Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,380
That man killed my sister,
Your Honor!
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,260
That man is guilty,
he's a murderer.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,620
- I don't want to send McCloud.
- But he does speak Spanish.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,220
I couldn't do that to them.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,340
Ruin our whole
good neighbor policy.
6
00:00:12,380 --> 00:00:14,060
Ann: He's the one you want,
not me.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,980
Not according to my orders.
Let's go.
8
00:00:17,020 --> 00:00:18,300
McCloud: He tried to
gun me down!
9
00:00:18,340 --> 00:00:19,900
I have tried with all my heart
10
00:00:19,940 --> 00:00:23,420
not to make your short stay
an international incident.
11
00:00:25,420 --> 00:00:28,180
He can he louse it up?
How can he possibly blow it?
12
00:00:28,220 --> 00:00:29,780
Well, he did it, all of it!
13
00:00:31,220 --> 00:00:34,300
[theme music]
14
00:01:04,220 --> 00:01:07,340
[music continues]
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,540
[instrumental music]
16
00:01:35,380 --> 00:01:38,180
Man: All rise! All persons
having business before
17
00:01:38,220 --> 00:01:41,780
this court, criminal
part P-14, draw near.
18
00:01:41,820 --> 00:01:44,940
The honorable judge John Edmond
McMahon is presiding.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,420
Please be seated.
20
00:01:47,660 --> 00:01:50,620
[instrumental music]
21
00:01:56,100 --> 00:01:58,220
Ladies and gentlemen
of the jury,
22
00:01:58,260 --> 00:02:00,900
have you reached a verdict?
23
00:02:00,940 --> 00:02:02,780
We have, Your Honor.
24
00:02:02,820 --> 00:02:04,980
We find the defendant
not guilty.
25
00:02:05,020 --> 00:02:06,580
[murmuring]
26
00:02:06,620 --> 00:02:08,260
Not guilty?
27
00:02:09,060 --> 00:02:10,060
Not guilty?
28
00:02:10,100 --> 00:02:12,580
[thudding]
29
00:02:12,620 --> 00:02:14,620
That man is guilty.
30
00:02:14,660 --> 00:02:16,900
That man killed my sister,
Your Honor!
31
00:02:16,940 --> 00:02:19,020
That man is guilty,
he's a murderer.
32
00:02:19,060 --> 00:02:20,580
I'll kill you Greer,
so help me God.
33
00:02:20,620 --> 00:02:22,580
- I'll kill you. You murderer.
- Order!
34
00:02:22,620 --> 00:02:25,780
Ann: I'll get you! I'll kill you
Greer, so help me God.
35
00:02:25,820 --> 00:02:27,780
I'll kill you.
36
00:02:27,820 --> 00:02:30,780
[instrumental music]
37
00:02:47,220 --> 00:02:49,780
Ann, why don't you put it aside
for now?
38
00:02:51,780 --> 00:02:54,100
Is there anything I can get you?
39
00:03:01,340 --> 00:03:04,180
Would you like me
to stay with you for a while?
40
00:03:06,580 --> 00:03:09,140
No. No thanks, Tom.
41
00:03:11,140 --> 00:03:13,220
I think I better be alone.
42
00:03:14,420 --> 00:03:16,620
If there's anything I can do,
43
00:03:16,660 --> 00:03:18,820
if you want anything...
44
00:03:18,860 --> 00:03:21,100
just holler. Okay?
45
00:03:44,620 --> 00:03:47,580
[instrumental music]
46
00:04:17,020 --> 00:04:20,100
[music continues]
47
00:04:27,980 --> 00:04:30,060
[indistinct chatter]
48
00:04:39,220 --> 00:04:40,900
Welcome to the celebration.
49
00:04:40,940 --> 00:04:42,340
Is-- is-- is Fredrick Greer
here?
50
00:04:42,380 --> 00:04:44,460
Upstairs in the study.
51
00:04:50,140 --> 00:04:51,940
[instrumental music]
52
00:04:51,980 --> 00:04:54,420
That's Ann Lassiter,
what's she doing here?
53
00:04:59,260 --> 00:05:02,540
- You want a drink?
- No, thank you, Mr. Greer.
54
00:05:02,580 --> 00:05:05,540
Don't like to dull the edges
none when I'm working.
55
00:05:05,580 --> 00:05:08,180
Greer: I thought your specialty
was murder.
56
00:05:08,220 --> 00:05:09,980
When did you go in
for blackmail?
57
00:05:10,020 --> 00:05:12,380
Monoghan: Just after
what's due me.
58
00:05:12,420 --> 00:05:15,740
You inherited a heap more than
you told me from your wife.
59
00:05:15,780 --> 00:05:17,180
[Greer chuckling]
60
00:05:17,220 --> 00:05:18,660
Greer: Monoghan,
you might as well turn around
61
00:05:18,700 --> 00:05:20,380
and head back for Mexico City.
62
00:05:20,420 --> 00:05:24,860
You know, Mr. Greer,
you've got no respect.
63
00:05:24,900 --> 00:05:28,820
A man does a job for you,
you should do what's right.
64
00:05:30,420 --> 00:05:31,780
Get out of here.
65
00:05:31,820 --> 00:05:35,300
I wonder what it takes to wipe
that sneer off your face?
66
00:05:35,340 --> 00:05:38,580
Greer: I thought you were a pro.
Thought you killed for money.
67
00:05:38,620 --> 00:05:43,540
Let's kinda consider this
a busman's holiday, Mr. Greer.
68
00:05:43,580 --> 00:05:45,180
Fellow likes to do that
sometimes
69
00:05:45,220 --> 00:05:47,340
when he, uh, loves his work.
70
00:05:47,380 --> 00:05:49,220
[gun pops]
71
00:05:49,260 --> 00:05:52,380
[intense music]
72
00:05:58,940 --> 00:06:00,660
- It's Ann Lassiter!
- She shot Fred.
73
00:06:00,700 --> 00:06:05,020
- She said she would kill him.
- Be careful. Be careful.
74
00:06:19,180 --> 00:06:21,220
[sirens wailing]
75
00:06:40,460 --> 00:06:42,660
What do we got here, Broadhurst?
76
00:06:42,700 --> 00:06:44,980
Freddie Greer,
the man who was acquitted today.
77
00:06:45,020 --> 00:06:49,180
- One bullet in the chest.
- Any leads?
78
00:06:49,220 --> 00:06:50,620
Don't think we're gonna
need one, chief.
79
00:06:50,660 --> 00:06:53,340
Leastwise not any more than
the one that we got.
80
00:06:53,380 --> 00:06:55,060
Every guest in the house,
all 36 of them
81
00:06:55,100 --> 00:06:56,540
saw Ann Lassiter standing
over the body
82
00:06:56,580 --> 00:06:58,980
with the gun in her hand
just after the shot was fired.
83
00:06:59,020 --> 00:07:00,260
She's the man's sister-in-law
84
00:07:00,300 --> 00:07:01,540
the one who threatened him
in court.
85
00:07:01,580 --> 00:07:03,500
- Where is she?
- She ran out.
86
00:07:03,540 --> 00:07:06,300
- Nobody tried to stop her.
- Practically open and shut.
87
00:07:06,340 --> 00:07:09,540
- What about the murder weapon?
- Well, she took it with her.
88
00:07:09,580 --> 00:07:12,980
Well, get out an APB,
blanket her apartment.
89
00:07:13,020 --> 00:07:16,100
[instrumental music]
90
00:07:23,420 --> 00:07:25,780
Your flight is boarding now,
Ms. Lassiter, at gate 12.
91
00:07:25,820 --> 00:07:27,180
Uh, do I have time
to freshen up?
92
00:07:27,220 --> 00:07:29,620
Yes. Have a pleasant trip.
93
00:07:30,900 --> 00:07:32,500
Woman on PA:
Passenger, Dr. Milton.
94
00:07:32,540 --> 00:07:36,140
Please contact the Atlantic
Airways ticket counter.
95
00:07:36,180 --> 00:07:37,620
Passenger, Dr. Milton.
96
00:07:37,660 --> 00:07:41,300
Please contact the Atlantic
Airways ticket counter.
97
00:07:46,580 --> 00:07:49,500
[instrumental music]
98
00:07:57,260 --> 00:07:59,140
You didn't see her tonight, huh?
99
00:07:59,180 --> 00:08:01,340
No, like I said,
I haven't been on duty.
100
00:08:01,380 --> 00:08:03,060
I've been watching television.
101
00:08:03,100 --> 00:08:05,180
I'll check the bedroom.
102
00:08:07,460 --> 00:08:09,980
Is she in any kind of trouble?
103
00:08:10,020 --> 00:08:12,060
No, just wanna talk to her.
104
00:08:12,100 --> 00:08:14,060
Do you know if she stays
anywhere but here?
105
00:08:14,100 --> 00:08:15,860
Now, how would I know that?
106
00:08:15,900 --> 00:08:17,700
Any friends or relatives
you know of?
107
00:08:17,740 --> 00:08:19,460
Not really, no.
108
00:08:19,500 --> 00:08:22,580
We're trying to get as complete
a description of her as we can.
109
00:08:22,620 --> 00:08:24,980
Anything you can tell us
would be of help.
110
00:08:25,020 --> 00:08:27,260
Well, she's very pretty.
111
00:08:29,780 --> 00:08:31,780
Is this her?
112
00:08:31,820 --> 00:08:35,340
No, Ms. Lassiter's a blonde.
113
00:08:35,380 --> 00:08:37,540
That's her poor dead sister.
114
00:08:37,580 --> 00:08:39,500
[instrumental music]
115
00:08:43,260 --> 00:08:45,380
[indistinct PA chatter]
116
00:09:02,660 --> 00:09:04,620
[plane droning]
117
00:09:23,020 --> 00:09:25,300
- Still no sign of her?
- Not yet.
118
00:09:25,340 --> 00:09:26,540
Can't really tell
whether she went back
119
00:09:26,580 --> 00:09:28,380
to her apartment last
night or not.
120
00:09:28,420 --> 00:09:31,660
Could be a piece of luggage
and some clothes missing,
121
00:09:31,700 --> 00:09:34,140
but that's only a guess,
everything seems to be intact.
122
00:09:34,180 --> 00:09:35,980
Well, do we have an exact
description of her?
123
00:09:36,020 --> 00:09:37,660
Nah, didn't find any pictures.
124
00:09:37,700 --> 00:09:41,220
But from her papers and, uh,
the neighbors and others...
125
00:09:43,180 --> 00:09:45,700
found out that she's,
uh, thirty,
126
00:09:45,740 --> 00:09:47,740
blonde, beautiful,
127
00:09:47,780 --> 00:09:50,740
five foot seven,
about 125 pounds,
128
00:09:50,780 --> 00:09:52,500
all in the right places.
129
00:09:52,540 --> 00:09:54,380
Looks like her sister.
Always smartly dressed.
130
00:09:54,420 --> 00:09:56,700
Clothes from Bergdorf's
and Bonwit's.
131
00:09:56,740 --> 00:09:59,060
She wears Levoisier perfume.
132
00:09:59,100 --> 00:10:01,980
She, uh, uses medium red
lipstick called Patrician,
133
00:10:02,020 --> 00:10:03,740
put out by Cosmetico.
134
00:10:03,780 --> 00:10:06,220
She's divorced.
Lassiter's her married name.
135
00:10:06,260 --> 00:10:07,780
Her maiden name was Evans.
136
00:10:07,820 --> 00:10:09,740
She's got lots of money
in the bank. A rich lady.
137
00:10:09,780 --> 00:10:12,460
Chief, we just got a report
that Ann Lassiter
138
00:10:12,500 --> 00:10:16,380
left on Aztec Airlines,
flight 903 for Mexico City!
139
00:10:16,420 --> 00:10:19,180
- What? When?
- Three hours.
140
00:10:19,220 --> 00:10:20,820
Apparently there was a breakdown
in communications
141
00:10:20,860 --> 00:10:22,980
with some of the airlines.
They just got the Bulletin.
142
00:10:23,020 --> 00:10:24,460
Well, that's just great!
143
00:10:24,500 --> 00:10:28,460
Got an APB out on her
and she still gets out of town!
144
00:10:28,500 --> 00:10:30,340
Alright, what time
does that plane arrive?
145
00:10:30,380 --> 00:10:31,660
Two hours.
146
00:10:31,700 --> 00:10:33,980
Simms, call the Mexico City
police right away,
147
00:10:34,020 --> 00:10:36,420
have them hold Ann Lassiter,
arriving there
148
00:10:36,460 --> 00:10:40,940
on Aztec Airlines flight 903.
149
00:10:40,980 --> 00:10:42,500
Alright, now we have to find
somebody
150
00:10:42,540 --> 00:10:43,900
to go down there
and bring her back.
151
00:10:43,940 --> 00:10:45,340
What about Rodriquez?
152
00:10:45,380 --> 00:10:47,300
He's still in Puerto Rico
on the drug case.
153
00:10:47,340 --> 00:10:49,580
Well, what about that guy in the
19th, what's his name?
154
00:10:49,620 --> 00:10:51,780
- Fernandez!
- He's out with the flu.
155
00:10:51,820 --> 00:10:54,700
Well, don't we have anybody
around here that speaks Spanish?
156
00:10:56,700 --> 00:10:58,380
- McCloud.
- McCloud.
157
00:10:58,420 --> 00:11:01,940
McCloud.
I don't want to send McCloud.
158
00:11:01,980 --> 00:11:03,700
But he does speak Spanish.
159
00:11:03,740 --> 00:11:06,980
He'd drive the Mexicans crazy.
I couldn't do that to them.
160
00:11:07,020 --> 00:11:08,420
Ruin our whole
good neighbor policy.
161
00:11:08,460 --> 00:11:10,140
Yeah, but look at it this way,
chief.
162
00:11:10,180 --> 00:11:12,060
It's a way of getting him
out of your hair for a while
163
00:11:12,100 --> 00:11:14,180
at least a day or two.
It's like Christmas.
164
00:11:14,220 --> 00:11:16,620
Even gets him
out of the country.
165
00:11:16,660 --> 00:11:19,020
It'll be nice
if they keep him there.
166
00:11:20,220 --> 00:11:24,180
But, as you say,
he is expendable.
167
00:11:24,220 --> 00:11:25,820
And how could he louse it up?
168
00:11:25,860 --> 00:11:27,420
How could he possibly blow it?
169
00:11:27,460 --> 00:11:29,700
He gets on a plane, picks up
the girl, he brings her back.
170
00:11:29,740 --> 00:11:31,740
In the meanwhile,
we could all use the rest.
171
00:11:31,780 --> 00:11:35,220
Yeah, but what about the one he
lost in Colorado last year?
172
00:11:35,260 --> 00:11:37,380
- Remember that?
- Yeah, but that was a man.
173
00:11:37,420 --> 00:11:41,220
This is a girl. A woman
he couldn't possibly lose.
174
00:11:41,260 --> 00:11:44,220
Alright, you've convinced me.
Get him in here.
175
00:11:45,820 --> 00:11:47,380
McCloud!
176
00:11:47,420 --> 00:11:50,740
Uh, Grover, you, uh, coordinate
it with the Mexican authorities
177
00:11:50,780 --> 00:11:52,820
so McCloud can get in and out.
178
00:11:52,860 --> 00:11:54,380
- Yeah.
- McCloud.
179
00:11:54,420 --> 00:11:55,940
I'm sending you down
to Mexico City
180
00:11:55,980 --> 00:11:57,460
to pick up Ann Lassiter,
181
00:11:57,500 --> 00:11:59,620
bring her back
on suspicion of murder.
182
00:11:59,660 --> 00:12:02,260
The Mexican authorities
will be holding her for you.
183
00:12:02,300 --> 00:12:05,100
Now, this assignment
is a very simple one.
184
00:12:05,140 --> 00:12:07,940
Down and back.
Think you can handle that?
185
00:12:07,980 --> 00:12:11,060
- Give it my best shot.
