All language subtitles for McCloud S05E07 Lady on the Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:03,380 That man killed my sister, Your Honor! 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,260 That man is guilty, he's a murderer. 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,620 - I don't want to send McCloud. - But he does speak Spanish. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,220 I couldn't do that to them. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,340 Ruin our whole good neighbor policy. 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,060 Ann: He's the one you want, not me. 7 00:00:14,100 --> 00:00:16,980 Not according to my orders. Let's go. 8 00:00:17,020 --> 00:00:18,300 McCloud: He tried to gun me down! 9 00:00:18,340 --> 00:00:19,900 I have tried with all my heart 10 00:00:19,940 --> 00:00:23,420 not to make your short stay an international incident. 11 00:00:25,420 --> 00:00:28,180 He can he louse it up? How can he possibly blow it? 12 00:00:28,220 --> 00:00:29,780 Well, he did it, all of it! 13 00:00:31,220 --> 00:00:34,300 [theme music] 14 00:01:04,220 --> 00:01:07,340 [music continues] 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,540 [instrumental music] 16 00:01:35,380 --> 00:01:38,180 Man: All rise! All persons having business before 17 00:01:38,220 --> 00:01:41,780 this court, criminal part P-14, draw near. 18 00:01:41,820 --> 00:01:44,940 The honorable judge John Edmond McMahon is presiding. 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,420 Please be seated. 20 00:01:47,660 --> 00:01:50,620 [instrumental music] 21 00:01:56,100 --> 00:01:58,220 Ladies and gentlemen of the jury, 22 00:01:58,260 --> 00:02:00,900 have you reached a verdict? 23 00:02:00,940 --> 00:02:02,780 We have, Your Honor. 24 00:02:02,820 --> 00:02:04,980 We find the defendant not guilty. 25 00:02:05,020 --> 00:02:06,580 [murmuring] 26 00:02:06,620 --> 00:02:08,260 Not guilty? 27 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 Not guilty? 28 00:02:10,100 --> 00:02:12,580 [thudding] 29 00:02:12,620 --> 00:02:14,620 That man is guilty. 30 00:02:14,660 --> 00:02:16,900 That man killed my sister, Your Honor! 31 00:02:16,940 --> 00:02:19,020 That man is guilty, he's a murderer. 32 00:02:19,060 --> 00:02:20,580 I'll kill you Greer, so help me God. 33 00:02:20,620 --> 00:02:22,580 - I'll kill you. You murderer. - Order! 34 00:02:22,620 --> 00:02:25,780 Ann: I'll get you! I'll kill you Greer, so help me God. 35 00:02:25,820 --> 00:02:27,780 I'll kill you. 36 00:02:27,820 --> 00:02:30,780 [instrumental music] 37 00:02:47,220 --> 00:02:49,780 Ann, why don't you put it aside for now? 38 00:02:51,780 --> 00:02:54,100 Is there anything I can get you? 39 00:03:01,340 --> 00:03:04,180 Would you like me to stay with you for a while? 40 00:03:06,580 --> 00:03:09,140 No. No thanks, Tom. 41 00:03:11,140 --> 00:03:13,220 I think I better be alone. 42 00:03:14,420 --> 00:03:16,620 If there's anything I can do, 43 00:03:16,660 --> 00:03:18,820 if you want anything... 44 00:03:18,860 --> 00:03:21,100 just holler. Okay? 45 00:03:44,620 --> 00:03:47,580 [instrumental music] 46 00:04:17,020 --> 00:04:20,100 [music continues] 47 00:04:27,980 --> 00:04:30,060 [indistinct chatter] 48 00:04:39,220 --> 00:04:40,900 Welcome to the celebration. 49 00:04:40,940 --> 00:04:42,340 Is-- is-- is Fredrick Greer here? 50 00:04:42,380 --> 00:04:44,460 Upstairs in the study. 51 00:04:50,140 --> 00:04:51,940 [instrumental music] 52 00:04:51,980 --> 00:04:54,420 That's Ann Lassiter, what's she doing here? 53 00:04:59,260 --> 00:05:02,540 - You want a drink? - No, thank you, Mr. Greer. 54 00:05:02,580 --> 00:05:05,540 Don't like to dull the edges none when I'm working. 55 00:05:05,580 --> 00:05:08,180 Greer: I thought your specialty was murder. 56 00:05:08,220 --> 00:05:09,980 When did you go in for blackmail? 57 00:05:10,020 --> 00:05:12,380 Monoghan: Just after what's due me. 58 00:05:12,420 --> 00:05:15,740 You inherited a heap more than you told me from your wife. 59 00:05:15,780 --> 00:05:17,180 [Greer chuckling] 60 00:05:17,220 --> 00:05:18,660 Greer: Monoghan, you might as well turn around 61 00:05:18,700 --> 00:05:20,380 and head back for Mexico City. 62 00:05:20,420 --> 00:05:24,860 You know, Mr. Greer, you've got no respect. 63 00:05:24,900 --> 00:05:28,820 A man does a job for you, you should do what's right. 64 00:05:30,420 --> 00:05:31,780 Get out of here. 65 00:05:31,820 --> 00:05:35,300 I wonder what it takes to wipe that sneer off your face? 66 00:05:35,340 --> 00:05:38,580 Greer: I thought you were a pro. Thought you killed for money. 67 00:05:38,620 --> 00:05:43,540 Let's kinda consider this a busman's holiday, Mr. Greer. 68 00:05:43,580 --> 00:05:45,180 Fellow likes to do that sometimes 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,340 when he, uh, loves his work. 70 00:05:47,380 --> 00:05:49,220 [gun pops] 71 00:05:49,260 --> 00:05:52,380 [intense music] 72 00:05:58,940 --> 00:06:00,660 - It's Ann Lassiter! - She shot Fred. 73 00:06:00,700 --> 00:06:05,020 - She said she would kill him. - Be careful. Be careful. 74 00:06:19,180 --> 00:06:21,220 [sirens wailing] 75 00:06:40,460 --> 00:06:42,660 What do we got here, Broadhurst? 76 00:06:42,700 --> 00:06:44,980 Freddie Greer, the man who was acquitted today. 77 00:06:45,020 --> 00:06:49,180 - One bullet in the chest. - Any leads? 78 00:06:49,220 --> 00:06:50,620 Don't think we're gonna need one, chief. 79 00:06:50,660 --> 00:06:53,340 Leastwise not any more than the one that we got. 80 00:06:53,380 --> 00:06:55,060 Every guest in the house, all 36 of them 81 00:06:55,100 --> 00:06:56,540 saw Ann Lassiter standing over the body 82 00:06:56,580 --> 00:06:58,980 with the gun in her hand just after the shot was fired. 83 00:06:59,020 --> 00:07:00,260 She's the man's sister-in-law 84 00:07:00,300 --> 00:07:01,540 the one who threatened him in court. 85 00:07:01,580 --> 00:07:03,500 - Where is she? - She ran out. 86 00:07:03,540 --> 00:07:06,300 - Nobody tried to stop her. - Practically open and shut. 87 00:07:06,340 --> 00:07:09,540 - What about the murder weapon? - Well, she took it with her. 88 00:07:09,580 --> 00:07:12,980 Well, get out an APB, blanket her apartment. 89 00:07:13,020 --> 00:07:16,100 [instrumental music] 90 00:07:23,420 --> 00:07:25,780 Your flight is boarding now, Ms. Lassiter, at gate 12. 91 00:07:25,820 --> 00:07:27,180 Uh, do I have time to freshen up? 92 00:07:27,220 --> 00:07:29,620 Yes. Have a pleasant trip. 93 00:07:30,900 --> 00:07:32,500 Woman on PA: Passenger, Dr. Milton. 94 00:07:32,540 --> 00:07:36,140 Please contact the Atlantic Airways ticket counter. 95 00:07:36,180 --> 00:07:37,620 Passenger, Dr. Milton. 96 00:07:37,660 --> 00:07:41,300 Please contact the Atlantic Airways ticket counter. 97 00:07:46,580 --> 00:07:49,500 [instrumental music] 98 00:07:57,260 --> 00:07:59,140 You didn't see her tonight, huh? 99 00:07:59,180 --> 00:08:01,340 No, like I said, I haven't been on duty. 100 00:08:01,380 --> 00:08:03,060 I've been watching television. 101 00:08:03,100 --> 00:08:05,180 I'll check the bedroom. 102 00:08:07,460 --> 00:08:09,980 Is she in any kind of trouble? 103 00:08:10,020 --> 00:08:12,060 No, just wanna talk to her. 104 00:08:12,100 --> 00:08:14,060 Do you know if she stays anywhere but here? 105 00:08:14,100 --> 00:08:15,860 Now, how would I know that? 106 00:08:15,900 --> 00:08:17,700 Any friends or relatives you know of? 107 00:08:17,740 --> 00:08:19,460 Not really, no. 108 00:08:19,500 --> 00:08:22,580 We're trying to get as complete a description of her as we can. 109 00:08:22,620 --> 00:08:24,980 Anything you can tell us would be of help. 110 00:08:25,020 --> 00:08:27,260 Well, she's very pretty. 111 00:08:29,780 --> 00:08:31,780 Is this her? 112 00:08:31,820 --> 00:08:35,340 No, Ms. Lassiter's a blonde. 113 00:08:35,380 --> 00:08:37,540 That's her poor dead sister. 114 00:08:37,580 --> 00:08:39,500 [instrumental music] 115 00:08:43,260 --> 00:08:45,380 [indistinct PA chatter] 116 00:09:02,660 --> 00:09:04,620 [plane droning] 117 00:09:23,020 --> 00:09:25,300 - Still no sign of her? - Not yet. 118 00:09:25,340 --> 00:09:26,540 Can't really tell whether she went back 119 00:09:26,580 --> 00:09:28,380 to her apartment last night or not. 120 00:09:28,420 --> 00:09:31,660 Could be a piece of luggage and some clothes missing, 121 00:09:31,700 --> 00:09:34,140 but that's only a guess, everything seems to be intact. 122 00:09:34,180 --> 00:09:35,980 Well, do we have an exact description of her? 123 00:09:36,020 --> 00:09:37,660 Nah, didn't find any pictures. 124 00:09:37,700 --> 00:09:41,220 But from her papers and, uh, the neighbors and others... 125 00:09:43,180 --> 00:09:45,700 found out that she's, uh, thirty, 126 00:09:45,740 --> 00:09:47,740 blonde, beautiful, 127 00:09:47,780 --> 00:09:50,740 five foot seven, about 125 pounds, 128 00:09:50,780 --> 00:09:52,500 all in the right places. 129 00:09:52,540 --> 00:09:54,380 Looks like her sister. Always smartly dressed. 130 00:09:54,420 --> 00:09:56,700 Clothes from Bergdorf's and Bonwit's. 131 00:09:56,740 --> 00:09:59,060 She wears Levoisier perfume. 132 00:09:59,100 --> 00:10:01,980 She, uh, uses medium red lipstick called Patrician, 133 00:10:02,020 --> 00:10:03,740 put out by Cosmetico. 134 00:10:03,780 --> 00:10:06,220 She's divorced. Lassiter's her married name. 135 00:10:06,260 --> 00:10:07,780 Her maiden name was Evans. 136 00:10:07,820 --> 00:10:09,740 She's got lots of money in the bank. A rich lady. 137 00:10:09,780 --> 00:10:12,460 Chief, we just got a report that Ann Lassiter 138 00:10:12,500 --> 00:10:16,380 left on Aztec Airlines, flight 903 for Mexico City! 139 00:10:16,420 --> 00:10:19,180 - What? When? - Three hours. 140 00:10:19,220 --> 00:10:20,820 Apparently there was a breakdown in communications 141 00:10:20,860 --> 00:10:22,980 with some of the airlines. They just got the Bulletin. 142 00:10:23,020 --> 00:10:24,460 Well, that's just great! 143 00:10:24,500 --> 00:10:28,460 Got an APB out on her and she still gets out of town! 144 00:10:28,500 --> 00:10:30,340 Alright, what time does that plane arrive? 145 00:10:30,380 --> 00:10:31,660 Two hours. 146 00:10:31,700 --> 00:10:33,980 Simms, call the Mexico City police right away, 147 00:10:34,020 --> 00:10:36,420 have them hold Ann Lassiter, arriving there 148 00:10:36,460 --> 00:10:40,940 on Aztec Airlines flight 903. 149 00:10:40,980 --> 00:10:42,500 Alright, now we have to find somebody 150 00:10:42,540 --> 00:10:43,900 to go down there and bring her back. 151 00:10:43,940 --> 00:10:45,340 What about Rodriquez? 152 00:10:45,380 --> 00:10:47,300 He's still in Puerto Rico on the drug case. 153 00:10:47,340 --> 00:10:49,580 Well, what about that guy in the 19th, what's his name? 154 00:10:49,620 --> 00:10:51,780 - Fernandez! - He's out with the flu. 155 00:10:51,820 --> 00:10:54,700 Well, don't we have anybody around here that speaks Spanish? 156 00:10:56,700 --> 00:10:58,380 - McCloud. - McCloud. 157 00:10:58,420 --> 00:11:01,940 McCloud. I don't want to send McCloud. 158 00:11:01,980 --> 00:11:03,700 But he does speak Spanish. 159 00:11:03,740 --> 00:11:06,980 He'd drive the Mexicans crazy. I couldn't do that to them. 160 00:11:07,020 --> 00:11:08,420 Ruin our whole good neighbor policy. 161 00:11:08,460 --> 00:11:10,140 Yeah, but look at it this way, chief. 162 00:11:10,180 --> 00:11:12,060 It's a way of getting him out of your hair for a while 163 00:11:12,100 --> 00:11:14,180 at least a day or two. It's like Christmas. 164 00:11:14,220 --> 00:11:16,620 Even gets him out of the country. 165 00:11:16,660 --> 00:11:19,020 It'll be nice if they keep him there. 166 00:11:20,220 --> 00:11:24,180 But, as you say, he is expendable. 167 00:11:24,220 --> 00:11:25,820 And how could he louse it up? 168 00:11:25,860 --> 00:11:27,420 How could he possibly blow it? 169 00:11:27,460 --> 00:11:29,700 He gets on a plane, picks up the girl, he brings her back. 170 00:11:29,740 --> 00:11:31,740 In the meanwhile, we could all use the rest. 171 00:11:31,780 --> 00:11:35,220 Yeah, but what about the one he lost in Colorado last year? 172 00:11:35,260 --> 00:11:37,380 - Remember that? - Yeah, but that was a man. 173 00:11:37,420 --> 00:11:41,220 This is a girl. A woman he couldn't possibly lose. 174 00:11:41,260 --> 00:11:44,220 Alright, you've convinced me. Get him in here. 175 00:11:45,820 --> 00:11:47,380 McCloud! 