Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,060
I'm makin' a million dollar buy.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,180
Hang loose.
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,380
[helicopter whirring]
4
00:00:06,420 --> 00:00:08,180
Look, chief, he was just
following your orders.
5
00:00:08,220 --> 00:00:10,220
Get to the top man in Europe,
Harry Hague.
6
00:00:10,260 --> 00:00:12,380
Harry Hague!
Look at you!
7
00:00:12,420 --> 00:00:14,460
- I can't believe it!
- Hey, Phyllis!
8
00:00:14,500 --> 00:00:16,660
But you checked
him out yourself.
9
00:00:16,700 --> 00:00:18,220
It makes no difference.
10
00:00:18,260 --> 00:00:20,700
When do we get the merchandise?
11
00:00:20,740 --> 00:00:22,220
Hey, who are you? What are you
doing in my truck?
12
00:00:22,260 --> 00:00:23,420
Police emergency!
13
00:00:23,460 --> 00:00:24,780
Don't give me
"Police emergency."
14
00:00:30,820 --> 00:00:33,220
[theme music]
15
00:01:00,820 --> 00:01:03,220
[music continues]
16
00:01:28,220 --> 00:01:30,660
[instrumental music]
17
00:01:38,100 --> 00:01:40,060
[dramatic music]
18
00:01:40,100 --> 00:01:42,540
[bell tolling in distance]
19
00:02:04,620 --> 00:02:06,420
[footsteps approaching]
20
00:02:08,140 --> 00:02:10,580
[music continues]
21
00:02:22,260 --> 00:02:24,700
Bonsoir,cowboy.
I have the merchandise.
22
00:02:24,740 --> 00:02:26,220
You have the money for me?
23
00:02:29,220 --> 00:02:31,660
[intense music]
24
00:02:33,220 --> 00:02:34,420
[blows whistle]
25
00:02:35,620 --> 00:02:38,020
[instrumental music]
26
00:02:53,660 --> 00:02:55,140
There you go.
27
00:03:03,420 --> 00:03:05,380
Now you can ride her on
back to the stable.
28
00:03:05,420 --> 00:03:06,980
I'll be busy
the rest of the day.
29
00:03:07,020 --> 00:03:09,580
Clifford: You know, Broadhurst,
with McCloud still in Paris,
30
00:03:09,620 --> 00:03:11,940
things are kinda sane
around here.
31
00:03:11,980 --> 00:03:15,660
Maybe too sane.
McCloud is still in Paris?
32
00:03:15,700 --> 00:03:17,980
Yeah, he's there.
33
00:03:18,020 --> 00:03:20,380
- And?
- And?
34
00:03:20,420 --> 00:03:22,300
Well, give me the worst
and work your way back.
35
00:03:22,340 --> 00:03:24,020
Well, there's no worst, chief.
36
00:03:24,060 --> 00:03:25,820
He's still trying to make
contact with Harry Hague.
37
00:03:28,980 --> 00:03:30,060
You mean,
there've been no complaints
38
00:03:30,100 --> 00:03:31,580
from the Paris Police?
39
00:03:31,620 --> 00:03:34,300
- No complaints from anybody?
- Nope.
40
00:03:34,340 --> 00:03:37,300
Hmm. Things are looking up.
41
00:03:37,340 --> 00:03:39,540
By the way, I stopped at the
commissioner's office
42
00:03:39,580 --> 00:03:42,780
on the way over, and, uh,
the economy wave is still on.
43
00:03:42,820 --> 00:03:44,340
Only more so.
44
00:03:44,380 --> 00:03:46,180
I think you'll be satisfied
with our progress, chief.
45
00:03:46,220 --> 00:03:48,660
Every department's
been able to cut back.
46
00:03:48,700 --> 00:03:50,780
Well, they'll have to cut back
even more.
47
00:03:50,820 --> 00:03:53,020
It's crucial that we keep
spending to a minimum.
48
00:03:53,060 --> 00:03:55,260
[instrumental music]
49
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
Madge: I love that sound.
50
00:03:57,140 --> 00:03:59,100
[laughing]
51
00:04:00,740 --> 00:04:02,340
Madge: Hmm, it's good.
Hmm.
52
00:04:02,380 --> 00:04:04,220
McCloud: Yeah, it's great.
53
00:04:04,260 --> 00:04:08,100
Yeah, that's a good year, '67.
54
00:04:19,100 --> 00:04:20,700
You know what they say
about blue eyes?
55
00:04:20,740 --> 00:04:21,980
Madge: Uh-huh.
56
00:04:22,020 --> 00:04:25,900
Behind blue eyes...
lurks madness.
57
00:04:25,940 --> 00:04:27,820
Oh, they're so right.
