ahead, toot.
807
00:45:12,620 --> 00:45:16,420
My business did over two million
dollars gross last year.
808
00:45:16,460 --> 00:45:20,620
We expect to double that figure
within the next couple of years.
809
00:45:20,660 --> 00:45:24,060
- The McCloud empire.
- Thank you.
810
00:45:28,100 --> 00:45:29,860
What about you, Stacy,
how come no big fellow
811
00:45:29,900 --> 00:45:31,180
is throwing a rope
around you yet?
812
00:45:31,220 --> 00:45:32,980
Some girls just don't care
to get roped.
813
00:45:33,020 --> 00:45:35,380
- I guess.
- Uh-huh.
814
00:45:35,420 --> 00:45:38,140
You don't look like
the workin' type.
815
00:45:38,180 --> 00:45:40,140
Actually,
I'm an investment counselor.
816
00:45:40,180 --> 00:45:43,380
- Oh, investment counselor?
- Mm-hmm.
817
00:45:43,420 --> 00:45:45,100
Well, you know,
I would like to invest
818
00:45:45,140 --> 00:45:49,620
in a, in another glass of
champagne with a beautiful lady.
819
00:45:49,660 --> 00:45:52,540
What's
your professional opinion?
820
00:45:52,580 --> 00:45:54,940
Well, I'd say there's, um,
821
00:45:54,980 --> 00:45:57,940
every prospect
of a positive return.
822
00:45:59,900 --> 00:46:01,460
[chuckles]
823
00:46:24,860 --> 00:46:27,220
Larry Moreno?
I'm Father Livingston.
824
00:46:27,260 --> 00:46:29,380
Your mother asked me
to come by and see you.
825
00:46:29,420 --> 00:46:33,620
Well, thank you.
How is my mother?
826
00:46:33,660 --> 00:46:37,140
Oh, she's, um, she's fine.
827
00:46:37,180 --> 00:46:40,500
What do you mean?
Uh, is she worse or something?
828
00:46:40,540 --> 00:46:41,820
No, no, no, nothing like that.
829
00:46:41,860 --> 00:46:43,540
She's doing just fine
physically,
830
00:46:43,580 --> 00:46:46,460
but, uh, she's very worried.
831
00:46:48,420 --> 00:46:49,660
Yeah, well...
832
00:46:51,340 --> 00:46:53,180
If I could only prove
I saw those two men,
833
00:46:53,220 --> 00:46:55,060
I could get out of here.
834
00:46:55,100 --> 00:46:56,900
What two men, Larry?
835
00:46:56,940 --> 00:47:00,300
Uh, there were two men
in a car.
836
00:47:00,340 --> 00:47:02,020
Well, look,
why don't you tell me about it?
837
00:47:02,060 --> 00:47:05,220
Perhaps, uh, I can help.
838
00:47:05,260 --> 00:47:08,540
I don't see how, nobody else
seems to be able to.
839
00:47:08,580 --> 00:47:10,860
Even one of the policeman
saw the, the car,
840
00:47:10,900 --> 00:47:13,500
but he doesn't seem to be able
to identify.
841
00:47:15,700 --> 00:47:16,860
Mm-hmm.
842
00:47:19,180 --> 00:47:21,260
Why don't you tell me
all about it?
843
00:47:27,220 --> 00:47:29,860
See, I was walking down
this alley...
844
00:47:31,140 --> 00:47:34,020
and I, I saw this girl
coming towards me,
845
00:47:34,060 --> 00:47:36,380
running towards me,
and there was a car behind her,
846
00:47:36,420 --> 00:47:38,500
it just kind of looked weird
and I...
847
00:47:40,460 --> 00:47:42,820
- Are you sure?
- You're damn right, I'm sure.
848
00:47:42,860 --> 00:47:44,260
Look at that.
849
00:47:45,540 --> 00:47:46,860
Broadhurst?
850
00:47:49,700 --> 00:47:54,220
Oh. He's done it. Gone over
the hill. Right out of his tree.
851
00:47:54,260 --> 00:47:57,220
When I finish with him, he's
gonna wish he was still in it.
852
00:47:57,260 --> 00:47:59,340
I want you to send out an APB
on him, chief.
853
00:47:59,380 --> 00:48:00,940
I'd like to send out
a tank squad!
854
00:48:00,980 --> 00:48:04,420
That guy is blowing the case
wide open for me!
855
00:48:04,460 --> 00:48:06,940
All because of a bleeding heart
over some punk kid
856
00:48:06,980 --> 00:48:08,700
I got nailed
for suspicion of murder.
857
00:48:08,740 --> 00:48:09,940
He's not convicted yet.
858
00:48:09,980 --> 00:48:11,980
All I know is
he might be a killer.
859
00:48:12,020 --> 00:48:13,580
I don't want him
running around on the street
860
00:48:13,620 --> 00:48:17,540
because some stray from a rodeo
messes up my case.
861
00:48:17,580 --> 00:48:20,500
[instrumental music]
862
00:48:25,660 --> 00:48:26,620
Sam.
863
00:48:27,660 --> 00:48:29,580
Hm?
864
00:48:29,620 --> 00:48:33,100
I sure do like the look
of what you're thinking.
865
00:48:33,140 --> 00:48:34,980
I was just thinkin'
what a perfect dance it's been,
866
00:48:35,020 --> 00:48:36,420
that's all.
867
00:48:36,460 --> 00:48:39,300
Well, I hope the evening
hasn't been a disappointment.
868
00:48:40,260 --> 00:48:41,500
Not yet.
869
00:48:42,740 --> 00:48:45,860
[intense music]
870
00:49:01,980 --> 00:49:03,420
I think he could make you,
Vinnie.
871
00:49:03,460 --> 00:49:05,100
[engine starts]
872
00:49:20,220 --> 00:49:23,460
- Chief, you know McCloud.
- Don't remind me.
873
00:49:23,500 --> 00:49:26,020
Sometimes he has his own way
of doing things.
874
00:49:26,060 --> 00:49:28,340
Yeah, like slugging a cop.
875
00:49:28,380 --> 00:49:30,420
Well, he must've had
a good reason.
876
00:49:30,460 --> 00:49:34,060
Oh, we'll know soon enough.
I sent out the APB.
877
00:49:36,420 --> 00:49:38,420
Stacy: Well, how long are you
planning to stay in town, Sam?
878
00:49:38,460 --> 00:49:40,980
Oh, just until I can get
this distributorship set up
879
00:49:41,020 --> 00:49:43,100
and swing a loan.
880
00:49:43,140 --> 00:49:44,420
- A loan?
- Yeah.
881
00:49:44,460 --> 00:49:46,980
I got a bank note
that's due next Friday.
882
00:49:47,020 --> 00:49:49,700
I've got an appointment
with the bank here tomorrow.
883
00:49:49,740 --> 00:49:52,860
[intense music]
884
00:49:54,100 --> 00:49:55,780
Well, you don't have to be
worried about it.
885
00:49:55,820 --> 00:49:59,020
- My credit's good.
- Oh, it isn't that.
886
00:49:59,060 --> 00:50:00,940
You mean,
that car has been following us?
887
00:50:00,980 --> 00:50:02,180
- You noticed it, too?
- Yeah.
888
00:50:02,220 --> 00:50:03,740
The last couple of blocks.
889
00:50:03,780 --> 00:50:05,620
You have any idea
who it might be?
890
00:50:05,660 --> 00:50:07,620
No.
891
00:50:07,660 --> 00:50:09,420
That's him. Let's go.
892
00:50:11,540 --> 00:50:14,380
I suppose you don't have
a fellow that's kind, um,
893
00:50:14,420 --> 00:50:16,860
might be gettin' sore
'cause I'm out with you?
894
00:50:16,900 --> 00:50:19,220
I'm positive.
895
00:50:19,260 --> 00:50:22,380
You get down there, please.
896
00:50:22,420 --> 00:50:24,060
- You're McCloud, aren't you?
- Yeah, that's right.
897
00:50:24,100 --> 00:50:25,380
Now, look, I gotta
make it look good because--
898
00:50:25,420 --> 00:50:27,020
- We're police officers.
- I know you're police--
899
00:50:27,060 --> 00:50:29,500
What's the matter with you?
You're crazy?
900
00:50:29,540 --> 00:50:32,460
[music continues]
901
00:50:43,020 --> 00:50:44,020
[car door shuts]
902
00:50:44,060 --> 00:50:46,020
[engine starts]
903
00:50:50,060 --> 00:50:53,180
[music continues]
904
00:51:02,980 --> 00:51:05,060
How are you feeling, Sam?
905
00:51:07,220 --> 00:51:10,020
[groans]
906
00:51:10,060 --> 00:51:13,420
- I'll be alright.
- That's what you think.
907
00:51:13,460 --> 00:51:16,860
The chief's waiting to see you,
and Easton's with him.
908
00:51:19,260 --> 00:51:21,820
Easton: McCloud, what do you--
- Wait a minute. Wait a minute.
909
00:51:21,860 --> 00:51:24,180
- Alright, McCloud, you first.
- No, no, no, it's alright.
910
00:51:24,220 --> 00:51:26,580
- If they wanna--
- No, it's not alright.
911
00:51:26,620 --> 00:51:28,020
I know from personal experience
912
00:51:28,060 --> 00:51:29,860
what happens to a cop
when he gets in your way.