- Good.
186
00:12:11,100 --> 00:12:12,420
Grover'll get you
on the next plane
187
00:12:12,460 --> 00:12:13,900
and fill you in on the details.
188
00:12:13,940 --> 00:12:16,380
- Yes, sir.
- Right.
189
00:12:17,740 --> 00:12:19,180
Oh, McCloud.
190
00:12:19,220 --> 00:12:23,820
You do hablarthe espanol,
don't you?
191
00:12:23,860 --> 00:12:26,820
[speaking in foreign language]
192
00:12:31,580 --> 00:12:34,140
Alright, alright, get goin',
La cucaracha.
193
00:12:34,180 --> 00:12:35,860
Hasta la vista.
194
00:12:35,900 --> 00:12:38,020
[instrumental music]
195
00:12:38,060 --> 00:12:40,100
Well, I hope they understand him
better than I do,
196
00:12:40,140 --> 00:12:41,780
in Spanish or English.
197
00:12:41,820 --> 00:12:45,180
But as you say, Broadhurst,
198
00:12:45,220 --> 00:12:47,460
we could all use the rest.
199
00:12:49,100 --> 00:12:51,020
[sighs]
200
00:12:55,620 --> 00:12:57,540
[plane droning]
201
00:13:06,100 --> 00:13:09,380
Your tourist card, please.
202
00:13:09,420 --> 00:13:12,900
Do you have proof of American
citizenship, Ms. Greer?
203
00:13:12,940 --> 00:13:15,060
Sign here, please.
204
00:13:15,100 --> 00:13:16,980
How long will you be in Mexico?
205
00:13:17,020 --> 00:13:19,100
Oh, I don't know,
a couple of weeks.
206
00:13:20,460 --> 00:13:22,580
- Thank you, enjoy your visit.
- Thanks.
207
00:13:23,420 --> 00:13:25,060
Next.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,260
- Are you an America, senorita?
- Yes.
209
00:13:28,300 --> 00:13:29,980
Welcome to Mexico City,
I welcome you
210
00:13:30,020 --> 00:13:31,580
in the name of my, uh,
all my countrymen.
211
00:13:31,620 --> 00:13:33,620
Mexico City is the Paris
of the Western World.
212
00:13:33,660 --> 00:13:35,860
Don't run so fast,
remember the altitude.
213
00:13:35,900 --> 00:13:37,500
My name is Lopez.
214
00:13:37,540 --> 00:13:39,900
You will probably call me Lopes,
but that's alright.
215
00:13:39,940 --> 00:13:43,220
I know Mexico City inside
and outside, like my own house.
216
00:13:43,260 --> 00:13:45,260
If you ever need a guide,
just ask for Lopez.
217
00:13:45,300 --> 00:13:46,580
Everybody knows me. Ah!
218
00:13:46,620 --> 00:13:48,820
And I can make arrangements
of all kinds.
219
00:13:48,860 --> 00:13:51,780
I also have a cab,
this way please.
220
00:13:51,820 --> 00:13:54,780
[instrumental music]
221
00:14:25,020 --> 00:14:26,620
My cousin...
222
00:14:29,540 --> 00:14:31,020
Where's you sister?
223
00:14:33,780 --> 00:14:36,700
[instrumental music]
224
00:15:08,220 --> 00:15:10,340
[tires screeching]
225
00:15:18,580 --> 00:15:20,380
The Lassiter woman
did not come through.
226
00:15:20,420 --> 00:15:22,580
Well, she got on at New York
City, it's a nonstop,
227
00:15:22,620 --> 00:15:23,860
she couldn't just fly off.
228
00:15:23,900 --> 00:15:25,820
Well, however she did it.
229
00:15:25,860 --> 00:15:27,660
Ann Lassiter was not on board.
230
00:15:27,700 --> 00:15:30,100
Could you let me see that list,
Inspector, uh...
231
00:15:30,140 --> 00:15:32,980
- De Palma, marshal.
- Thank you. Thank you.
232
00:15:33,020 --> 00:15:34,580
Maybe they've made a mistake
in New York.
233
00:15:34,620 --> 00:15:37,140
Well, I would seriously
question...
234
00:15:39,020 --> 00:15:42,060
Oh, I think I see what happened.
235
00:15:42,100 --> 00:15:45,380
This is here right here,
probably. Kay Evans Greer.
236
00:15:45,420 --> 00:15:47,540
Only a dead woman
doesn't get off an airplane.
237
00:15:47,580 --> 00:15:48,620
Dead?
238
00:15:48,660 --> 00:15:51,140
Yeah, she got on in New York
as herself
239
00:15:51,180 --> 00:15:54,020
and then got off in Mexico City
as her dead sister.
240
00:15:57,020 --> 00:15:58,180
Clifford: Her sister?
241
00:15:58,220 --> 00:15:59,380
Did you say she passed through
242
00:15:59,420 --> 00:16:01,540
masquerading as her dead sister?
243
00:16:05,260 --> 00:16:08,380
Well, apparently
that's how it happened.
244
00:16:08,420 --> 00:16:12,100
Naturally, we're very sorry
for the slip up, Chief Clifford.
245
00:16:12,140 --> 00:16:14,180
But we were not notified
to watch for her
246
00:16:14,220 --> 00:16:16,820
under any other name.
247
00:16:16,860 --> 00:16:20,580
And, uh, she undoubtedly
used a disguise of some sort.
248
00:16:20,620 --> 00:16:22,140
Naturally! Naturally!
249
00:16:22,180 --> 00:16:25,100
Of course we are willing
to cooperate with you
250
00:16:25,140 --> 00:16:27,180
in every way possible.
251
00:16:27,220 --> 00:16:30,180
We have put an alert
throughout Mexico City.
252
00:16:30,220 --> 00:16:32,180
A picture would be
of great help.
253
00:16:32,220 --> 00:16:34,780
Well, so far we haven't
been able to find one.
254
00:16:34,820 --> 00:16:36,260
But I appreciate your
cooperation,
255
00:16:36,300 --> 00:16:37,540
thank you very much.
256
00:16:37,580 --> 00:16:39,180
Now, uh, would you
let me talk to, uh,
257
00:16:39,220 --> 00:16:41,140
Marshall McCloud, please?
258
00:16:41,180 --> 00:16:44,380
- I'll have to get him.
- Why, what's he doin'?
259
00:16:47,260 --> 00:16:49,140
- Something wrong, chief?
- Wrong!
260
00:16:49,180 --> 00:16:50,340
What could be wrong?
261
00:16:50,380 --> 00:16:51,700
The girl slipped
through the net,
262
00:16:51,740 --> 00:16:53,780
now we've got McCloud
on his own in Mexico
263
00:16:53,820 --> 00:16:56,220
fishing for her.
264
00:16:56,260 --> 00:16:58,020
- Yeah, you see the thing--
- Marshall.
265
00:16:58,060 --> 00:16:59,940
Yeah.
266
00:16:59,980 --> 00:17:02,900
It's not going to help you to
take matters in your own hands
267
00:17:02,940 --> 00:17:04,860
or to involve yourself
with our officials
268
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
on a personal man hunt.
269
00:17:05,940 --> 00:17:07,420
No, no, I wouldn't think of it.
270
00:17:07,460 --> 00:17:09,540
Well, I'm glad we understand
one another.
271
00:17:09,580 --> 00:17:11,380
Now your chief wants to talk
to you.
272
00:17:11,420 --> 00:17:12,660
Chief?
273
00:17:14,460 --> 00:17:17,220
- Yeah, chief.
- What were you doin?
274
00:17:17,260 --> 00:17:18,700
- Doing?
- Now, listen, McCloud.
275
00:17:18,740 --> 00:17:21,100
I want you to cooperate
with the Mexican officials
276
00:17:21,140 --> 00:17:22,500
in every respect.
277
00:17:22,540 --> 00:17:24,180
Remember, you're the
representative
278
00:17:24,220 --> 00:17:26,260
of the New York City
Police Department down there.
279
00:17:26,300 --> 00:17:27,620
Yeah, well, I don't plan
on bringin'
280
00:17:27,660 --> 00:17:30,180
any discredit to the department
in anyway.
281
00:17:30,220 --> 00:17:32,700
I know you don't plan on it,
but don't do it anyway.
282
00:17:32,740 --> 00:17:34,420
Arrivederci!
283
00:17:35,620 --> 00:17:37,340
That ought to put a pimple
on his nose.
284
00:17:37,380 --> 00:17:39,180
He thinks I don't know
any Spanish.
285
00:17:39,220 --> 00:17:42,340
[instrumental music]
286
00:18:06,540 --> 00:18:09,740
De Palma: And remember, marshal,
nothing on your own.
287
00:18:09,780 --> 00:18:11,980
Just relax, enjoy Mexico City.
288
00:18:12,020 --> 00:18:13,740
Well, I'll keep that in mind,
inspector.
289
00:18:13,780 --> 00:18:15,220
Gracias.
290
00:18:18,140 --> 00:18:21,220
[instrumental music]
291
00:18:46,860 --> 00:18:48,900
[speaking in foreign language]
292
00:18:48,940 --> 00:18:50,820
I'm Helen Adams, in room 212.
293
00:18:50,860 --> 00:18:52,140
I was hoping
that you could help me.
294
00:18:52,180 --> 00:18:53,660
I would be happy to, Ms. Adams.
295
00:18:53,700 --> 00:18:54,860
A friend of mine and her husband
296
00:18:54,900 --> 00:18:56,420
stayed here
about ten months ago.
297
00:18:56,460 --> 00:18:58,180
They did business
with a man named Monoghan,
298
00:18:58,220 --> 00:19:00,780
an American,
whom I'm trying to locate.
299
00:19:00,820 --> 00:19:02,660
He also stayed at the hotel.
300
00:19:02,700 --> 00:19:05,860
Uh, would you have
any information on him at all?
301
00:19:05,900 --> 00:19:07,820
Well, just a second.
302
00:19:19,660 --> 00:19:22,660
- Ten months ago, you say?
- In March.
303
00:19:22,700 --> 00:19:27,140
No Monoghan was registered
here in March.
304
00:19:27,180 --> 00:19:28,980
He may have visited them here.
305
00:19:29,020 --> 00:19:31,380
He was tall,
he has a southwestern accent,
306
00:19:31,420 --> 00:19:32,580
brown hair...
307
00:19:32,620 --> 00:19:34,260
Do you remember
anybody like that at all?
308
00:19:38,780 --> 00:19:41,260
My friend's husband may have
called him from here.
309
00:19:41,300 --> 00:19:44,340
Would you have any phone records
that I could see?
310
00:19:44,380 --> 00:19:47,260
Oh, Ms. Adams,
that would be very irregular.
311
00:19:47,300 --> 00:19:49,780
Oh, I-- I assure you,
I'd reimburse you for your time.
312
00:19:49,820 --> 00:19:52,060
No, no, no, Ms. Adams.
313
00:19:52,100 --> 00:19:54,060
We do such things as a service.
314
00:19:54,100 --> 00:19:56,580
A courtesy of the house.
315
00:19:56,620 --> 00:20:00,380
However, it will take
some time to find the records.
316
00:20:00,420 --> 00:20:03,020
Perhaps hours. And then I would
have to make a copy.
317
00:20:03,060 --> 00:20:04,780
- I will pay you as I said--
- No, no, no, no.
318
00:20:04,820 --> 00:20:06,300
It's completely unnecessary.
319
00:20:06,340 --> 00:20:10,500
The policy of the hotel
is always service with a smile.
320
00:20:10,540 --> 00:20:13,140
Now, what was your friend's
husband's name?
321
00:20:13,180 --> 00:20:14,620
- Greer.
- Greer.
322
00:20:14,660 --> 00:20:16,260
Frederick Greer.
323
00:20:17,780 --> 00:20:18,980
Hey, you, uh...
324
00:20:19,020 --> 00:20:21,140
[speaking in foreign language]
325
00:20:30,180 --> 00:20:32,900
Senorita,it's I, Lopez.
326
00:20:32,940 --> 00:20:35,020
[shouting in foreign language]
327
00:20:46,100 --> 00:20:48,180
[speaking in foreign language]
328
00:21:02,820 --> 00:21:04,780
[engine revving]
329
00:21:12,020 --> 00:21:16,220
Are you not enjoying
Mexico City, senorita?
330
00:21:16,260 --> 00:21:17,660
No.
331
00:21:18,740 --> 00:21:21,020
I'm looking for a man.
332
00:21:21,060 --> 00:21:23,380
- But of course!
- Oh!
333
00:21:23,420 --> 00:21:25,500
This is a-- a real man,
a-- a special man
334
00:21:25,540 --> 00:21:28,100
with the name of Monoghan.
He's an American.
335
00:21:28,140 --> 00:21:30,220
He's tall,
he has a southwestern accent,
336
00:21:30,260 --> 00:21:32,980
he has dark hair...
I'd like to find him.
337
00:21:33,020 --> 00:21:36,540
Oh, American, tall,
da-- dark hair, Monoghan.
338
00:21:36,580 --> 00:21:38,780
Uh, he may have been at
the hotel about ten months ago.
339
00:21:38,820 --> 00:21:41,180
Ten months ago. No, senorita.
340
00:21:41,220 --> 00:21:43,460
I don't remember such a man.
341
00:21:43,500 --> 00:21:45,780
Well, he may have arrived
in town from New York again
342
00:21:45,820 --> 00:21:47,060
either yesterday or today.
343
00:21:47,100 --> 00:21:48,620
- At the airport?
- Uh-huh.
344
00:21:48,660 --> 00:21:51,500
No, I don't remember
picking up such a man.
345
00:21:51,540 --> 00:21:53,820
Do you think some of the other
drivers may recognize him?
346
00:21:53,860 --> 00:21:56,380
- Could you ask them?
- Well, uh...
347
00:21:56,420 --> 00:21:58,260
Oh, I'd, I'd pay you
for your information.
348
00:21:58,300 --> 00:22:00,780
Oh, yes, I will ask them,
they all know Lopez.
349
00:22:00,820 --> 00:22:03,620
If they have seen that man
they will, they will tell me.
350
00:22:03,660 --> 00:22:06,180
I'm in room 212 if you find out
anything, please.
351
00:22:06,220 --> 00:22:07,500
- Room 212.
- Yes.
352
00:22:07,540 --> 00:22:08,660
Si, senorita.
353
00:22:08,700 --> 00:22:11,620
[instrumental music]
354
00:22:33,580 --> 00:22:35,060
I'm gonna have my hair done,
Lopez,
355
00:22:35,100 --> 00:22:37,260
be back for me at two,
please.
356
00:22:41,060 --> 00:22:44,180
[music continues]
357
00:23:03,700 --> 00:23:05,020
Lopez.
358
00:23:05,060 --> 00:23:06,820
[speaking in foreign language]
359
00:23:06,860 --> 00:23:08,140
Something wrong?
360
00:23:08,180 --> 00:23:10,620
I have never met a woman
of so many moods.
361
00:23:18,020 --> 00:23:21,100
[music continues]
362
00:23:28,940 --> 00:23:31,060
Oh, Ms. Adams.
363
00:23:31,100 --> 00:23:32,700
I have that telephone record
for you.
364
00:23:32,740 --> 00:23:34,180
Oh!
365
00:23:35,220 --> 00:23:36,580
Oh, thank you.
366
00:23:36,620 --> 00:23:38,740
- Thank you very much.
- Not at all.
367
00:23:41,220 --> 00:23:43,340
[speaking in foreign language]
368
00:24:00,180 --> 00:24:02,260
[speaking in foreign language]
369
00:24:05,780 --> 00:24:07,500
I speak English, senor.
370
00:24:07,540 --> 00:24:09,700
Oh, okay, uh, well,
I'm lookin' for a woman
371
00:24:09,740 --> 00:24:14,380
that came down today, uh,
alone on Aztec flight 903.
372
00:24:14,420 --> 00:24:16,180
I don't know whether
she's a blonde or a brunette,
373
00:24:16,220 --> 00:24:17,700
but she's, uh...