176 00:11:47,420 --> 00:11:50,740 Uh, Grover, you, uh, coordinate it with the Mexican authorities 177 00:11:50,780 --> 00:11:52,820 so McCloud can get in and out. 178 00:11:52,860 --> 00:11:54,380 - Yeah. - McCloud. 179 00:11:54,420 --> 00:11:55,940 I'm sending you down to Mexico City 180 00:11:55,980 --> 00:11:57,460 to pick up Ann Lassiter, 181 00:11:57,500 --> 00:11:59,620 bring her back on suspicion of murder. 182 00:11:59,660 --> 00:12:02,260 The Mexican authorities will be holding her for you. 183 00:12:02,300 --> 00:12:05,100 Now, this assignment is a very simple one. 184 00:12:05,140 --> 00:12:07,940 Down and back. Think you can handle that? 185 00:12:07,980 --> 00:12:11,060 - Give it my best shot. - Good. 186 00:12:11,100 --> 00:12:12,420 Grover'll get you on the next plane 187 00:12:12,460 --> 00:12:13,900 and fill you in on the details. 188 00:12:13,940 --> 00:12:16,380 - Yes, sir. - Right. 189 00:12:17,740 --> 00:12:19,180 Oh, McCloud. 190 00:12:19,220 --> 00:12:23,820 You do hablarthe espanol, don't you? 191 00:12:23,860 --> 00:12:26,820 [speaking in foreign language] 192 00:12:31,580 --> 00:12:34,140 Alright, alright, get goin', La cucaracha. 193 00:12:34,180 --> 00:12:35,860 Hasta la vista. 194 00:12:35,900 --> 00:12:38,020 [instrumental music] 195 00:12:38,060 --> 00:12:40,100 Well, I hope they understand him better than I do, 196 00:12:40,140 --> 00:12:41,780 in Spanish or English. 197 00:12:41,820 --> 00:12:45,180 But as you say, Broadhurst, 198 00:12:45,220 --> 00:12:47,460 we could all use the rest. 199 00:12:49,100 --> 00:12:51,020 [sighs] 200 00:12:55,620 --> 00:12:57,540 [plane droning] 201 00:13:06,100 --> 00:13:09,380 Your tourist card, please. 202 00:13:09,420 --> 00:13:12,900 Do you have proof of American citizenship, Ms. Greer? 203 00:13:12,940 --> 00:13:15,060 Sign here, please. 204 00:13:15,100 --> 00:13:16,980 How long will you be in Mexico? 205 00:13:17,020 --> 00:13:19,100 Oh, I don't know, a couple of weeks. 206 00:13:20,460 --> 00:13:22,580 - Thank you, enjoy your visit. - Thanks. 207 00:13:23,420 --> 00:13:25,060 Next. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,260 - Are you an America, senorita? - Yes. 209 00:13:28,300 --> 00:13:29,980 Welcome to Mexico City, I welcome you 210 00:13:30,020 --> 00:13:31,580 in the name of my, uh, all my countrymen. 211 00:13:31,620 --> 00:13:33,620 Mexico City is the Paris of the Western World. 212 00:13:33,660 --> 00:13:35,860 Don't run so fast, remember the altitude. 213 00:13:35,900 --> 00:13:37,500 My name is Lopez. 214 00:13:37,540 --> 00:13:39,900 You will probably call me Lopes, but that's alright. 215 00:13:39,940 --> 00:13:43,220 I know Mexico City inside and outside, like my own house. 216 00:13:43,260 --> 00:13:45,260 If you ever need a guide, just ask for Lopez. 217 00:13:45,300 --> 00:13:46,580 Everybody knows me. Ah! 218 00:13:46,620 --> 00:13:48,820 And I can make arrangements of all kinds. 219 00:13:48,860 --> 00:13:51,780 I also have a cab, this way please. 220 00:13:51,820 --> 00:13:54,780 [instrumental music] 221 00:14:25,020 --> 00:14:26,620 My cousin... 222 00:14:29,540 --> 00:14:31,020 Where's you sister? 223 00:14:33,780 --> 00:14:36,700 [instrumental music] 224 00:15:08,220 --> 00:15:10,340 [tires screeching] 225 00:15:18,580 --> 00:15:20,380 The Lassiter woman did not come through. 226 00:15:20,420 --> 00:15:22,580 Well, she got on at New York City, it's a nonstop, 227 00:15:22,620 --> 00:15:23,860 she couldn't just fly off. 228 00:15:23,900 --> 00:15:25,820 Well, however she did it. 229 00:15:25,860 --> 00:15:27,660 Ann Lassiter was not on board. 230 00:15:27,700 --> 00:15:30,100 Could you let me see that list, Inspector, uh... 231 00:15:30,140 --> 00:15:32,980 - De Palma, marshal. - Thank you. Thank you. 232 00:15:33,020 --> 00:15:34,580 Maybe they've made a mistake in New York. 233 00:15:34,620 --> 00:15:37,140 Well, I would seriously question... 234 00:15:39,020 --> 00:15:42,060 Oh, I think I see what happened. 235 00:15:42,100 --> 00:15:45,380 This is here right here, probably. Kay Evans Greer. 236 00:15:45,420 --> 00:15:47,540 Only a dead woman doesn't get off an airplane. 237 00:15:47,580 --> 00:15:48,620 Dead? 238 00:15:48,660 --> 00:15:51,140 Yeah, she got on in New York as herself 239 00:15:51,180 --> 00:15:54,020 and then got off in Mexico City as her dead sister. 240 00:15:57,020 --> 00:15:58,180 Clifford: Her sister? 241 00:15:58,220 --> 00:15:59,380 Did you say she passed through 242 00:15:59,420 --> 00:16:01,540 masquerading as her dead sister? 243 00:16:05,260 --> 00:16:08,380 Well, apparently that's how it happened. 244 00:16:08,420 --> 00:16:12,100 Naturally, we're very sorry for the slip up, Chief Clifford. 245 00:16:12,140 --> 00:16:14,180 But we were not notified to watch for her 246 00:16:14,220 --> 00:16:16,820 under any other name. 247 00:16:16,860 --> 00:16:20,580 And, uh, she undoubtedly used a disguise of some sort. 248 00:16:20,620 --> 00:16:22,140 Naturally! Naturally! 249 00:16:22,180 --> 00:16:25,100 Of course we are willing to cooperate with you 250 00:16:25,140 --> 00:16:27,180 in every way possible. 251 00:16:27,220 --> 00:16:30,180 We have put an alert throughout Mexico City. 252 00:16:30,220 --> 00:16:32,180 A picture would be of great help. 253 00:16:32,220 --> 00:16:34,780 Well, so far we haven't been able to find one. 254 00:16:34,820 --> 00:16:36,260 But I appreciate your cooperation, 255 00:16:36,300 --> 00:16:37,540 thank you very much. 256 00:16:37,580 --> 00:16:39,180 Now, uh, would you let me talk to, uh, 257 00:16:39,220 --> 00:16:41,140 Marshall McCloud, please? 258 00:16:41,180 --> 00:16:44,380 - I'll have to get him. - Why, what's he doin'? 259 00:16:47,260 --> 00:16:49,140 - Something wrong, chief? - Wrong! 260 00:16:49,180 --> 00:16:50,340 What could be wrong? 261 00:16:50,380 --> 00:16:51,700 The girl slipped through the net, 262 00:16:51,740 --> 00:16:53,780 now we've got McCloud on his own in Mexico 263 00:16:53,820 --> 00:16:56,220 fishing for her. 264 00:16:56,260 --> 00:16:58,020 - Yeah, you see the thing-- - Marshall. 265 00:16:58,060 --> 00:16:59,940 Yeah. 266 00:16:59,980 --> 00:17:02,900 It's not going to help you to take matters in your own hands 267 00:17:02,940 --> 00:17:04,860 or to involve yourself with our officials 268 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 on a personal man hunt. 269 00:17:05,940 --> 00:17:07,420 No, no, I wouldn't think of it. 270 00:17:07,460 --> 00:17:09,540 Well, I'm glad we understand one another. 271 00:17:09,580 --> 00:17:11,380 Now your chief wants to talk to you. 272 00:17:11,420 --> 00:17:12,660 Chief? 273 00:17:14,460 --> 00:17:17,220 - Yeah, chief. - What were you doin? 274 00:17:17,260 --> 00:17:18,700 - Doing? - Now, listen, McCloud. 275 00:17:18,740 --> 00:17:21,100 I want you to cooperate with the Mexican officials 276 00:17:21,140 --> 00:17:22,500 in every respect. 277 00:17:22,540 --> 00:17:24,180 Remember, you're the representative 278 00:17:24,220 --> 00:17:26,260 of the New York City Police Department down there. 279 00:17:26,300 --> 00:17:27,620 Yeah, well, I don't plan on bringin' 280 00:17:27,660 --> 00:17:30,180 any discredit to the department in anyway. 281 00:17:30,220 --> 00:17:32,700 I know you don't plan on it, but don't do it anyway. 282 00:17:32,740 --> 00:17:34,420 Arrivederci! 283 00:17:35,620 --> 00:17:37,340 That ought to put a pimple on his nose. 284 00:17:37,380 --> 00:17:39,180 He thinks I don't know any Spanish. 285 00:17:39,220 --> 00:17:42,340 [instrumental music] 286 00:18:06,540 --> 00:18:09,740 De Palma: And remember, marshal, nothing on your own. 287 00:18:09,780 --> 00:18:11,980 Just relax, enjoy Mexico City. 288 00:18:12,020 --> 00:18:13,740 Well, I'll keep that in mind, inspector. 289 00:18:13,780 --> 00:18:15,220 Gracias. 290 00:18:18,140 --> 00:18:21,220 [instrumental music] 291 00:18:46,860 --> 00:18:48,900 [speaking in foreign language] 292 00:18:48,940 --> 00:18:50,820 I'm Helen Adams, in room 212. 293 00:18:50,860 --> 00:18:52,140 I was hoping that you could help me. 294 00:18:52,180 --> 00:18:53,660 I would be happy to, Ms. Adams. 295 00:18:53,700 --> 00:18:54,860 A friend of mine and her husband 296 00:18:54,900 --> 00:18:56,420 stayed here about ten months ago. 297 00:18:56,460 --> 00:18:58,180 They did business with a man named Monoghan, 298 00:18:58,220 --> 00:19:00,780 an American, whom I'm trying to locate. 299 00:19:00,820 --> 00:19:02,660 He also stayed at the hotel. 300 00:19:02,700 --> 00:19:05,860 Uh, would you have any information on him at all? 301 00:19:05,900 --> 00:19:07,820 Well, just a second. 302 00:19:19,660 --> 00:19:22,660 - Ten months ago, you say? - In March. 303 00:19:22,700 --> 00:19:27,140 No Monoghan was registered here in March. 304 00:19:27,180 --> 00:19:28,980 He may have visited them here. 305 00:19:29,020 --> 00:19:31,380 He was tall, he has a southwestern accent, 306 00:19:31,420 --> 00:19:32,580 brown hair... 307 00:19:32,620 --> 00:19:34,260 Do you remember anybody like that at all? 308 00:19:38,780 --> 00:19:41,260 My friend's husband may have called him from here. 309 00:19:41,300 --> 00:19:44,340 Would you have any phone records that I could see? 310 00:19:44,380 --> 00:19:47,260 Oh, Ms. Adams, that would be very irregular. 311 00:19:47,300 --> 00:19:49,780 Oh, I-- I assure you, I'd reimburse you for your time. 312 00:19:49,820 --> 00:19:52,060 No, no, no, Ms. Adams. 313 00:19:52,100 --> 00:19:54,060 We do such things as a service. 314 00:19:54,100 --> 00:19:56,580 A courtesy of the house. 315 00:19:56,620 --> 00:20:00,380 However, it will take some time to find the records. 316 00:20:00,420 --> 00:20:03,020 Perhaps hours. And then I would have to make a copy. 317 00:20:03,060 --> 00:20:04,780 - I will pay you as I said-- - No, no, no, no. 318 00:20:04,820 --> 00:20:06,300 It's completely unnecessary. 319 00:20:06,340 --> 00:20:10,500 The policy of the hotel is always service with a smile. 320 00:20:10,540 --> 00:20:13,140 Now, what was your friend's husband's name? 321 00:20:13,180 --> 00:20:14,620 - Greer. - Greer. 322 00:20:14,660 --> 00:20:16,260 Frederick Greer. 323 00:20:17,780 --> 00:20:18,980 Hey, you, uh... 324 00:20:19,020 --> 00:20:21,140 [speaking in foreign language] 325 00:20:30,180 --> 00:20:32,900 Senorita,it's I, Lopez. 326 00:20:32,940 --> 00:20:35,020 [shouting in foreign language] 327 00:20:46,100 --> 00:20:48,180 [speaking in foreign language] 328 00:21:02,820 --> 00:21:04,780 [engine revving] 329 00:21:12,020 --> 00:21:16,220 Are you not enjoying Mexico City, senorita? 330 00:21:16,260 --> 00:21:17,660 No. 331 00:21:18,740 --> 00:21:21,020 I'm looking for a man. 332 00:21:21,060 --> 00:21:23,380 - But of course! - Oh! 333 00:21:23,420 --> 00:21:25,500 This is a-- a real man, a-- a special man 334 00:21:25,540 --> 00:21:28,100 with the name of Monoghan. He's an American. 335 00:21:28,140 --> 00:21:30,220 He's tall, he has a southwestern accent, 336 00:21:30,260 --> 00:21:32,980 he has dark hair... I'd like to find him. 337 00:21:33,020 --> 00:21:36,540 Oh, American, tall, da-- dark hair, Monoghan. 338 00:21:36,580 --> 00:21:38,780 Uh, he may have been at the hotel about ten months ago. 339 00:21:38,820 --> 00:21:41,180 Ten months ago. No, senorita. 340 00:21:41,220 --> 00:21:43,460 I don't remember such a man. 341 00:21:43,500 --> 00:21:45,780 Well, he may have arrived in town from New York again 342 00:21:45,820 --> 00:21:47,060 either yesterday or today. 343 00:21:47,100 --> 00:21:48,620 - At the airport? - Uh-huh. 344 00:21:48,660 --> 00:21:51,500 No, I don't remember picking up such a man. 345 00:21:51,540 --> 00:21:53,820 Do you think some of the other drivers may recognize him? 346 00:21:53,860 --> 00:21:56,380 - Could you ask them? - Well, uh... 347 00:21:56,420 --> 00:21:58,260 Oh, I'd, I'd pay you for your information. 348 00:21:58,300 --> 00:22:00,780 Oh, yes, I will ask them, they all know Lopez. 349 00:22:00,820 --> 00:22:03,620 If they have seen that man they will, they will tell me. 350 00:22:03,660 --> 00:22:06,180 I'm in room 212 if you find out anything, please. 351 00:22:06,220 --> 00:22:07,500 - Room 212. - Yes. 352 00:22:07,540 --> 00:22:08,660 Si, senorita. 353 00:22:08,700 --> 00:22:11,620 [instrumental music] 354 00:22:33,580 --> 00:22:35,060 I'm gonna have my hair done, Lopez, 355 00:22:35,100 --> 00:22:37,260 be back for me at two, please. 356 00:22:41,060 --> 00:22:44,180 [music continues] 357 00:23:03,700 --> 00:23:05,020 Lopez. 