913
00:51:29,900 --> 00:51:31,580
Now, look,
t-- that wasn't my fault, chief.
914
00:51:31,620 --> 00:51:33,700
I can, uh, I just didn't have
time to explain--
915
00:51:33,740 --> 00:51:36,340
- I guess you didn't with me.
- That's what I'm talkin' about.
916
00:51:36,380 --> 00:51:37,860
I-- I had no choice.
917
00:51:37,900 --> 00:51:40,220
Now this may sound silly,
McCloud, but why?
918
00:51:40,260 --> 00:51:42,540
Why did you have to hit him?
919
00:51:42,580 --> 00:51:46,020
[sighs] Because he was about
to blow my cover.
920
00:51:46,060 --> 00:51:48,420
- Your what?
- With the woman I was with.
921
00:51:48,460 --> 00:51:50,180
What has she got to do
with anything?
922
00:51:50,220 --> 00:51:51,860
No, no, no, wait,
wait a minute, chief.
923
00:51:51,900 --> 00:51:53,700
No, this still has to do
with that kid.
924
00:51:53,740 --> 00:51:54,900
- Doesn't it?
- That's right.
925
00:51:54,940 --> 00:51:56,420
Just what does he mean to you
anyway?
926
00:51:56,460 --> 00:51:58,260
To me, personally,
what does he mean?
927
00:51:58,300 --> 00:52:00,460
Nothin'! Nothin'.
928
00:52:00,500 --> 00:52:02,980
I-- I don't trust him any
further than I can throw a hog
929
00:52:03,020 --> 00:52:05,420
after feedin' time,
but I still don't think
930
00:52:05,460 --> 00:52:07,740
that he was the one that killed
Susan Bush, that's all.
931
00:52:07,780 --> 00:52:10,860
Alright, McCloud. If it wasn't
Larry Moreno, who was it?
932
00:52:10,900 --> 00:52:13,100
Well, I, I...
933
00:52:16,460 --> 00:52:19,700
Well, I don't know,
but I'm on the trail.
934
00:52:19,740 --> 00:52:22,860
And I think it's gonna lead to
somewhere where we don't expect.
935
00:52:22,900 --> 00:52:25,380
- Like, where?
- Sharks, loan sharks.
936
00:52:25,420 --> 00:52:26,700
Was the dead girl
mixed up with them?
937
00:52:26,740 --> 00:52:28,100
Oh, you bet your life
938
00:52:28,140 --> 00:52:29,700
she was mixed up with 'em.
939
00:52:29,740 --> 00:52:31,180
You see, chief,
the way I figured,
940
00:52:31,220 --> 00:52:32,660
they were roughin' her up
in that alley,
941
00:52:32,700 --> 00:52:35,100
and she wound up dead,
and then this kid comes along
942
00:52:35,140 --> 00:52:36,540
and he,
and he finds the bracelet.
943
00:52:36,580 --> 00:52:38,420
McCloud, you're not a detective,
944
00:52:38,460 --> 00:52:40,900
you're a social worker,
there's not one word you've said
945
00:52:40,940 --> 00:52:43,420
that couldn't be torn apart
in a court of law.
946
00:52:43,460 --> 00:52:45,140
Oh, you listen to me!
947
00:52:45,180 --> 00:52:47,540
I'm gonna get the evidence
to convict that kid,
948
00:52:47,580 --> 00:52:49,900
and nobody's gonna mess
this case up on me,
949
00:52:49,940 --> 00:52:51,860
and that's anybody, anybody!
950
00:52:51,900 --> 00:52:55,420
You, particularly,
ever hit me again...
951
00:53:01,380 --> 00:53:02,420
Huh.
952
00:53:03,540 --> 00:53:05,100
[mumbles]
953
00:53:05,140 --> 00:53:08,140
He sounds like
he's on some kind of a vendetta.
954
00:53:08,180 --> 00:53:11,420
Well, if he is bitter,
you would be, too.
955
00:53:11,460 --> 00:53:13,020
He's retiring next month
lieutenant.
956
00:53:13,060 --> 00:53:14,620
- Should be captain.
- What happened?
957
00:53:14,660 --> 00:53:17,620
Oh, he lost a long-time partner
making a bust.
958
00:53:17,660 --> 00:53:19,940
We all want to see him go out
nice and clean on this one
959
00:53:19,980 --> 00:53:21,020
with a conviction.
960
00:53:21,060 --> 00:53:22,220
So would I.
961
00:53:22,260 --> 00:53:24,140
I mean, the man deserves it.
962
00:53:24,180 --> 00:53:26,020
But that still
does not alter my feelings
963
00:53:26,060 --> 00:53:27,420
about the boy's innocence.
964
00:53:27,460 --> 00:53:29,620
He'll get a fair trial.
965
00:53:29,660 --> 00:53:32,860
He is not the one that should be
on trial in the first place.
966
00:53:32,900 --> 00:53:34,660
That's what I'm trying
to tell you.
967
00:53:34,700 --> 00:53:38,100
Now, chief, this Stacy Decker,
968
00:53:38,140 --> 00:53:39,820
the-- the woman that I've been
kind of cozyin' up to,
969
00:53:39,860 --> 00:53:43,100
she is the one that delivered
Susan Bush to those loan sharks
970
00:53:43,140 --> 00:53:45,300
to begin with, I'm sure of it.
971
00:53:45,340 --> 00:53:47,620
And I'm about to get her
to do the same thing for me.
972
00:53:47,660 --> 00:53:50,740
They'll check you up one side
and down the other.
973
00:53:50,780 --> 00:53:52,220
Goes with the territory.
974
00:53:52,260 --> 00:53:54,060
Look, chief, I got a good friend
in Albuquerque.
975
00:53:54,100 --> 00:53:57,420
He owns the biggest auto parts
company in the Southwest.
976
00:53:57,460 --> 00:53:58,860
Now, he's a good old boy
and he'll give me
977
00:53:58,900 --> 00:54:00,820
all the cover that I need.
978
00:54:00,860 --> 00:54:03,540
Now, you got to go along with me
on this.
979
00:54:10,740 --> 00:54:12,900
Alright, McCloud, stay with it.
980
00:54:15,060 --> 00:54:17,340
Appreciate your confidence,
chief.
981
00:54:19,580 --> 00:54:20,660
- McCloud.
- Yeah?
982
00:54:20,700 --> 00:54:22,620
Stay away from Easton.
983
00:54:22,660 --> 00:54:24,140
There you go.
984
00:54:29,220 --> 00:54:32,260
- What happened to you?
- That fellow that I hit...
985
00:54:32,300 --> 00:54:35,220
He found himself
a couple of fellas and hit back.
986
00:54:35,260 --> 00:54:38,300
I have your hat.
Do you need anything else?
987
00:54:38,340 --> 00:54:39,660
Ice and sympathy.
988
00:54:39,700 --> 00:54:40,740
Is that better?
989
00:54:40,780 --> 00:54:43,260
[McCloud chuckles]
990
00:54:46,140 --> 00:54:48,340
[telephone ringing]
991
00:54:48,380 --> 00:54:49,900
Oh.
992
00:54:49,940 --> 00:54:51,820
Would you get that for me, hm?
993
00:54:51,860 --> 00:54:54,020
- Uh-huh.
- Hm...
994
00:54:54,940 --> 00:54:56,820
McCloud: I'm out to everyone.
995
00:54:56,860 --> 00:54:59,060
Everyone. Hello?
996
00:54:59,100 --> 00:55:01,100
Woman on phone: This is Ms.
Wagner from the Morrison Bank.
997
00:55:01,140 --> 00:55:02,900
- Is Mr. McCloud there, please?
- It's the bank.
998
00:55:02,940 --> 00:55:05,980
McCloud: The bank?
For the bank, I'm in.
999
00:55:06,020 --> 00:55:08,620
He'll be right here.
1000
00:55:08,660 --> 00:55:10,740
- That's real service.
- Mm-hmm.
1001
00:55:10,780 --> 00:55:13,460
- Yo.
Clifford: This is Mr. Hebron.
1002
00:55:13,500 --> 00:55:16,220
- Mr. McCloud?
- It's the man. What's the word?
1003
00:55:16,260 --> 00:55:18,940
- Bad.
- Bad? What do you mean bad?
1004
00:55:18,980 --> 00:55:21,780
You've been turned down,
if only I'd thought of that
1005
00:55:21,820 --> 00:55:24,580
when you first showed up
from New Mexico.
1006
00:55:24,620 --> 00:55:28,380
Turned down? Why? Hey, look,
you gotta be kiddin'.
1007
00:55:28,420 --> 00:55:31,500
I got a, I got a credit
statement that'd choke a horse.
1008
00:55:39,300 --> 00:55:40,620
Turned down.
1009
00:55:40,660 --> 00:55:43,660
Well, Sam, I'm sorry.
1010
00:55:43,700 --> 00:55:45,140
What made them
change their mind?
1011
00:55:45,180 --> 00:55:47,340
I don't know, somethin' about
the collateral being
1012
00:55:47,380 --> 00:55:50,700
all out of state, can't check on
until Friday, some nonsense.
1013
00:55:50,740 --> 00:55:53,420
Oh, you'd think they'd be
more cooperative than that.
1014
00:55:53,460 --> 00:55:55,660
I think they've forgotten
the-- the meaning of the word
1015
00:55:55,700 --> 00:55:56,940
in this town.
1016
00:55:56,980 --> 00:55:59,100
Well, not everyone
in this town has.