374
00:24:17,740 --> 00:24:21,180
Oh, she's about five feet, uh,
seven I'd say,
375
00:24:21,220 --> 00:24:22,900
and about a 125 pounds
376
00:24:22,940 --> 00:24:24,940
that's all in the right places,
you know what I mean?
377
00:24:24,980 --> 00:24:28,020
I have just the lady for you,
senor.
378
00:24:28,060 --> 00:24:29,420
Blonde or brunette?
379
00:24:29,460 --> 00:24:32,180
U, she's both.
380
00:24:32,220 --> 00:24:34,780
Well, uh, she got into my cab
as a brunette
381
00:24:34,820 --> 00:24:36,780
and she got out as a blonde.
382
00:24:36,820 --> 00:24:38,780
But, uh, she's the woman that
come in with the flight
383
00:24:38,820 --> 00:24:40,100
today, senor.
384
00:24:40,140 --> 00:24:43,060
Maybe you have romantic reasons
to see her?
385
00:24:43,100 --> 00:24:44,740
Oh, yeah, yeah.
386
00:24:44,780 --> 00:24:47,620
There's a fellow up north told
me she'd be down in Mexico City,
387
00:24:47,660 --> 00:24:50,260
I kinda like to meet her.
388
00:24:50,300 --> 00:24:53,180
- You know what I mean?
- Yeah. [chuckles]
389
00:24:53,220 --> 00:24:55,100
Where is she?
390
00:24:58,860 --> 00:25:00,300
Do you know where she is?
391
00:25:00,340 --> 00:25:02,580
Oh, she's staying at a hotel.
392
00:25:02,620 --> 00:25:06,420
- Which one?
- I do not remember very well.
393
00:25:06,460 --> 00:25:10,860
You do not remember very well,
huh? Would you try?
394
00:25:10,900 --> 00:25:13,180
She's staying at the Gran Hotel.
395
00:25:13,220 --> 00:25:15,180
Gran? That's the same one
I'm stayin' at.
396
00:25:15,220 --> 00:25:18,020
You see? With Lopez everything
comes for the best.
397
00:25:21,980 --> 00:25:24,060
[traffic bustling]
398
00:25:27,380 --> 00:25:31,100
SenorMonoghan, please.
Woman on phone: Quien?
399
00:25:31,140 --> 00:25:33,820
SenorMonoghan, por favor.
400
00:25:33,860 --> 00:25:35,780
Woman on phone: No, no Monoghan.
401
00:25:35,820 --> 00:25:37,740
[sighs]
402
00:25:40,780 --> 00:25:43,700
[dramatic music]
403
00:25:55,060 --> 00:25:57,380
That will be 95 pesos, senor.
404
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
- Gracias.
- De nada.
405
00:26:05,540 --> 00:26:07,740
You sure she's staying her
at this hotel?
406
00:26:07,780 --> 00:26:09,820
Oh, yes, uh, she's staying
at this hotel,
407
00:26:09,860 --> 00:26:11,300
but she is not in now.
408
00:26:11,340 --> 00:26:14,060
But I arrange a meeting
if you want me to.
409
00:26:16,260 --> 00:26:18,180
That'd be very nice of you.
410
00:26:18,220 --> 00:26:21,300
[instrumental music]
411
00:26:37,500 --> 00:26:38,780
Okay.
412
00:26:47,860 --> 00:26:49,780
[indistinct chatter]
413
00:26:50,780 --> 00:26:51,980
She's here?
414
00:26:52,020 --> 00:26:54,020
I will bring her to you.
415
00:26:54,060 --> 00:26:55,420
You just wait here.
416
00:26:55,460 --> 00:26:58,260
Hey, whoa, now hold on a minute,
I...
417
00:26:58,300 --> 00:27:00,780
How do I know you're gon'
come back?
418
00:27:00,820 --> 00:27:04,540
When Lopez says he'll deliver,
Lopez delivers.
419
00:27:04,580 --> 00:27:06,380
No offense.
420
00:27:06,420 --> 00:27:10,060
If I'm not back in an hour I'll
see you tomorrow at your hotel.
421
00:27:19,940 --> 00:27:22,180
Drake: Hello.
422
00:27:22,220 --> 00:27:24,980
Is, uh, is Mr. Monoghan there,
please?
423
00:27:25,020 --> 00:27:27,140
- Who's calling?
Ann: Is he, is he there?
424
00:27:27,180 --> 00:27:28,420
Not right now.
425
00:27:28,460 --> 00:27:30,580
Well, when do you expect
him back?
426
00:27:30,620 --> 00:27:31,940
No telling.
427
00:27:31,980 --> 00:27:34,460
But he'll be calling if you want
to leave your number.
428
00:27:36,260 --> 00:27:39,180
Look, it's the only way you're
gonna get to talk to him.
429
00:27:40,780 --> 00:27:45,220
My number is 5-4-1-3-5-4-2
430
00:27:45,260 --> 00:27:47,540
uh, room 212, Helen Adams.
431
00:27:47,580 --> 00:27:50,460
Okay. Can I tell him
what it's all about?
432
00:27:50,500 --> 00:27:52,380
Well, i-- i-- it's business.
433
00:27:52,420 --> 00:27:53,900
He was highly recommended
for a job
434
00:27:53,940 --> 00:27:55,860
by a mutual friend of ours
in New York.
435
00:27:55,900 --> 00:27:58,060
Okay. I'll tell him.
436
00:28:00,180 --> 00:28:01,900
[knocking on door]
437
00:28:01,940 --> 00:28:04,220
- Who is it?
Lopez: It's Lopez.
438
00:28:06,100 --> 00:28:09,580
I think I have found the man
you're looking for!
439
00:28:09,620 --> 00:28:10,660
How do you know?
440
00:28:10,700 --> 00:28:12,100
Well, he's an American.
441
00:28:12,140 --> 00:28:15,980
Tall, uh, speaks with
a southern-western accent.
442
00:28:16,020 --> 00:28:19,700
And he has dark hair
and wears a mustache.
443
00:28:19,740 --> 00:28:21,260
- Mustache?
- Yes.
444
00:28:21,300 --> 00:28:22,860
Yes, he could have a mustache.
445
00:28:22,900 --> 00:28:25,660
- I'm sure he's the man.
- Where is he?
446
00:28:25,700 --> 00:28:28,060
Waiting for you.
447
00:28:30,060 --> 00:28:33,140
[instrumental music]
448
00:28:37,260 --> 00:28:40,380
- That's him over there.
- Oh, gracias,Lopez.
449
00:28:51,620 --> 00:28:53,500
Are you the one
I'm supposed to meet?
450
00:28:53,540 --> 00:28:57,260
Well, you're certainly the woman
that Lopez told me about.
451
00:28:57,300 --> 00:28:58,620
What did he tell you?
452
00:28:58,660 --> 00:29:02,140
Oh, just that you were
a fine lookin' lady.
453
00:29:02,180 --> 00:29:04,500
There's not a thing wrong
with his judgment.
454
00:29:04,540 --> 00:29:06,660
- Thank you.
- Have a seat.
455
00:29:06,700 --> 00:29:08,460
Oh, yes, thank you.
456
00:29:09,220 --> 00:29:12,300
[instrumental music]
457
00:29:13,260 --> 00:29:14,460
What's the matter?
458
00:29:14,500 --> 00:29:17,340
You sure that's the lady
who called?
459
00:29:17,380 --> 00:29:20,220
Yeah, I tracked her from
the hotel room she gave me.
460
00:29:20,260 --> 00:29:21,980
And she was ordering a hit?
461
00:29:22,020 --> 00:29:24,380
I hope you don't think that just
because Lopez is a cab driver
462
00:29:24,420 --> 00:29:26,420
that I usually do
this sort of thing.
463
00:29:26,460 --> 00:29:28,940
Oh, no, no, nothing like that.
464
00:29:28,980 --> 00:29:30,820
I could tell that
just by lookin' at you.
465
00:29:30,860 --> 00:29:33,780
I take some pride in being a
pretty good judge of character.
466
00:29:33,820 --> 00:29:35,660
Oh, really?
467
00:29:35,700 --> 00:29:38,300
I'd be interested in hearing
your instant appraisal.
468
00:29:38,340 --> 00:29:40,620
I call that right interestin'.
469
00:29:40,660 --> 00:29:42,780
Why?
470
00:29:42,820 --> 00:29:45,460
- I already did it.
- What?
471
00:29:46,860 --> 00:29:48,260
Made the hit.
472
00:29:48,300 --> 00:29:50,940
I made it, on her.
473
00:29:50,980 --> 00:29:52,940
Or somebody who looks
just like her.
474
00:29:52,980 --> 00:29:55,380
Hey, that perfume, that's...
[chuckles]
475
00:29:55,420 --> 00:29:58,540
that's really heady stuff, that
could turn a strong man's head.
476
00:29:58,580 --> 00:30:01,780
That's gotta go for at least
$100 an ounce.
477
00:30:01,820 --> 00:30:05,860
For a wrangler, you're certainly
acquainted with eastern prices.
478
00:30:05,900 --> 00:30:08,180
Yeah, well, I, uh...
479
00:30:08,220 --> 00:30:10,580
I have spent a certain amount
of time there.
480
00:30:10,620 --> 00:30:11,580
Oh, really?
481
00:30:11,620 --> 00:30:12,740
Pleasure or business?
482
00:30:12,780 --> 00:30:14,780
Well, I have had some
pleasurable moments,
483
00:30:14,820 --> 00:30:18,020
but it's mostly business.
484
00:30:18,060 --> 00:30:21,500
I wonder what business
you're in.
485
00:30:21,540 --> 00:30:23,500
I mean, what would take you
to New York City?
486
00:30:23,540 --> 00:30:27,460
You know, for the most part I've
been doing all the guessing.
487
00:30:27,500 --> 00:30:30,780
What kind of business
would you think?
488
00:30:30,820 --> 00:30:32,900
Shall we order?
489
00:30:32,940 --> 00:30:34,500
[speaking in foreign language]
490
00:30:34,540 --> 00:30:37,420
Drake, I think it's about time
we find out
491
00:30:37,460 --> 00:30:39,900
if you're all
you've been sayin'.
492
00:30:39,940 --> 00:30:42,820
- Me?
- Yeah.
493
00:30:42,860 --> 00:30:44,660
There she goes.
494
00:30:46,500 --> 00:30:48,980
You were gonna give me your
instant appraisal.
495
00:30:49,020 --> 00:30:50,700
I guess I'm not
very good at games.
496
00:30:50,740 --> 00:30:53,540
- Been here long?
- I just got here today.
497
00:30:53,580 --> 00:30:56,940
- Aztec 903?
- How'd you know?
498
00:30:56,980 --> 00:30:59,460
[chuckles] Psychic.
499
00:30:59,500 --> 00:31:01,420
Well, no, I, I gotta confess.
500
00:31:01,460 --> 00:31:03,980
It's the only flight number
that I know,
501
00:31:04,020 --> 00:31:06,020
I came down on the same one.
502
00:31:06,060 --> 00:31:07,140
I didn't see you.
503
00:31:07,180 --> 00:31:08,860
Do you check out
all the passengers
504
00:31:08,900 --> 00:31:10,300
when you fly?
505
00:31:10,340 --> 00:31:12,820
[chuckling] No, I guess not.
506
00:31:12,860 --> 00:31:14,020
Why? Should I?
507
00:31:14,060 --> 00:31:16,540
You here on vacation?
508
00:31:16,580 --> 00:31:18,180
Yes, I'd guess
you'd call it that.
509
00:31:18,220 --> 00:31:20,020
What're you getting away from?
510
00:31:20,060 --> 00:31:21,620
I beg your pardon?
511
00:31:21,660 --> 00:31:22,980
Well, if you're here on
a vacation
512
00:31:23,020 --> 00:31:25,460
it has to be from somethin',
right?
513
00:31:25,500 --> 00:31:27,340
Yes, I-- I guess it has to be.
514
00:31:27,380 --> 00:31:30,740
So, what're you vacationing
from?
515
00:31:31,860 --> 00:31:33,300
Oh, doesn't that look inviting.
516
00:31:33,340 --> 00:31:36,660
Yeah, there's an art to drinking
tequila, you know that?
517
00:31:36,700 --> 00:31:38,140
Gracias.
518
00:31:41,860 --> 00:31:45,420
You, uh... you know,
I don't even know your name.
519
00:31:45,460 --> 00:31:48,500
- It's Helen.
- Really?
520
00:31:48,540 --> 00:31:49,820
Yes. Why?
521
00:31:49,860 --> 00:31:52,060
Oh, I don't know, just seems
like it ought to be, uh,
522
00:31:52,100 --> 00:31:53,580
Peggy, Jacqueline..
523
00:31:53,620 --> 00:31:55,020
Helen.
524
00:31:55,060 --> 00:31:57,620
- What's yours?
- Sam.
525
00:31:57,660 --> 00:31:59,620
Sam McCloud.
526
00:31:59,660 --> 00:32:00,940
Cheers, Sam.
527
00:32:00,980 --> 00:32:02,260
You know, I think it's time
for a toast.
528
00:32:02,300 --> 00:32:05,380
- You mind if I make a toast?
- To what?
529
00:32:05,420 --> 00:32:08,220
- How about to Lopez?
- To Lopez.
530
00:32:08,260 --> 00:32:10,620
Mighty glad I caught up
with you, Helen.
531
00:32:12,020 --> 00:32:15,100
And I'm glad I caught up to you,
Sam.
532
00:32:15,140 --> 00:32:16,940
[telephone ringing]
533
00:32:16,980 --> 00:32:19,380
- Broadhurst.
- Joe!
534
00:32:19,420 --> 00:32:20,820
McCloud. Where are you?
535
00:32:20,860 --> 00:32:22,380
I've had a call in to you
for hours.
536
00:32:22,420 --> 00:32:24,540
The chief wants to make sure
that you just sit tight
537
00:32:24,580 --> 00:32:27,100
until the Mexican officials
come up with something.
538
00:32:27,140 --> 00:32:29,460
McCloud, he's very nervous.
539
00:32:29,500 --> 00:32:31,140
Well, there's no reason
to get nervous.
540
00:32:31,180 --> 00:32:33,620
- Everything's under control.
- What does that mean?
541
00:32:33,660 --> 00:32:35,500
Well, it means that I'd like
to have a picture
542
00:32:35,540 --> 00:32:37,380
of Ann Lassiter.
How soon is he gonna be here?
543
00:32:37,420 --> 00:32:38,940
Joe: So far all we've got are
her measurements.
544
00:32:38,980 --> 00:32:42,140
Which you already know. And that
she wears Levoisier perfume.
545
00:32:42,180 --> 00:32:44,300
Why do you need the picture
so desperately?
546
00:32:44,340 --> 00:32:45,460
It's the Mexican officials
547
00:32:45,500 --> 00:32:47,020
who should be needing it
so desperately.
548
00:32:47,060 --> 00:32:48,580
They're the ones who are trying
to find her.
549
00:32:48,620 --> 00:32:51,460
- Aren't they, McCloud?
- Well, how would I know, Joe?
550
00:32:51,500 --> 00:32:53,460
I'm just mindin' my own business
down here
551
00:32:53,500 --> 00:32:55,140
at the hotel, with the guests.
552
00:32:55,180 --> 00:32:56,500
What guests?
553
00:32:56,540 --> 00:32:58,220
Well, there's a show salesman
from Buffalo,
554
00:32:58,260 --> 00:33:00,220
you'd really get a hoot
out of him, Joe.
555
00:33:00,260 --> 00:33:01,620
And then there's, uh...
556
00:33:01,660 --> 00:33:04,300
there's this lady bullfighter,
from Molem.
557
00:33:04,340 --> 00:33:06,300
I mean, she wants to
fight bulls.
558
00:33:06,340 --> 00:33:07,460
Yeah, speaking of fighting bull
559
00:33:07,500 --> 00:33:10,500
I get an uneasy feeling
about this call.