358 00:23:05,060 --> 00:23:06,820 [speaking in foreign language] 359 00:23:06,860 --> 00:23:08,140 Something wrong? 360 00:23:08,180 --> 00:23:10,620 I have never met a woman of so many moods. 361 00:23:18,020 --> 00:23:21,100 [music continues] 362 00:23:28,940 --> 00:23:31,060 Oh, Ms. Adams. 363 00:23:31,100 --> 00:23:32,700 I have that telephone record for you. 364 00:23:32,740 --> 00:23:34,180 Oh! 365 00:23:35,220 --> 00:23:36,580 Oh, thank you. 366 00:23:36,620 --> 00:23:38,740 - Thank you very much. - Not at all. 367 00:23:41,220 --> 00:23:43,340 [speaking in foreign language] 368 00:24:00,180 --> 00:24:02,260 [speaking in foreign language] 369 00:24:05,780 --> 00:24:07,500 I speak English, senor. 370 00:24:07,540 --> 00:24:09,700 Oh, okay, uh, well, I'm lookin' for a woman 371 00:24:09,740 --> 00:24:14,380 that came down today, uh, alone on Aztec flight 903. 372 00:24:14,420 --> 00:24:16,180 I don't know whether she's a blonde or a brunette, 373 00:24:16,220 --> 00:24:17,700 but she's, uh... 374 00:24:17,740 --> 00:24:21,180 Oh, she's about five feet, uh, seven I'd say, 375 00:24:21,220 --> 00:24:22,900 and about a 125 pounds 376 00:24:22,940 --> 00:24:24,940 that's all in the right places, you know what I mean? 377 00:24:24,980 --> 00:24:28,020 I have just the lady for you, senor. 378 00:24:28,060 --> 00:24:29,420 Blonde or brunette? 379 00:24:29,460 --> 00:24:32,180 U, she's both. 380 00:24:32,220 --> 00:24:34,780 Well, uh, she got into my cab as a brunette 381 00:24:34,820 --> 00:24:36,780 and she got out as a blonde. 382 00:24:36,820 --> 00:24:38,780 But, uh, she's the woman that come in with the flight 383 00:24:38,820 --> 00:24:40,100 today, senor. 384 00:24:40,140 --> 00:24:43,060 Maybe you have romantic reasons to see her? 385 00:24:43,100 --> 00:24:44,740 Oh, yeah, yeah. 386 00:24:44,780 --> 00:24:47,620 There's a fellow up north told me she'd be down in Mexico City, 387 00:24:47,660 --> 00:24:50,260 I kinda like to meet her. 388 00:24:50,300 --> 00:24:53,180 - You know what I mean? - Yeah. [chuckles] 389 00:24:53,220 --> 00:24:55,100 Where is she? 390 00:24:58,860 --> 00:25:00,300 Do you know where she is? 391 00:25:00,340 --> 00:25:02,580 Oh, she's staying at a hotel. 392 00:25:02,620 --> 00:25:06,420 - Which one? - I do not remember very well. 393 00:25:06,460 --> 00:25:10,860 You do not remember very well, huh? Would you try? 394 00:25:10,900 --> 00:25:13,180 She's staying at the Gran Hotel. 395 00:25:13,220 --> 00:25:15,180 Gran? That's the same one I'm stayin' at. 396 00:25:15,220 --> 00:25:18,020 You see? With Lopez everything comes for the best. 397 00:25:21,980 --> 00:25:24,060 [traffic bustling] 398 00:25:27,380 --> 00:25:31,100 SenorMonoghan, please. Woman on phone: Quien? 399 00:25:31,140 --> 00:25:33,820 SenorMonoghan, por favor. 400 00:25:33,860 --> 00:25:35,780 Woman on phone: No, no Monoghan. 401 00:25:35,820 --> 00:25:37,740 [sighs] 402 00:25:40,780 --> 00:25:43,700 [dramatic music] 403 00:25:55,060 --> 00:25:57,380 That will be 95 pesos, senor. 404 00:26:03,500 --> 00:26:05,500 - Gracias. - De nada. 405 00:26:05,540 --> 00:26:07,740 You sure she's staying her at this hotel? 406 00:26:07,780 --> 00:26:09,820 Oh, yes, uh, she's staying at this hotel, 407 00:26:09,860 --> 00:26:11,300 but she is not in now. 408 00:26:11,340 --> 00:26:14,060 But I arrange a meeting if you want me to. 409 00:26:16,260 --> 00:26:18,180 That'd be very nice of you. 410 00:26:18,220 --> 00:26:21,300 [instrumental music] 411 00:26:37,500 --> 00:26:38,780 Okay. 412 00:26:47,860 --> 00:26:49,780 [indistinct chatter] 413 00:26:50,780 --> 00:26:51,980 She's here? 414 00:26:52,020 --> 00:26:54,020 I will bring her to you. 415 00:26:54,060 --> 00:26:55,420 You just wait here. 416 00:26:55,460 --> 00:26:58,260 Hey, whoa, now hold on a minute, I... 417 00:26:58,300 --> 00:27:00,780 How do I know you're gon' come back? 418 00:27:00,820 --> 00:27:04,540 When Lopez says he'll deliver, Lopez delivers. 419 00:27:04,580 --> 00:27:06,380 No offense. 420 00:27:06,420 --> 00:27:10,060 If I'm not back in an hour I'll see you tomorrow at your hotel. 421 00:27:19,940 --> 00:27:22,180 Drake: Hello. 422 00:27:22,220 --> 00:27:24,980 Is, uh, is Mr. Monoghan there, please? 423 00:27:25,020 --> 00:27:27,140 - Who's calling? Ann: Is he, is he there? 424 00:27:27,180 --> 00:27:28,420 Not right now. 425 00:27:28,460 --> 00:27:30,580 Well, when do you expect him back? 426 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 No telling. 427 00:27:31,980 --> 00:27:34,460 But he'll be calling if you want to leave your number. 428 00:27:36,260 --> 00:27:39,180 Look, it's the only way you're gonna get to talk to him. 429 00:27:40,780 --> 00:27:45,220 My number is 5-4-1-3-5-4-2 430 00:27:45,260 --> 00:27:47,540 uh, room 212, Helen Adams. 431 00:27:47,580 --> 00:27:50,460 Okay. Can I tell him what it's all about? 432 00:27:50,500 --> 00:27:52,380 Well, i-- i-- it's business. 433 00:27:52,420 --> 00:27:53,900 He was highly recommended for a job 434 00:27:53,940 --> 00:27:55,860 by a mutual friend of ours in New York. 435 00:27:55,900 --> 00:27:58,060 Okay. I'll tell him. 436 00:28:00,180 --> 00:28:01,900 [knocking on door] 437 00:28:01,940 --> 00:28:04,220 - Who is it? Lopez: It's Lopez. 438 00:28:06,100 --> 00:28:09,580 I think I have found the man you're looking for! 439 00:28:09,620 --> 00:28:10,660 How do you know? 440 00:28:10,700 --> 00:28:12,100 Well, he's an American. 441 00:28:12,140 --> 00:28:15,980 Tall, uh, speaks with a southern-western accent. 442 00:28:16,020 --> 00:28:19,700 And he has dark hair and wears a mustache. 443 00:28:19,740 --> 00:28:21,260 - Mustache? - Yes. 444 00:28:21,300 --> 00:28:22,860 Yes, he could have a mustache. 445 00:28:22,900 --> 00:28:25,660 - I'm sure he's the man. - Where is he? 446 00:28:25,700 --> 00:28:28,060 Waiting for you. 447 00:28:30,060 --> 00:28:33,140 [instrumental music] 448 00:28:37,260 --> 00:28:40,380 - That's him over there. - Oh, gracias,Lopez. 449 00:28:51,620 --> 00:28:53,500 Are you the one I'm supposed to meet? 450 00:28:53,540 --> 00:28:57,260 Well, you're certainly the woman that Lopez told me about. 451 00:28:57,300 --> 00:28:58,620 What did he tell you? 452 00:28:58,660 --> 00:29:02,140 Oh, just that you were a fine lookin' lady. 453 00:29:02,180 --> 00:29:04,500 There's not a thing wrong with his judgment. 454 00:29:04,540 --> 00:29:06,660 - Thank you. - Have a seat. 455 00:29:06,700 --> 00:29:08,460 Oh, yes, thank you. 456 00:29:09,220 --> 00:29:12,300 [instrumental music] 457 00:29:13,260 --> 00:29:14,460 What's the matter? 458 00:29:14,500 --> 00:29:17,340 You sure that's the lady who called? 459 00:29:17,380 --> 00:29:20,220 Yeah, I tracked her from the hotel room she gave me. 460 00:29:20,260 --> 00:29:21,980 And she was ordering a hit? 461 00:29:22,020 --> 00:29:24,380 I hope you don't think that just because Lopez is a cab driver 462 00:29:24,420 --> 00:29:26,420 that I usually do this sort of thing. 463 00:29:26,460 --> 00:29:28,940 Oh, no, no, nothing like that. 464 00:29:28,980 --> 00:29:30,820 I could tell that just by lookin' at you. 465 00:29:30,860 --> 00:29:33,780 I take some pride in being a pretty good judge of character. 466 00:29:33,820 --> 00:29:35,660 Oh, really? 467 00:29:35,700 --> 00:29:38,300 I'd be interested in hearing your instant appraisal. 468 00:29:38,340 --> 00:29:40,620 I call that right interestin'. 469 00:29:40,660 --> 00:29:42,780 Why? 470 00:29:42,820 --> 00:29:45,460 - I already did it. - What? 471 00:29:46,860 --> 00:29:48,260 Made the hit. 472 00:29:48,300 --> 00:29:50,940 I made it, on her. 473 00:29:50,980 --> 00:29:52,940 Or somebody who looks just like her. 474 00:29:52,980 --> 00:29:55,380 Hey, that perfume, that's... [chuckles] 475 00:29:55,420 --> 00:29:58,540 that's really heady stuff, that could turn a strong man's head. 476 00:29:58,580 --> 00:30:01,780 That's gotta go for at least $100 an ounce. 477 00:30:01,820 --> 00:30:05,860 For a wrangler, you're certainly acquainted with eastern prices. 478 00:30:05,900 --> 00:30:08,180 Yeah, well, I, uh... 479 00:30:08,220 --> 00:30:10,580 I have spent a certain amount of time there. 480 00:30:10,620 --> 00:30:11,580 Oh, really? 481 00:30:11,620 --> 00:30:12,740 Pleasure or business? 482 00:30:12,780 --> 00:30:14,780 Well, I have had some pleasurable moments, 483 00:30:14,820 --> 00:30:18,020 but it's mostly business. 484 00:30:18,060 --> 00:30:21,500 I wonder what business you're in. 485 00:30:21,540 --> 00:30:23,500 I mean, what would take you to New York City? 486 00:30:23,540 --> 00:30:27,460 You know, for the most part I've been doing all the guessing. 487 00:30:27,500 --> 00:30:30,780 What kind of business would you think? 488 00:30:30,820 --> 00:30:32,900 Shall we order? 489 00:30:32,940 --> 00:30:34,500 [speaking in foreign language] 490 00:30:34,540 --> 00:30:37,420 Drake, I think it's about time we find out 491 00:30:37,460 --> 00:30:39,900 if you're all you've been sayin'. 492 00:30:39,940 --> 00:30:42,820 - Me? - Yeah. 493 00:30:42,860 --> 00:30:44,660 There she goes. 494 00:30:46,500 --> 00:30:48,980 You were gonna give me your instant appraisal. 495 00:30:49,020 --> 00:30:50,700 I guess I'm not very good at games. 496 00:30:50,740 --> 00:30:53,540 - Been here long? - I just got here today. 497 00:30:53,580 --> 00:30:56,940 - Aztec 903? - How'd you know? 498 00:30:56,980 --> 00:30:59,460 [chuckles] Psychic. 499 00:30:59,500 --> 00:31:01,420 Well, no, I, I gotta confess. 500 00:31:01,460 --> 00:31:03,980 It's the only flight number that I know, 501 00:31:04,020 --> 00:31:06,020 I came down on the same one. 502 00:31:06,060 --> 00:31:07,140 I didn't see you. 503 00:31:07,180 --> 00:31:08,860 Do you check out all the passengers 504 00:31:08,900 --> 00:31:10,300 when you fly? 505 00:31:10,340 --> 00:31:12,820 [chuckling] No, I guess not. 506 00:31:12,860 --> 00:31:14,020 Why? Should I? 507 00:31:14,060 --> 00:31:16,540 You here on vacation? 508 00:31:16,580 --> 00:31:18,180 Yes, I'd guess you'd call it that. 509 00:31:18,220 --> 00:31:20,020 What're you getting away from? 510 00:31:20,060 --> 00:31:21,620 I beg your pardon? 511 00:31:21,660 --> 00:31:22,980 Well, if you're here on a vacation 512 00:31:23,020 --> 00:31:25,460 it has to be from somethin', right? 513 00:31:25,500 --> 00:31:27,340 Yes, I-- I guess it has to be. 514 00:31:27,380 --> 00:31:30,740 So, what're you vacationing from? 515 00:31:31,860 --> 00:31:33,300 Oh, doesn't that look inviting. 516 00:31:33,340 --> 00:31:36,660 Yeah, there's an art to drinking tequila, you know that? 517 00:31:36,700 --> 00:31:38,140 Gracias. 518 00:31:41,860 --> 00:31:45,420 You, uh... you know, I don't even know your name. 519 00:31:45,460 --> 00:31:48,500 - It's Helen. - Really? 520 00:31:48,540 --> 00:31:49,820 Yes. Why? 521 00:31:49,860 --> 00:31:52,060 Oh, I don't know, just seems like it ought to be, uh, 522 00:31:52,100 --> 00:31:53,580 Peggy, Jacqueline.. 523 00:31:53,620 --> 00:31:55,020 Helen. 524 00:31:55,060 --> 00:31:57,620 - What's yours? - Sam. 525 00:31:57,660 --> 00:31:59,620 Sam McCloud. 526 00:31:59,660 --> 00:32:00,940 Cheers, Sam. 527 00:32:00,980 --> 00:32:02,260 You know, I think it's time for a toast. 528 00:32:02,300 --> 00:32:05,380 - You mind if I make a toast? - To what? 529 00:32:05,420 --> 00:32:08,220 - How about to Lopez? - To Lopez. 530 00:32:08,260 --> 00:32:10,620 Mighty glad I caught up with you, Helen. 531 00:32:12,020 --> 00:32:15,100 And I'm glad I caught up to you, Sam. 532 00:32:15,140 --> 00:32:16,940 [telephone ringing] 533 00:32:16,980 --> 00:32:19,380 - Broadhurst. - Joe! 534 00:32:19,420 --> 00:32:20,820 McCloud. Where are you? 535 00:32:20,860 --> 00:32:22,380 I've had a call in to you for hours. 536 00:32:22,420 --> 00:32:24,540 The chief wants to make sure that you just sit tight 537 00:32:24,580 --> 00:32:27,100 until the Mexican officials come up with something. 538 00:32:27,140 --> 00:32:29,460 McCloud, he's very nervous. 539 00:32:29,500 --> 00:32:31,140 Well, there's no reason to get nervous. 540 00:32:31,180 --> 00:32:33,620 - Everything's under control. - What does that mean? 541 00:32:33,660 --> 00:32:35,500 Well, it means that I'd like to have a picture 542 00:32:35,540 --> 00:32:37,380 of Ann Lassiter. How soon is he gonna be here? 543 00:32:37,420 --> 00:32:38,940 Joe: So far all we've got are her measurements. 544 00:32:38,980 --> 00:32:42,140 Which you already know. And that she wears Levoisier perfume. 