1017
00:56:02,820 --> 00:56:06,980
Oh, Stacy, Stacy, Stacy.
1018
00:56:07,020 --> 00:56:10,100
Now, what would I have done
without you, hm? Hm?
1019
00:56:10,140 --> 00:56:12,500
Done? The past is negative.
1020
00:56:12,540 --> 00:56:15,060
Let's concentrate
on the positive, huh?
1021
00:56:16,740 --> 00:56:18,300
How much do you need?
1022
00:56:20,100 --> 00:56:21,260
You know, you're a nice lady,
1023
00:56:21,300 --> 00:56:23,220
but I don't think
you can help me.
1024
00:56:23,260 --> 00:56:27,540
My, such lack of confidence in
your local investment counselor.
1025
00:56:27,580 --> 00:56:29,420
Well, alright, let's, uh,
1026
00:56:29,460 --> 00:56:32,500
let's take it around
at, uh, $100,000.
1027
00:56:32,540 --> 00:56:36,660
- How's that hit ya, huh?
- You sure that's enough?
1028
00:56:36,700 --> 00:56:39,100
[chuckles] Are you serious?
1029
00:56:39,140 --> 00:56:42,020
Where-- where are you gonna get
that kind of cash?
1030
00:56:42,060 --> 00:56:47,020
Well, I, I might be able
to pull some strings,
1031
00:56:47,060 --> 00:56:50,460
arrange a loan
with some people I know.
1032
00:56:50,500 --> 00:56:52,020
You are serious!
1033
00:56:52,060 --> 00:56:55,060
- If I can help you, I am.
- Well--
1034
00:56:55,100 --> 00:56:58,620
Look, it wouldn't be
your regular kind of loan.
1035
00:56:58,660 --> 00:57:00,020
It would be a private one.
1036
00:57:00,060 --> 00:57:02,060
Oh, boy, I tell you,
it would sure
1037
00:57:02,100 --> 00:57:04,180
pull my fat out of the fire.
1038
00:57:04,220 --> 00:57:05,460
Well, I've got a few clients
1039
00:57:05,500 --> 00:57:09,420
with limited amount of capital
to invest.
1040
00:57:09,460 --> 00:57:12,460
But you'd have to meet the note
on time, Sam. Can you?
1041
00:57:12,500 --> 00:57:15,220
There's no problem at all,
easy as fallin' off a horse.
1042
00:57:15,260 --> 00:57:20,220
I got a $200,000 order comin'
down the pike in LA on Friday.
1043
00:57:20,260 --> 00:57:22,060
Well, the interest
might be pretty steep.
1044
00:57:22,100 --> 00:57:25,780
I'm over a barrel. I'm willin'
to pay a couple of extra points.
1045
00:57:25,820 --> 00:57:27,940
You sure
you can get this for me?
1046
00:57:28,900 --> 00:57:30,340
I'll do my best.
1047
00:57:30,380 --> 00:57:33,380
You do and you got yourself
four brand-new hub caps.
1048
00:57:33,420 --> 00:57:34,860
Hub caps?
1049
00:57:34,900 --> 00:57:37,900
Attached
to a nice, shiny convertible.
1050
00:57:42,740 --> 00:57:44,620
Vincent: Pretty good.
1051
00:57:44,660 --> 00:57:49,100
- Solid as an oak.
- Yeah, stand by as long, too.
1052
00:57:49,140 --> 00:57:50,420
See, the name of your company
is, uh,
1053
00:57:50,460 --> 00:57:52,620
Southwestern
Consolidated Industries
1054
00:57:52,660 --> 00:57:54,980
at 10500 Central Avenue?
1055
00:57:55,020 --> 00:57:58,020
Oh, yeah, yeah,
I got the whole block.
1056
00:57:58,060 --> 00:58:00,420
How long
will you need the loan for?
1057
00:58:00,460 --> 00:58:03,260
Oh, don't think I'll need it
for more than Tuesday.
1058
00:58:03,300 --> 00:58:06,100
Got a big order in LA
that's, uh, comin' through, uh,
1059
00:58:06,140 --> 00:58:07,980
net me twice that.
1060
00:58:10,980 --> 00:58:13,300
I think I can have an answer
for you tonight.
1061
00:58:13,340 --> 00:58:15,420
You can check it out that quick?
1062
00:58:15,460 --> 00:58:18,620
Well, you see,
Ms. Decker's recommendation
1063
00:58:18,660 --> 00:58:20,980
carries a lot of weight.
1064
00:58:21,020 --> 00:58:23,900
Know what you mean, yeah.
1065
00:58:23,940 --> 00:58:26,300
I'll be waitin' for your call.
1066
00:58:26,340 --> 00:58:27,860
My pleasure.
1067
00:58:33,860 --> 00:58:35,820
Get me Carpenter.
1068
00:58:35,860 --> 00:58:38,700
- What did Carpenter say?
- It's a go.
1069
00:58:38,740 --> 00:58:39,980
You mean he's really loaded?
1070
00:58:40,020 --> 00:58:42,420
To the gills,
inventory property.
1071
00:58:42,460 --> 00:58:46,220
- Hard up on cash, though.
- [chuckles] So am I.
1072
00:58:46,260 --> 00:58:49,940
Aren't you always? Now,
you'll get your five percent.
1073
00:58:49,980 --> 00:58:54,060
- And if there's a penalty?
- You share.
1074
00:58:54,100 --> 00:58:56,900
And with his assets,
I hope he's one guy
1075
00:58:56,940 --> 00:58:59,140
that doesn't make the payments.
1076
00:59:02,060 --> 00:59:05,460
Now, I want that kid out of jail
and taken care of
1077
00:59:05,500 --> 00:59:08,460
before someone starts listening
to what he has to say.
1078
00:59:08,500 --> 00:59:10,460
I've got five or six
of our runners soliciting
1079
00:59:10,500 --> 00:59:13,500
for the Puerto Rican
Protective League right now.
1080
00:59:15,460 --> 00:59:17,220
What the hell
is that supposed to be?
1081
00:59:17,260 --> 00:59:18,780
That's what you're gonna use
to put up the money
1082
00:59:18,820 --> 00:59:21,020
for the kid's bail.
1083
00:59:21,060 --> 00:59:24,740
- Looks more legit that way.
- Hm.
1084
00:59:24,780 --> 00:59:28,140
Yeah, but are you sure
he's ready to, uh, cop a plea?
1085
00:59:28,180 --> 00:59:30,420
Hm, between his lawyer,
1086
00:59:30,460 --> 00:59:33,420
his sick mother and me,
1087
00:59:33,460 --> 00:59:35,700
I think we got him
pretty well convinced.
1088
00:59:35,740 --> 00:59:38,180
[dramatic music]
1089
00:59:39,180 --> 00:59:40,380
[sighs]
1090
00:59:45,740 --> 00:59:47,260
[chuckles]
1091
00:59:47,300 --> 00:59:49,820
Hey, faster than a rattler.
1092
00:59:49,860 --> 00:59:52,020
When you say you're gonna move,
you move.
1093
00:59:52,060 --> 00:59:53,060
Well, you said
you were in a hurry,
1094
00:59:53,100 --> 00:59:54,980
I tried to do the best I could.
1095
00:59:55,020 --> 00:59:58,740
You know it's amazing
what $100,000 in cold cash,
1096
00:59:58,780 --> 01:00:01,060
how good that'll make you feel.
1097
01:00:01,100 --> 01:00:03,940
I hope I feel the same way,
uh, next Tuesday.
1098
01:00:03,980 --> 01:00:05,900
Oh, you can depend on it.
1099
01:00:05,940 --> 01:00:08,220
Ten neat little bundles
just like we got here.
1100
01:00:08,260 --> 01:00:09,980
Eleven.
1101
01:00:10,020 --> 01:00:14,420
To make up for the full,
110,000.
1102
01:00:14,460 --> 01:00:18,220
Now, wait a minute, I said I'd
go for a couple of extra points,
1103
01:00:18,260 --> 01:00:22,020
but $10,000 interest for a week?
1104
01:00:22,060 --> 01:00:25,140
You think that's too much
for an unsecured loan?
1105
01:00:25,180 --> 01:00:28,100
- Yeah.
- You can always turn it down.
1106
01:00:34,060 --> 01:00:36,100
[chuckles] Oh, it's a good thing
1107
01:00:36,140 --> 01:00:38,340
I don't need it
for more than a week.
1108
01:00:40,580 --> 01:00:42,220
Well, see you next Tuesday,
Mr. McCloud.
1109
01:00:42,260 --> 01:00:45,060
Wait a minute.
Hold on there now.
1110
01:00:45,100 --> 01:00:48,420
You mean there's no, uh,
signing? No loan contract?
1111
01:00:48,460 --> 01:00:50,300
No dotted line? Nothin'?
1112
01:00:50,340 --> 01:00:52,900
Papers is only as good
as the man who signs it.
1113
01:00:56,940 --> 01:00:58,380
Good day.
1114
01:01:00,340 --> 01:01:01,940
My new business is pretty good.
1115
01:01:01,980 --> 01:01:03,860
Over a $100,000
in less than a week.
1116
01:01:03,900 --> 01:01:05,820
Yeah, almost enough
to cover your expenses
1117
01:01:05,860 --> 01:01:08,100
at the Thayer Hotel.
1118
01:01:08,140 --> 01:01:09,700
Now, when do they want
their money back?