560
00:33:10,540 --> 00:33:12,620
Well, got a little uneasy
feelin' about it myself, Joe.
561
00:33:12,660 --> 00:33:14,260
And you'd help it out a whole
lot if you'd just
562
00:33:14,300 --> 00:33:16,700
get that picture down here
as soon as you could.
563
00:33:16,740 --> 00:33:18,300
McCloud, you know your orders.
564
00:33:18,340 --> 00:33:19,980
You are not to make a move
that would embarrass
565
00:33:20,020 --> 00:33:21,340
the Mexican government.
566
00:33:21,380 --> 00:33:23,100
It's not the Mexican government
567
00:33:23,140 --> 00:33:24,940
that might be embarrassed, Joe.
It's me!
568
00:33:24,980 --> 00:33:27,620
Now, would you get that picture
down here as soon as possible?
569
00:33:27,660 --> 00:33:29,460
I gotta go!
570
00:33:29,500 --> 00:33:31,620
McCloud! McCloud!
571
00:33:34,860 --> 00:33:36,420
McCloud.
572
00:33:38,260 --> 00:33:41,340
[instrumental music]
573
00:33:42,980 --> 00:33:46,060
[singing in foreign language]
574
00:33:49,420 --> 00:33:51,180
Beautiful.
575
00:33:51,220 --> 00:33:53,060
Yeah, certainly is.
576
00:34:01,380 --> 00:34:04,420
[singing continues]
577
00:34:06,860 --> 00:34:08,220
Wanna dance?
578
00:34:09,620 --> 00:34:11,060
Yes.
579
00:34:34,180 --> 00:34:37,260
[singing continues]
580
00:34:43,460 --> 00:34:45,620
What's that you're wearin'?
581
00:34:45,660 --> 00:34:47,380
- Perfume?
- Yeah.
582
00:34:47,420 --> 00:34:49,820
Levoisier.
583
00:34:49,860 --> 00:34:52,340
Le who?
584
00:34:52,380 --> 00:34:55,580
- Levoisier.
- Levoisier.
585
00:34:55,620 --> 00:34:58,620
Tell you, that's,
that's wicked stuff!
586
00:34:58,660 --> 00:35:01,660
Oh, yeah, a man could feel
no pain with that.
587
00:35:06,860 --> 00:35:09,820
[singing in foreign language]
588
00:35:30,940 --> 00:35:33,860
[typewiter clacking]
589
00:35:46,260 --> 00:35:49,420
- Anything from McCloud?
- Not a word.
590
00:35:49,460 --> 00:35:51,700
Clifford: Still no picture
on Lassiter?
591
00:35:51,740 --> 00:35:54,700
We covered the newspaper
morgues, friends, acquaintances,
592
00:35:54,740 --> 00:35:56,180
everybody we could think of.
593
00:35:56,220 --> 00:35:57,980
We even took her apartment
apart again.
594
00:35:58,020 --> 00:35:59,940
Inch by inch.
Nothing.
595
00:35:59,980 --> 00:36:02,420
For a pretty girl she certainly
shied away from the cameras.
596
00:36:02,460 --> 00:36:05,060
What about that friend of hers
uh, Tom Clayborn?
597
00:36:05,100 --> 00:36:07,820
- The one who saw her last.
- No pictures.
598
00:36:07,860 --> 00:36:09,620
Oh, there's one long shot,
we're still checking, though.
599
00:36:09,660 --> 00:36:13,020
A relative in Boston she spent
a weekend with last summer.
600
00:36:13,060 --> 00:36:15,340
Boston.
601
00:36:15,380 --> 00:36:17,420
No wonder we don't hear
anything from Mexico.
602
00:36:17,460 --> 00:36:18,900
McCloud is probably
sitting down there,
603
00:36:18,940 --> 00:36:20,820
waiting with his thumb
in his mouth.
604
00:36:20,860 --> 00:36:23,780
[mellow music]
605
00:36:29,620 --> 00:36:32,500
[instrumental music]
606
00:36:57,860 --> 00:37:00,820
[intense music]
607
00:37:04,900 --> 00:37:06,260
You know, uh...
608
00:37:11,060 --> 00:37:13,300
I guess there's, uh...
609
00:37:13,340 --> 00:37:15,300
There's something that I ought
to tell you.
610
00:37:16,660 --> 00:37:17,860
[chuckling] What?
611
00:37:21,020 --> 00:37:22,260
[gunshot]
612
00:37:23,820 --> 00:37:25,060
[engine revs]
613
00:37:26,100 --> 00:37:27,820
Get back to the hotel!
614
00:37:29,140 --> 00:37:32,220
[dramatic music]
615
00:37:36,820 --> 00:37:38,860
Hey. Hey!
616
00:37:40,020 --> 00:37:42,060
[speaking in foreign language]
617
00:37:43,860 --> 00:37:46,820
[dramatic music]
618
00:37:53,980 --> 00:37:55,660
[crashing]
619
00:37:59,700 --> 00:38:02,620
[intense music]
620
00:38:09,060 --> 00:38:11,980
[instrumental music]
621
00:38:35,860 --> 00:38:38,020
- You missed.
- Yeah.
622
00:38:40,100 --> 00:38:41,780
Why?
623
00:38:41,820 --> 00:38:43,740
Bad luck.
624
00:38:43,780 --> 00:38:45,620
Luck's for amateurs.
625
00:38:45,660 --> 00:38:47,700
And that cowboy
she was with spotted me
626
00:38:47,740 --> 00:38:49,460
and pushed her out of the way.
627
00:38:50,700 --> 00:38:52,860
- Did you get him?
- No.
628
00:38:54,580 --> 00:38:56,060
More bad luck.
629
00:38:57,740 --> 00:39:00,620
You're not turning out to be
much of a protege, Drake.
630
00:39:00,660 --> 00:39:02,660
Look, it couldn't be helped.
631
00:39:02,700 --> 00:39:04,820
You wouldn't have done
any better yourself.
632
00:39:07,580 --> 00:39:08,860
[chuckles]
633
00:39:10,060 --> 00:39:11,140
[groans]
634
00:39:12,860 --> 00:39:15,820
I don't want to ever hear you
comparing yourself to me.
635
00:39:15,860 --> 00:39:17,780
- You know what I mean?
- Yeah. Yeah.
636
00:39:17,820 --> 00:39:21,220
We're about as far apart
as sandlot and super bowl.
637
00:39:21,260 --> 00:39:24,860
I've always worked alone,
one more goof by you, cousin,
638
00:39:24,900 --> 00:39:26,260
and I will again.
639
00:39:26,300 --> 00:39:27,940
I'll get her next time.
640
00:39:27,980 --> 00:39:29,340
You'll be too late.
641
00:39:29,380 --> 00:39:30,660
What do you mean?
642
00:39:30,700 --> 00:39:32,540
'Cause I'll have
been there first.
643
00:39:39,260 --> 00:39:40,460
Ah.
644
00:39:45,300 --> 00:39:48,220
[telephone ringing]
645
00:40:01,780 --> 00:40:03,620
Hello. [clears throat]
646
00:40:03,660 --> 00:40:05,220
- Hello?
- Chief Clifford!
647
00:40:05,260 --> 00:40:06,500
It's McCloud here.
648
00:40:06,540 --> 00:40:07,660
McCloud!
649
00:40:08,940 --> 00:40:10,140
What's the matter
with your head?
650
00:40:10,180 --> 00:40:11,660
Do you know what time it is?
651
00:40:11,700 --> 00:40:14,020
Well, I'm sorry
about that, chief. I, uh...
652
00:40:14,060 --> 00:40:16,860
I just wanted to tell ya,
I think I found Ann Lassiter.
653
00:40:16,900 --> 00:40:18,780
Congratulations.
Now what do you want from me?
654
00:40:18,820 --> 00:40:21,220
- The medal of honor?
- Well, I just, uh...
655
00:40:21,260 --> 00:40:23,660
Wanted to check with you to make
sure that there was nothin' new
656
00:40:23,700 --> 00:40:24,980
before I made the arrest.
657
00:40:25,020 --> 00:40:26,220
No, there's nothing new.
658
00:40:26,260 --> 00:40:28,180
We found a picture of her,
we wire-photoed it
659
00:40:28,220 --> 00:40:30,020
to De Palma a few hours ago.
660
00:40:30,060 --> 00:40:32,060
- Did you see it?
- No, no, not yet.
661
00:40:32,100 --> 00:40:33,500
Alright, make the collar
and bring her back
662
00:40:33,540 --> 00:40:34,660
on the next plane.
663
00:40:34,700 --> 00:40:36,460
Yeah. Yeah, I'll do that.
664
00:40:37,260 --> 00:40:38,820
- What's wrong?
- Wrong?
665
00:40:38,860 --> 00:40:41,220
I can tell by the tone of voice.
666
00:40:41,260 --> 00:40:42,540
Everything's alright, isn't it?
667
00:40:44,020 --> 00:40:47,020
Don't pause, McCloud. My
imagination fills in the blanks.
668
00:40:47,060 --> 00:40:49,620
- Well, chief, uh--
- Never mind.
669
00:40:49,660 --> 00:40:52,020
You've told me enough
and I wanna get some sleep.
670
00:40:52,060 --> 00:40:54,340
Now you've got the woman,
you're bringing her in, right?
671
00:40:54,380 --> 00:40:55,740
Right.
672
00:40:56,700 --> 00:40:59,620
Why does he always do that?
673
00:40:59,660 --> 00:41:01,860
Why does he always do anything?
674
00:41:01,900 --> 00:41:03,860
Every time he calls you
in the middle of the night,
675
00:41:03,900 --> 00:41:05,460
you can't get back to sleep.
676
00:41:05,500 --> 00:41:07,620
[scoffs] That's ridiculous.
677
00:41:07,660 --> 00:41:09,260
I got over that long ago.
678
00:41:09,300 --> 00:41:10,900
Long ago.
679
00:41:10,940 --> 00:41:13,260
Anyway, that's one of the
reasons I sent him to Mexico.
680
00:41:14,340 --> 00:41:16,060
So I could get some rest.
681
00:41:17,860 --> 00:41:19,260
Oh!
682
00:41:19,300 --> 00:41:22,220
[instrumental music]
683
00:41:24,540 --> 00:41:25,820
[knock on door]
684
00:41:25,860 --> 00:41:28,660
- Yeah?
Ann: Sam, can I come in?
685
00:41:33,220 --> 00:41:34,700
Oh. Mornin'.
686
00:41:37,540 --> 00:41:40,620
[intense music]
687
00:41:42,660 --> 00:41:44,580
What is this?
688
00:41:44,620 --> 00:41:46,220
You don't know who I am, do you?
689
00:41:46,260 --> 00:41:47,580
Am I supposed to?
690
00:41:47,620 --> 00:41:50,020
You're the reason I came here.
691
00:41:50,060 --> 00:41:51,300
Give me your gun.
692
00:41:51,340 --> 00:41:53,180
Look, I...
693
00:41:53,220 --> 00:41:54,300
I don't know who you think I am,
694
00:41:54,340 --> 00:41:55,820
but you're makin' a big mistake.
695
00:41:55,860 --> 00:41:57,300
I doubt that. Give me your gun.
696
00:41:57,340 --> 00:41:58,700
- Throw it on the bed.
- We...
697
00:41:59,660 --> 00:42:01,620
Don't get nervous, okay?
698
00:42:07,100 --> 00:42:10,020
[intense music]
699
00:42:21,460 --> 00:42:23,740
[knocking on door]
700
00:42:23,780 --> 00:42:25,420
- Who is it?
Hernandez: Hernandez.
701
00:42:25,460 --> 00:42:27,700
- The house detective.
- Come in.
702
00:42:27,740 --> 00:42:29,540
- What is going on?
- Call the police.
703
00:42:29,580 --> 00:42:30,660
This man killed
my brother-in-law,
704
00:42:30,700 --> 00:42:32,100
Frederick Greer,
in New York City.
705
00:42:32,140 --> 00:42:34,300
He was also was hired
to kill my sister.
706
00:42:34,340 --> 00:42:36,620
That's a bald-faced lie.
This whole thing's ridiculous.
707
00:42:36,660 --> 00:42:38,740
Just a minute, senor.
708
00:42:38,780 --> 00:42:41,780
Senorita,I will have the gun
if you please.
709
00:42:41,820 --> 00:42:43,820
- This is his gun.
- His gun?
710
00:42:43,860 --> 00:42:45,460
Senor,is this your gun?
711
00:42:45,500 --> 00:42:47,860
Well, of course it's my gun.
I'm a policeman.
712
00:42:47,900 --> 00:42:49,900
I was sent down
by the New York Police.
713
00:42:49,940 --> 00:42:51,420
This woman is wanted for murder.
714
00:42:51,460 --> 00:42:54,220
He's lying, I-- I saw him
kill Greer myself.
715
00:42:54,260 --> 00:42:55,700
I followed him here!
716
00:42:55,740 --> 00:42:57,700
I'm telling you
this is the woman
717
00:42:57,740 --> 00:43:00,820
the entire Mexican police force
is looking for!
718
00:43:00,860 --> 00:43:02,740
Call your own Inspector
De Palma. He knows me.
719
00:43:02,780 --> 00:43:04,020
He's my identification.
720
00:43:04,060 --> 00:43:06,820
Senorita,he is
a police officer.
721
00:43:08,380 --> 00:43:10,060
This says, Taos, New Mexico.
722
00:43:10,100 --> 00:43:11,980
He, he said he comes
from New York City.
723
00:43:12,020 --> 00:43:13,060
He's lying.
724
00:43:15,340 --> 00:43:18,300
I'm telling you I'm from the New
York City Police Department.
725
00:43:18,340 --> 00:43:19,780
I was sent down here
to pick her up.
726
00:43:19,820 --> 00:43:21,420
But this says Taos, New Mexico.
727
00:43:21,460 --> 00:43:25,620
I am temporarily assigned to the
New York City Police Department.
728
00:43:25,660 --> 00:43:27,500
It's a long story,
if you wanna hear it.
729
00:43:27,540 --> 00:43:29,300
Yes, yes, I'm sure it is.
730
00:43:29,340 --> 00:43:30,780
And you can tell it
to the inspector--
731
00:43:30,820 --> 00:43:32,820
Fine! Fine! We'll let him
settle it.
732
00:43:32,860 --> 00:43:35,740
- Oh.
- Senorita,are you alright?
733
00:43:35,780 --> 00:43:37,980
I'm feeling a, a little sick
at my stomach.
734
00:43:38,020 --> 00:43:39,140
[groans]
735
00:43:40,260 --> 00:43:42,220
Excuse me.
736
00:43:42,260 --> 00:43:43,260
Are you sure
that you're alright?
737
00:43:43,300 --> 00:43:45,980
Oh, yes, I'll be alright.
738
00:43:46,020 --> 00:43:47,620
[groans]
739
00:43:47,660 --> 00:43:49,460
I-- I think I'd better
go lie down.
740
00:43:49,500 --> 00:43:51,900
If-- if the police come,
would you call me?
741
00:43:51,940 --> 00:43:53,100
Hey, wait a minute,
don't let her leave.
742
00:43:53,140 --> 00:43:54,340
Just a minute, senor.
743
00:43:54,380 --> 00:43:55,780
Don't let her
get out of this room.
744
00:43:55,820 --> 00:43:57,260
- You're never gonna--
- Keep quiet and sit down!
745
00:43:57,300 --> 00:43:58,900
- I'm telling you--
- Sit down!
746
00:43:58,940 --> 00:44:00,620
- Look--
- I tell you to sit down.
747
00:44:00,660 --> 00:44:02,300
You're never gonna
see her again!
748
00:44:02,340 --> 00:44:03,820
I will call the inspector
749
00:44:24,980 --> 00:44:27,020
Inspector, I'm so glad
you're here.
750
00:44:27,060 --> 00:44:28,620
This man says
he's from New York.