545 00:32:42,180 --> 00:32:44,300 Why do you need the picture so desperately? 546 00:32:44,340 --> 00:32:45,460 It's the Mexican officials 547 00:32:45,500 --> 00:32:47,020 who should be needing it so desperately. 548 00:32:47,060 --> 00:32:48,580 They're the ones who are trying to find her. 549 00:32:48,620 --> 00:32:51,460 - Aren't they, McCloud? - Well, how would I know, Joe? 550 00:32:51,500 --> 00:32:53,460 I'm just mindin' my own business down here 551 00:32:53,500 --> 00:32:55,140 at the hotel, with the guests. 552 00:32:55,180 --> 00:32:56,500 What guests? 553 00:32:56,540 --> 00:32:58,220 Well, there's a show salesman from Buffalo, 554 00:32:58,260 --> 00:33:00,220 you'd really get a hoot out of him, Joe. 555 00:33:00,260 --> 00:33:01,620 And then there's, uh... 556 00:33:01,660 --> 00:33:04,300 there's this lady bullfighter, from Molem. 557 00:33:04,340 --> 00:33:06,300 I mean, she wants to fight bulls. 558 00:33:06,340 --> 00:33:07,460 Yeah, speaking of fighting bull 559 00:33:07,500 --> 00:33:10,500 I get an uneasy feeling about this call. 560 00:33:10,540 --> 00:33:12,620 Well, got a little uneasy feelin' about it myself, Joe. 561 00:33:12,660 --> 00:33:14,260 And you'd help it out a whole lot if you'd just 562 00:33:14,300 --> 00:33:16,700 get that picture down here as soon as you could. 563 00:33:16,740 --> 00:33:18,300 McCloud, you know your orders. 564 00:33:18,340 --> 00:33:19,980 You are not to make a move that would embarrass 565 00:33:20,020 --> 00:33:21,340 the Mexican government. 566 00:33:21,380 --> 00:33:23,100 It's not the Mexican government 567 00:33:23,140 --> 00:33:24,940 that might be embarrassed, Joe. It's me! 568 00:33:24,980 --> 00:33:27,620 Now, would you get that picture down here as soon as possible? 569 00:33:27,660 --> 00:33:29,460 I gotta go! 570 00:33:29,500 --> 00:33:31,620 McCloud! McCloud! 571 00:33:34,860 --> 00:33:36,420 McCloud. 572 00:33:38,260 --> 00:33:41,340 [instrumental music] 573 00:33:42,980 --> 00:33:46,060 [singing in foreign language] 574 00:33:49,420 --> 00:33:51,180 Beautiful. 575 00:33:51,220 --> 00:33:53,060 Yeah, certainly is. 576 00:34:01,380 --> 00:34:04,420 [singing continues] 577 00:34:06,860 --> 00:34:08,220 Wanna dance? 578 00:34:09,620 --> 00:34:11,060 Yes. 579 00:34:34,180 --> 00:34:37,260 [singing continues] 580 00:34:43,460 --> 00:34:45,620 What's that you're wearin'? 581 00:34:45,660 --> 00:34:47,380 - Perfume? - Yeah. 582 00:34:47,420 --> 00:34:49,820 Levoisier. 583 00:34:49,860 --> 00:34:52,340 Le who? 584 00:34:52,380 --> 00:34:55,580 - Levoisier. - Levoisier. 585 00:34:55,620 --> 00:34:58,620 Tell you, that's, that's wicked stuff! 586 00:34:58,660 --> 00:35:01,660 Oh, yeah, a man could feel no pain with that. 587 00:35:06,860 --> 00:35:09,820 [singing in foreign language] 588 00:35:30,940 --> 00:35:33,860 [typewiter clacking] 589 00:35:46,260 --> 00:35:49,420 - Anything from McCloud? - Not a word. 590 00:35:49,460 --> 00:35:51,700 Clifford: Still no picture on Lassiter? 591 00:35:51,740 --> 00:35:54,700 We covered the newspaper morgues, friends, acquaintances, 592 00:35:54,740 --> 00:35:56,180 everybody we could think of. 593 00:35:56,220 --> 00:35:57,980 We even took her apartment apart again. 594 00:35:58,020 --> 00:35:59,940 Inch by inch. Nothing. 595 00:35:59,980 --> 00:36:02,420 For a pretty girl she certainly shied away from the cameras. 596 00:36:02,460 --> 00:36:05,060 What about that friend of hers uh, Tom Clayborn? 597 00:36:05,100 --> 00:36:07,820 - The one who saw her last. - No pictures. 598 00:36:07,860 --> 00:36:09,620 Oh, there's one long shot, we're still checking, though. 599 00:36:09,660 --> 00:36:13,020 A relative in Boston she spent a weekend with last summer. 600 00:36:13,060 --> 00:36:15,340 Boston. 601 00:36:15,380 --> 00:36:17,420 No wonder we don't hear anything from Mexico. 602 00:36:17,460 --> 00:36:18,900 McCloud is probably sitting down there, 603 00:36:18,940 --> 00:36:20,820 waiting with his thumb in his mouth. 604 00:36:20,860 --> 00:36:23,780 [mellow music] 605 00:36:29,620 --> 00:36:32,500 [instrumental music] 606 00:36:57,860 --> 00:37:00,820 [intense music] 607 00:37:04,900 --> 00:37:06,260 You know, uh... 608 00:37:11,060 --> 00:37:13,300 I guess there's, uh... 609 00:37:13,340 --> 00:37:15,300 There's something that I ought to tell you. 610 00:37:16,660 --> 00:37:17,860 [chuckling] What? 611 00:37:21,020 --> 00:37:22,260 [gunshot] 612 00:37:23,820 --> 00:37:25,060 [engine revs] 613 00:37:26,100 --> 00:37:27,820 Get back to the hotel! 614 00:37:29,140 --> 00:37:32,220 [dramatic music] 615 00:37:36,820 --> 00:37:38,860 Hey. Hey! 616 00:37:40,020 --> 00:37:42,060 [speaking in foreign language] 617 00:37:43,860 --> 00:37:46,820 [dramatic music] 618 00:37:53,980 --> 00:37:55,660 [crashing] 619 00:37:59,700 --> 00:38:02,620 [intense music] 620 00:38:09,060 --> 00:38:11,980 [instrumental music] 621 00:38:35,860 --> 00:38:38,020 - You missed. - Yeah. 622 00:38:40,100 --> 00:38:41,780 Why? 623 00:38:41,820 --> 00:38:43,740 Bad luck. 624 00:38:43,780 --> 00:38:45,620 Luck's for amateurs. 625 00:38:45,660 --> 00:38:47,700 And that cowboy she was with spotted me 626 00:38:47,740 --> 00:38:49,460 and pushed her out of the way. 627 00:38:50,700 --> 00:38:52,860 - Did you get him? - No. 628 00:38:54,580 --> 00:38:56,060 More bad luck. 629 00:38:57,740 --> 00:39:00,620 You're not turning out to be much of a protege, Drake. 630 00:39:00,660 --> 00:39:02,660 Look, it couldn't be helped. 631 00:39:02,700 --> 00:39:04,820 You wouldn't have done any better yourself. 632 00:39:07,580 --> 00:39:08,860 [chuckles] 633 00:39:10,060 --> 00:39:11,140 [groans] 634 00:39:12,860 --> 00:39:15,820 I don't want to ever hear you comparing yourself to me. 635 00:39:15,860 --> 00:39:17,780 - You know what I mean? - Yeah. Yeah. 636 00:39:17,820 --> 00:39:21,220 We're about as far apart as sandlot and super bowl. 637 00:39:21,260 --> 00:39:24,860 I've always worked alone, one more goof by you, cousin, 638 00:39:24,900 --> 00:39:26,260 and I will again. 639 00:39:26,300 --> 00:39:27,940 I'll get her next time. 640 00:39:27,980 --> 00:39:29,340 You'll be too late. 641 00:39:29,380 --> 00:39:30,660 What do you mean? 642 00:39:30,700 --> 00:39:32,540 'Cause I'll have been there first. 643 00:39:39,260 --> 00:39:40,460 Ah. 644 00:39:45,300 --> 00:39:48,220 [telephone ringing] 645 00:40:01,780 --> 00:40:03,620 Hello. [clears throat] 646 00:40:03,660 --> 00:40:05,220 - Hello? - Chief Clifford! 647 00:40:05,260 --> 00:40:06,500 It's McCloud here. 648 00:40:06,540 --> 00:40:07,660 McCloud! 649 00:40:08,940 --> 00:40:10,140 What's the matter with your head? 650 00:40:10,180 --> 00:40:11,660 Do you know what time it is? 651 00:40:11,700 --> 00:40:14,020 Well, I'm sorry about that, chief. I, uh... 652 00:40:14,060 --> 00:40:16,860 I just wanted to tell ya, I think I found Ann Lassiter. 653 00:40:16,900 --> 00:40:18,780 Congratulations. Now what do you want from me? 654 00:40:18,820 --> 00:40:21,220 - The medal of honor? - Well, I just, uh... 655 00:40:21,260 --> 00:40:23,660 Wanted to check with you to make sure that there was nothin' new 656 00:40:23,700 --> 00:40:24,980 before I made the arrest. 657 00:40:25,020 --> 00:40:26,220 No, there's nothing new. 658 00:40:26,260 --> 00:40:28,180 We found a picture of her, we wire-photoed it 659 00:40:28,220 --> 00:40:30,020 to De Palma a few hours ago. 660 00:40:30,060 --> 00:40:32,060 - Did you see it? - No, no, not yet. 661 00:40:32,100 --> 00:40:33,500 Alright, make the collar and bring her back 662 00:40:33,540 --> 00:40:34,660 on the next plane. 663 00:40:34,700 --> 00:40:36,460 Yeah. Yeah, I'll do that. 664 00:40:37,260 --> 00:40:38,820 - What's wrong? - Wrong? 665 00:40:38,860 --> 00:40:41,220 I can tell by the tone of voice. 666 00:40:41,260 --> 00:40:42,540 Everything's alright, isn't it? 667 00:40:44,020 --> 00:40:47,020 Don't pause, McCloud. My imagination fills in the blanks. 668 00:40:47,060 --> 00:40:49,620 - Well, chief, uh-- - Never mind. 669 00:40:49,660 --> 00:40:52,020 You've told me enough and I wanna get some sleep. 670 00:40:52,060 --> 00:40:54,340 Now you've got the woman, you're bringing her in, right? 671 00:40:54,380 --> 00:40:55,740 Right. 672 00:40:56,700 --> 00:40:59,620 Why does he always do that? 673 00:40:59,660 --> 00:41:01,860 Why does he always do anything? 674 00:41:01,900 --> 00:41:03,860 Every time he calls you in the middle of the night, 675 00:41:03,900 --> 00:41:05,460 you can't get back to sleep. 676 00:41:05,500 --> 00:41:07,620 [scoffs] That's ridiculous. 677 00:41:07,660 --> 00:41:09,260 I got over that long ago. 678 00:41:09,300 --> 00:41:10,900 Long ago. 679 00:41:10,940 --> 00:41:13,260 Anyway, that's one of the reasons I sent him to Mexico. 680 00:41:14,340 --> 00:41:16,060 So I could get some rest. 681 00:41:17,860 --> 00:41:19,260 Oh! 682 00:41:19,300 --> 00:41:22,220 [instrumental music] 683 00:41:24,540 --> 00:41:25,820 [knock on door] 684 00:41:25,860 --> 00:41:28,660 - Yeah? Ann: Sam, can I come in? 685 00:41:33,220 --> 00:41:34,700 Oh. Mornin'. 686 00:41:37,540 --> 00:41:40,620 [intense music] 687 00:41:42,660 --> 00:41:44,580 What is this? 688 00:41:44,620 --> 00:41:46,220 You don't know who I am, do you? 689 00:41:46,260 --> 00:41:47,580 Am I supposed to? 690 00:41:47,620 --> 00:41:50,020 You're the reason I came here. 691 00:41:50,060 --> 00:41:51,300 Give me your gun. 692 00:41:51,340 --> 00:41:53,180 Look, I... 693 00:41:53,220 --> 00:41:54,300 I don't know who you think I am, 694 00:41:54,340 --> 00:41:55,820 but you're makin' a big mistake. 695 00:41:55,860 --> 00:41:57,300 I doubt that. Give me your gun. 696 00:41:57,340 --> 00:41:58,700 - Throw it on the bed. - We... 697 00:41:59,660 --> 00:42:01,620 Don't get nervous, okay? 698 00:42:07,100 --> 00:42:10,020 [intense music] 699 00:42:21,460 --> 00:42:23,740 [knocking on door] 700 00:42:23,780 --> 00:42:25,420 - Who is it? Hernandez: Hernandez. 701 00:42:25,460 --> 00:42:27,700 - The house detective. - Come in. 702 00:42:27,740 --> 00:42:29,540 - What is going on? - Call the police. 703 00:42:29,580 --> 00:42:30,660 This man killed my brother-in-law, 704 00:42:30,700 --> 00:42:32,100 Frederick Greer, in New York City. 705 00:42:32,140 --> 00:42:34,300 He was also was hired to kill my sister. 706 00:42:34,340 --> 00:42:36,620 That's a bald-faced lie. This whole thing's ridiculous. 707 00:42:36,660 --> 00:42:38,740 Just a minute, senor. 708 00:42:38,780 --> 00:42:41,780 Senorita,I will have the gun if you please. 709 00:42:41,820 --> 00:42:43,820 - This is his gun. - His gun? 710 00:42:43,860 --> 00:42:45,460 Senor,is this your gun? 711 00:42:45,500 --> 00:42:47,860 Well, of course it's my gun. I'm a policeman. 712 00:42:47,900 --> 00:42:49,900 I was sent down by the New York Police. 713 00:42:49,940 --> 00:42:51,420 This woman is wanted for murder. 714 00:42:51,460 --> 00:42:54,220 He's lying, I-- I saw him kill Greer myself. 715 00:42:54,260 --> 00:42:55,700 I followed him here! 716 00:42:55,740 --> 00:42:57,700 I'm telling you this is the woman 717 00:42:57,740 --> 00:43:00,820 the entire Mexican police force is looking for! 718 00:43:00,860 --> 00:43:02,740 Call your own Inspector De Palma. He knows me. 719 00:43:02,780 --> 00:43:04,020 He's my identification. 720 00:43:04,060 --> 00:43:06,820 Senorita,he is a police officer. 721 00:43:08,380 --> 00:43:10,060 This says, Taos, New Mexico. 722 00:43:10,100 --> 00:43:11,980 He, he said he comes from New York City. 723 00:43:12,020 --> 00:43:13,060 He's lying. 724 00:43:15,340 --> 00:43:18,300 I'm telling you I'm from the New York City Police Department. 725 00:43:18,340 --> 00:43:19,780 I was sent down here to pick her up. 726 00:43:19,820 --> 00:43:21,420 But this says Taos, New Mexico. 727 00:43:21,460 --> 00:43:25,620 I am temporarily assigned to the New York City Police Department. 728 00:43:25,660 --> 00:43:27,500 It's a long story, if you wanna hear it. 729 00:43:27,540 --> 00:43:29,300 Yes, yes, I'm sure it is. 730 00:43:29,340 --> 00:43:30,780 And you can tell it to the inspector-- 731 00:43:30,820 --> 00:43:32,820 Fine! Fine! We'll let him settle it. 732 00:43:32,860 --> 00:43:35,740 - Oh. - Senorita,are you alright? 733 00:43:35,780 --> 00:43:37,980 I'm feeling a, a little sick at my stomach. 734 00:43:38,020 --> 00:43:39,140 [groans] 735 00:43:40,260 --> 00:43:42,220 Excuse me. 736 00:43:42,260 --> 00:43:43,260 Are you sure that you're alright? 737 00:43:43,300 --> 00:43:45,980 Oh, yes, I'll be alright. 