1119
01:01:09,740 --> 01:01:11,460
The showdown's next Tuesday,
but you better check out
1120
01:01:11,500 --> 01:01:14,100
a couple of fellows, one
of them's name's Vincent Burns,
1121
01:01:14,140 --> 01:01:17,340
the other is Chuck Donalds,
also a company called Tracom.
1122
01:01:17,380 --> 01:01:19,820
- It's the front for the sharks.
- Alright.
1123
01:01:19,860 --> 01:01:22,900
Now, remember, with this bunch,
they figure out who you are,
1124
01:01:22,940 --> 01:01:25,620
they'll want more than
just money, your head.
1125
01:01:25,660 --> 01:01:27,060
I'll be careful.
1126
01:01:27,100 --> 01:01:29,420
- What's the next step?
- It's a big one.
1127
01:01:29,460 --> 01:01:32,420
[aircraft droning]
1128
01:01:36,180 --> 01:01:38,220
Boy, when you decide to sweep
a girl off her feet,
1129
01:01:38,260 --> 01:01:39,900
you don't mess around, do you?
1130
01:01:39,940 --> 01:01:41,820
Well, that's your fault.
You know that, don't you?
1131
01:01:41,860 --> 01:01:43,300
- My fault?
- Yeah.
1132
01:01:43,340 --> 01:01:46,180
You were the one that helped me
secure the loan, right?
1133
01:01:46,220 --> 01:01:48,900
Well, the least you can do is
keep me company to Los Angeles
1134
01:01:48,940 --> 01:01:50,420
so I can pick up the money
to pay it back.
1135
01:01:50,460 --> 01:01:52,900
Now, don't you agree
with that, hm?
1136
01:01:52,940 --> 01:01:55,940
Well, I'd take almost any excuse
to see Catalina.
1137
01:01:55,980 --> 01:01:58,220
[bells ringing]
1138
01:01:58,260 --> 01:02:01,380
[indistinct announcement on PA]
1139
01:02:29,660 --> 01:02:32,620
[indistinct announcement on PA]
1140
01:03:00,580 --> 01:03:03,420
Look, everything you say
is true.
1141
01:03:03,460 --> 01:03:05,820
I know, I know it's true,
but it doesn't change the fact
1142
01:03:05,860 --> 01:03:07,260
that I'm innocent.
1143
01:03:07,300 --> 01:03:10,540
Basically, we're all guilty,
Larry. Hm?
1144
01:03:10,580 --> 01:03:14,300
Yeah, right, but, but I mean,
I didn't kill that woman.
1145
01:03:14,340 --> 01:03:15,940
- Perhaps--
- Look, I wouldn't lie to you.
1146
01:03:15,980 --> 01:03:17,700
You know, it's just the way
I said it happened.
1147
01:03:17,740 --> 01:03:21,820
But there are other things
to take into consideration.
1148
01:03:21,860 --> 01:03:25,420
Your mother, your sister,
they need you, Larry.
1149
01:03:25,460 --> 01:03:27,500
Yeah, but I mean,
I gotta, I-- I got to go to jail
1150
01:03:27,540 --> 01:03:29,100
on a manslaughter charge, too?
1151
01:03:30,980 --> 01:03:32,940
But five years
is not a lifetime.
1152
01:03:32,980 --> 01:03:36,060
[dramatic music]
1153
01:03:40,180 --> 01:03:43,260
[instrumental music]
1154
01:04:08,300 --> 01:04:11,260
[music continues]
1155
01:04:15,540 --> 01:04:17,020
Hey, I've never seen a chassis
like that
1156
01:04:17,060 --> 01:04:19,140
in any body shop that I know.
1157
01:04:19,180 --> 01:04:22,940
You never know, maybe one of
your shops supplied her parts.
1158
01:04:22,980 --> 01:04:26,260
If we had parts like that, we'd
triple our business in a month.
1159
01:04:28,300 --> 01:04:30,820
[laughs] I don't believe it!
1160
01:04:30,860 --> 01:04:33,420
They don't have enough money,
and they pitch in to this kid
1161
01:04:33,460 --> 01:04:35,820
like he's gonna lead them
to the promised land.
1162
01:04:35,860 --> 01:04:39,020
Yup, small change
and well-used bills.
1163
01:04:41,260 --> 01:04:43,620
They're the last
to get anything...
1164
01:04:45,900 --> 01:04:48,860
including enough brains
to keep what they've got.
1165
01:04:51,700 --> 01:04:53,980
Stacy: Sam.
McCloud: Hm?
1166
01:04:54,860 --> 01:04:56,740
Stacy: Are you in trouble?
1167
01:04:56,780 --> 01:04:58,820
Never felt better in my life.
1168
01:04:58,860 --> 01:05:02,500
- I mean, about the money.
- Oh, money.
1169
01:05:02,540 --> 01:05:05,540
That'll teach me to kiss
an investment counselor.
1170
01:05:05,580 --> 01:05:06,860
You've called that man all week.
1171
01:05:06,900 --> 01:05:08,140
Well, don't worry about it.
1172
01:05:08,180 --> 01:05:10,340
He'll have the money for me
tomorrow.
1173
01:05:13,420 --> 01:05:16,220
- Sam.
- Mm?
1174
01:05:16,260 --> 01:05:18,220
Hey.
1175
01:05:18,260 --> 01:05:22,220
Have you ever wondered
what it would be like
1176
01:05:22,260 --> 01:05:25,860
if, if you met a certain person
1177
01:05:25,900 --> 01:05:28,620
at a different time,
1178
01:05:28,660 --> 01:05:31,060
different place,
1179
01:05:31,100 --> 01:05:33,980
under different circumstances?
1180
01:05:34,020 --> 01:05:36,820
You know, the Indians have
a one-word philosophy
1181
01:05:36,860 --> 01:05:38,460
that you ought to know about.
1182
01:05:38,500 --> 01:05:41,580
- Yeah? What?
- Now.
1183
01:05:41,620 --> 01:05:43,900
- Now?
- Yeah.
1184
01:05:43,940 --> 01:05:46,420
They say
the past is old and dead,
1185
01:05:46,460 --> 01:05:49,740
and the future is new
and not born yet,
1186
01:05:49,780 --> 01:05:52,300
but now is the only time.
1187
01:05:53,740 --> 01:05:55,820
- It's true.
- Mm-hmm.
1188
01:05:55,860 --> 01:05:57,500
Now is all we have.
1189
01:06:06,100 --> 01:06:08,460
Don't worry. He's gonna
pick up the money today.
1190
01:06:08,500 --> 01:06:10,980
Tomorrow's Tuesday.
Right down to the wire.
1191
01:06:11,020 --> 01:06:12,900
He's that kind of a man.
1192
01:06:12,940 --> 01:06:14,660
He likes to play it
close to the edge.
1193
01:06:14,700 --> 01:06:16,620
Well, keep your fingers crossed.
1194
01:06:16,660 --> 01:06:19,820
- He falls over the side.
- Why?
1195
01:06:19,860 --> 01:06:23,100
Well, his company is small,
but is blue chip.
1196
01:06:23,140 --> 01:06:26,420
And a $100,000 would be cheap
to get our teeth into it.
1197
01:06:28,780 --> 01:06:31,460
- Oh.
- I'll talk to you later, baby.
1198
01:06:32,740 --> 01:06:35,860
[instrumental music]
1199
01:06:46,940 --> 01:06:48,820
You just sit tight,
take me a minute.
1200
01:06:48,860 --> 01:06:50,860
We'll ride on the airport.
1201
01:06:54,100 --> 01:06:57,220
[intense music]
1202
01:07:00,020 --> 01:07:02,100
- How did it go?
- By the numbers.
1203
01:07:02,140 --> 01:07:05,180
Court hearing is set.
He'll be out tomorrow.
1204
01:07:05,220 --> 01:07:07,380
The neighborhood
raised the entire bail.
1205
01:07:08,460 --> 01:07:10,060
Oh...
1206
01:07:11,460 --> 01:07:14,700
And who would have thought
that once he got out,
1207
01:07:14,740 --> 01:07:15,940
he'd jump bail?
1208
01:07:15,980 --> 01:07:17,500
Never to be seen again.
1209
01:07:17,540 --> 01:07:19,300
That's the way those people are.
1210
01:07:23,420 --> 01:07:24,620
Sorry.
1211
01:07:27,860 --> 01:07:29,820
Sam, we've been in business
too long together
1212
01:07:29,860 --> 01:07:31,220
for you to take
this kind of an attitude.
1213
01:07:31,260 --> 01:07:32,860
What kind of an attitude
do you expect me to take?
1214
01:07:32,900 --> 01:07:34,060
You song and dance me
for a whole week
1215
01:07:34,100 --> 01:07:35,460
and then you come up
empty-handed.
1216
01:07:35,500 --> 01:07:37,540
I only need the credit line
extended a month.
1217
01:07:37,580 --> 01:07:40,100
Look, cash is tight.
I'm being squeezed out of shape.
1218
01:07:40,140 --> 01:07:42,460
Well, my figure isn't being
helped much either.
1219
01:07:45,620 --> 01:07:48,300
- Sam, what are you gonna do?
- I don't know.
1220
01:07:48,340 --> 01:07:50,180
They're just gonna have to
give me more time. That's all.
1221
01:07:50,220 --> 01:07:51,340
Let's go!