751
00:44:28,660 --> 00:44:30,420
Look, inspector, I can explain
this whole thing.
752
00:44:30,460 --> 00:44:32,260
We had Ann Lassiter in the room.
753
00:44:32,300 --> 00:44:33,580
- You had her?
- Yeah.
754
00:44:33,620 --> 00:44:35,220
Well, uh, maybe she had me.
755
00:44:35,260 --> 00:44:37,180
I tell you, this whole thing's
got me a little bit confused.
756
00:44:37,220 --> 00:44:39,660
We got a picture from New York.
Is this the woman?
757
00:44:39,700 --> 00:44:41,340
Yeah, that's her.
758
00:44:41,380 --> 00:44:42,820
She's got darker hair now.
759
00:44:42,860 --> 00:44:44,620
- And you let her go?
- She said she was ill.
760
00:44:44,660 --> 00:44:45,900
She went to her room
to lie down.
761
00:44:45,940 --> 00:44:47,660
- In this hotel?
- Room 212.
762
00:44:49,260 --> 00:44:52,220
[intense music]
763
00:45:10,220 --> 00:45:12,860
[speaking in foreign language]
764
00:45:17,260 --> 00:45:20,140
[instrumental music]
765
00:45:40,660 --> 00:45:43,300
Senorita,do you know
where we're going?
766
00:45:43,340 --> 00:45:46,020
- No.
- Fine.
767
00:45:47,580 --> 00:45:50,220
Lopez, I need your help.
768
00:45:50,260 --> 00:45:52,820
Well, I think that's what I've
been trying to do, help you.
769
00:45:52,860 --> 00:45:54,900
I have a list of numbers here.
770
00:45:54,940 --> 00:45:56,380
And I need addresses for them.
771
00:45:56,420 --> 00:45:58,180
Do you think you could
find them for me?
772
00:45:58,220 --> 00:45:59,940
Addresses?
773
00:45:59,980 --> 00:46:02,420
The man who belongs
to one of these numbers
774
00:46:02,460 --> 00:46:04,660
is the only one
who can save me.
775
00:46:04,700 --> 00:46:07,660
But, uh, that will take
some time, uh...
776
00:46:07,700 --> 00:46:09,820
I have to make enquiries.
777
00:46:09,860 --> 00:46:11,940
Oh. Listen, take what you need.
778
00:46:13,460 --> 00:46:14,820
Please.
779
00:46:17,980 --> 00:46:19,220
Please.
780
00:46:19,260 --> 00:46:22,220
Senorita,I will help you,
but no money.
781
00:46:22,260 --> 00:46:23,820
[sighs]
For yourself?
782
00:46:23,860 --> 00:46:25,780
Senorita,you're a nice lady.
783
00:46:25,820 --> 00:46:29,300
I wanna help you as a friend,
si?
784
00:46:29,340 --> 00:46:31,900
- Si.
- Now, where were we going?
785
00:46:31,940 --> 00:46:33,180
Si.
786
00:46:41,660 --> 00:46:45,020
Uh, Chief Clifford?
Inspector De Palma here.
787
00:46:45,060 --> 00:46:48,220
- Greetings from Mexico.
- Hello, inspector. Thank you.
788
00:46:48,260 --> 00:46:49,660
Greetings to you from New York.
789
00:46:51,980 --> 00:46:53,220
Oh, you found her?
790
00:46:54,780 --> 00:46:57,220
Oh, Marshal McCloud found her?
791
00:46:57,260 --> 00:46:59,460
Yes, I talked to him.
792
00:46:59,500 --> 00:47:02,020
Well, well, that's just fine.
793
00:47:04,460 --> 00:47:06,220
But he lost her?
794
00:47:08,980 --> 00:47:10,580
What was that?
795
00:47:11,700 --> 00:47:13,140
Oh, she found him?
796
00:47:14,060 --> 00:47:15,060
Uh...
797
00:47:16,260 --> 00:47:17,900
And he still lost her?
798
00:47:20,420 --> 00:47:22,260
I see.
799
00:47:22,300 --> 00:47:25,460
Well, I'll get a man down there
right away, inspector.
800
00:47:25,500 --> 00:47:27,820
Yes, a seasoned officer.
801
00:47:27,860 --> 00:47:29,820
We'll get this cleared up
as quickly as we can.
802
00:47:29,860 --> 00:47:32,460
I'm, uh, I'm sorry
for any embarrassment...
803
00:47:34,460 --> 00:47:37,020
What was that?
804
00:47:37,060 --> 00:47:40,740
Yes, I know. The embarrassment
is all on our part.
805
00:47:40,780 --> 00:47:42,620
Yes, uh, I'm well aware of that.
806
00:47:42,660 --> 00:47:44,820
Thank you for letting me know.
807
00:47:44,860 --> 00:47:45,860
Goodbye.
808
00:47:52,220 --> 00:47:53,660
Broadhurst!
809
00:47:57,740 --> 00:47:59,780
I want you to drop everything,
get the next plane
810
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
to Mexico City
and get him back here!
811
00:48:02,060 --> 00:48:05,140
- Who?
- Who? Who else?
812
00:48:05,180 --> 00:48:06,860
How can he louse it up, huh?
813
00:48:06,900 --> 00:48:08,620
How could he possibly blow it?
814
00:48:08,660 --> 00:48:11,660
A woman he can't lose!
Well, he did it! All of it!
815
00:48:13,020 --> 00:48:14,700
Oh, I don't care what excuses
he makes to you,
816
00:48:14,740 --> 00:48:16,340
you get him on the next plane
back here
817
00:48:16,380 --> 00:48:19,420
before we have an international
crisis on our hands!
818
00:48:19,460 --> 00:48:20,820
What about Lassiter woman?
819
00:48:20,860 --> 00:48:22,340
I'm putting you in charge.
820
00:48:22,380 --> 00:48:26,180
You stay there until she's found
and you bring her back!
821
00:48:26,220 --> 00:48:28,020
- Right.
Clifford: Broadhurst.
822
00:48:34,580 --> 00:48:37,820
Remember, yea, though you walk
through the valley
823
00:48:37,860 --> 00:48:39,860
of stupidity and incompetence,
824
00:48:39,900 --> 00:48:44,100
do not be deceived by anything
that man may say or do.
825
00:48:44,140 --> 00:48:47,020
Just get him on the first
plane out of there
826
00:48:47,060 --> 00:48:48,900
and don't take your eyes off him
till he's up
827
00:48:48,940 --> 00:48:52,500
in the wild blue yonder.
Way up!
828
00:48:52,540 --> 00:48:55,140
- You understand?
- Yes, sir.
829
00:48:56,260 --> 00:48:57,620
Good.
830
00:49:06,500 --> 00:49:08,460
Speak Spanish like a native,
huh!
831
00:49:11,900 --> 00:49:13,340
I know nothing.
832
00:49:13,380 --> 00:49:16,140
She was simply trying to find
an American named Monoghan.
833
00:49:16,180 --> 00:49:17,820
Monoghan? Why?
834
00:49:17,860 --> 00:49:19,860
Uh, she said, uh,
this man had business
835
00:49:19,900 --> 00:49:22,220
with another American
named Frederick Greer
836
00:49:22,260 --> 00:49:23,460
who was here 10 months ago.
837
00:49:23,500 --> 00:49:25,980
Greer. What else?
838
00:49:26,020 --> 00:49:28,860
She asked to see the list
of calls Mr. Greer made.
839
00:49:30,100 --> 00:49:31,460
Oh, really?
840
00:49:31,500 --> 00:49:33,660
Well, maybe I better see
that list of calls myself.
841
00:49:33,700 --> 00:49:35,340
[stammers]
But-- but...
842
00:49:35,380 --> 00:49:37,100
But I already
put back the records.
843
00:49:37,140 --> 00:49:40,820
I would once again have to go
through the files and find them.
844
00:49:40,860 --> 00:49:42,620
This is police business,
you know.
845
00:49:42,660 --> 00:49:44,380
- Be happy to pay for it.
- Oh, no, no.
846
00:49:44,420 --> 00:49:45,980
It is my pleasure.
847
00:49:46,020 --> 00:49:48,820
Service with a smile
is the motto of the house.
848
00:49:48,860 --> 00:49:50,260
Huh? Gracias.
849
00:50:05,380 --> 00:50:07,140
Drake: Hello?
850
00:50:07,180 --> 00:50:09,940
Hello, uh, is Mr. Monoghan
there, please?
851
00:50:09,980 --> 00:50:12,220
He isn't here right now.
Who's calling?
852
00:50:12,260 --> 00:50:14,740
- It's a friend.
- Who is this?
853
00:50:14,780 --> 00:50:18,500
- Just a friend.
- I said who is this?
854
00:50:18,540 --> 00:50:19,860
Thank you.
855
00:50:21,300 --> 00:50:24,220
[intense music]
856
00:50:31,180 --> 00:50:32,620
If you weren't my brother...
857
00:50:32,660 --> 00:50:35,060
- Did you get him?
- From my best friend.
858
00:50:35,100 --> 00:50:37,740
Who have to talk
with her boyfriend into it.
859
00:50:37,780 --> 00:50:39,260
Mm, that's the way of life.
860
00:50:39,300 --> 00:50:40,900
One thing leads to another.
861
00:50:40,940 --> 00:50:42,220
[chuckles]
862
00:50:42,260 --> 00:50:43,820
Te quiero. Te quiero.
863
00:50:45,180 --> 00:50:48,060
[instrumental music]
864
00:50:49,780 --> 00:50:53,700
The first address
is 23 Caja Miramon.
865
00:50:53,740 --> 00:50:56,020
- Do you know where that is?
- Si.
866
00:50:56,060 --> 00:50:58,220
- Let's go.
- Okay.
867
00:50:58,260 --> 00:51:01,220
[instrumental music]
868
00:51:08,940 --> 00:51:10,540
Here are the addresses, marshal.
869
00:51:10,580 --> 00:51:12,100
Thank you.
870
00:51:12,140 --> 00:51:14,780
Now this first one,
uh, 23 Caja Miramon, uh...
871
00:51:14,820 --> 00:51:16,180
Where is that exactly?
872
00:51:16,220 --> 00:51:17,420
Uh, across the town.
873
00:51:17,460 --> 00:51:19,820
- Down Coyoacan.
- Coyoacan.
874
00:51:19,860 --> 00:51:21,380
Yes.
875
00:51:21,420 --> 00:51:22,780
Much obliged.
876
00:51:23,980 --> 00:51:26,860
[dramatic music]
877
00:51:56,380 --> 00:51:58,060
Ann: Is this it?
Lopez: Yes.
878
00:51:58,100 --> 00:51:59,340
Ann: Alright.
879
00:51:59,380 --> 00:52:01,060
[speaking in foreign language]
880
00:52:01,100 --> 00:52:02,580
Si.
881
00:52:02,620 --> 00:52:05,020
- Wait for me, alright, Lopez?
- Si, senorita.
882
00:52:07,620 --> 00:52:09,660
[knocking]
883
00:52:16,780 --> 00:52:19,020
- Yes?
- Is, is Senor Monoghanhere?
884
00:52:19,060 --> 00:52:21,260
- Yes. Please come in.
- Thank you.
885
00:52:24,460 --> 00:52:27,540
[instrumental music]
886
00:52:32,820 --> 00:52:35,540
Please wait, I tell
Senor Monoghanyou are here.
887
00:52:35,580 --> 00:52:36,860
Thank you.
888
00:52:44,660 --> 00:52:47,780
[dramatic music]
889
00:53:08,460 --> 00:53:10,300
No, I'm not Kay Greer.
890
00:53:10,340 --> 00:53:12,340
I couldn't be, could I?
891
00:53:12,380 --> 00:53:13,820
You did your job
too well for that.
892
00:53:13,860 --> 00:53:16,060
- Who are ya?
Ann: Her sister.
893
00:53:17,340 --> 00:53:19,780
Uh-uh.
894
00:53:19,820 --> 00:53:21,820
I don't know what you're talkin'
about, lady, but, uh,
895
00:53:21,860 --> 00:53:24,500
you better put that thing down
before you hurt yourself.
896
00:53:24,540 --> 00:53:26,220
I'm not putting this thing down
until I get you
897
00:53:26,260 --> 00:53:28,180
to the police, Monoghan.
898
00:53:28,220 --> 00:53:32,020
Uh... I still don' know
what you're sayin'.
899
00:53:32,060 --> 00:53:34,060
I was outside the door
the night you killed Greer.
900
00:53:34,100 --> 00:53:36,620
- I heard the whole argument.
- Uh-huh.
901
00:53:36,660 --> 00:53:38,820
Yeah, well, t-- that's kinda
what I figured.
902
00:53:38,860 --> 00:53:40,580
Is that why you tried
to kill me?
903
00:53:40,620 --> 00:53:42,460
[chuckles]
904
00:53:42,500 --> 00:53:44,980
If I'd have tried, you wouldn't
be talkin' here.
905
00:53:45,020 --> 00:53:47,780
I've got a cab outside.
Let's go.
906
00:53:47,820 --> 00:53:49,060
Let's go.
907
00:53:53,540 --> 00:53:56,620
[intense music]
908
00:53:58,620 --> 00:54:00,300
You know you're never gonna
reach no police station
909
00:54:00,340 --> 00:54:01,580
with me in tow, don't ya?
910
00:54:01,620 --> 00:54:03,100
We'll see.
911
00:54:03,140 --> 00:54:04,260
[groans]
912
00:54:09,100 --> 00:54:10,060
No!
913
00:54:12,620 --> 00:54:14,060
[gunshots]
914
00:54:16,820 --> 00:54:18,460
That's the man! That's the man
who killed Greer!
915
00:54:18,500 --> 00:54:19,940
He's getting away!
916
00:54:19,980 --> 00:54:22,420
One of your tricks is about
all I'm in the mood for.
917
00:54:22,460 --> 00:54:24,340
Sam, he's the one you want,
not me.
918
00:54:24,380 --> 00:54:25,820
Not according to my orders,
let's go.
919
00:54:25,860 --> 00:54:27,460
Oh, please.
920
00:54:27,500 --> 00:54:28,900
Sam, don't take me in yet.
921
00:54:28,940 --> 00:54:31,220
Please, let me talk to you.
You've got to believe--
922
00:54:31,260 --> 00:54:33,580
I don't have to believe you
or disbelieve you.
923
00:54:33,620 --> 00:54:34,860
I gotta bring you back,
that's all.
924
00:54:34,900 --> 00:54:36,140
For all I know,
you're both in on it.
925
00:54:36,180 --> 00:54:37,300
Maybe he's your boyfriend.
926
00:54:37,340 --> 00:54:38,620
Then why did I think
you were him
927
00:54:38,660 --> 00:54:40,580
and try to turn you
over to the police?
928
00:54:41,940 --> 00:54:44,060
Maybe you knew I was on to you.
929
00:54:44,100 --> 00:54:47,260
- Why didn't I run then?
- I don't know.
930
00:54:47,300 --> 00:54:48,860
Why'd you kiss me
the way you did?
931
00:54:48,900 --> 00:54:51,740
Maybe you're just crazy,
I don't know.
932
00:54:51,780 --> 00:54:54,220
Sam, if I was just running, why
would I come to Mexico City?
933
00:54:54,260 --> 00:54:57,940
Why didn't I go to Brazil where
I couldn't be touched?
934
00:54:57,980 --> 00:54:59,900
Alright, start from the
beginning and tell me everything
935
00:54:59,940 --> 00:55:01,860
that happened and
don't leave out a thing.
936
00:55:03,300 --> 00:55:05,260
The night I went to
Greer's house,
937
00:55:05,300 --> 00:55:07,180
as I was going
through the door...
938
00:55:07,220 --> 00:55:09,940
Don't you see, Sam? Monoghan's
the only chance I've got!
939
00:55:09,980 --> 00:55:11,780
If you take me back,
I won't have that chance.