738 00:43:46,020 --> 00:43:47,620 [groans] 739 00:43:47,660 --> 00:43:49,460 I-- I think I'd better go lie down. 740 00:43:49,500 --> 00:43:51,900 If-- if the police come, would you call me? 741 00:43:51,940 --> 00:43:53,100 Hey, wait a minute, don't let her leave. 742 00:43:53,140 --> 00:43:54,340 Just a minute, senor. 743 00:43:54,380 --> 00:43:55,780 Don't let her get out of this room. 744 00:43:55,820 --> 00:43:57,260 - You're never gonna-- - Keep quiet and sit down! 745 00:43:57,300 --> 00:43:58,900 - I'm telling you-- - Sit down! 746 00:43:58,940 --> 00:44:00,620 - Look-- - I tell you to sit down. 747 00:44:00,660 --> 00:44:02,300 You're never gonna see her again! 748 00:44:02,340 --> 00:44:03,820 I will call the inspector 749 00:44:24,980 --> 00:44:27,020 Inspector, I'm so glad you're here. 750 00:44:27,060 --> 00:44:28,620 This man says he's from New York. 751 00:44:28,660 --> 00:44:30,420 Look, inspector, I can explain this whole thing. 752 00:44:30,460 --> 00:44:32,260 We had Ann Lassiter in the room. 753 00:44:32,300 --> 00:44:33,580 - You had her? - Yeah. 754 00:44:33,620 --> 00:44:35,220 Well, uh, maybe she had me. 755 00:44:35,260 --> 00:44:37,180 I tell you, this whole thing's got me a little bit confused. 756 00:44:37,220 --> 00:44:39,660 We got a picture from New York. Is this the woman? 757 00:44:39,700 --> 00:44:41,340 Yeah, that's her. 758 00:44:41,380 --> 00:44:42,820 She's got darker hair now. 759 00:44:42,860 --> 00:44:44,620 - And you let her go? - She said she was ill. 760 00:44:44,660 --> 00:44:45,900 She went to her room to lie down. 761 00:44:45,940 --> 00:44:47,660 - In this hotel? - Room 212. 762 00:44:49,260 --> 00:44:52,220 [intense music] 763 00:45:10,220 --> 00:45:12,860 [speaking in foreign language] 764 00:45:17,260 --> 00:45:20,140 [instrumental music] 765 00:45:40,660 --> 00:45:43,300 Senorita,do you know where we're going? 766 00:45:43,340 --> 00:45:46,020 - No. - Fine. 767 00:45:47,580 --> 00:45:50,220 Lopez, I need your help. 768 00:45:50,260 --> 00:45:52,820 Well, I think that's what I've been trying to do, help you. 769 00:45:52,860 --> 00:45:54,900 I have a list of numbers here. 770 00:45:54,940 --> 00:45:56,380 And I need addresses for them. 771 00:45:56,420 --> 00:45:58,180 Do you think you could find them for me? 772 00:45:58,220 --> 00:45:59,940 Addresses? 773 00:45:59,980 --> 00:46:02,420 The man who belongs to one of these numbers 774 00:46:02,460 --> 00:46:04,660 is the only one who can save me. 775 00:46:04,700 --> 00:46:07,660 But, uh, that will take some time, uh... 776 00:46:07,700 --> 00:46:09,820 I have to make enquiries. 777 00:46:09,860 --> 00:46:11,940 Oh. Listen, take what you need. 778 00:46:13,460 --> 00:46:14,820 Please. 779 00:46:17,980 --> 00:46:19,220 Please. 780 00:46:19,260 --> 00:46:22,220 Senorita,I will help you, but no money. 781 00:46:22,260 --> 00:46:23,820 [sighs] For yourself? 782 00:46:23,860 --> 00:46:25,780 Senorita,you're a nice lady. 783 00:46:25,820 --> 00:46:29,300 I wanna help you as a friend, si? 784 00:46:29,340 --> 00:46:31,900 - Si. - Now, where were we going? 785 00:46:31,940 --> 00:46:33,180 Si. 786 00:46:41,660 --> 00:46:45,020 Uh, Chief Clifford? Inspector De Palma here. 787 00:46:45,060 --> 00:46:48,220 - Greetings from Mexico. - Hello, inspector. Thank you. 788 00:46:48,260 --> 00:46:49,660 Greetings to you from New York. 789 00:46:51,980 --> 00:46:53,220 Oh, you found her? 790 00:46:54,780 --> 00:46:57,220 Oh, Marshal McCloud found her? 791 00:46:57,260 --> 00:46:59,460 Yes, I talked to him. 792 00:46:59,500 --> 00:47:02,020 Well, well, that's just fine. 793 00:47:04,460 --> 00:47:06,220 But he lost her? 794 00:47:08,980 --> 00:47:10,580 What was that? 795 00:47:11,700 --> 00:47:13,140 Oh, she found him? 796 00:47:14,060 --> 00:47:15,060 Uh... 797 00:47:16,260 --> 00:47:17,900 And he still lost her? 798 00:47:20,420 --> 00:47:22,260 I see. 799 00:47:22,300 --> 00:47:25,460 Well, I'll get a man down there right away, inspector. 800 00:47:25,500 --> 00:47:27,820 Yes, a seasoned officer. 801 00:47:27,860 --> 00:47:29,820 We'll get this cleared up as quickly as we can. 802 00:47:29,860 --> 00:47:32,460 I'm, uh, I'm sorry for any embarrassment... 803 00:47:34,460 --> 00:47:37,020 What was that? 804 00:47:37,060 --> 00:47:40,740 Yes, I know. The embarrassment is all on our part. 805 00:47:40,780 --> 00:47:42,620 Yes, uh, I'm well aware of that. 806 00:47:42,660 --> 00:47:44,820 Thank you for letting me know. 807 00:47:44,860 --> 00:47:45,860 Goodbye. 808 00:47:52,220 --> 00:47:53,660 Broadhurst! 809 00:47:57,740 --> 00:47:59,780 I want you to drop everything, get the next plane 810 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 to Mexico City and get him back here! 811 00:48:02,060 --> 00:48:05,140 - Who? - Who? Who else? 812 00:48:05,180 --> 00:48:06,860 How can he louse it up, huh? 813 00:48:06,900 --> 00:48:08,620 How could he possibly blow it? 814 00:48:08,660 --> 00:48:11,660 A woman he can't lose! Well, he did it! All of it! 815 00:48:13,020 --> 00:48:14,700 Oh, I don't care what excuses he makes to you, 816 00:48:14,740 --> 00:48:16,340 you get him on the next plane back here 817 00:48:16,380 --> 00:48:19,420 before we have an international crisis on our hands! 818 00:48:19,460 --> 00:48:20,820 What about Lassiter woman? 819 00:48:20,860 --> 00:48:22,340 I'm putting you in charge. 820 00:48:22,380 --> 00:48:26,180 You stay there until she's found and you bring her back! 821 00:48:26,220 --> 00:48:28,020 - Right. Clifford: Broadhurst. 822 00:48:34,580 --> 00:48:37,820 Remember, yea, though you walk through the valley 823 00:48:37,860 --> 00:48:39,860 of stupidity and incompetence, 824 00:48:39,900 --> 00:48:44,100 do not be deceived by anything that man may say or do. 825 00:48:44,140 --> 00:48:47,020 Just get him on the first plane out of there 826 00:48:47,060 --> 00:48:48,900 and don't take your eyes off him till he's up 827 00:48:48,940 --> 00:48:52,500 in the wild blue yonder. Way up! 828 00:48:52,540 --> 00:48:55,140 - You understand? - Yes, sir. 829 00:48:56,260 --> 00:48:57,620 Good. 830 00:49:06,500 --> 00:49:08,460 Speak Spanish like a native, huh! 831 00:49:11,900 --> 00:49:13,340 I know nothing. 832 00:49:13,380 --> 00:49:16,140 She was simply trying to find an American named Monoghan. 833 00:49:16,180 --> 00:49:17,820 Monoghan? Why? 834 00:49:17,860 --> 00:49:19,860 Uh, she said, uh, this man had business 835 00:49:19,900 --> 00:49:22,220 with another American named Frederick Greer 836 00:49:22,260 --> 00:49:23,460 who was here 10 months ago. 837 00:49:23,500 --> 00:49:25,980 Greer. What else? 838 00:49:26,020 --> 00:49:28,860 She asked to see the list of calls Mr. Greer made. 839 00:49:30,100 --> 00:49:31,460 Oh, really? 840 00:49:31,500 --> 00:49:33,660 Well, maybe I better see that list of calls myself. 841 00:49:33,700 --> 00:49:35,340 [stammers] But-- but... 842 00:49:35,380 --> 00:49:37,100 But I already put back the records. 843 00:49:37,140 --> 00:49:40,820 I would once again have to go through the files and find them. 844 00:49:40,860 --> 00:49:42,620 This is police business, you know. 845 00:49:42,660 --> 00:49:44,380 - Be happy to pay for it. - Oh, no, no. 846 00:49:44,420 --> 00:49:45,980 It is my pleasure. 847 00:49:46,020 --> 00:49:48,820 Service with a smile is the motto of the house. 848 00:49:48,860 --> 00:49:50,260 Huh? Gracias. 849 00:50:05,380 --> 00:50:07,140 Drake: Hello? 850 00:50:07,180 --> 00:50:09,940 Hello, uh, is Mr. Monoghan there, please? 851 00:50:09,980 --> 00:50:12,220 He isn't here right now. Who's calling? 852 00:50:12,260 --> 00:50:14,740 - It's a friend. - Who is this? 853 00:50:14,780 --> 00:50:18,500 - Just a friend. - I said who is this? 854 00:50:18,540 --> 00:50:19,860 Thank you. 855 00:50:21,300 --> 00:50:24,220 [intense music] 856 00:50:31,180 --> 00:50:32,620 If you weren't my brother... 857 00:50:32,660 --> 00:50:35,060 - Did you get him? - From my best friend. 858 00:50:35,100 --> 00:50:37,740 Who have to talk with her boyfriend into it. 859 00:50:37,780 --> 00:50:39,260 Mm, that's the way of life. 860 00:50:39,300 --> 00:50:40,900 One thing leads to another. 861 00:50:40,940 --> 00:50:42,220 [chuckles] 862 00:50:42,260 --> 00:50:43,820 Te quiero. Te quiero. 863 00:50:45,180 --> 00:50:48,060 [instrumental music] 864 00:50:49,780 --> 00:50:53,700 The first address is 23 Caja Miramon. 865 00:50:53,740 --> 00:50:56,020 - Do you know where that is? - Si. 866 00:50:56,060 --> 00:50:58,220 - Let's go. - Okay. 867 00:50:58,260 --> 00:51:01,220 [instrumental music] 868 00:51:08,940 --> 00:51:10,540 Here are the addresses, marshal. 869 00:51:10,580 --> 00:51:12,100 Thank you. 870 00:51:12,140 --> 00:51:14,780 Now this first one, uh, 23 Caja Miramon, uh... 871 00:51:14,820 --> 00:51:16,180 Where is that exactly? 872 00:51:16,220 --> 00:51:17,420 Uh, across the town. 873 00:51:17,460 --> 00:51:19,820 - Down Coyoacan. - Coyoacan. 874 00:51:19,860 --> 00:51:21,380 Yes. 875 00:51:21,420 --> 00:51:22,780 Much obliged. 876 00:51:23,980 --> 00:51:26,860 [dramatic music] 877 00:51:56,380 --> 00:51:58,060 Ann: Is this it? Lopez: Yes. 878 00:51:58,100 --> 00:51:59,340 Ann: Alright. 879 00:51:59,380 --> 00:52:01,060 [speaking in foreign language] 880 00:52:01,100 --> 00:52:02,580 Si. 881 00:52:02,620 --> 00:52:05,020 - Wait for me, alright, Lopez? - Si, senorita. 882 00:52:07,620 --> 00:52:09,660 [knocking] 883 00:52:16,780 --> 00:52:19,020 - Yes? - Is, is Senor Monoghanhere? 884 00:52:19,060 --> 00:52:21,260 - Yes. Please come in. - Thank you. 885 00:52:24,460 --> 00:52:27,540 [instrumental music] 886 00:52:32,820 --> 00:52:35,540 Please wait, I tell Senor Monoghanyou are here. 887 00:52:35,580 --> 00:52:36,860 Thank you. 888 00:52:44,660 --> 00:52:47,780 [dramatic music] 889 00:53:08,460 --> 00:53:10,300 No, I'm not Kay Greer. 890 00:53:10,340 --> 00:53:12,340 I couldn't be, could I? 891 00:53:12,380 --> 00:53:13,820 You did your job too well for that. 892 00:53:13,860 --> 00:53:16,060 - Who are ya? Ann: Her sister. 893 00:53:17,340 --> 00:53:19,780 Uh-uh. 894 00:53:19,820 --> 00:53:21,820 I don't know what you're talkin' about, lady, but, uh, 895 00:53:21,860 --> 00:53:24,500 you better put that thing down before you hurt yourself. 896 00:53:24,540 --> 00:53:26,220 I'm not putting this thing down until I get you 897 00:53:26,260 --> 00:53:28,180 to the police, Monoghan. 898 00:53:28,220 --> 00:53:32,020 Uh... I still don' know what you're sayin'. 899 00:53:32,060 --> 00:53:34,060 I was outside the door the night you killed Greer. 900 00:53:34,100 --> 00:53:36,620 - I heard the whole argument. - Uh-huh. 901 00:53:36,660 --> 00:53:38,820 Yeah, well, t-- that's kinda what I figured. 902 00:53:38,860 --> 00:53:40,580 Is that why you tried to kill me? 903 00:53:40,620 --> 00:53:42,460 [chuckles] 904 00:53:42,500 --> 00:53:44,980 If I'd have tried, you wouldn't be talkin' here. 905 00:53:45,020 --> 00:53:47,780 I've got a cab outside. Let's go. 906 00:53:47,820 --> 00:53:49,060 Let's go. 907 00:53:53,540 --> 00:53:56,620 [intense music] 908 00:53:58,620 --> 00:54:00,300 You know you're never gonna reach no police station 909 00:54:00,340 --> 00:54:01,580 with me in tow, don't ya? 910 00:54:01,620 --> 00:54:03,100 We'll see. 911 00:54:03,140 --> 00:54:04,260 [groans] 912 00:54:09,100 --> 00:54:10,060 No! 913 00:54:12,620 --> 00:54:14,060 [gunshots] 914 00:54:16,820 --> 00:54:18,460 That's the man! That's the man who killed Greer! 915 00:54:18,500 --> 00:54:19,940 He's getting away! 916 00:54:19,980 --> 00:54:22,420 One of your tricks is about all I'm in the mood for. 917 00:54:22,460 --> 00:54:24,340 Sam, he's the one you want, not me. 918 00:54:24,380 --> 00:54:25,820 Not according to my orders, let's go. 919 00:54:25,860 --> 00:54:27,460 Oh, please. 920 00:54:27,500 --> 00:54:28,900 Sam, don't take me in yet. 921 00:54:28,940 --> 00:54:31,220 Please, let me talk to you. You've got to believe-- 922 00:54:31,260 --> 00:54:33,580 I don't have to believe you or disbelieve you. 923 00:54:33,620 --> 00:54:34,860 I gotta bring you back, that's all. 924 00:54:34,900 --> 00:54:36,140 For all I know, you're both in on it. 925 00:54:36,180 --> 00:54:37,300 Maybe he's your boyfriend. 926 00:54:37,340 --> 00:54:38,620 Then why did I think you were him 927 00:54:38,660 --> 00:54:40,580 and try to turn you over to the police? 