1222
01:07:56,020 --> 01:07:59,300
Call headquarters.
Tell them it went as planned.
1223
01:07:59,340 --> 01:08:02,260
[aircraft droning]
1224
01:08:05,140 --> 01:08:08,340
- It is Tuesday, Mr. McCloud.
- Yeah, yeah, I know.
1225
01:08:08,380 --> 01:08:11,220
Look, I'm sorry to hold up
on payin' you back,
1226
01:08:11,260 --> 01:08:13,380
but I ran into a little setback.
1227
01:08:13,420 --> 01:08:15,700
Nothin' that can't be
straightened out in a few days.
1228
01:08:15,740 --> 01:08:17,140
- That wasn't our deal.
- Well, look.
1229
01:08:17,180 --> 01:08:18,900
I'm no happier about it
than you are.
1230
01:08:18,940 --> 01:08:21,580
I just didn't get the money out
of LA that I was depending on.
1231
01:08:21,620 --> 01:08:24,220
Just take a little bit more time
than expected. That's all.
1232
01:08:24,260 --> 01:08:25,540
And how much longer
will it take?
1233
01:08:25,580 --> 01:08:29,580
- Couple of months at the most.
- Months?
1234
01:08:29,620 --> 01:08:32,500
Extension like that will
cost you another $100,000.
1235
01:08:32,540 --> 01:08:34,140
That's a 100 percent interest!
1236
01:08:34,180 --> 01:08:36,260
You try a scam like that,
and I'll yell sheriff
1237
01:08:36,300 --> 01:08:38,260
faster than you... [groans]
1238
01:08:40,700 --> 01:08:42,780
We'll forget
about the two months
1239
01:08:42,820 --> 01:08:45,220
and stick to our original deal.
1240
01:08:45,260 --> 01:08:48,660
It's Tuesday midnight,
Mr. McCloud.
1241
01:08:52,780 --> 01:08:55,420
Oh, uh, by the way,
1242
01:08:55,460 --> 01:08:59,460
our office will be open
24 hours for your convenience.
1243
01:09:15,900 --> 01:09:18,860
Sam, what happened?
1244
01:09:20,620 --> 01:09:23,140
Oh, just a little reminder from
your friendly loan company there
1245
01:09:23,180 --> 01:09:25,500
that I'm a little overdue.
1246
01:09:25,540 --> 01:09:28,860
- What are you gonna do?
- Your basic army maneuver.
1247
01:09:28,900 --> 01:09:30,500
- What?
- Retreat.
1248
01:09:30,540 --> 01:09:32,380
- Where?
- Home.
1249
01:09:32,420 --> 01:09:34,180
- When?
- Tonight.
1250
01:09:35,660 --> 01:09:38,420
[instrumental music]
1251
01:09:45,900 --> 01:09:47,620
What do you mean he's out?
1252
01:09:47,660 --> 01:09:49,260
On bail.
1253
01:09:49,300 --> 01:09:51,580
On a murder charge?
1254
01:09:51,620 --> 01:09:54,260
It's been reduced
to manslaughter.
1255
01:09:55,580 --> 01:09:57,100
You mean, he cracked, huh?
1256
01:09:57,140 --> 01:10:00,300
- He confessed.
- So you won.
1257
01:10:01,180 --> 01:10:02,700
The state won.
1258
01:10:07,580 --> 01:10:09,540
Lieutenant, this came for you.
1259
01:10:09,580 --> 01:10:11,460
It has to do
with the Moreno case.
1260
01:10:11,500 --> 01:10:12,620
Oh.
1261
01:10:18,340 --> 01:10:20,020
Vinny. Livingston.
1262
01:10:20,060 --> 01:10:21,740
Man on phone: Yeah.
- Look, I couldn't help it.
1263
01:10:21,780 --> 01:10:23,580
His mother came to court
with a lot of friends.
1264
01:10:23,620 --> 01:10:26,020
I had to drive 'em all home.
1265
01:10:26,060 --> 01:10:28,300
No, not too much longer.
1266
01:10:28,340 --> 01:10:30,140
Look, you better send Chuck
over here.
1267
01:10:30,180 --> 01:10:31,660
I've been waiting downstairs.
1268
01:10:31,700 --> 01:10:34,580
Just in case I need some help,
alright?
1269
01:10:34,620 --> 01:10:35,780
Alright.
1270
01:10:43,220 --> 01:10:45,660
[indistinct singing on TV]
1271
01:10:47,020 --> 01:10:48,580
[knocking on door]
1272
01:10:51,060 --> 01:10:52,540
[speaking in foreign language]
1273
01:10:56,340 --> 01:10:57,820
[speaking in foreign language]
1274
01:10:57,860 --> 01:10:58,980
Mr. McCloud.
1275
01:11:01,540 --> 01:11:04,340
[speaking in foreign language]
1276
01:11:04,380 --> 01:11:05,900
Uh, would you like some wine?
1277
01:11:05,940 --> 01:11:08,460
No, no. No, thank you. It's...
1278
01:11:08,500 --> 01:11:10,980
No, it's really not my idea
of a celebration that
1279
01:11:11,020 --> 01:11:13,620
a woman is killed by accident
rather than by premeditation.
1280
01:11:13,660 --> 01:11:17,860
Please, excuse me. Could,
could I have a word with you?
1281
01:11:19,660 --> 01:11:21,260
Look, I know you're not gonna
believe me,
1282
01:11:21,300 --> 01:11:22,820
but I didn't kill that woman.
1283
01:11:22,860 --> 01:11:24,260
Why didn't you stick
to your story?
1284
01:11:24,300 --> 01:11:25,740
'Cause I had to think of--
1285
01:11:25,780 --> 01:11:27,540
Don't you think you're being
a bit hard on the boy?
1286
01:11:27,580 --> 01:11:29,980
He's come to his decision
after weighing all the facts.
1287
01:11:30,020 --> 01:11:32,820
There's only one fact, he either
killed her or he didn't.
1288
01:11:32,860 --> 01:11:35,060
Well, do you have a personal
concern in this matter?
1289
01:11:35,100 --> 01:11:36,180
I've been working on the case.
1290
01:11:36,220 --> 01:11:37,620
- Yeah.
- In what capacity?
1291
01:11:37,660 --> 01:11:39,820
I'm attached
to the New York Police.
1292
01:11:39,860 --> 01:11:41,820
Sam McCloud is the name.
1293
01:11:41,860 --> 01:11:43,260
Oh. Father Livingston.
1294
01:11:43,300 --> 01:11:44,580
- Father.
- Yes.
1295
01:11:44,620 --> 01:11:46,580
I'm gratified that, uh,
someone like you
1296
01:11:46,620 --> 01:11:48,580
is working so hard
on Larry's behalf.
1297
01:11:48,620 --> 01:11:50,620
But you must understand
that he's doing
1298
01:11:50,660 --> 01:11:53,020
what he feels is right
for himself and for his family.
1299
01:11:53,060 --> 01:11:55,180
Now, if some mistake
has been made,
1300
01:11:55,220 --> 01:11:56,460
then I feel I must share in it.
1301
01:11:56,500 --> 01:11:59,540
Well, I, I suppose
no harm's been done
1302
01:11:59,580 --> 01:12:02,740
if, if I can come through
on my end.
1303
01:12:02,780 --> 01:12:04,380
Excuse me, please.
1304
01:12:06,020 --> 01:12:08,940
[speaking in foreign language]
1305
01:12:28,620 --> 01:12:30,620
Ah, what can I do for you,
Mr. Easton?
1306
01:12:30,660 --> 01:12:33,460
Monsignor,
some of your congregation
1307
01:12:33,500 --> 01:12:35,700
left this
at police headquarters.
1308
01:12:40,060 --> 01:12:44,100
Some of my congregation
gave you this and...
1309
01:12:44,140 --> 01:12:46,540
and you want to give it
to the church?
1310
01:12:46,580 --> 01:12:48,380
T-- they didn't give it
to me directly.
1311
01:12:48,420 --> 01:12:50,820
Actually,
it was for Larry Moreno.
1312
01:12:50,860 --> 01:12:52,780
See, that--
they brought it to court
1313
01:12:52,820 --> 01:12:55,620
to, to pay for his bail,
but it was too late.
1314
01:12:55,660 --> 01:12:57,860
Then they brought it over
to my office, but by that time
1315
01:12:57,900 --> 01:13:00,540
Larry had already been released
from jail.
1316
01:13:01,740 --> 01:13:04,740
I, um, I don't quite
understand this.
1317
01:13:04,780 --> 01:13:07,820
Well, monsignor, I figured
you knew all about it.
1318
01:13:07,860 --> 01:13:09,300
Uh, well, why would I?
1319
01:13:09,340 --> 01:13:10,820
Well, your church spearheaded
1320
01:13:10,860 --> 01:13:13,580
the fundraising drive
for the money.
1321
01:13:13,620 --> 01:13:16,660
Well, uh, I-- I think
you must be confused.
1322
01:13:16,700 --> 01:13:19,140
I ordered no such drive
for money.
1323
01:13:19,180 --> 01:13:21,420
Well, actually,
it was Father Livingston
1324
01:13:21,460 --> 01:13:23,420
that seemed to be
in charge of it.
1325
01:13:23,460 --> 01:13:26,420
- Livingston?
- Well...
1326
01:13:26,460 --> 01:13:29,220
Uh, there's no Father Livingston
in this parish.