940
00:55:11,820 --> 00:55:12,860
And your--
941
00:55:12,900 --> 00:55:14,820
I can't prove my story
without him.
942
00:55:14,860 --> 00:55:17,740
Well, let's say that you're
story is true
943
00:55:17,780 --> 00:55:19,660
and I might say that
it does make some sense.
944
00:55:19,700 --> 00:55:22,820
- But what you're asking me--
- Sam, I'm fighting for my life!
945
00:55:22,860 --> 00:55:24,860
You know I didn't kill Greer!
946
00:55:24,900 --> 00:55:26,500
You know if you take me
back to New York,
947
00:55:26,540 --> 00:55:28,780
I'm gonna be convicted on
circumstantial evidence.
948
00:55:28,820 --> 00:55:31,260
You know the real killer
is gonna be set free.
949
00:55:33,460 --> 00:55:35,420
Oh, Sam, help me.
950
00:55:35,460 --> 00:55:37,420
For God's sake, please.
951
00:55:37,460 --> 00:55:38,900
Please help me.
952
00:55:50,460 --> 00:55:53,660
- What do we do now?
- Well, I don't know.
953
00:55:53,700 --> 00:55:55,780
They're looking for you
all over town.
954
00:55:55,820 --> 00:55:58,260
Maybe all over Mexico.
955
00:55:58,300 --> 00:56:00,940
We're right back to Monoghan.
956
00:56:00,980 --> 00:56:02,980
Well, it's a cinch he's not
gonna go back to his house.
957
00:56:03,020 --> 00:56:04,140
Not now.
958
00:56:04,180 --> 00:56:06,860
Probably out of the country
by this time.
959
00:56:06,900 --> 00:56:08,940
That list, uh,
you checked all the names
960
00:56:08,980 --> 00:56:10,740
on the list
the desk clerk gave you?
961
00:56:10,780 --> 00:56:13,420
- Oh, sure.
- Found nothin', right?
962
00:56:13,460 --> 00:56:15,380
Sam, there was...
963
00:56:15,420 --> 00:56:16,980
There was one
that didn't answer.
964
00:56:17,020 --> 00:56:20,180
- Which one was that?
- Here in Tepoztlan.
965
00:56:20,220 --> 00:56:21,980
Tepoztlan. Where is that?
966
00:56:22,020 --> 00:56:23,740
I don't know, but,
i-- it's worth a try.
967
00:56:23,780 --> 00:56:25,060
Let's give it a shot.
968
00:56:25,660 --> 00:56:27,500
[knock on door]
969
00:56:27,540 --> 00:56:29,980
- Now who is it?
Joe: Sam, it's Joe.
970
00:56:31,900 --> 00:56:34,500
Uh, J-- Joe? Joe-- Joe who?
971
00:56:34,540 --> 00:56:36,460
Joe: Come on, Sam.
Open the door.
972
00:56:36,500 --> 00:56:37,860
Oh, Joe!
973
00:56:40,660 --> 00:56:42,700
- Joe! What're you doin' here?
- What's goin' on?
974
00:56:42,740 --> 00:56:43,860
Why, nothin', nothin'.
975
00:56:43,900 --> 00:56:45,580
I'm just bidin' my time
until the
976
00:56:45,620 --> 00:56:47,900
Mexican police find
Ann Lassiter. What--
977
00:56:47,940 --> 00:56:49,620
Not anymore, you're not.
My orders are to put you
978
00:56:49,660 --> 00:56:51,220
on the next plane
back to New York.
979
00:56:51,260 --> 00:56:52,460
Well, how come?
980
00:56:56,500 --> 00:56:58,460
The chief's worried
about the war.
981
00:56:58,500 --> 00:56:59,620
What war is that?
982
00:56:59,660 --> 00:57:00,740
The war that may break out
between
983
00:57:00,780 --> 00:57:01,980
Mexico and the United States
984
00:57:02,020 --> 00:57:03,380
if I don't put you
on that plane.
985
00:57:03,420 --> 00:57:05,580
[laughs] Chief said that, huh?
986
00:57:05,620 --> 00:57:07,100
He didn't say it,
he bellowed it!
987
00:57:07,140 --> 00:57:08,540
My ears are still ringin'.
988
00:57:08,580 --> 00:57:10,620
I stay and you go.
He put me in charge.
989
00:57:10,660 --> 00:57:12,500
Well, Joe, you know,
if I had to be relieved,
990
00:57:12,540 --> 00:57:13,980
I'm, I'm happy that it's you.
991
00:57:14,020 --> 00:57:16,740
[chuckles] Of course, there's
no plane out today.
992
00:57:16,780 --> 00:57:18,980
I'll have to wait
till mornin' to catch one.
993
00:57:19,020 --> 00:57:20,820
Meantime, why don't we go down
and have a drink?
994
00:57:20,860 --> 00:57:22,340
- Blow the dust off?
- Drink?
995
00:57:22,380 --> 00:57:23,540
I came here to work, man.
996
00:57:23,580 --> 00:57:26,060
Work? What kinda work
can you do?
997
00:57:26,100 --> 00:57:27,980
Mexican police said
just to hang around
998
00:57:28,020 --> 00:57:29,700
till they find Ann Lassiter,
we might as well
999
00:57:29,740 --> 00:57:32,420
hang around where
we can enjoy it, huh?
1000
00:57:32,460 --> 00:57:34,180
You ever been to Mexico before?
1001
00:57:34,220 --> 00:57:36,540
- No.
- Never been to Mexico?
1002
00:57:36,580 --> 00:57:38,700
Hey, you're gonna love it, man.
1003
00:57:38,740 --> 00:57:41,620
The people...
it's heady, it's fiesta.
1004
00:57:48,060 --> 00:57:50,420
Oh, Lopez, I'm so glad
to see you.
1005
00:57:50,460 --> 00:57:52,860
Senorita,I was picked up
by the police.
1006
00:57:52,900 --> 00:57:55,420
- And they're looking for you.
- Yes, I know.
1007
00:57:55,460 --> 00:57:58,540
Do you know where Caja Hidalgo
is in Tepoztlan?
1008
00:57:58,580 --> 00:57:59,780
Si,but it's very
far from here.
1009
00:57:59,820 --> 00:58:01,580
I don't care, take me there,
please.
1010
00:58:01,620 --> 00:58:02,860
Okay, senorita.
1011
00:58:07,300 --> 00:58:09,260
[speaking in foreign language]
1012
00:58:19,380 --> 00:58:22,740
Ah, bueno, gracias, senorita.
1013
00:58:22,780 --> 00:58:24,700
Ah!
1014
00:58:24,740 --> 00:58:26,540
Come on, drink up, Joe.
Drink up.
1015
00:58:26,580 --> 00:58:27,940
McCloud, you're putting
that stuff away
1016
00:58:27,980 --> 00:58:30,860
like there's no tomorrow.
1017
00:58:30,900 --> 00:58:33,220
Yeah, well, today I live,
1018
00:58:33,260 --> 00:58:34,860
tomorrow...
1019
00:58:34,900 --> 00:58:38,820
Tomorrow I go home.
So let's all be jolly!
1020
00:58:38,860 --> 00:58:40,860
Ah! Come on, young lady.
1021
00:58:40,900 --> 00:58:43,140
You're not drinkin'
too fast for yourself.
1022
00:58:43,180 --> 00:58:44,820
I'm drinking one to your two.
1023
00:58:44,860 --> 00:58:47,860
Well, you just drink two to my
two and that'll make us even.
1024
00:58:47,900 --> 00:58:50,700
We can have equality
between the sexes, you know.
1025
00:58:50,740 --> 00:58:53,220
Huh?
[chuckles]
1026
00:58:53,260 --> 00:58:57,260
Come on, Joe, drink up. They'll
think you don't like girls.
1027
00:58:57,300 --> 00:58:58,660
Equality.
1028
00:58:58,700 --> 00:59:00,020
[laughing]
Here's to girls.
1029
00:59:00,060 --> 00:59:01,700
[laughing]
1030
00:59:05,940 --> 00:59:07,020
[stammers]
1031
00:59:08,700 --> 00:59:11,300
[speaking in foreign language]
1032
00:59:18,460 --> 00:59:20,260
What'd you say your name
was again, young lady?
1033
00:59:20,300 --> 00:59:22,620
Well, that's my friend, Mona.
1034
00:59:22,660 --> 00:59:25,580
And my name's Charlene.
What's yours?
1035
00:59:25,620 --> 00:59:27,580
Charlene.
1036
00:59:27,620 --> 00:59:29,980
Oh, my name is Sam. This is my
friend, uh, Joe, here.
1037
00:59:30,020 --> 00:59:32,420
We did, kinda made a trip down
here for the,
1038
00:59:32,460 --> 00:59:34,260
for the bullfights.
1039
00:59:34,300 --> 00:59:36,820
But seeing, uh, two lovelies
like yourselves
1040
00:59:36,860 --> 00:59:39,020
we might change our mind
about bullfight.
1041
00:59:39,060 --> 00:59:40,500
[laughter]
1042
00:59:40,540 --> 00:59:41,380
Ole.
1043
00:59:41,420 --> 00:59:42,940
[laughs]
Woo-hoo!
1044
00:59:42,980 --> 00:59:44,860
[laughter]
1045
00:59:46,260 --> 00:59:48,380
Come on, Joe, drink up.
1046
00:59:49,300 --> 00:59:51,460
Woo! Here's to...
1047
00:59:51,500 --> 00:59:54,340
Here's to, uh, a Amer-xican
and, uh...
1048
00:59:54,380 --> 00:59:56,660
[laughter]
1049
00:59:58,660 --> 01:00:03,060
Cheers to American
and Mexican relations.
1050
01:00:03,100 --> 01:00:05,780
- Right.
- And...
1051
01:00:05,820 --> 01:00:08,820
And, to peace.
1052
01:00:08,860 --> 01:00:10,300
And our time.
1053
01:00:12,220 --> 01:00:13,700
Here's my...
1054
01:00:13,740 --> 01:00:14,820
[laughter]
1055
01:00:19,540 --> 01:00:23,020
Peace and Generale Clifford.
1056
01:00:23,060 --> 01:00:26,020
Generale Clifford. Si.
1057
01:00:26,060 --> 01:00:27,300
Who's General Clifford?
1058
01:00:27,340 --> 01:00:30,140
[laughs]
You hear that?
1059
01:00:30,180 --> 01:00:33,140
Well, well, Clifford,
he's a, he's a...
1060
01:00:33,180 --> 01:00:34,940
He's the great white father
1061
01:00:34,980 --> 01:00:36,540
who speaks with...
1062
01:00:36,580 --> 01:00:39,300
[laughs]
fork and tongue.
1063
01:00:39,340 --> 01:00:40,580
[laughter]
1064
01:00:42,060 --> 01:00:43,940
La bamba! La bamba!
1065
01:00:43,980 --> 01:00:45,540
Hey, let's la bamba!
1066
01:00:45,580 --> 01:00:47,140
Let's show them how to do it,
sweetheart.
1067
01:00:47,180 --> 01:00:49,740
McCloud, y-- you think
you can handle it?
1068
01:00:49,780 --> 01:00:52,780
Oh, are you silly?
You gotta be kiddin', Joe.
1069
01:00:52,820 --> 01:00:54,580
You city folks just
don't know how to live.
1070
01:00:54,620 --> 01:00:56,940
Come on, baby, let's bamba!
1071
01:00:56,980 --> 01:00:59,900
[singing in foreign language]
1072
01:01:47,820 --> 01:01:50,780
Like you said, it's the Paris
of the Western World, huh?
1073
01:01:58,140 --> 01:02:01,060
[dramatic music]
1074
01:02:16,700 --> 01:02:18,620
- Well, ladies.
- Is your friend alright?
1075
01:02:18,660 --> 01:02:20,340
Yeah, he's sleeping.
He's alright.
1076
01:02:20,380 --> 01:02:22,260
- Wasn't he something?
- Oh, God.
1077
01:02:22,300 --> 01:02:24,500
I've never seen him
drunk like that before.
1078
01:02:30,980 --> 01:02:33,340
McCloud doesn't drink.
1079
01:02:33,380 --> 01:02:36,180
Clifford: Yea, though you walk
through the valley of stupidity
1080
01:02:36,220 --> 01:02:39,420
and incompetence,
do not be deceived
1081
01:02:39,460 --> 01:02:41,820
by anything that man
may say or do.
1082
01:02:44,580 --> 01:02:45,860
McCloud!
1083
01:03:16,900 --> 01:03:18,460
A hotel?
1084
01:03:18,500 --> 01:03:21,060
Yes, uh, this is the address
you gave me.
1085
01:03:21,100 --> 01:03:22,300
Wait for me here, please, Lopez.
1086
01:03:22,340 --> 01:03:23,620
Si. Si.
1087
01:03:35,460 --> 01:03:37,820
-Senorita.
- Is Senor Monoghanhere?
1088
01:03:37,860 --> 01:03:40,180
Wait a moment, please.
I will try to find out.
1089
01:03:40,220 --> 01:03:41,460
Thank you.
1090
01:03:48,420 --> 01:03:50,620
He was here earlier,
but he has left, madam.
1091
01:03:50,660 --> 01:03:52,380
Do you know
where I could find him?
1092
01:03:52,420 --> 01:03:53,620
No, I'm sorry, I do not.
1093
01:03:53,660 --> 01:03:55,660
But perhaps,
he'll be back later.
1094
01:03:55,700 --> 01:03:58,460
- Would you like to sit down?
- Yes, thank you.
1095
01:04:04,100 --> 01:04:05,540
A tequila, please.
1096
01:04:19,260 --> 01:04:22,300
[instrumental music]
1097
01:04:56,260 --> 01:04:58,460
Excuse me. I couldn't help
overhearing.
1098
01:04:58,500 --> 01:05:00,420
You're looking
for Johnny Monoghan?
1099
01:05:00,460 --> 01:05:02,420
- Yes.
- May I?
1100
01:05:02,460 --> 01:05:04,740
Yes. Do you know him?
1101
01:05:04,780 --> 01:05:07,500
[chuckles]
Everybody here knows Monoghan.
1102
01:05:07,540 --> 01:05:09,500
Oh, apparently
he just left here.
1103
01:05:09,540 --> 01:05:11,460
Do you have any idea
where I could find him now?
1104
01:05:11,500 --> 01:05:13,380
Oh, I think he's just down
the road a couple of miles.
1105
01:05:13,420 --> 01:05:16,180
Could you possibly show me
where?
1106
01:05:16,220 --> 01:05:20,420
Probably, but I think it'd be a
lot easier if we took a taxi.
1107
01:05:20,460 --> 01:05:22,300
Well, I-- I have one right
outside.
1108
01:05:22,340 --> 01:05:24,620
Great. We'll let him
do all the work.
1109
01:05:24,660 --> 01:05:26,260
[speaking in foreign language]
1110
01:05:32,300 --> 01:05:34,420
I told him to wait,
I guess he couldn't.
1111
01:05:34,460 --> 01:05:36,620
Senor,m-- my taxi, is it gone?
1112
01:05:36,660 --> 01:05:38,060
- Where...
- Si, senorita.
1113
01:05:38,100 --> 01:05:40,020
[speaking in foreign language]
1114
01:05:40,060 --> 01:05:41,820
Well, look, maybe he just went
off on a quick fare,
1115
01:05:41,860 --> 01:05:43,580
he'll be right back.
Do you wanna wait?
1116
01:05:43,620 --> 01:05:46,660
Well, i-- it's possible
he may not be back.
1117
01:05:46,700 --> 01:05:48,820
Well, I might be able
to find it myself.
1118
01:05:48,860 --> 01:05:51,500
- You wanna give it a try?
- Why not?
1119
01:05:55,100 --> 01:05:57,380
Well, I guess you better give me
that telephone list, too.
1120
01:05:57,420 --> 01:05:58,820
Another copy?