928 00:54:41,940 --> 00:54:44,060 Maybe you knew I was on to you. 929 00:54:44,100 --> 00:54:47,260 - Why didn't I run then? - I don't know. 930 00:54:47,300 --> 00:54:48,860 Why'd you kiss me the way you did? 931 00:54:48,900 --> 00:54:51,740 Maybe you're just crazy, I don't know. 932 00:54:51,780 --> 00:54:54,220 Sam, if I was just running, why would I come to Mexico City? 933 00:54:54,260 --> 00:54:57,940 Why didn't I go to Brazil where I couldn't be touched? 934 00:54:57,980 --> 00:54:59,900 Alright, start from the beginning and tell me everything 935 00:54:59,940 --> 00:55:01,860 that happened and don't leave out a thing. 936 00:55:03,300 --> 00:55:05,260 The night I went to Greer's house, 937 00:55:05,300 --> 00:55:07,180 as I was going through the door... 938 00:55:07,220 --> 00:55:09,940 Don't you see, Sam? Monoghan's the only chance I've got! 939 00:55:09,980 --> 00:55:11,780 If you take me back, I won't have that chance. 940 00:55:11,820 --> 00:55:12,860 And your-- 941 00:55:12,900 --> 00:55:14,820 I can't prove my story without him. 942 00:55:14,860 --> 00:55:17,740 Well, let's say that you're story is true 943 00:55:17,780 --> 00:55:19,660 and I might say that it does make some sense. 944 00:55:19,700 --> 00:55:22,820 - But what you're asking me-- - Sam, I'm fighting for my life! 945 00:55:22,860 --> 00:55:24,860 You know I didn't kill Greer! 946 00:55:24,900 --> 00:55:26,500 You know if you take me back to New York, 947 00:55:26,540 --> 00:55:28,780 I'm gonna be convicted on circumstantial evidence. 948 00:55:28,820 --> 00:55:31,260 You know the real killer is gonna be set free. 949 00:55:33,460 --> 00:55:35,420 Oh, Sam, help me. 950 00:55:35,460 --> 00:55:37,420 For God's sake, please. 951 00:55:37,460 --> 00:55:38,900 Please help me. 952 00:55:50,460 --> 00:55:53,660 - What do we do now? - Well, I don't know. 953 00:55:53,700 --> 00:55:55,780 They're looking for you all over town. 954 00:55:55,820 --> 00:55:58,260 Maybe all over Mexico. 955 00:55:58,300 --> 00:56:00,940 We're right back to Monoghan. 956 00:56:00,980 --> 00:56:02,980 Well, it's a cinch he's not gonna go back to his house. 957 00:56:03,020 --> 00:56:04,140 Not now. 958 00:56:04,180 --> 00:56:06,860 Probably out of the country by this time. 959 00:56:06,900 --> 00:56:08,940 That list, uh, you checked all the names 960 00:56:08,980 --> 00:56:10,740 on the list the desk clerk gave you? 961 00:56:10,780 --> 00:56:13,420 - Oh, sure. - Found nothin', right? 962 00:56:13,460 --> 00:56:15,380 Sam, there was... 963 00:56:15,420 --> 00:56:16,980 There was one that didn't answer. 964 00:56:17,020 --> 00:56:20,180 - Which one was that? - Here in Tepoztlan. 965 00:56:20,220 --> 00:56:21,980 Tepoztlan. Where is that? 966 00:56:22,020 --> 00:56:23,740 I don't know, but, i-- it's worth a try. 967 00:56:23,780 --> 00:56:25,060 Let's give it a shot. 968 00:56:25,660 --> 00:56:27,500 [knock on door] 969 00:56:27,540 --> 00:56:29,980 - Now who is it? Joe: Sam, it's Joe. 970 00:56:31,900 --> 00:56:34,500 Uh, J-- Joe? Joe-- Joe who? 971 00:56:34,540 --> 00:56:36,460 Joe: Come on, Sam. Open the door. 972 00:56:36,500 --> 00:56:37,860 Oh, Joe! 973 00:56:40,660 --> 00:56:42,700 - Joe! What're you doin' here? - What's goin' on? 974 00:56:42,740 --> 00:56:43,860 Why, nothin', nothin'. 975 00:56:43,900 --> 00:56:45,580 I'm just bidin' my time until the 976 00:56:45,620 --> 00:56:47,900 Mexican police find Ann Lassiter. What-- 977 00:56:47,940 --> 00:56:49,620 Not anymore, you're not. My orders are to put you 978 00:56:49,660 --> 00:56:51,220 on the next plane back to New York. 979 00:56:51,260 --> 00:56:52,460 Well, how come? 980 00:56:56,500 --> 00:56:58,460 The chief's worried about the war. 981 00:56:58,500 --> 00:56:59,620 What war is that? 982 00:56:59,660 --> 00:57:00,740 The war that may break out between 983 00:57:00,780 --> 00:57:01,980 Mexico and the United States 984 00:57:02,020 --> 00:57:03,380 if I don't put you on that plane. 985 00:57:03,420 --> 00:57:05,580 [laughs] Chief said that, huh? 986 00:57:05,620 --> 00:57:07,100 He didn't say it, he bellowed it! 987 00:57:07,140 --> 00:57:08,540 My ears are still ringin'. 988 00:57:08,580 --> 00:57:10,620 I stay and you go. He put me in charge. 989 00:57:10,660 --> 00:57:12,500 Well, Joe, you know, if I had to be relieved, 990 00:57:12,540 --> 00:57:13,980 I'm, I'm happy that it's you. 991 00:57:14,020 --> 00:57:16,740 [chuckles] Of course, there's no plane out today. 992 00:57:16,780 --> 00:57:18,980 I'll have to wait till mornin' to catch one. 993 00:57:19,020 --> 00:57:20,820 Meantime, why don't we go down and have a drink? 994 00:57:20,860 --> 00:57:22,340 - Blow the dust off? - Drink? 995 00:57:22,380 --> 00:57:23,540 I came here to work, man. 996 00:57:23,580 --> 00:57:26,060 Work? What kinda work can you do? 997 00:57:26,100 --> 00:57:27,980 Mexican police said just to hang around 998 00:57:28,020 --> 00:57:29,700 till they find Ann Lassiter, we might as well 999 00:57:29,740 --> 00:57:32,420 hang around where we can enjoy it, huh? 1000 00:57:32,460 --> 00:57:34,180 You ever been to Mexico before? 1001 00:57:34,220 --> 00:57:36,540 - No. - Never been to Mexico? 1002 00:57:36,580 --> 00:57:38,700 Hey, you're gonna love it, man. 1003 00:57:38,740 --> 00:57:41,620 The people... it's heady, it's fiesta. 1004 00:57:48,060 --> 00:57:50,420 Oh, Lopez, I'm so glad to see you. 1005 00:57:50,460 --> 00:57:52,860 Senorita,I was picked up by the police. 1006 00:57:52,900 --> 00:57:55,420 - And they're looking for you. - Yes, I know. 1007 00:57:55,460 --> 00:57:58,540 Do you know where Caja Hidalgo is in Tepoztlan? 1008 00:57:58,580 --> 00:57:59,780 Si,but it's very far from here. 1009 00:57:59,820 --> 00:58:01,580 I don't care, take me there, please. 1010 00:58:01,620 --> 00:58:02,860 Okay, senorita. 1011 00:58:07,300 --> 00:58:09,260 [speaking in foreign language] 1012 00:58:19,380 --> 00:58:22,740 Ah, bueno, gracias, senorita. 1013 00:58:22,780 --> 00:58:24,700 Ah! 1014 00:58:24,740 --> 00:58:26,540 Come on, drink up, Joe. Drink up. 1015 00:58:26,580 --> 00:58:27,940 McCloud, you're putting that stuff away 1016 00:58:27,980 --> 00:58:30,860 like there's no tomorrow. 1017 00:58:30,900 --> 00:58:33,220 Yeah, well, today I live, 1018 00:58:33,260 --> 00:58:34,860 tomorrow... 1019 00:58:34,900 --> 00:58:38,820 Tomorrow I go home. So let's all be jolly! 1020 00:58:38,860 --> 00:58:40,860 Ah! Come on, young lady. 1021 00:58:40,900 --> 00:58:43,140 You're not drinkin' too fast for yourself. 1022 00:58:43,180 --> 00:58:44,820 I'm drinking one to your two. 1023 00:58:44,860 --> 00:58:47,860 Well, you just drink two to my two and that'll make us even. 1024 00:58:47,900 --> 00:58:50,700 We can have equality between the sexes, you know. 1025 00:58:50,740 --> 00:58:53,220 Huh? [chuckles] 1026 00:58:53,260 --> 00:58:57,260 Come on, Joe, drink up. They'll think you don't like girls. 1027 00:58:57,300 --> 00:58:58,660 Equality. 1028 00:58:58,700 --> 00:59:00,020 [laughing] Here's to girls. 1029 00:59:00,060 --> 00:59:01,700 [laughing] 1030 00:59:05,940 --> 00:59:07,020 [stammers] 1031 00:59:08,700 --> 00:59:11,300 [speaking in foreign language] 1032 00:59:18,460 --> 00:59:20,260 What'd you say your name was again, young lady? 1033 00:59:20,300 --> 00:59:22,620 Well, that's my friend, Mona. 1034 00:59:22,660 --> 00:59:25,580 And my name's Charlene. What's yours? 1035 00:59:25,620 --> 00:59:27,580 Charlene. 1036 00:59:27,620 --> 00:59:29,980 Oh, my name is Sam. This is my friend, uh, Joe, here. 1037 00:59:30,020 --> 00:59:32,420 We did, kinda made a trip down here for the, 1038 00:59:32,460 --> 00:59:34,260 for the bullfights. 1039 00:59:34,300 --> 00:59:36,820 But seeing, uh, two lovelies like yourselves 1040 00:59:36,860 --> 00:59:39,020 we might change our mind about bullfight. 1041 00:59:39,060 --> 00:59:40,500 [laughter] 1042 00:59:40,540 --> 00:59:41,380 Ole. 1043 00:59:41,420 --> 00:59:42,940 [laughs] Woo-hoo! 1044 00:59:42,980 --> 00:59:44,860 [laughter] 1045 00:59:46,260 --> 00:59:48,380 Come on, Joe, drink up. 1046 00:59:49,300 --> 00:59:51,460 Woo! Here's to... 1047 00:59:51,500 --> 00:59:54,340 Here's to, uh, a Amer-xican and, uh... 1048 00:59:54,380 --> 00:59:56,660 [laughter] 1049 00:59:58,660 --> 01:00:03,060 Cheers to American and Mexican relations. 1050 01:00:03,100 --> 01:00:05,780 - Right. - And... 1051 01:00:05,820 --> 01:00:08,820 And, to peace. 1052 01:00:08,860 --> 01:00:10,300 And our time. 1053 01:00:12,220 --> 01:00:13,700 Here's my... 1054 01:00:13,740 --> 01:00:14,820 [laughter] 1055 01:00:19,540 --> 01:00:23,020 Peace and Generale Clifford. 1056 01:00:23,060 --> 01:00:26,020 Generale Clifford. Si. 1057 01:00:26,060 --> 01:00:27,300 Who's General Clifford? 1058 01:00:27,340 --> 01:00:30,140 [laughs] You hear that? 1059 01:00:30,180 --> 01:00:33,140 Well, well, Clifford, he's a, he's a... 1060 01:00:33,180 --> 01:00:34,940 He's the great white father 1061 01:00:34,980 --> 01:00:36,540 who speaks with... 1062 01:00:36,580 --> 01:00:39,300 [laughs] fork and tongue. 1063 01:00:39,340 --> 01:00:40,580 [laughter] 1064 01:00:42,060 --> 01:00:43,940 La bamba! La bamba! 1065 01:00:43,980 --> 01:00:45,540 Hey, let's la bamba! 1066 01:00:45,580 --> 01:00:47,140 Let's show them how to do it, sweetheart. 1067 01:00:47,180 --> 01:00:49,740 McCloud, y-- you think you can handle it? 1068 01:00:49,780 --> 01:00:52,780 Oh, are you silly? You gotta be kiddin', Joe. 1069 01:00:52,820 --> 01:00:54,580 You city folks just don't know how to live. 1070 01:00:54,620 --> 01:00:56,940 Come on, baby, let's bamba! 1071 01:00:56,980 --> 01:00:59,900 [singing in foreign language] 1072 01:01:47,820 --> 01:01:50,780 Like you said, it's the Paris of the Western World, huh? 1073 01:01:58,140 --> 01:02:01,060 [dramatic music] 1074 01:02:16,700 --> 01:02:18,620 - Well, ladies. - Is your friend alright? 1075 01:02:18,660 --> 01:02:20,340 Yeah, he's sleeping. He's alright. 1076 01:02:20,380 --> 01:02:22,260 - Wasn't he something? - Oh, God. 1077 01:02:22,300 --> 01:02:24,500 I've never seen him drunk like that before. 1078 01:02:30,980 --> 01:02:33,340 McCloud doesn't drink. 1079 01:02:33,380 --> 01:02:36,180 Clifford: Yea, though you walk through the valley of stupidity 1080 01:02:36,220 --> 01:02:39,420 and incompetence, do not be deceived 1081 01:02:39,460 --> 01:02:41,820 by anything that man may say or do. 1082 01:02:44,580 --> 01:02:45,860 McCloud! 1083 01:03:16,900 --> 01:03:18,460 A hotel? 1084 01:03:18,500 --> 01:03:21,060 Yes, uh, this is the address you gave me. 1085 01:03:21,100 --> 01:03:22,300 Wait for me here, please, Lopez. 1086 01:03:22,340 --> 01:03:23,620 Si. Si. 1087 01:03:35,460 --> 01:03:37,820 -Senorita. - Is Senor Monoghanhere? 1088 01:03:37,860 --> 01:03:40,180 Wait a moment, please. I will try to find out. 1089 01:03:40,220 --> 01:03:41,460 Thank you. 1090 01:03:48,420 --> 01:03:50,620 He was here earlier, but he has left, madam. 1091 01:03:50,660 --> 01:03:52,380 Do you know where I could find him? 1092 01:03:52,420 --> 01:03:53,620 No, I'm sorry, I do not. 1093 01:03:53,660 --> 01:03:55,660 But perhaps, he'll be back later. 1094 01:03:55,700 --> 01:03:58,460 - Would you like to sit down? - Yes, thank you. 1095 01:04:04,100 --> 01:04:05,540 A tequila, please. 1096 01:04:19,260 --> 01:04:22,300 [instrumental music] 1097 01:04:56,260 --> 01:04:58,460 Excuse me. I couldn't help overhearing. 1098 01:04:58,500 --> 01:05:00,420 You're looking for Johnny Monoghan? 1099 01:05:00,460 --> 01:05:02,420 - Yes. - May I? 1100 01:05:02,460 --> 01:05:04,740 Yes. Do you know him? 1101 01:05:04,780 --> 01:05:07,500 [chuckles] Everybody here knows Monoghan. 1102 01:05:07,540 --> 01:05:09,500 Oh, apparently he just left here. 1103 01:05:09,540 --> 01:05:11,460 Do you have any idea where I could find him now? 1104 01:05:11,500 --> 01:05:13,380 Oh, I think he's just down the road a couple of miles. 1105 01:05:13,420 --> 01:05:16,180 Could you possibly show me where? 1106 01:05:16,220 --> 01:05:20,420 Probably, but I think it'd be a lot easier if we took a taxi. 1107 01:05:20,460 --> 01:05:22,300 Well, I-- I have one right outside. 1108 01:05:22,340 --> 01:05:24,620 Great. We'll let him do all the work. 1109 01:05:24,660 --> 01:05:26,260 [speaking in foreign language] 1110 01:05:32,300 --> 01:05:34,420 I told him to wait, I guess he couldn't. 1111 01:05:34,460 --> 01:05:36,620 Senor,m-- my taxi, is it gone? 1112 01:05:36,660 --> 01:05:38,060 - Where... - Si, senorita. 