1327
01:13:29,260 --> 01:13:31,620
[intense music]
1328
01:13:32,980 --> 01:13:35,060
Monsignor, uh, may I use
this telephone, please?
1329
01:13:35,100 --> 01:13:37,460
- Certainly.
- You see...
1330
01:13:37,500 --> 01:13:41,340
There is no Father Livingston
in the parish.
1331
01:13:41,380 --> 01:13:42,900
Chief Clifford. Quick.
1332
01:13:44,980 --> 01:13:47,180
Look, Mr. McCloud,
I hope you're not gonna be
1333
01:13:47,220 --> 01:13:49,020
too sore with me
for changing my mind.
1334
01:13:49,060 --> 01:13:51,580
No, forget it. I understand.
It's, it's alright.
1335
01:13:51,620 --> 01:13:54,020
I'm going to take Larry over
to meet Father Wallace.
1336
01:13:54,060 --> 01:13:58,020
Father Wallace has expressed a
great interest in Larry's case.
1337
01:13:58,060 --> 01:14:00,620
Mr. McCloud, I must say it's
been a pleasure meeting you.
1338
01:14:00,660 --> 01:14:02,540
Well, it's been my pleasure.
1339
01:14:02,580 --> 01:14:04,060
Look, if there's anything
that I can do
1340
01:14:04,100 --> 01:14:05,700
to-- to help the situation
at all....
1341
01:14:05,740 --> 01:14:07,660
- What are you doing here?
- Well--
1342
01:14:07,700 --> 01:14:09,820
Oh, Mr. McCloud here
is a police officer.
1343
01:14:09,860 --> 01:14:11,620
He's been working
on this young man's case.
1344
01:14:11,660 --> 01:14:13,060
What-- what are you doing?
1345
01:14:13,100 --> 01:14:15,340
He knows more about us
than you do.
1346
01:14:15,380 --> 01:14:18,900
Oh. Well,
I guess we better find Vinny.
1347
01:14:18,940 --> 01:14:20,940
I don't think he'll mind
an extra guest. Let's go.
1348
01:14:20,980 --> 01:14:22,260
Let's move.
1349
01:14:23,860 --> 01:14:26,780
[intense music]
1350
01:14:40,460 --> 01:14:43,220
Oh, please,
try to understand me.
1351
01:14:43,260 --> 01:14:46,020
We are here as friends.
Comprende? Amigos.
1352
01:14:46,060 --> 01:14:47,580
[speaking in foreign language]
1353
01:14:47,620 --> 01:14:50,300
Now your son
is in very serious trouble
1354
01:14:50,340 --> 01:14:53,500
and we wanna help him.
We're amigos,friends.
1355
01:14:53,540 --> 01:14:54,860
[speaking in foreign language]
1356
01:14:54,900 --> 01:14:56,380
Broadhurst,
don't you speak any Spanish?
1357
01:14:56,420 --> 01:14:58,020
You're not friends!
You're police!
1358
01:14:58,060 --> 01:15:00,900
You framed my brother and now
you wanna put him back into jail
1359
01:15:00,940 --> 01:15:03,220
for, for something he didn't do!
1360
01:15:03,260 --> 01:15:05,820
[speaking in foreign language]
1361
01:15:05,860 --> 01:15:09,300
Now, I know you don't like us,
and I'm sorry about that,
1362
01:15:09,340 --> 01:15:11,180
but this is one time
you have to trust us.
1363
01:15:11,220 --> 01:15:14,820
Now, the man that came here
dressed as a priest is a fake.
1364
01:15:14,860 --> 01:15:17,220
He only got your brother out
of jail in order to hurt him,
1365
01:15:17,260 --> 01:15:20,780
not to help him.
Now it's up to you.
1366
01:15:20,820 --> 01:15:23,620
If you don't help us, then your
brother and the man with him
1367
01:15:23,660 --> 01:15:25,860
are in very serious trouble.
1368
01:15:26,940 --> 01:15:29,660
Please. There's not much time.
1369
01:15:31,660 --> 01:15:34,660
What, what do you want to know?
1370
01:15:38,540 --> 01:15:41,300
This is Chief Clifford.
Attention. Urgent.
1371
01:15:41,340 --> 01:15:43,100
I want all cars
to be on the lookout
1372
01:15:43,140 --> 01:15:44,820
for a light-green Chevrolet,
1373
01:15:44,860 --> 01:15:49,500
'68, '69, '70, possibly a year
earlier or later.
1374
01:15:49,540 --> 01:15:51,100
There are four occupants,
1375
01:15:51,140 --> 01:15:53,580
driven by a man
disguised as a priest.
1376
01:15:53,620 --> 01:15:57,220
If seen, do not apprehend.
Repeat, do not apprehend.
1377
01:15:57,260 --> 01:16:00,220
Notify me immediately. 10-4.
1378
01:16:00,260 --> 01:16:02,780
- It's a big city.
- It's a big force.
1379
01:16:15,140 --> 01:16:16,540
Let's go.
1380
01:16:29,580 --> 01:16:32,660
[helicopter whirring]
1381
01:16:58,180 --> 01:16:59,620
Man on radio: Chopper Patrol
seven.
1382
01:16:59,660 --> 01:17:01,860
I may have spotted
the green Chevrolet.
1383
01:17:01,900 --> 01:17:04,220
- Where?
- On the Stillwell Throughway.
1384
01:17:04,260 --> 01:17:05,340
Man on radio: Heading north.
1385
01:17:05,380 --> 01:17:06,860
I can't make an ID on the car
1386
01:17:06,900 --> 01:17:08,100
without getting closer.
1387
01:17:08,140 --> 01:17:09,940
No, don't take the chance.
Hang back.
1388
01:17:09,980 --> 01:17:12,180
But let me know
if he changes directions.
1389
01:17:12,220 --> 01:17:13,900
Do I head out Stillwell,
chief?
1390
01:17:13,940 --> 01:17:16,380
It circles around the far end
of LaGuardia.
1391
01:17:16,420 --> 01:17:17,820
We could make it there faster.
1392
01:17:17,860 --> 01:17:20,260
I think he'd be turning off
to the sound.
1393
01:17:20,300 --> 01:17:22,300
That's in the opposite
direction.
1394
01:17:23,620 --> 01:17:24,740
LaGuardia.
1395
01:17:26,660 --> 01:17:28,420
This is Chief Clifford.
1396
01:17:28,460 --> 01:17:30,100
Check with LaGuardia tower,
1397
01:17:30,140 --> 01:17:33,620
flight plans, this afternoon,
all private planes.
1398
01:17:33,660 --> 01:17:35,060
Woman on radio: Yes, sir.
1399
01:17:49,260 --> 01:17:53,820
Seems like we're always
takin' airplane rides together.
1400
01:17:53,860 --> 01:17:57,580
- I-- I'm sorry, Sam.
- And I'm touched.
1401
01:17:57,620 --> 01:18:01,420
But we don't wanna go stumbling
along memory lane now, do we?
1402
01:18:01,460 --> 01:18:04,540
Come on, let's get aboard.
1403
01:18:04,580 --> 01:18:07,220
Woman on radio: Chief Clifford,
this is headquarters.
1404
01:18:07,260 --> 01:18:08,540
This is Clifford. Go ahead.
1405
01:18:08,580 --> 01:18:11,100
I have a new report
from LaGuardia Control.
1406
01:18:11,140 --> 01:18:13,260
There's just been
a take-off request.
1407
01:18:13,300 --> 01:18:16,100
Pilot, one Bruce F. Carpenter
1408
01:18:16,140 --> 01:18:18,620
from area 14. Over.
1409
01:18:18,660 --> 01:18:20,060
- We're almost there.
Woman on radio: 10-4.
1410
01:18:20,100 --> 01:18:23,060
[airplane whirring]
1411
01:18:48,020 --> 01:18:49,460
[tires screeching]
1412
01:18:53,980 --> 01:18:54,980
There he is.
1413
01:19:08,860 --> 01:19:10,580
We'll never catch him.
Not this way.
1414
01:19:10,620 --> 01:19:13,420
Clifford: Right. Turn left.
Broadhurst: Off the runway.
1415
01:19:13,460 --> 01:19:14,860
Clifford: Off the runway
and head straight
1416
01:19:14,900 --> 01:19:16,460
for the small planes.
1417
01:19:17,380 --> 01:19:20,460
[tires screeching]
1418
01:19:28,020 --> 01:19:30,340
Pull over to that plane
with the mechanic.
1419
01:19:35,500 --> 01:19:37,020
Is the plane ready to fly?
1420
01:19:37,060 --> 01:19:38,500
Yeah. What's it to you?
1421
01:19:38,540 --> 01:19:40,980
I'm Chief Clifford,
New York Police. I need it.
1422
01:19:41,020 --> 01:19:44,140
Hey. Hey! Are you checked out
in this bird?
1423
01:19:44,180 --> 01:19:45,820
Clifford: You better believe it.
1424
01:19:53,260 --> 01:19:56,140
You don't have to worry, I flew
for the army in the big one.
1425
01:19:56,180 --> 01:19:59,820
I'm not worried. I flew
for the navy in the real one.
1426
01:19:59,860 --> 01:20:02,780
[aircraft droning]
1427
01:20:18,420 --> 01:20:20,620
Mr. McCloud, I'm sorry.
1428
01:20:20,660 --> 01:20:22,700
For what?