1121
01:06:00,060 --> 01:06:01,300
[speaking in foreign language]
1122
01:06:03,620 --> 01:06:04,660
Yes, sir.
1123
01:06:18,140 --> 01:06:19,340
Gracias.
1124
01:06:30,260 --> 01:06:32,500
Senor, por favor.
1125
01:06:32,540 --> 01:06:34,660
[speaking in foreign language]
1126
01:06:38,340 --> 01:06:40,460
[speaking in foreign language]
1127
01:06:40,500 --> 01:06:42,340
Senor Monoghan?
1128
01:06:42,380 --> 01:06:44,660
[speaking in foreign language]
1129
01:06:49,860 --> 01:06:51,300
Muchas gracias.
1130
01:06:52,660 --> 01:06:54,540
Senor!
1131
01:06:54,580 --> 01:06:56,660
[speaking in foreign language]
1132
01:07:08,060 --> 01:07:09,060
Gracias.
1133
01:07:10,660 --> 01:07:12,900
[engine revs]
1134
01:07:20,820 --> 01:07:23,420
- Here?
- Yeah.
1135
01:07:23,460 --> 01:07:25,940
He says he likes to rough it
when he's out of the city.
1136
01:07:25,980 --> 01:07:28,020
He's really quite a character.
1137
01:07:28,060 --> 01:07:30,740
Right over there, past those
trees. That's his place.
1138
01:07:32,180 --> 01:07:33,940
I can't take you any closer.
1139
01:07:36,220 --> 01:07:37,460
Okay.
1140
01:07:45,420 --> 01:07:47,500
[tires screeching]
1141
01:07:47,540 --> 01:07:50,020
Wait! Wait a minute!
1142
01:07:50,060 --> 01:07:53,020
[engine revs]
1143
01:07:58,060 --> 01:08:01,020
[intense music]
1144
01:08:30,540 --> 01:08:33,620
[music intensifies]
1145
01:08:36,420 --> 01:08:39,460
[engine revs]
1146
01:08:56,780 --> 01:08:59,500
[gunfire]
1147
01:09:03,900 --> 01:09:05,660
[tires screeching]
1148
01:09:08,820 --> 01:09:11,700
[dramatic music]
1149
01:09:16,220 --> 01:09:17,860
Come on, lady! Faster!
1150
01:09:21,060 --> 01:09:22,820
Faster.
1151
01:09:22,860 --> 01:09:24,820
Come on, come on, baby.
1152
01:09:24,860 --> 01:09:26,420
Ah, ah! Come on, come on!
1153
01:09:26,460 --> 01:09:28,020
You're making it too easy.
1154
01:09:33,100 --> 01:09:36,020
[dramatic music]
1155
01:09:55,060 --> 01:09:58,020
[engine revs]
1156
01:10:06,260 --> 01:10:07,900
[groaning]
1157
01:10:07,940 --> 01:10:09,460
- You alright?
- Oh, Sam.
1158
01:10:09,500 --> 01:10:11,620
- You alright?
- Oh.
1159
01:10:11,660 --> 01:10:13,300
Monoghan.
1160
01:10:14,980 --> 01:10:17,140
Real smart, you comin' out here
all by yourself.
1161
01:10:17,180 --> 01:10:19,620
Oh, I lost him again.
1162
01:10:19,660 --> 01:10:21,540
Come on,
let's get you inside.
1163
01:10:21,580 --> 01:10:22,900
[groans]
1164
01:10:22,940 --> 01:10:25,860
[instrumental music]
1165
01:10:44,180 --> 01:10:45,580
[dog barking]
1166
01:10:55,940 --> 01:10:58,860
[music continues]
1167
01:11:25,540 --> 01:11:26,780
[indistinct chatter]
1168
01:11:35,060 --> 01:11:36,980
[engine sputtering]
1169
01:11:49,500 --> 01:11:52,620
[instrumental music]
1170
01:11:52,660 --> 01:11:54,620
[engine hissing]
1171
01:12:03,260 --> 01:12:04,500
[hissing]
1172
01:12:10,660 --> 01:12:13,540
Now you lay down, you get
some rest, you understand?
1173
01:12:13,580 --> 01:12:16,020
And you don't move out
of the room, you got me?
1174
01:12:16,060 --> 01:12:17,300
- Hm?
- Yes.
1175
01:12:17,900 --> 01:12:19,140
Sam...
1176
01:12:19,180 --> 01:12:21,300
Oh, Sam.
1177
01:12:21,340 --> 01:12:23,180
Now, isn't that sweet.
1178
01:12:23,220 --> 01:12:24,220
Isn't that touching?
1179
01:12:24,260 --> 01:12:25,940
Joe, how'd you get here?
1180
01:12:25,980 --> 01:12:27,660
- Miss Ann Lassiter?
- Yes?
1181
01:12:27,700 --> 01:12:29,140
I have a warrant
for your arrest.
1182
01:12:29,180 --> 01:12:30,260
Now, wait a minute.
Hold on there, Joe.
1183
01:12:30,300 --> 01:12:31,980
She almost got killed today!
1184
01:12:32,020 --> 01:12:33,420
By whom?
Not by you, obviously.
1185
01:12:33,460 --> 01:12:34,980
She's not the killer.
We know who the killer is--
1186
01:12:35,020 --> 01:12:36,900
McCloud, I don't wanna hear
anything you have to say.
1187
01:12:36,940 --> 01:12:38,020
You lied to me back there!
1188
01:12:38,060 --> 01:12:39,460
Well, I'm sorry about that, Joe.
1189
01:12:39,500 --> 01:12:41,420
There wasn't time.
You wouldn't have understood.
1190
01:12:41,460 --> 01:12:43,300
Sure I would.
She's pretty and she's smart.
1191
01:12:43,340 --> 01:12:46,980
A man named by the name
of Monoghan killed Greer.
1192
01:12:47,020 --> 01:12:49,220
Now she saw him do it
in his study that night,
1193
01:12:49,260 --> 01:12:50,820
she's the only witness, Joe.
1194
01:12:50,860 --> 01:12:53,260
The only witness.
1195
01:12:53,300 --> 01:12:54,620
He tried to kill her today,
and he's gonna
1196
01:12:54,660 --> 01:12:56,180
keep on doin' it
until he does it!
1197
01:12:56,220 --> 01:12:58,580
Well, she's gonna be nice
and safe now with you and me.
1198
01:12:58,620 --> 01:13:01,860
You take her back to stand
trial, he goes scot-free.
1199
01:13:01,900 --> 01:13:04,180
She's convicted and I'm
telling ya she's innocent.
1200
01:13:04,220 --> 01:13:05,420
I'm taking both of you back!
1201
01:13:05,460 --> 01:13:06,540
Joe, will ya listen to me?
1202
01:13:06,580 --> 01:13:07,780
You listen to me, McCloud!
1203
01:13:07,820 --> 01:13:09,380
Those are the orders,
you understand?
1204
01:13:09,420 --> 01:13:10,700
Those are the orders.
1205
01:13:10,740 --> 01:13:12,380
And that's exactly
what I'm gonna do!
1206
01:13:12,420 --> 01:13:14,180
As far as this mysterious
Monoghan is concerned,
1207
01:13:14,220 --> 01:13:17,060
if there is a Monoghan,
the Mexicans can look for him!
1208
01:13:17,100 --> 01:13:19,260
We're going back now.
1209
01:13:20,580 --> 01:13:22,140
McCloud, my car's on the fritz.
1210
01:13:22,180 --> 01:13:24,140
Where's yours?
1211
01:13:24,180 --> 01:13:26,140
Really?
1212
01:13:26,180 --> 01:13:28,060
Let me have your car keys,
McCloud.
1213
01:13:31,380 --> 01:13:32,700
I don't know where they are.
1214
01:13:35,660 --> 01:13:37,260
You mean I'm gonna
have to search you?
1215
01:13:39,580 --> 01:13:41,660
I mean you're gonna
have to try.
1216
01:13:46,620 --> 01:13:47,980
Alright.
1217
01:13:48,020 --> 01:13:50,420
You wanna do it the hard way?
1218
01:13:50,460 --> 01:13:52,180
We'll do it the hard way.
1219
01:13:52,220 --> 01:13:55,340
Oh, Sam.
1220
01:13:55,380 --> 01:13:57,380
Sorry, Miss Lassiter,
1221
01:13:57,420 --> 01:13:59,900
but this is the way
it's gotta be.
1222
01:13:59,940 --> 01:14:02,140
We'll stay here all night,
and get the car fixed
1223
01:14:02,180 --> 01:14:03,340
first thing in the morning.
1224
01:14:03,380 --> 01:14:05,220
[sighs]
For old time's sake, McCloud,
1225
01:14:05,260 --> 01:14:07,420
I won't try to search you.
1226
01:14:07,460 --> 01:14:10,260
But you just better not try
to cross me again.
1227
01:14:11,260 --> 01:14:14,340
[instrumental music]
1228
01:14:32,420 --> 01:14:34,220
Chief Clifford.
1229
01:14:34,260 --> 01:14:35,300
Inspector De Palma here.
1230
01:14:35,340 --> 01:14:36,540
Hello, inspector.
1231
01:14:36,580 --> 01:14:38,260
Have you found
the Lassiter woman yet?
1232
01:14:38,300 --> 01:14:40,980
No, we have not.
1233
01:14:41,020 --> 01:14:43,140
But what is more disturbing,
1234
01:14:43,180 --> 01:14:47,140
these people you have sent us,
they have all disappeared!
1235
01:14:47,180 --> 01:14:48,780
Marshal McCloud has disappeared,
1236
01:14:48,820 --> 01:14:51,260
now Sergeant Broadhurst
has disappeared.
1237
01:14:51,300 --> 01:14:53,980
And we cannot locate
either of them!
1238
01:14:54,020 --> 01:14:55,980
I must tell you, Chief Clifford,
1239
01:14:56,020 --> 01:14:58,580
we cannot tolerate
such procedures.
1240
01:14:58,620 --> 01:15:00,380
They are obviously working on
their own
1241
01:15:00,420 --> 01:15:02,220
without any responsibility
1242
01:15:02,260 --> 01:15:05,140
and with no cooperation
with us of any kind.
1243
01:15:05,180 --> 01:15:07,100
I am sure
you will understand that
1244
01:15:07,140 --> 01:15:11,300
under such circumstances we do
not want them here in Mexico.
1245
01:15:11,340 --> 01:15:15,180
Therefore I respectfully request
that you recall them
1246
01:15:15,220 --> 01:15:16,380
that is, if you can find them.
1247
01:15:16,420 --> 01:15:17,460
Goodbye, inspector.
1248
01:15:17,500 --> 01:15:19,940
I'll be down on the next plane.
1249
01:15:19,980 --> 01:15:21,940
No, no, no! Wait!
1250
01:15:21,980 --> 01:15:23,140
Hello?
1251
01:15:23,180 --> 01:15:24,500
Hello?
1252
01:15:26,180 --> 01:15:29,220
[instrumental music]
1253
01:16:07,420 --> 01:16:08,820
[whispering]
Sam?
1254
01:16:09,980 --> 01:16:11,260
Sam?
1255
01:16:13,580 --> 01:16:16,180
You've got to let me go.
1256
01:16:16,220 --> 01:16:18,300
The only way we're gonna
get Monoghan now
1257
01:16:18,340 --> 01:16:20,220
is for you to use me as bait.
1258
01:16:20,260 --> 01:16:22,260
He wants me now
as much as I want him.
1259
01:16:22,300 --> 01:16:23,500
You know that.
1260
01:16:27,420 --> 01:16:29,740
This time, he's not gonna play
cat and mouse with ya,
1261
01:16:29,780 --> 01:16:30,860
this time he'll kill ya.
1262
01:16:30,900 --> 01:16:32,140
That's the point.
1263
01:16:32,180 --> 01:16:33,500
He's vulnerable now.
1264
01:16:33,540 --> 01:16:35,340
He knows I'm the one
who saw him kill Greer,
1265
01:16:35,380 --> 01:16:37,300
he knows somebody's
gonna believe me.
1266
01:16:37,340 --> 01:16:39,300
He's not about
to take that chance.
1267
01:16:39,340 --> 01:16:41,180
You didn't get enough
last night.
1268
01:16:41,220 --> 01:16:43,180
He's a killer.
He's a professional killer!
1269
01:16:43,220 --> 01:16:44,540
[sighs]
1270
01:16:46,180 --> 01:16:49,220
Besides, I can't go against
Joe again. I just can't do it.
1271
01:16:49,260 --> 01:16:50,980
I'm the only bait you've got!
1272
01:16:53,820 --> 01:16:55,940
I'll try and find Monoghan
myself.
1273
01:16:55,980 --> 01:16:57,780
That's not gonna work,
you're on his home ground now.
1274
01:16:57,820 --> 01:16:59,580
You, you don't know
who his friends are.
1275
01:16:59,620 --> 01:17:01,900
You don't even know
what he looks like!
1276
01:17:01,940 --> 01:17:03,580
Sam!
1277
01:17:03,620 --> 01:17:05,380
Listen to me.
1278
01:17:05,420 --> 01:17:07,620
What if I left a message for you
at the bar?
1279
01:17:07,660 --> 01:17:09,940
Saying I've,
I've gone to the pyramids
1280
01:17:09,980 --> 01:17:12,420
and for you to meet me there.
1281
01:17:12,460 --> 01:17:15,580
I guarantee Monoghan'll get that
message someway, somehow.
1282
01:17:15,620 --> 01:17:18,340
And he'll turn up because he's
got to finish the job.
1283
01:17:18,380 --> 01:17:20,660
Ann, there's got to be
another way!
1284
01:17:20,700 --> 01:17:23,340
Okay. So you take me back
to New York
1285
01:17:23,380 --> 01:17:24,900
and I go to prison
for the rest of my life.
1286
01:17:24,940 --> 01:17:27,500
What about the American that
drove you yesterday?
1287
01:17:27,540 --> 01:17:29,500
He's gotta be linked
with Monoghan somehow.
1288
01:17:29,540 --> 01:17:30,980
If I'm to find him...
1289
01:17:31,020 --> 01:17:32,620
And if you can't?
1290
01:17:32,660 --> 01:17:33,940
[sighs]
1291
01:17:33,980 --> 01:17:35,420
Well, the answer is still no.
1292
01:17:35,460 --> 01:17:37,340
Oh, come on, Sam.
1293
01:17:37,380 --> 01:17:38,820
I'll do it myself.
1294
01:17:54,820 --> 01:17:57,780
[instrumental music]
1295
01:17:58,940 --> 01:18:00,860
[speaking in foreign language]
1296
01:18:03,020 --> 01:18:05,340
Oh, gracias.
Muchas gracias.
1297
01:18:18,620 --> 01:18:21,740
[speaking in foreign language]
1298
01:18:29,940 --> 01:18:31,500
Muchas gracias.
1299
01:18:35,060 --> 01:18:36,420
McCloud: Well, how'd you
get in jail?
1300
01:18:36,460 --> 01:18:38,780
Lopez: Oh, they charged me
with wrong driving.
1301
01:18:38,820 --> 01:18:40,100
But I'm innocent, senor.
1302
01:18:40,140 --> 01:18:42,980
A man got into my taxi
and hit me
1303
01:18:43,020 --> 01:18:44,780
and then he pour
a bottle over me.
1304
01:18:44,820 --> 01:18:46,020
Who?
1305
01:18:46,060 --> 01:18:47,620
Well, I don't know,
an American.
1306
01:18:47,660 --> 01:18:49,420
I was waiting in my taxi
and he got in,
1307
01:18:49,460 --> 01:18:51,420
I told him that
I had to wait,
1308
01:18:51,460 --> 01:18:54,420
he insisted and I drove him
and he hit me.
1309
01:18:54,460 --> 01:18:56,180
Well, what'd he look like?
1310
01:18:56,220 --> 01:18:57,980
It was too dark, senor.
1311
01:18:58,020 --> 01:19:00,260
All of a sudden,
one, two, boom!