1113 01:05:38,100 --> 01:05:40,020 [speaking in foreign language] 1114 01:05:40,060 --> 01:05:41,820 Well, look, maybe he just went off on a quick fare, 1115 01:05:41,860 --> 01:05:43,580 he'll be right back. Do you wanna wait? 1116 01:05:43,620 --> 01:05:46,660 Well, i-- it's possible he may not be back. 1117 01:05:46,700 --> 01:05:48,820 Well, I might be able to find it myself. 1118 01:05:48,860 --> 01:05:51,500 - You wanna give it a try? - Why not? 1119 01:05:55,100 --> 01:05:57,380 Well, I guess you better give me that telephone list, too. 1120 01:05:57,420 --> 01:05:58,820 Another copy? 1121 01:06:00,060 --> 01:06:01,300 [speaking in foreign language] 1122 01:06:03,620 --> 01:06:04,660 Yes, sir. 1123 01:06:18,140 --> 01:06:19,340 Gracias. 1124 01:06:30,260 --> 01:06:32,500 Senor, por favor. 1125 01:06:32,540 --> 01:06:34,660 [speaking in foreign language] 1126 01:06:38,340 --> 01:06:40,460 [speaking in foreign language] 1127 01:06:40,500 --> 01:06:42,340 Senor Monoghan? 1128 01:06:42,380 --> 01:06:44,660 [speaking in foreign language] 1129 01:06:49,860 --> 01:06:51,300 Muchas gracias. 1130 01:06:52,660 --> 01:06:54,540 Senor! 1131 01:06:54,580 --> 01:06:56,660 [speaking in foreign language] 1132 01:07:08,060 --> 01:07:09,060 Gracias. 1133 01:07:10,660 --> 01:07:12,900 [engine revs] 1134 01:07:20,820 --> 01:07:23,420 - Here? - Yeah. 1135 01:07:23,460 --> 01:07:25,940 He says he likes to rough it when he's out of the city. 1136 01:07:25,980 --> 01:07:28,020 He's really quite a character. 1137 01:07:28,060 --> 01:07:30,740 Right over there, past those trees. That's his place. 1138 01:07:32,180 --> 01:07:33,940 I can't take you any closer. 1139 01:07:36,220 --> 01:07:37,460 Okay. 1140 01:07:45,420 --> 01:07:47,500 [tires screeching] 1141 01:07:47,540 --> 01:07:50,020 Wait! Wait a minute! 1142 01:07:50,060 --> 01:07:53,020 [engine revs] 1143 01:07:58,060 --> 01:08:01,020 [intense music] 1144 01:08:30,540 --> 01:08:33,620 [music intensifies] 1145 01:08:36,420 --> 01:08:39,460 [engine revs] 1146 01:08:56,780 --> 01:08:59,500 [gunfire] 1147 01:09:03,900 --> 01:09:05,660 [tires screeching] 1148 01:09:08,820 --> 01:09:11,700 [dramatic music] 1149 01:09:16,220 --> 01:09:17,860 Come on, lady! Faster! 1150 01:09:21,060 --> 01:09:22,820 Faster. 1151 01:09:22,860 --> 01:09:24,820 Come on, come on, baby. 1152 01:09:24,860 --> 01:09:26,420 Ah, ah! Come on, come on! 1153 01:09:26,460 --> 01:09:28,020 You're making it too easy. 1154 01:09:33,100 --> 01:09:36,020 [dramatic music] 1155 01:09:55,060 --> 01:09:58,020 [engine revs] 1156 01:10:06,260 --> 01:10:07,900 [groaning] 1157 01:10:07,940 --> 01:10:09,460 - You alright? - Oh, Sam. 1158 01:10:09,500 --> 01:10:11,620 - You alright? - Oh. 1159 01:10:11,660 --> 01:10:13,300 Monoghan. 1160 01:10:14,980 --> 01:10:17,140 Real smart, you comin' out here all by yourself. 1161 01:10:17,180 --> 01:10:19,620 Oh, I lost him again. 1162 01:10:19,660 --> 01:10:21,540 Come on, let's get you inside. 1163 01:10:21,580 --> 01:10:22,900 [groans] 1164 01:10:22,940 --> 01:10:25,860 [instrumental music] 1165 01:10:44,180 --> 01:10:45,580 [dog barking] 1166 01:10:55,940 --> 01:10:58,860 [music continues] 1167 01:11:25,540 --> 01:11:26,780 [indistinct chatter] 1168 01:11:35,060 --> 01:11:36,980 [engine sputtering] 1169 01:11:49,500 --> 01:11:52,620 [instrumental music] 1170 01:11:52,660 --> 01:11:54,620 [engine hissing] 1171 01:12:03,260 --> 01:12:04,500 [hissing] 1172 01:12:10,660 --> 01:12:13,540 Now you lay down, you get some rest, you understand? 1173 01:12:13,580 --> 01:12:16,020 And you don't move out of the room, you got me? 1174 01:12:16,060 --> 01:12:17,300 - Hm? - Yes. 1175 01:12:17,900 --> 01:12:19,140 Sam... 1176 01:12:19,180 --> 01:12:21,300 Oh, Sam. 1177 01:12:21,340 --> 01:12:23,180 Now, isn't that sweet. 1178 01:12:23,220 --> 01:12:24,220 Isn't that touching? 1179 01:12:24,260 --> 01:12:25,940 Joe, how'd you get here? 1180 01:12:25,980 --> 01:12:27,660 - Miss Ann Lassiter? - Yes? 1181 01:12:27,700 --> 01:12:29,140 I have a warrant for your arrest. 1182 01:12:29,180 --> 01:12:30,260 Now, wait a minute. Hold on there, Joe. 1183 01:12:30,300 --> 01:12:31,980 She almost got killed today! 1184 01:12:32,020 --> 01:12:33,420 By whom? Not by you, obviously. 1185 01:12:33,460 --> 01:12:34,980 She's not the killer. We know who the killer is-- 1186 01:12:35,020 --> 01:12:36,900 McCloud, I don't wanna hear anything you have to say. 1187 01:12:36,940 --> 01:12:38,020 You lied to me back there! 1188 01:12:38,060 --> 01:12:39,460 Well, I'm sorry about that, Joe. 1189 01:12:39,500 --> 01:12:41,420 There wasn't time. You wouldn't have understood. 1190 01:12:41,460 --> 01:12:43,300 Sure I would. She's pretty and she's smart. 1191 01:12:43,340 --> 01:12:46,980 A man named by the name of Monoghan killed Greer. 1192 01:12:47,020 --> 01:12:49,220 Now she saw him do it in his study that night, 1193 01:12:49,260 --> 01:12:50,820 she's the only witness, Joe. 1194 01:12:50,860 --> 01:12:53,260 The only witness. 1195 01:12:53,300 --> 01:12:54,620 He tried to kill her today, and he's gonna 1196 01:12:54,660 --> 01:12:56,180 keep on doin' it until he does it! 1197 01:12:56,220 --> 01:12:58,580 Well, she's gonna be nice and safe now with you and me. 1198 01:12:58,620 --> 01:13:01,860 You take her back to stand trial, he goes scot-free. 1199 01:13:01,900 --> 01:13:04,180 She's convicted and I'm telling ya she's innocent. 1200 01:13:04,220 --> 01:13:05,420 I'm taking both of you back! 1201 01:13:05,460 --> 01:13:06,540 Joe, will ya listen to me? 1202 01:13:06,580 --> 01:13:07,780 You listen to me, McCloud! 1203 01:13:07,820 --> 01:13:09,380 Those are the orders, you understand? 1204 01:13:09,420 --> 01:13:10,700 Those are the orders. 1205 01:13:10,740 --> 01:13:12,380 And that's exactly what I'm gonna do! 1206 01:13:12,420 --> 01:13:14,180 As far as this mysterious Monoghan is concerned, 1207 01:13:14,220 --> 01:13:17,060 if there is a Monoghan, the Mexicans can look for him! 1208 01:13:17,100 --> 01:13:19,260 We're going back now. 1209 01:13:20,580 --> 01:13:22,140 McCloud, my car's on the fritz. 1210 01:13:22,180 --> 01:13:24,140 Where's yours? 1211 01:13:24,180 --> 01:13:26,140 Really? 1212 01:13:26,180 --> 01:13:28,060 Let me have your car keys, McCloud. 1213 01:13:31,380 --> 01:13:32,700 I don't know where they are. 1214 01:13:35,660 --> 01:13:37,260 You mean I'm gonna have to search you? 1215 01:13:39,580 --> 01:13:41,660 I mean you're gonna have to try. 1216 01:13:46,620 --> 01:13:47,980 Alright. 1217 01:13:48,020 --> 01:13:50,420 You wanna do it the hard way? 1218 01:13:50,460 --> 01:13:52,180 We'll do it the hard way. 1219 01:13:52,220 --> 01:13:55,340 Oh, Sam. 1220 01:13:55,380 --> 01:13:57,380 Sorry, Miss Lassiter, 1221 01:13:57,420 --> 01:13:59,900 but this is the way it's gotta be. 1222 01:13:59,940 --> 01:14:02,140 We'll stay here all night, and get the car fixed 1223 01:14:02,180 --> 01:14:03,340 first thing in the morning. 1224 01:14:03,380 --> 01:14:05,220 [sighs] For old time's sake, McCloud, 1225 01:14:05,260 --> 01:14:07,420 I won't try to search you. 1226 01:14:07,460 --> 01:14:10,260 But you just better not try to cross me again. 1227 01:14:11,260 --> 01:14:14,340 [instrumental music] 1228 01:14:32,420 --> 01:14:34,220 Chief Clifford. 1229 01:14:34,260 --> 01:14:35,300 Inspector De Palma here. 1230 01:14:35,340 --> 01:14:36,540 Hello, inspector. 1231 01:14:36,580 --> 01:14:38,260 Have you found the Lassiter woman yet? 1232 01:14:38,300 --> 01:14:40,980 No, we have not. 1233 01:14:41,020 --> 01:14:43,140 But what is more disturbing, 1234 01:14:43,180 --> 01:14:47,140 these people you have sent us, they have all disappeared! 1235 01:14:47,180 --> 01:14:48,780 Marshal McCloud has disappeared, 1236 01:14:48,820 --> 01:14:51,260 now Sergeant Broadhurst has disappeared. 1237 01:14:51,300 --> 01:14:53,980 And we cannot locate either of them! 1238 01:14:54,020 --> 01:14:55,980 I must tell you, Chief Clifford, 1239 01:14:56,020 --> 01:14:58,580 we cannot tolerate such procedures. 1240 01:14:58,620 --> 01:15:00,380 They are obviously working on their own 1241 01:15:00,420 --> 01:15:02,220 without any responsibility 1242 01:15:02,260 --> 01:15:05,140 and with no cooperation with us of any kind. 1243 01:15:05,180 --> 01:15:07,100 I am sure you will understand that 1244 01:15:07,140 --> 01:15:11,300 under such circumstances we do not want them here in Mexico. 1245 01:15:11,340 --> 01:15:15,180 Therefore I respectfully request that you recall them 1246 01:15:15,220 --> 01:15:16,380 that is, if you can find them. 1247 01:15:16,420 --> 01:15:17,460 Goodbye, inspector. 1248 01:15:17,500 --> 01:15:19,940 I'll be down on the next plane. 1249 01:15:19,980 --> 01:15:21,940 No, no, no! Wait! 1250 01:15:21,980 --> 01:15:23,140 Hello? 1251 01:15:23,180 --> 01:15:24,500 Hello? 1252 01:15:26,180 --> 01:15:29,220 [instrumental music] 1253 01:16:07,420 --> 01:16:08,820 [whispering] Sam? 1254 01:16:09,980 --> 01:16:11,260 Sam? 1255 01:16:13,580 --> 01:16:16,180 You've got to let me go. 1256 01:16:16,220 --> 01:16:18,300 The only way we're gonna get Monoghan now 1257 01:16:18,340 --> 01:16:20,220 is for you to use me as bait. 1258 01:16:20,260 --> 01:16:22,260 He wants me now as much as I want him. 1259 01:16:22,300 --> 01:16:23,500 You know that. 1260 01:16:27,420 --> 01:16:29,740 This time, he's not gonna play cat and mouse with ya, 1261 01:16:29,780 --> 01:16:30,860 this time he'll kill ya. 1262 01:16:30,900 --> 01:16:32,140 That's the point. 1263 01:16:32,180 --> 01:16:33,500 He's vulnerable now. 1264 01:16:33,540 --> 01:16:35,340 He knows I'm the one who saw him kill Greer, 1265 01:16:35,380 --> 01:16:37,300 he knows somebody's gonna believe me. 1266 01:16:37,340 --> 01:16:39,300 He's not about to take that chance. 1267 01:16:39,340 --> 01:16:41,180 You didn't get enough last night. 1268 01:16:41,220 --> 01:16:43,180 He's a killer. He's a professional killer! 1269 01:16:43,220 --> 01:16:44,540 [sighs] 1270 01:16:46,180 --> 01:16:49,220 Besides, I can't go against Joe again. I just can't do it. 1271 01:16:49,260 --> 01:16:50,980 I'm the only bait you've got! 1272 01:16:53,820 --> 01:16:55,940 I'll try and find Monoghan myself. 1273 01:16:55,980 --> 01:16:57,780 That's not gonna work, you're on his home ground now. 1274 01:16:57,820 --> 01:16:59,580 You, you don't know who his friends are. 1275 01:16:59,620 --> 01:17:01,900 You don't even know what he looks like! 1276 01:17:01,940 --> 01:17:03,580 Sam! 1277 01:17:03,620 --> 01:17:05,380 Listen to me. 1278 01:17:05,420 --> 01:17:07,620 What if I left a message for you at the bar? 1279 01:17:07,660 --> 01:17:09,940 Saying I've, I've gone to the pyramids 1280 01:17:09,980 --> 01:17:12,420 and for you to meet me there. 1281 01:17:12,460 --> 01:17:15,580 I guarantee Monoghan'll get that message someway, somehow. 1282 01:17:15,620 --> 01:17:18,340 And he'll turn up because he's got to finish the job. 1283 01:17:18,380 --> 01:17:20,660 Ann, there's got to be another way! 1284 01:17:20,700 --> 01:17:23,340 Okay. So you take me back to New York 1285 01:17:23,380 --> 01:17:24,900 and I go to prison for the rest of my life. 1286 01:17:24,940 --> 01:17:27,500 What about the American that drove you yesterday? 1287 01:17:27,540 --> 01:17:29,500 He's gotta be linked with Monoghan somehow. 1288 01:17:29,540 --> 01:17:30,980 If I'm to find him... 1289 01:17:31,020 --> 01:17:32,620 And if you can't? 1290 01:17:32,660 --> 01:17:33,940 [sighs] 1291 01:17:33,980 --> 01:17:35,420 Well, the answer is still no. 1292 01:17:35,460 --> 01:17:37,340 Oh, come on, Sam. 1293 01:17:37,380 --> 01:17:38,820 I'll do it myself. 1294 01:17:54,820 --> 01:17:57,780 [instrumental music] 1295 01:17:58,940 --> 01:18:00,860 [speaking in foreign language] 1296 01:18:03,020 --> 01:18:05,340 Oh, gracias. Muchas gracias. 1297 01:18:18,620 --> 01:18:21,740 [speaking in foreign language] 1298 01:18:29,940 --> 01:18:31,500 Muchas gracias. 1299 01:18:35,060 --> 01:18:36,420 McCloud: Well, how'd you get in jail? 1300 01:18:36,460 --> 01:18:38,780 Lopez: Oh, they charged me with wrong driving. 1301 01:18:38,820 --> 01:18:40,100 But I'm innocent, senor. 1302 01:18:40,140 --> 01:18:42,980 A man got into my taxi and hit me 1303 01:18:43,020 --> 01:18:44,780 and then he pour a bottle over me. 1304 01:18:44,820 --> 01:18:46,020 Who? 1305 01:18:46,060 --> 01:18:47,620 Well, I don't know, an American. 1306 01:18:47,660 --> 01:18:49,420 I was waiting in my taxi and he got in, 1307 01:18:49,460 --> 01:18:51,420 I told him that I had to wait, 1308 01:18:51,460 --> 01:18:54,420 he insisted and I drove him and he hit me. 1309 01:18:54,460 --> 01:18:56,180 Well, what'd he look like? 1310 01:18:56,220 --> 01:18:57,980 It was too dark, senor. 