58
00:04:27,860 --> 00:04:30,660
[McCloud laughs]
59
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
Clifford: Broadhurst!
60
00:04:41,420 --> 00:04:44,940
Tell me, Broadhurst, you, uh,
you were in charge here.
61
00:04:44,980 --> 00:04:47,540
Did you, uh, okay all of these?
62
00:04:47,580 --> 00:04:49,660
- It was McCloud's judgment th--
- McCloud's what?
63
00:04:49,700 --> 00:04:51,380
Well, chief, he was just
following your orders.
64
00:04:51,420 --> 00:04:53,780
To get to the top man in Europe,
Harry Hague?
65
00:04:53,820 --> 00:04:57,820
And just where did my orders
tell him to buy $80 a can caviar
66
00:04:57,860 --> 00:04:59,580
or $40 a bottle champagne?
67
00:04:59,620 --> 00:05:02,980
And who but McCloud would order
imported champagne...
68
00:05:03,020 --> 00:05:04,420
from California?
69
00:05:04,460 --> 00:05:06,260
Well, Hague will only deal
with the top dog.
70
00:05:06,300 --> 00:05:07,940
McCloud's gotta make him think
he is one.
71
00:05:07,980 --> 00:05:09,500
And he's doing it.
It's almost over.
72
00:05:09,540 --> 00:05:11,380
It is over.
Get him on the phone.
73
00:05:11,420 --> 00:05:12,940
But we can't quit now, chief.
74
00:05:12,980 --> 00:05:14,860
It's the only way to get
the Rhigas family.
75
00:05:14,900 --> 00:05:16,620
Oh? Why settle for
just one family?
76
00:05:16,660 --> 00:05:18,300
I could buy out
the entire syndicate
77
00:05:18,340 --> 00:05:20,060
and send them into retirement
for what it's costing
78
00:05:20,100 --> 00:05:21,380
this department. Call him.
79
00:05:21,420 --> 00:05:23,540
- Chief, I think that the bets--
- Get him!
80
00:05:29,860 --> 00:05:33,740
Paris, champagne, caviar...
81
00:05:34,820 --> 00:05:36,100
and playboy.
82
00:05:36,140 --> 00:05:37,940
[Madge giggles]
83
00:05:37,980 --> 00:05:40,180
Madge: What happens next?
84
00:05:40,220 --> 00:05:42,380
McCloud: Well, you just kinda
let yourself go
85
00:05:42,420 --> 00:05:45,180
and a great flood of peace
comes over you.
86
00:05:49,820 --> 00:05:53,180
Not till I solve
a little problem?
87
00:05:53,220 --> 00:05:54,980
What's that?
88
00:05:55,020 --> 00:05:57,020
You.
89
00:05:57,060 --> 00:06:00,100
Well, I don't figure
you got one, in that case.
90
00:06:00,140 --> 00:06:03,460
You know that I'm checking you
out for Harry Hague?
91
00:06:03,500 --> 00:06:05,620
I hope that I made
a good impression.
92
00:06:08,140 --> 00:06:10,780
Are you still anxious
to make the deal?
93
00:06:10,820 --> 00:06:12,420
Does a bear like honey?
94
00:06:14,100 --> 00:06:18,620
Well, let's just hope
nobody gets stung.
95
00:06:23,460 --> 00:06:25,220
You agree to the arrangements?
96
00:06:25,260 --> 00:06:27,020
Yeah. Suits me.
97
00:06:31,500 --> 00:06:32,420
Three o'clock.
98
00:06:32,460 --> 00:06:33,820
McCloud: Doesn't give me
much time.
99
00:06:33,860 --> 00:06:35,380
Madge: Do you wanna call it off?
100
00:06:35,420 --> 00:06:36,740
Three it is.
101
00:06:42,820 --> 00:06:46,220
Undercover work isn't all bad,
is it, McCloud?
102
00:06:46,260 --> 00:06:48,780
You heard what the lady said.
Everything ready?
103
00:06:48,820 --> 00:06:51,580
We've been ready for days.
104
00:06:51,620 --> 00:06:54,260
How many of these here francs
go into makin' a dollar again?
105
00:06:54,300 --> 00:06:56,740
Four million and eight hundred
thousand francs.
106
00:06:56,780 --> 00:06:58,060
And it's all there.
107
00:06:58,100 --> 00:06:59,580
- One million dollars.
- You better be careful.
108
00:06:59,620 --> 00:07:01,500
Somebody's gonna mistake you
for a native.
109
00:07:02,340 --> 00:07:03,940
[telephone ringing]
110
00:07:03,980 --> 00:07:05,260
- Hello.
Woman on phone: McCloud?