1312
01:19:00,300 --> 01:19:02,180
My head is dying, senor.
1313
01:19:02,220 --> 01:19:04,380
Thank you for taking
me out of jail. Muchas gracias.
1314
01:19:04,420 --> 01:19:05,740
Oh, de nada.
1315
01:19:07,020 --> 01:19:08,380
Sergeant.
1316
01:19:09,020 --> 01:19:10,420
Sergeant!
1317
01:19:12,300 --> 01:19:13,700
I have to go to the bathroom.
1318
01:19:13,740 --> 01:19:14,820
What?
1319
01:19:14,860 --> 01:19:17,860
I have to use the bathroom,
do you mind?
1320
01:19:17,900 --> 01:19:19,340
Oh.
1321
01:19:22,100 --> 01:19:23,180
Where's McCloud?
1322
01:19:23,220 --> 01:19:24,940
He left.
1323
01:19:24,980 --> 01:19:25,980
- For what?
- I don't know.
1324
01:19:26,020 --> 01:19:27,020
Why don't you ask him?
1325
01:19:48,100 --> 01:19:50,220
[squeaking]
1326
01:20:12,140 --> 01:20:13,340
Ow.
1327
01:20:24,020 --> 01:20:26,060
Just remember.
I'm waiting outside.
1328
01:20:26,100 --> 01:20:27,620
Alright.
1329
01:20:27,660 --> 01:20:30,620
[dramatic music]
1330
01:20:37,020 --> 01:20:39,940
[squeaking]
1331
01:20:43,500 --> 01:20:44,660
[glass shattering]
1332
01:20:52,460 --> 01:20:54,260
Joe? What happened?
1333
01:20:54,300 --> 01:20:56,260
- How the hell do I know?
- Where is she?
1334
01:20:56,300 --> 01:20:57,900
I thought
you were supposed to watch her!
1335
01:20:57,940 --> 01:20:59,260
That's just what I was doing!
1336
01:20:59,300 --> 01:21:00,900
She said she wanted
to go to the bathroom.
1337
01:21:00,940 --> 01:21:02,460
Next thing I know she hits me
on the head!
1338
01:21:02,500 --> 01:21:04,540
Joe, I need your help
to find Monoghan.
1339
01:21:04,580 --> 01:21:06,180
McCloud, I don't care
about Monoghan.
1340
01:21:06,220 --> 01:21:07,180
It's the girl I'm after.
1341
01:21:07,220 --> 01:21:08,580
If we don't find Monoghan
1342
01:21:08,620 --> 01:21:09,940
before he finds her there's no--
1343
01:21:09,980 --> 01:21:13,300
I'm sorry, McCloud,
I'm sorry.
1344
01:21:13,340 --> 01:21:15,180
Alright. Okay.
1345
01:21:15,220 --> 01:21:16,740
Make a nice report.
1346
01:21:16,780 --> 01:21:18,100
Wait till I tell chief.
1347
01:21:22,380 --> 01:21:23,860
Wait a minute, McCloud.
Tell the chief what?
1348
01:21:23,900 --> 01:21:25,460
Well, she hit you on the head,
right?
1349
01:21:25,500 --> 01:21:27,300
You lost her, right?
1350
01:21:27,340 --> 01:21:30,140
Just a nice simple report,
could happen to anybody.
1351
01:21:30,180 --> 01:21:33,140
You'll be walking a nice, quiet
beat back in Brooklyn again.
1352
01:21:33,180 --> 01:21:34,740
McCloud, you wouldn't.
1353
01:21:34,780 --> 01:21:38,060
Joe, for this, believe me,
I would.
1354
01:21:38,100 --> 01:21:40,180
If it's important,
then I would.
1355
01:21:40,220 --> 01:21:42,140
Now just make up your mind.
1356
01:21:44,500 --> 01:21:45,500
Okay, you win.
1357
01:21:45,540 --> 01:21:47,700
- Appreciate it.
- You know where she is?
1358
01:21:47,740 --> 01:21:49,580
I got a pretty good idea.
Let's go.
1359
01:21:49,620 --> 01:21:52,540
[instrumental music]
1360
01:21:57,980 --> 01:21:59,580
Joe: Where is this place,
McCloud?
1361
01:21:59,620 --> 01:22:00,980
Teotihuacan.
1362
01:22:01,020 --> 01:22:02,660
- It's where the pyramids are.
- Pyramids?
1363
01:22:02,700 --> 01:22:04,540
You know what a pyramid is,
don't you, Joe?
1364
01:22:04,580 --> 01:22:06,940
It's a square
that's been short changed.
1365
01:22:06,980 --> 01:22:08,540
Yeah, alright.
Now I know what a pyramid is.
1366
01:22:08,580 --> 01:22:10,780
But what does that gotta do
with Ann Lassitter?
1367
01:22:10,820 --> 01:22:13,180
She wanted to find some
open spaces
1368
01:22:13,220 --> 01:22:14,500
with lots of high ground.
1369
01:22:14,540 --> 01:22:15,340
Why?
1370
01:22:15,380 --> 01:22:16,700
Well, she had some crazy idea
1371
01:22:16,740 --> 01:22:17,980
that if she left a message
for me
1372
01:22:18,020 --> 01:22:19,820
that she was going
to the pyramids
1373
01:22:19,860 --> 01:22:22,060
if Monoghan would pick on it
and try to find her there.
1374
01:22:22,100 --> 01:22:23,940
What does she plan on doing
with this Monoghan
1375
01:22:23,980 --> 01:22:25,820
once she got him
into wide open spaces?
1376
01:22:25,860 --> 01:22:27,020
Well, that's the part
of the plan
1377
01:22:27,060 --> 01:22:28,860
that I told her wouldn't work.
1378
01:22:28,900 --> 01:22:31,060
Swell. So we're supposed
to bail her out, huh?
1379
01:22:31,100 --> 01:22:32,580
If we get there on time.
1380
01:22:34,020 --> 01:22:35,940
What does this Monoghan
look like?
1381
01:22:35,980 --> 01:22:38,260
Well, I don't rightly know.
He's from the Southwest.
1382
01:22:38,300 --> 01:22:42,420
I guess, he has a kind
of a western garb on with a...
1383
01:22:42,460 --> 01:22:44,620
He's kinda trim,
looks a little bit like me maybe
1384
01:22:44,660 --> 01:22:45,860
without a moustache.
1385
01:22:45,900 --> 01:22:47,420
Oh, he looks like you, huh?
1386
01:22:47,460 --> 01:22:48,900
Nailing him
could be a pleasure.
1387
01:22:48,940 --> 01:22:51,460
Oh, Joe,
there's one other thing.
1388
01:22:51,500 --> 01:22:54,100
We gotta take him alive.
1389
01:22:54,140 --> 01:22:55,100
Oh.
1390
01:22:58,860 --> 01:23:01,940
[plane droning]
1391
01:23:13,940 --> 01:23:16,260
Sorry, nothing has changed.
1392
01:23:16,300 --> 01:23:18,660
You mean they're still missing?
1393
01:23:18,700 --> 01:23:20,660
That is correct.
1394
01:23:20,700 --> 01:23:22,220
We haven't found the girl
1395
01:23:22,260 --> 01:23:26,180
nor Marshal McCloud,
nor Sergeant Broadhurst.
1396
01:23:26,220 --> 01:23:31,060
And now Lopez the cabdriver is
missing, according to his wife.
1397
01:23:31,100 --> 01:23:32,900
Well, that's just dandy!
1398
01:23:32,940 --> 01:23:38,060
I am afraid I don't think it's,
uh, "dandy," Chief Clifford.
1399
01:23:38,100 --> 01:23:39,780
Tell me something.
1400
01:23:39,820 --> 01:23:42,700
Is it this way with your men
in New York?
1401
01:23:42,740 --> 01:23:44,540
Certainly not. Never.
1402
01:23:44,580 --> 01:23:46,380
It must be the altitude here.
1403
01:23:46,420 --> 01:23:48,740
I've already told you, McCloud
isn't one of my regular men.
1404
01:23:48,780 --> 01:23:50,060
I, uh...
1405
01:23:50,100 --> 01:23:51,500
Well, I inherited him.
1406
01:23:51,540 --> 01:23:53,100
My sympathy.
1407
01:23:53,780 --> 01:23:55,140
Thanks.
1408
01:23:56,660 --> 01:23:59,580
[instrumental music]
1409
01:24:17,940 --> 01:24:19,300
Now, go right
to the local police
1410
01:24:19,340 --> 01:24:21,780
and have 'em call
Inspector De Palma immediately.
1411
01:24:21,820 --> 01:24:23,020
And remember what to tell 'em
1412
01:24:23,060 --> 01:24:24,780
that Monoghan is the one
that we want.
1413
01:24:24,820 --> 01:24:25,980
- You got that?
- Si,Monoghan!
1414
01:24:26,020 --> 01:24:27,340
He's the one that killed Greer.
1415
01:24:27,380 --> 01:24:29,060
- Not the lady!
- Killed Greer, not the lady!
1416
01:24:29,100 --> 01:24:30,860
- And she's in great danger!
- O dios.
1417
01:24:30,900 --> 01:24:32,020
- And not to shoot!
- Not to shoot!
1418
01:24:32,060 --> 01:24:33,060
- Right!
- Right!
1419
01:24:33,100 --> 01:24:34,060
- Well, go!
- Well, go!
1420
01:24:34,100 --> 01:24:35,580
- Go!
- Oh, yes, yes.
1421
01:24:35,620 --> 01:24:38,540
You take the sun pyramid
and I'll take the moon.
1422
01:24:44,380 --> 01:24:46,100
Everyone step out of the coach,
please.
1423
01:24:46,140 --> 01:24:48,420
It's only a short distance
from here.
1424
01:24:48,460 --> 01:24:50,940
To walk over to today's
attraction.
1425
01:24:50,980 --> 01:24:52,860
Now the pyramids of Teotihuacan
1426
01:24:52,900 --> 01:24:55,100
are undoubtedly
amongst the leading
1427
01:24:55,140 --> 01:24:57,060
and most interesting sights
1428
01:24:57,100 --> 01:24:59,460
in all of the plateaus
of Mexico.
1429
01:24:59,500 --> 01:25:02,420
[indistinct chatter]
1430
01:25:07,780 --> 01:25:10,900
[dramatic music]
1431
01:25:27,460 --> 01:25:29,860
Now, if... as soon as you all
get out of the bus,
1432
01:25:29,900 --> 01:25:32,020
if you'll just step
over this way please...
1433
01:25:32,060 --> 01:25:34,740
uh, we will go off and see one
of those marvelous things
1434
01:25:34,780 --> 01:25:36,940
you have ever been subject to.
1435
01:25:40,780 --> 01:25:43,900
[music continues]
1436
01:25:50,900 --> 01:25:52,220
[phone buzzes]
1437
01:25:56,740 --> 01:25:59,700
[speaking in foreign language]
1438
01:26:05,220 --> 01:26:06,980
A message from McCloud.
1439
01:26:07,020 --> 01:26:09,540
[speaking in foreign language]
1440
01:26:09,580 --> 01:26:12,500
[dramatic music]
1441
01:26:42,580 --> 01:26:45,500
[music continues]
1442
01:27:15,580 --> 01:27:18,500
[music continues]
1443
01:27:48,580 --> 01:27:51,500
[music continues]
1444
01:28:16,220 --> 01:28:17,500
Oh, Sam.
1445
01:28:18,940 --> 01:28:21,220
Guide:
Now, if you'll follow me...
1446
01:28:21,260 --> 01:28:22,220
Now this is the most
thoroughly...
1447
01:28:22,260 --> 01:28:23,380
Tryin' to get yourself killed?
1448
01:28:23,420 --> 01:28:25,180
Sam, what do we do?
1449
01:28:25,220 --> 01:28:28,020
Guide: Now, on either side of
us, we have enormous pyramid
1450
01:28:28,060 --> 01:28:30,260
with their
corresponding plateaus.
1451
01:28:30,300 --> 01:28:32,420
The smaller pyramids are...
1452
01:28:32,460 --> 01:28:34,460
But they all lead to
this main center
1453
01:28:34,500 --> 01:28:37,020
that's called
"The Street Of The Dead."
1454
01:28:38,820 --> 01:28:40,700
At the base of this
grand staircase
1455
01:28:40,740 --> 01:28:42,620
that leads up to the...
1456
01:28:42,660 --> 01:28:46,540
we have this low surrounding
wall with one entrance.
1457
01:28:46,580 --> 01:28:49,020
Now inside the entrance,
there are eleven altars
1458
01:28:49,060 --> 01:28:51,860
of a very peculiar
symmetrical shapes.
1459
01:28:51,900 --> 01:28:54,220
Once again, no one knows why
they created this
1460
01:28:54,260 --> 01:28:56,860
particular shapes,
but it's obviously altars.
1461
01:28:56,900 --> 01:29:01,500
And the number eleven are held
great reverence by the natives.
1462
01:29:01,540 --> 01:29:03,620
These pyramids were discovered
by the...
1463
01:29:03,660 --> 01:29:05,580
[indistinct chatter]
1464
01:29:07,660 --> 01:29:08,940
- Are they behind us?
- Yeah.
1465
01:29:08,980 --> 01:29:12,100
[dramatic music]
1466
01:29:18,900 --> 01:29:20,420
Guide: In English,
that means the place...
1467
01:29:23,420 --> 01:29:26,340
[indistinct chatter]
1468
01:29:37,140 --> 01:29:38,980
Stay with the crowd.
1469
01:29:47,620 --> 01:29:49,140
Go around the other side.
1470
01:29:53,700 --> 01:29:56,460
Now on either side of us,
we have enormous pyramids
1471
01:29:56,500 --> 01:29:58,180
with their
corresponding plateaus.
1472
01:29:58,220 --> 01:29:59,460
There are smaller pyramids...
1473
01:29:59,500 --> 01:30:02,460
[dramatic music]
1474
01:30:09,780 --> 01:30:12,900
[helicopter blades whirring]
1475
01:30:18,500 --> 01:30:19,900
Monoghan!
1476
01:30:32,500 --> 01:30:35,460
[music continues]
1477
01:30:48,460 --> 01:30:49,380
[gunshots]
1478
01:31:05,580 --> 01:31:08,140
[indistinct chatter]
1479
01:31:24,500 --> 01:31:27,180
Alright, McCloud,
this is the last straw.
1480
01:31:29,900 --> 01:31:32,980
[instrumental music]
1481
01:31:36,740 --> 01:31:39,060
Well, take care of yourself,
Lopez. Thanks for the help.
1482
01:31:39,100 --> 01:31:40,460
Have a good flight, senor.
1483
01:31:40,500 --> 01:31:41,700
And come back soon.
1484
01:31:41,740 --> 01:31:43,300
But not too soon.
1485
01:31:45,420 --> 01:31:46,380
Thank you.
1486
01:31:46,420 --> 01:31:47,220
Well, inspector--
1487
01:31:47,260 --> 01:31:49,620
I'm going with you to the plane.
1488
01:31:49,660 --> 01:31:51,620
- Come.
- Swell.
1489
01:31:54,580 --> 01:31:56,780
Gracias,Lopez.
1490
01:31:56,820 --> 01:31:59,900
[instrumental music]
1491
01:32:11,700 --> 01:32:14,260
Explain one thing to me,
McCloud.
1492
01:32:14,300 --> 01:32:15,660
Why am I chained
to this character
1493
01:32:15,700 --> 01:32:18,100
while you get to enjoy
Miss Lassiter's company?
1494
01:32:18,140 --> 01:32:21,060
Well, just to be
on the safe side, chief.
1495
01:32:21,100 --> 01:32:24,460
Everybody knows he ain't
gonna get away from you.
1496
01:32:24,500 --> 01:32:26,700
Uh-huh. There you go.
1497
01:32:26,740 --> 01:32:29,700
[instrumental music]
1498
01:32:43,700 --> 01:32:46,660
[theme music]
107848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.