1311 01:18:58,020 --> 01:19:00,260 All of a sudden, one, two, boom! 1312 01:19:00,300 --> 01:19:02,180 My head is dying, senor. 1313 01:19:02,220 --> 01:19:04,380 Thank you for taking me out of jail. Muchas gracias. 1314 01:19:04,420 --> 01:19:05,740 Oh, de nada. 1315 01:19:07,020 --> 01:19:08,380 Sergeant. 1316 01:19:09,020 --> 01:19:10,420 Sergeant! 1317 01:19:12,300 --> 01:19:13,700 I have to go to the bathroom. 1318 01:19:13,740 --> 01:19:14,820 What? 1319 01:19:14,860 --> 01:19:17,860 I have to use the bathroom, do you mind? 1320 01:19:17,900 --> 01:19:19,340 Oh. 1321 01:19:22,100 --> 01:19:23,180 Where's McCloud? 1322 01:19:23,220 --> 01:19:24,940 He left. 1323 01:19:24,980 --> 01:19:25,980 - For what? - I don't know. 1324 01:19:26,020 --> 01:19:27,020 Why don't you ask him? 1325 01:19:48,100 --> 01:19:50,220 [squeaking] 1326 01:20:12,140 --> 01:20:13,340 Ow. 1327 01:20:24,020 --> 01:20:26,060 Just remember. I'm waiting outside. 1328 01:20:26,100 --> 01:20:27,620 Alright. 1329 01:20:27,660 --> 01:20:30,620 [dramatic music] 1330 01:20:37,020 --> 01:20:39,940 [squeaking] 1331 01:20:43,500 --> 01:20:44,660 [glass shattering] 1332 01:20:52,460 --> 01:20:54,260 Joe? What happened? 1333 01:20:54,300 --> 01:20:56,260 - How the hell do I know? - Where is she? 1334 01:20:56,300 --> 01:20:57,900 I thought you were supposed to watch her! 1335 01:20:57,940 --> 01:20:59,260 That's just what I was doing! 1336 01:20:59,300 --> 01:21:00,900 She said she wanted to go to the bathroom. 1337 01:21:00,940 --> 01:21:02,460 Next thing I know she hits me on the head! 1338 01:21:02,500 --> 01:21:04,540 Joe, I need your help to find Monoghan. 1339 01:21:04,580 --> 01:21:06,180 McCloud, I don't care about Monoghan. 1340 01:21:06,220 --> 01:21:07,180 It's the girl I'm after. 1341 01:21:07,220 --> 01:21:08,580 If we don't find Monoghan 1342 01:21:08,620 --> 01:21:09,940 before he finds her there's no-- 1343 01:21:09,980 --> 01:21:13,300 I'm sorry, McCloud, I'm sorry. 1344 01:21:13,340 --> 01:21:15,180 Alright. Okay. 1345 01:21:15,220 --> 01:21:16,740 Make a nice report. 1346 01:21:16,780 --> 01:21:18,100 Wait till I tell chief. 1347 01:21:22,380 --> 01:21:23,860 Wait a minute, McCloud. Tell the chief what? 1348 01:21:23,900 --> 01:21:25,460 Well, she hit you on the head, right? 1349 01:21:25,500 --> 01:21:27,300 You lost her, right? 1350 01:21:27,340 --> 01:21:30,140 Just a nice simple report, could happen to anybody. 1351 01:21:30,180 --> 01:21:33,140 You'll be walking a nice, quiet beat back in Brooklyn again. 1352 01:21:33,180 --> 01:21:34,740 McCloud, you wouldn't. 1353 01:21:34,780 --> 01:21:38,060 Joe, for this, believe me, I would. 1354 01:21:38,100 --> 01:21:40,180 If it's important, then I would. 1355 01:21:40,220 --> 01:21:42,140 Now just make up your mind. 1356 01:21:44,500 --> 01:21:45,500 Okay, you win. 1357 01:21:45,540 --> 01:21:47,700 - Appreciate it. - You know where she is? 1358 01:21:47,740 --> 01:21:49,580 I got a pretty good idea. Let's go. 1359 01:21:49,620 --> 01:21:52,540 [instrumental music] 1360 01:21:57,980 --> 01:21:59,580 Joe: Where is this place, McCloud? 1361 01:21:59,620 --> 01:22:00,980 Teotihuacan. 1362 01:22:01,020 --> 01:22:02,660 - It's where the pyramids are. - Pyramids? 1363 01:22:02,700 --> 01:22:04,540 You know what a pyramid is, don't you, Joe? 1364 01:22:04,580 --> 01:22:06,940 It's a square that's been short changed. 1365 01:22:06,980 --> 01:22:08,540 Yeah, alright. Now I know what a pyramid is. 1366 01:22:08,580 --> 01:22:10,780 But what does that gotta do with Ann Lassitter? 1367 01:22:10,820 --> 01:22:13,180 She wanted to find some open spaces 1368 01:22:13,220 --> 01:22:14,500 with lots of high ground. 1369 01:22:14,540 --> 01:22:15,340 Why? 1370 01:22:15,380 --> 01:22:16,700 Well, she had some crazy idea 1371 01:22:16,740 --> 01:22:17,980 that if she left a message for me 1372 01:22:18,020 --> 01:22:19,820 that she was going to the pyramids 1373 01:22:19,860 --> 01:22:22,060 if Monoghan would pick on it and try to find her there. 1374 01:22:22,100 --> 01:22:23,940 What does she plan on doing with this Monoghan 1375 01:22:23,980 --> 01:22:25,820 once she got him into wide open spaces? 1376 01:22:25,860 --> 01:22:27,020 Well, that's the part of the plan 1377 01:22:27,060 --> 01:22:28,860 that I told her wouldn't work. 1378 01:22:28,900 --> 01:22:31,060 Swell. So we're supposed to bail her out, huh? 1379 01:22:31,100 --> 01:22:32,580 If we get there on time. 1380 01:22:34,020 --> 01:22:35,940 What does this Monoghan look like? 1381 01:22:35,980 --> 01:22:38,260 Well, I don't rightly know. He's from the Southwest. 1382 01:22:38,300 --> 01:22:42,420 I guess, he has a kind of a western garb on with a... 1383 01:22:42,460 --> 01:22:44,620 He's kinda trim, looks a little bit like me maybe 1384 01:22:44,660 --> 01:22:45,860 without a moustache. 1385 01:22:45,900 --> 01:22:47,420 Oh, he looks like you, huh? 1386 01:22:47,460 --> 01:22:48,900 Nailing him could be a pleasure. 1387 01:22:48,940 --> 01:22:51,460 Oh, Joe, there's one other thing. 1388 01:22:51,500 --> 01:22:54,100 We gotta take him alive. 1389 01:22:54,140 --> 01:22:55,100 Oh. 1390 01:22:58,860 --> 01:23:01,940 [plane droning] 1391 01:23:13,940 --> 01:23:16,260 Sorry, nothing has changed. 1392 01:23:16,300 --> 01:23:18,660 You mean they're still missing? 1393 01:23:18,700 --> 01:23:20,660 That is correct. 1394 01:23:20,700 --> 01:23:22,220 We haven't found the girl 1395 01:23:22,260 --> 01:23:26,180 nor Marshal McCloud, nor Sergeant Broadhurst. 1396 01:23:26,220 --> 01:23:31,060 And now Lopez the cabdriver is missing, according to his wife. 1397 01:23:31,100 --> 01:23:32,900 Well, that's just dandy! 1398 01:23:32,940 --> 01:23:38,060 I am afraid I don't think it's, uh, "dandy," Chief Clifford. 1399 01:23:38,100 --> 01:23:39,780 Tell me something. 1400 01:23:39,820 --> 01:23:42,700 Is it this way with your men in New York? 1401 01:23:42,740 --> 01:23:44,540 Certainly not. Never. 1402 01:23:44,580 --> 01:23:46,380 It must be the altitude here. 1403 01:23:46,420 --> 01:23:48,740 I've already told you, McCloud isn't one of my regular men. 1404 01:23:48,780 --> 01:23:50,060 I, uh... 1405 01:23:50,100 --> 01:23:51,500 Well, I inherited him. 1406 01:23:51,540 --> 01:23:53,100 My sympathy. 1407 01:23:53,780 --> 01:23:55,140 Thanks. 1408 01:23:56,660 --> 01:23:59,580 [instrumental music] 1409 01:24:17,940 --> 01:24:19,300 Now, go right to the local police 1410 01:24:19,340 --> 01:24:21,780 and have 'em call Inspector De Palma immediately. 1411 01:24:21,820 --> 01:24:23,020 And remember what to tell 'em 1412 01:24:23,060 --> 01:24:24,780 that Monoghan is the one that we want. 1413 01:24:24,820 --> 01:24:25,980 - You got that? - Si,Monoghan! 1414 01:24:26,020 --> 01:24:27,340 He's the one that killed Greer. 1415 01:24:27,380 --> 01:24:29,060 - Not the lady! - Killed Greer, not the lady! 1416 01:24:29,100 --> 01:24:30,860 - And she's in great danger! - O dios. 1417 01:24:30,900 --> 01:24:32,020 - And not to shoot! - Not to shoot! 1418 01:24:32,060 --> 01:24:33,060 - Right! - Right! 1419 01:24:33,100 --> 01:24:34,060 - Well, go! - Well, go! 1420 01:24:34,100 --> 01:24:35,580 - Go! - Oh, yes, yes. 1421 01:24:35,620 --> 01:24:38,540 You take the sun pyramid and I'll take the moon. 1422 01:24:44,380 --> 01:24:46,100 Everyone step out of the coach, please. 1423 01:24:46,140 --> 01:24:48,420 It's only a short distance from here. 1424 01:24:48,460 --> 01:24:50,940 To walk over to today's attraction. 1425 01:24:50,980 --> 01:24:52,860 Now the pyramids of Teotihuacan 1426 01:24:52,900 --> 01:24:55,100 are undoubtedly amongst the leading 1427 01:24:55,140 --> 01:24:57,060 and most interesting sights 1428 01:24:57,100 --> 01:24:59,460 in all of the plateaus of Mexico. 1429 01:24:59,500 --> 01:25:02,420 [indistinct chatter] 1430 01:25:07,780 --> 01:25:10,900 [dramatic music] 1431 01:25:27,460 --> 01:25:29,860 Now, if... as soon as you all get out of the bus, 1432 01:25:29,900 --> 01:25:32,020 if you'll just step over this way please... 1433 01:25:32,060 --> 01:25:34,740 uh, we will go off and see one of those marvelous things 1434 01:25:34,780 --> 01:25:36,940 you have ever been subject to. 1435 01:25:40,780 --> 01:25:43,900 [music continues] 1436 01:25:50,900 --> 01:25:52,220 [phone buzzes] 1437 01:25:56,740 --> 01:25:59,700 [speaking in foreign language] 1438 01:26:05,220 --> 01:26:06,980 A message from McCloud. 1439 01:26:07,020 --> 01:26:09,540 [speaking in foreign language] 1440 01:26:09,580 --> 01:26:12,500 [dramatic music] 1441 01:26:42,580 --> 01:26:45,500 [music continues] 1442 01:27:15,580 --> 01:27:18,500 [music continues] 1443 01:27:48,580 --> 01:27:51,500 [music continues] 1444 01:28:16,220 --> 01:28:17,500 Oh, Sam. 1445 01:28:18,940 --> 01:28:21,220 Guide: Now, if you'll follow me... 1446 01:28:21,260 --> 01:28:22,220 Now this is the most thoroughly... 1447 01:28:22,260 --> 01:28:23,380 Tryin' to get yourself killed? 1448 01:28:23,420 --> 01:28:25,180 Sam, what do we do? 1449 01:28:25,220 --> 01:28:28,020 Guide: Now, on either side of us, we have enormous pyramid 1450 01:28:28,060 --> 01:28:30,260 with their corresponding plateaus. 1451 01:28:30,300 --> 01:28:32,420 The smaller pyramids are... 1452 01:28:32,460 --> 01:28:34,460 But they all lead to this main center 1453 01:28:34,500 --> 01:28:37,020 that's called "The Street Of The Dead." 1454 01:28:38,820 --> 01:28:40,700 At the base of this grand staircase 1455 01:28:40,740 --> 01:28:42,620 that leads up to the... 1456 01:28:42,660 --> 01:28:46,540 we have this low surrounding wall with one entrance. 1457 01:28:46,580 --> 01:28:49,020 Now inside the entrance, there are eleven altars 1458 01:28:49,060 --> 01:28:51,860 of a very peculiar symmetrical shapes. 1459 01:28:51,900 --> 01:28:54,220 Once again, no one knows why they created this 1460 01:28:54,260 --> 01:28:56,860 particular shapes, but it's obviously altars. 1461 01:28:56,900 --> 01:29:01,500 And the number eleven are held great reverence by the natives. 1462 01:29:01,540 --> 01:29:03,620 These pyramids were discovered by the... 1463 01:29:03,660 --> 01:29:05,580 [indistinct chatter] 1464 01:29:07,660 --> 01:29:08,940 - Are they behind us? - Yeah. 1465 01:29:08,980 --> 01:29:12,100 [dramatic music] 1466 01:29:18,900 --> 01:29:20,420 Guide: In English, that means the place... 1467 01:29:23,420 --> 01:29:26,340 [indistinct chatter] 1468 01:29:37,140 --> 01:29:38,980 Stay with the crowd. 1469 01:29:47,620 --> 01:29:49,140 Go around the other side. 1470 01:29:53,700 --> 01:29:56,460 Now on either side of us, we have enormous pyramids 1471 01:29:56,500 --> 01:29:58,180 with their corresponding plateaus. 1472 01:29:58,220 --> 01:29:59,460 There are smaller pyramids... 1473 01:29:59,500 --> 01:30:02,460 [dramatic music] 1474 01:30:09,780 --> 01:30:12,900 [helicopter blades whirring] 1475 01:30:18,500 --> 01:30:19,900 Monoghan! 1476 01:30:32,500 --> 01:30:35,460 [music continues] 1477 01:30:48,460 --> 01:30:49,380 [gunshots] 1478 01:31:05,580 --> 01:31:08,140 [indistinct chatter] 1479 01:31:24,500 --> 01:31:27,180 Alright, McCloud, this is the last straw. 1480 01:31:29,900 --> 01:31:32,980 [instrumental music] 1481 01:31:36,740 --> 01:31:39,060 Well, take care of yourself, Lopez. Thanks for the help. 1482 01:31:39,100 --> 01:31:40,460 Have a good flight, senor. 1483 01:31:40,500 --> 01:31:41,700 And come back soon. 1484 01:31:41,740 --> 01:31:43,300 But not too soon. 1485 01:31:45,420 --> 01:31:46,380 Thank you. 1486 01:31:46,420 --> 01:31:47,220 Well, inspector-- 1487 01:31:47,260 --> 01:31:49,620 I'm going with you to the plane. 1488 01:31:49,660 --> 01:31:51,620 - Come. - Swell. 1489 01:31:54,580 --> 01:31:56,780 Gracias,Lopez. 1490 01:31:56,820 --> 01:31:59,900 [instrumental music] 1491 01:32:11,700 --> 01:32:14,260 Explain one thing to me, McCloud. 1492 01:32:14,300 --> 01:32:15,660 Why am I chained to this character 1493 01:32:15,700 --> 01:32:18,100 while you get to enjoy Miss Lassiter's company? 1494 01:32:18,140 --> 01:32:21,060 Well, just to be on the safe side, chief. 1495 01:32:21,100 --> 01:32:24,460 Everybody knows he ain't gonna get away from you. 1496 01:32:24,500 --> 01:32:26,700 Uh-huh. There you go. 1497 01:32:26,740 --> 01:32:29,700 [instrumental music] 1498 01:32:43,700 --> 01:32:46,660 [theme music] 107848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.