1429
01:20:22,740 --> 01:20:24,900
For not staying in jail
like you told me.
1430
01:20:24,940 --> 01:20:27,140
If I would, then none of this
would've happened.
1431
01:20:27,180 --> 01:20:30,340
You gotta stop
knocking yourself.
1432
01:20:30,380 --> 01:20:32,780
You did what you thought
was best.
1433
01:20:32,820 --> 01:20:36,260
Yeah, I thought I was taking
the advice of a priest.
1434
01:20:37,260 --> 01:20:39,500
Now we're gonna die.
1435
01:20:39,540 --> 01:20:42,300
Well, I'm not ready
to accept that notion yet.
1436
01:20:42,340 --> 01:20:43,420
Well, what can we do?
1437
01:20:43,460 --> 01:20:45,940
Well, there's one thing
we can do.
1438
01:20:45,980 --> 01:20:49,140
Larry: What?
- Don't give up.
1439
01:20:49,180 --> 01:20:52,260
[aircraft droning]
1440
01:20:58,780 --> 01:21:01,700
- You're still climbing.
- Uh-huh.
1441
01:21:01,740 --> 01:21:05,340
- I wanna get above 'em.
- You're losing distance.
1442
01:21:05,380 --> 01:21:07,340
Yeah, but I'm gaining time.
1443
01:21:07,380 --> 01:21:08,620
He thinks he'll be in the clear
and he won't have
1444
01:21:08,660 --> 01:21:10,460
those throttles wide open.
1445
01:21:11,460 --> 01:21:14,580
[aircraft droning]
1446
01:21:32,140 --> 01:21:35,260
[aircraft droning]
1447
01:21:38,460 --> 01:21:40,260
The way you've got
this plane trimmed,
1448
01:21:40,300 --> 01:21:41,700
I don't see how we're gonna
catch them.
1449
01:21:41,740 --> 01:21:43,460
Don't you worry.
We'll catch 'em.
1450
01:21:43,500 --> 01:21:45,740
Look at the gauge, see,
we, we gotta get this nose up
1451
01:21:45,780 --> 01:21:46,580
about five degrees.
1452
01:21:46,620 --> 01:21:48,020
Will you get your hands off?
1453
01:21:48,060 --> 01:21:50,980
[aircraft droning]
1454
01:22:01,660 --> 01:22:02,820
You alright?
1455
01:22:05,260 --> 01:22:06,460
You really care?
1456
01:22:06,500 --> 01:22:09,380
You know what they intend to do,
don't you?
1457
01:22:10,980 --> 01:22:14,900
Look, Sam, I never meant for it
to go this far.
1458
01:22:14,940 --> 01:22:16,380
You mean a lot to me.
1459
01:22:16,420 --> 01:22:19,820
They didn't bring you along
for the joy ride.
1460
01:22:19,860 --> 01:22:21,380
They're gonna dump you
in the ocean,
1461
01:22:21,420 --> 01:22:23,300
just like me and Larry.
1462
01:22:26,940 --> 01:22:29,980
You don't think they're ever
gonna trust you again, do you?
1463
01:22:30,020 --> 01:22:34,220
Bruce said that, that they just
wanted me to come along...
1464
01:22:34,260 --> 01:22:35,700
to see what happens to welshers.
1465
01:22:35,740 --> 01:22:38,500
Well, you might get
a chance to see,
1466
01:22:38,540 --> 01:22:41,260
but you're not gonna get
a chance to remember it.
1467
01:22:45,380 --> 01:22:48,460
[aircraft droning]
1468
01:22:53,020 --> 01:22:54,620
In all due respect, chief,
1469
01:22:54,660 --> 01:22:56,700
I don't think you know that much
about this type of plane.
1470
01:22:56,740 --> 01:22:59,580
- Now maybe I should take over.
- No, I'll do the flying.
1471
01:22:59,620 --> 01:23:02,740
Chief, I've got over 400 hours
in this type of plane.
1472
01:23:02,780 --> 01:23:05,100
Yeah? Well, my qualifications
are better.
1473
01:23:05,140 --> 01:23:06,860
Easton: What?
- I'm chief.
1474
01:23:11,380 --> 01:23:14,460
[aircraft droning]
1475
01:23:25,580 --> 01:23:28,580
Have you got that patch through
on the right frequency yet?
1476
01:23:28,620 --> 01:23:30,580
Man on radio: Yes, sir,
any time you want.
1477
01:23:32,540 --> 01:23:35,260
Bruce Carpenter,
Bruce Carpenter, do you read me?
1478
01:23:37,780 --> 01:23:39,820
- This is he.
- This is Chief of Detectives.
1479
01:23:39,860 --> 01:23:42,460
Peter B. Clifford
of the New York Police.
1480
01:23:42,500 --> 01:23:44,260
I am in the plane
right above you and I want you
1481
01:23:44,300 --> 01:23:46,580
to return to the field
immediately.
1482
01:23:53,220 --> 01:23:55,380
Since there is
no conceivable reason
1483
01:23:55,420 --> 01:23:57,300
why I should believe
that you are a detective,
1484
01:23:57,340 --> 01:23:58,540
I can only take it for granted
1485
01:23:58,580 --> 01:24:01,340
that this is some kind
of sick joke.
1486
01:24:02,300 --> 01:24:04,660
[aircraft droning]
1487
01:24:06,300 --> 01:24:08,420
In the old days
we could have shot him down.
1488
01:24:08,460 --> 01:24:10,780
Hey, chief,
remember McCloud's in there.
1489
01:24:10,820 --> 01:24:11,820
Yeah.
1490
01:24:17,060 --> 01:24:20,020
[aircrafts droning]
1491
01:24:48,460 --> 01:24:51,580
[aircrafts droning]
1492
01:25:01,260 --> 01:25:04,060
Bruce Carpenter,
Bruce Carpenter, do you read me?
1493
01:25:04,100 --> 01:25:06,980
I want you to return
to the airfield immediately.
1494
01:25:22,820 --> 01:25:24,980
You remember
that old Indian expression?
1495
01:25:26,340 --> 01:25:28,860
- Now?
- Yeah.
1496
01:25:28,900 --> 01:25:31,420
Now is the time.
1497
01:25:31,460 --> 01:25:33,780
You help me now,
and I'll help you later.
1498
01:25:36,260 --> 01:25:37,780
But how, Sam?
1499
01:25:39,860 --> 01:25:43,220
The key to my cuffs
are in my outside coat pocket
1500
01:25:43,260 --> 01:25:44,740
on the right-hand side.
1501
01:25:52,140 --> 01:25:55,260
[intense music]
1502
01:26:07,340 --> 01:26:10,460
[music continues]
1503
01:26:23,220 --> 01:26:24,460
He's lost control.
1504
01:26:25,180 --> 01:26:28,260
[aircraft droning]
1505
01:26:41,660 --> 01:26:43,420
Have you ever flown
a plane before?
1506
01:26:43,460 --> 01:26:46,900
Ah, only in the back. Uh...
1507
01:26:46,940 --> 01:26:49,580
Hey, hey, keep that gun on 'em
in case they,
1508
01:26:49,620 --> 01:26:51,020
in case they wake up.
1509
01:26:54,020 --> 01:26:55,660
[aircraft droning]
1510
01:26:57,700 --> 01:27:01,220
Carpenter, Carpenter,
are you in trouble?
1511
01:27:01,260 --> 01:27:02,980
He's not, but I sure am.
1512
01:27:03,020 --> 01:27:05,940
[music continues]
1513
01:27:09,260 --> 01:27:12,700
McCloud, is that you
driving that airplane?
1514
01:27:12,740 --> 01:27:15,340
Yeah, it's me!
1515
01:27:15,380 --> 01:27:17,940
McCloud, pick up the microphone,
will you?
1516
01:27:17,980 --> 01:27:20,580
It's under your left hand.
1517
01:27:20,620 --> 01:27:22,060
Yeah, it's me, chief.
1518
01:27:22,100 --> 01:27:23,340
Alright, now where's Carpenter?
1519
01:27:23,380 --> 01:27:24,900
McCloud: He's unconscious.
Look, chief.
1520
01:27:24,940 --> 01:27:28,140
I'd appreciate it if you'd
give me any tips that you got
1521
01:27:28,180 --> 01:27:29,780
to get me down with this thing.
1522
01:27:29,820 --> 01:27:32,420
Alright, now, McCloud,
you're doing fine. It's fine.
1523
01:27:32,460 --> 01:27:34,220
Now, uh, the first thing
I want you to do
1524
01:27:34,260 --> 01:27:35,940
is locate the altimeter.
1525
01:27:35,980 --> 01:27:38,260
That's a little dial
to your left. You find it?
1526
01:27:38,300 --> 01:27:40,380
Yeah, the little...
Yeah, yeah, I got it! Right!
1527
01:27:40,420 --> 01:27:41,700
Clifford: Alright,
what does it say?
1528
01:27:41,740 --> 01:27:43,420
Ah, the little hand
is on the three,
1529
01:27:43,460 --> 01:27:45,860
the big hand is just below it,
on the four.
1530
01:27:45,900 --> 01:27:48,620
You're looking at the clock,
McCloud! It says 3:20!
1531
01:27:48,660 --> 01:27:51,220
Oh, yeah. The altimeter!
Yeah, I got it!
1532
01:27:51,260 --> 01:27:55,180
Ah, the alti...
It's, uh, 1500 feet.