111
00:07:05,300 --> 00:07:06,380
- Yeah?
Woman on phone: Hold on.
112
00:07:06,420 --> 00:07:07,780
I've got the chief for you.
113
00:07:07,820 --> 00:07:09,060
McCloud.
114
00:07:09,100 --> 00:07:11,580
Hey, how was your vacation,
chief?
115
00:07:11,620 --> 00:07:14,420
Terrible.
I kept worrying about you.
116
00:07:14,460 --> 00:07:15,820
All the things
you're going through.
117
00:07:15,860 --> 00:07:17,500
Got the best hotel in Paris,
118
00:07:17,540 --> 00:07:21,740
$150 a day suite,
champagne, caviar,
119
00:07:21,780 --> 00:07:23,180
chauffeured limousines.
120
00:07:23,220 --> 00:07:25,300
Why, it must be a living hell.
121
00:07:25,340 --> 00:07:27,180
Yeah, you better believe it.
122
00:07:27,220 --> 00:07:28,380
Now you better believe this--
123
00:07:28,420 --> 00:07:30,180
Chief, uh, it's nice
talkin' to you.
124
00:07:30,220 --> 00:07:31,980
I gotta sprint.
The chopper's waitin'.
125
00:07:32,020 --> 00:07:33,460
- Chopper?
- Yeah. That's right.
126
00:07:33,500 --> 00:07:35,060
The deal's about to go down
with Harry Hague.
127
00:07:35,100 --> 00:07:36,460
I'm makin' a million dollar buy.
128
00:07:36,500 --> 00:07:37,740
Hang loose.
129
00:07:40,780 --> 00:07:43,700
You know, Broadhurst,
maybe I underestimated him.
130
00:07:43,740 --> 00:07:45,420
He's about to get Harry Hague.
131
00:07:48,180 --> 00:07:51,980
You know... McCloud's got to
have a million dollars
132
00:07:52,020 --> 00:07:55,980
to show Harry Hague in order to
make a million dollar score.
133
00:07:56,020 --> 00:07:59,580
Now where would McCloud get his
hands on that kind of money?
134
00:08:06,060 --> 00:08:08,140
That wasn't rhetorical,
Broadhurst.
135
00:08:08,180 --> 00:08:10,460
I want an answer.
136
00:08:10,500 --> 00:08:13,540
McCloud said the French have
cooperated totally with him.
137
00:08:13,580 --> 00:08:15,500
Couldn't be nicer.
138
00:08:15,540 --> 00:08:18,140
They risked a million dollars
on McCloud?
139
00:08:19,460 --> 00:08:21,060
Not exactly.
140
00:08:21,100 --> 00:08:22,420
Be exactly.
141
00:08:24,420 --> 00:08:27,780
Well... McCloud did have to
sign for it.
142
00:08:33,060 --> 00:08:37,420
You mean the department's on the
hook for one million dollars?
143
00:08:39,020 --> 00:08:41,420
[instrumental music]
144
00:08:42,860 --> 00:08:45,300
[whirring]
145
00:09:01,620 --> 00:09:03,260
Here comes Santa Claus.
146
00:09:06,860 --> 00:09:09,980
Mr. McCloud, Harry Hague.
147
00:09:10,020 --> 00:09:11,940
You read me?
148
00:09:11,980 --> 00:09:13,820
This is McCloud.
149
00:09:13,860 --> 00:09:16,060
I read you loud and clear.
150
00:09:16,100 --> 00:09:18,100
This is the spot.
151
00:09:18,140 --> 00:09:19,420
You agreeable?
152
00:09:20,580 --> 00:09:22,220
Take me down.
153
00:09:37,220 --> 00:09:38,420
Take her down.
154
00:09:39,660 --> 00:09:42,100
[instrumental music]
155
00:10:09,740 --> 00:10:12,180
[music continues]
156
00:10:39,820 --> 00:10:42,260
[music continues]
157
00:11:08,740 --> 00:11:10,660
[siren blaring]
158
00:11:16,020 --> 00:11:17,140
Man on speaker: Police!
159
00:11:17,180 --> 00:11:18,780
[speaking in foreign language]
160
00:11:21,580 --> 00:11:24,020
[intense music]
161
00:11:26,660 --> 00:11:29,100
[whirring]
162
00:11:32,220 --> 00:11:34,340
[speaking in foreign language]
163
00:11:35,620 --> 00:11:38,020
[gunshots]
164
00:11:48,180 --> 00:11:50,460
[explosion]
165
00:11:53,340 --> 00:11:55,780
[speaking in foreign language]
166
00:12:23,340 --> 00:12:25,780
[speaking in foreign language]
167
00:12:36,060 --> 00:12:39,260
Chief, we picked up six more
pushers from the Rhigas family.