1533
01:27:55,220 --> 01:27:58,740
14, 13-- 1300 and dropping!
1534
01:28:01,420 --> 01:28:04,100
Take over, will you, Easton?
Maybe I can talk him down.
1535
01:28:04,140 --> 01:28:05,580
I got it, chief.
1536
01:28:07,020 --> 01:28:08,820
Alright, McCloud.
1537
01:28:08,860 --> 01:28:12,660
Now I want you to listen to me.
I don't wanna make you nervous.
1538
01:28:12,700 --> 01:28:15,740
But for once your life
you better do what I tell you.
1539
01:28:15,780 --> 01:28:19,420
Clifford: Nancy 2-5-7-0-7
calling LaGuardia tower.
1540
01:28:19,460 --> 01:28:21,220
We have an emergency.
1541
01:28:21,260 --> 01:28:24,220
Man 2: N-2-5-7-0-7,
this is LaGuardia Control.
1542
01:28:24,260 --> 01:28:25,820
What is the nature
of your emergency?
1543
01:28:25,860 --> 01:28:28,580
Clifford: LaGuardia Control,
this is Chief Clifford, NYPD.
1544
01:28:28,620 --> 01:28:31,220
Escorting twin tiger
with six persons,
1545
01:28:31,260 --> 01:28:32,820
one 500 pounds of fuel.
1546
01:28:32,860 --> 01:28:36,620
Location approximately 2-5 miles
northwest of airport,
1547
01:28:36,660 --> 01:28:38,220
altitude 2100.
1548
01:28:38,260 --> 01:28:40,620
Pilot of the second plane
inexperienced,
1549
01:28:40,660 --> 01:28:43,940
will attempt to talk him down.
Request permission to land.
1550
01:28:43,980 --> 01:28:46,340
Man 2: Roger, Chief Clifford,
we'll give you the clearance
1551
01:28:46,380 --> 01:28:48,300
to land on runway 2-5
1552
01:28:48,340 --> 01:28:50,980
the moment all emergency
equipment is in position.
1553
01:28:52,620 --> 01:28:56,500
We have you on the screen,
wind 0-niner-100 at 1-8.
1554
01:28:56,540 --> 01:28:58,620
Clifford: Roger, Control.
Runway 2-5.
1555
01:28:58,660 --> 01:29:02,140
This is LaGuardia tower. We
have an emergency in progress.
1556
01:29:02,180 --> 01:29:05,340
Atlantic 4-0-7,
maintain present altitude
1557
01:29:05,380 --> 01:29:07,820
and commence holding pattern
over sound.
1558
01:29:07,860 --> 01:29:13,220
Man 3: Atlantic 4-0-7.
Roger. Holding.
1559
01:29:13,260 --> 01:29:15,620
Man on radio: Emergency four,
five and seven.
1560
01:29:15,660 --> 01:29:19,620
Assume positions at 2000-foot
intervals, runway 2-5.
1561
01:29:19,660 --> 01:29:22,660
Two small twin-engine craft
emergency.
1562
01:29:22,700 --> 01:29:25,660
[engines revving]
1563
01:29:33,860 --> 01:29:37,420
Man on radio: Emergency two,
three and six to area-14.
1564
01:29:37,460 --> 01:29:39,820
Two, three, six to area-14.
1565
01:29:39,860 --> 01:29:42,660
[indistinct radio chatter]
1566
01:29:42,700 --> 01:29:44,140
Man on radio: We have
an emergency.
1567
01:29:44,180 --> 01:29:46,300
[siren wailing]
1568
01:29:46,340 --> 01:29:49,580
Clifford: You're doing
just fine. Just fine.
1569
01:29:49,620 --> 01:29:51,340
I could almost think
you are a pilot.
1570
01:29:51,380 --> 01:29:53,020
Appreciate your confidence,
chief.
1571
01:29:53,060 --> 01:29:55,700
Man on radio: Chief Clifford,
you're clear to land.
1572
01:29:55,740 --> 01:29:58,500
Clifford: Roger. Clear to land.
Cross your fingers.
1573
01:29:58,540 --> 01:30:00,460
Man on radio: Roger, chief.
Will do.
1574
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Alright, now, McCloud, the first
thing I want you to do
1575
01:30:02,540 --> 01:30:04,020
is let down the landing gear.
1576
01:30:04,060 --> 01:30:06,620
That's a little knob
just down by your right leg.
1577
01:30:06,660 --> 01:30:08,580
- Can you find it?
- Ah, yeah.
1578
01:30:08,620 --> 01:30:11,100
Looks like a little toy tire.
1579
01:30:11,140 --> 01:30:12,460
Yes, that's right. That's right.
1580
01:30:12,500 --> 01:30:13,980
McCloud: What do I do with it?
1581
01:30:14,020 --> 01:30:16,540
Well, turn it to you, McCloud.
Turn it to you.
1582
01:30:24,900 --> 01:30:27,980
Fine. Fine. You're doing fine,
McCloud. Just fine.
1583
01:30:28,020 --> 01:30:30,100
Man on radio: Engine 1-0-niner,
1584
01:30:30,140 --> 01:30:33,220
make a right turn to the nearest
intersection and hold.
1585
01:30:33,260 --> 01:30:36,980
Wait for further information. We
have an emergency in progress.
1586
01:30:37,020 --> 01:30:39,420
Man on radio: ...1-0-niner.
1587
01:30:39,460 --> 01:30:42,020
Man 3: Roger.
1588
01:30:42,060 --> 01:30:44,260
Now, McCloud, we're going in
1589
01:30:44,300 --> 01:30:47,700
for a nice smooth landing.
1590
01:30:47,740 --> 01:30:49,500
Appreciate your confidence,
chief.
1591
01:30:49,540 --> 01:30:52,140
Now the next thing you do,
McCloud,
1592
01:30:52,180 --> 01:30:53,740
is you pull back
on the throttles.
1593
01:30:53,780 --> 01:30:56,100
You see those two round knobs
to the right of you?
1594
01:30:56,140 --> 01:30:57,500
- Yeah.
- Well, those are the throttles.
1595
01:30:57,540 --> 01:30:59,940
Now you pull back on them
very easy.
1596
01:30:59,980 --> 01:31:01,220
Both of them?
1597
01:31:01,260 --> 01:31:02,860
Both at the same time.
That's right.
1598
01:31:02,900 --> 01:31:04,060
And while you're doing that,
1599
01:31:04,100 --> 01:31:06,620
you push forward on the wheel.
1600
01:31:06,660 --> 01:31:09,300
Oh, and keep your, keep
your feet off those pedals.
1601
01:31:12,860 --> 01:31:14,820
[aircraft droning]
1602
01:31:15,860 --> 01:31:17,420
Back a little more.
1603
01:31:17,460 --> 01:31:20,460
Forward on the wheel.
That's right.
1604
01:31:20,500 --> 01:31:22,100
Man on radio: Stand by,
crash crew.
1605
01:31:22,140 --> 01:31:25,020
Emergency aircraft are on
funnel number one and two,
1606
01:31:25,060 --> 01:31:26,260
both clear to land.
1607
01:31:26,300 --> 01:31:29,420
[intense music]
1608
01:31:35,780 --> 01:31:38,540
Okay, pull back on the throttles
a little more.
1609
01:31:38,580 --> 01:31:41,460
Easy. Forward on the wheel.
1610
01:31:53,220 --> 01:31:56,300
Man on radio: Northwest 7-4-1...
1611
01:31:56,340 --> 01:31:58,140
Commence holding pattern
over south.
1612
01:31:58,180 --> 01:32:00,140
You're number three to land.
1613
01:32:00,180 --> 01:32:03,180
We have an emergency, 7-4-1.
1614
01:32:03,220 --> 01:32:04,660
Man on 4: Roger. We'll hold.
1615
01:32:04,700 --> 01:32:07,220
Easy. Easy.
That's it. That's it.
1616
01:32:07,260 --> 01:32:10,220
You're doing real good now.
A little more.
1617
01:32:10,260 --> 01:32:11,980
Back on the throttles.
1618
01:32:15,980 --> 01:32:18,180
Forward on the wheel,
back on the throttles!
1619
01:32:18,220 --> 01:32:19,460
Yeah, yeah.
1620
01:32:24,740 --> 01:32:27,660
[siren wailing]
1621
01:32:36,780 --> 01:32:38,420
McCloud, get your feet
off those pedals!
1622
01:32:38,460 --> 01:32:40,580
You're making a left turn!
1623
01:32:47,620 --> 01:32:49,740
McCloud: How do I stop
this thing, chief?
1624
01:32:49,780 --> 01:32:53,380
Clifford: Pull the throttles
all the way back. All the way.
1625
01:32:53,420 --> 01:32:56,500
[instrumental music]
1626
01:32:57,820 --> 01:33:00,740
[siren wailing]
1627
01:33:06,500 --> 01:33:08,220
Man on radio: This is
LaGuardia Control.
1628
01:33:08,260 --> 01:33:10,380
Emergency status
has been lifted.
1629
01:33:10,420 --> 01:33:14,460
Atlantic 4-0-7, you are clear
to land. Runway 2-5.
1630
01:33:14,500 --> 01:33:16,780
Man on 5: 4-0-7. Roger.
1631
01:33:18,140 --> 01:33:20,740
There you go. [sighs]
1632
01:33:24,860 --> 01:33:27,820
[theme music]
124738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.