168
00:12:39,300 --> 00:12:40,820
Two from Turner's group
in Harlem,
169
00:12:40,860 --> 00:12:42,260
three from Orlando's
gang in Brooklyn,
170
00:12:42,300 --> 00:12:43,780
plus a bunch of independents.
171
00:12:43,820 --> 00:12:45,180
Good, Joe.
Keep the heat on.
172
00:12:45,220 --> 00:12:46,380
We've gotta do everything we can
173
00:12:46,420 --> 00:12:47,820
to dry up the narcotic supply.
174
00:12:47,860 --> 00:12:49,220
- It's arid now.
- So parch it.
175
00:12:49,260 --> 00:12:50,700
Make it a desert.
176
00:12:50,740 --> 00:12:52,860
McCloud's gotta look like
the only drug oasis
177
00:12:52,900 --> 00:12:54,620
in New York when he gets
back from Europe.
178
00:12:54,660 --> 00:12:57,180
I'm going all the way
on this one, Joe.
179
00:12:57,220 --> 00:12:58,540
I'm betting on McCloud, too,
chief.
180
00:12:58,580 --> 00:13:00,580
At these prices,
what choice do we have?
181
00:13:00,620 --> 00:13:02,260
[telephone ringing]
182
00:13:04,460 --> 00:13:07,220
- Clifford.
- It's McCloud here, chief!
183
00:13:07,260 --> 00:13:08,980
Oh, McCloud, how'd it go?
184
00:13:09,020 --> 00:13:11,140
- We corralled Harry Hague.
- Good.
185
00:13:11,180 --> 00:13:12,660
What about the money?
186
00:13:15,420 --> 00:13:18,460
You're pausing, McCloud.
The one million dollars?
187
00:13:18,500 --> 00:13:22,260
Yeah. Well, uh, that-- that was
burned when the chopper crashed.
188
00:13:22,300 --> 00:13:24,540
Well, that should put us in
the clear, shouldn't it?
189
00:13:24,580 --> 00:13:26,980
Oh, yeah. Yeah. As soon as they
determine that it was destroyed.
190
00:13:27,020 --> 00:13:28,900
Why, they'll wipe it
right off the books.
191
00:13:28,940 --> 00:13:32,220
Okay. Now another thing.
192
00:13:32,260 --> 00:13:34,660
I'm checking out the prison
you'll be going to.
193
00:13:34,700 --> 00:13:37,300
We came across three names that
none of us knew anything about.
194
00:13:37,340 --> 00:13:40,140
Now were you ever involved with
a hood named Lefty Chase?
195
00:13:40,180 --> 00:13:42,140
No, I don't believe
I recall that one.
196
00:13:42,180 --> 00:13:43,780
Clifford: Horton Collier?
- Oh, yeah.
197
00:13:43,820 --> 00:13:46,340
Yeah, he was, uh, he was in the
room when I took his brother.
198
00:13:46,380 --> 00:13:47,940
But I don't think
he'd remember me.
199
00:13:47,980 --> 00:13:50,020
Well, we better transfer him
anyway.
200
00:13:50,060 --> 00:13:52,380
Clifford: Manny Zitter?
- Ah, nope.
201
00:13:52,420 --> 00:13:54,340
Yeah, uh, look, chief,
I'm gonna have to run.
202
00:13:54,380 --> 00:13:56,300
- Oh, McCloud.
McCloud: Yeah.
203
00:13:58,620 --> 00:14:00,500
Ah...
204
00:14:00,540 --> 00:14:02,300
- Good work, McCloud.
- Thank you, chief.
205
00:14:02,340 --> 00:14:04,340
I, I appreciate that
comin' from you.
206
00:14:05,740 --> 00:14:08,100
Look, I'm gonna go ahead
and have that meeting
207
00:14:08,140 --> 00:14:10,540
with, uh, Victor Rhigas
here right away.
208
00:14:10,580 --> 00:14:12,900
- Here? Where? Paris?
McCloud: No, no, no, no.
209
00:14:12,940 --> 00:14:15,420
He's in the south of France,
but I won't be going there,
210
00:14:15,460 --> 00:14:17,300
not until I get back
from Beirut.
211
00:14:17,340 --> 00:14:19,380
Beirut?
Now what's in Beirut?
212
00:14:19,420 --> 00:14:21,820
Steve Rhigas, Victor's son.
213
00:14:21,860 --> 00:14:24,380
Anyway, I'll be gettin' back
to New York in a couple of days.
214
00:14:24,420 --> 00:14:26,620
Would you make a
reservation for me
215
00:14:26,660 --> 00:14:28,660
for a suite at the Waldorf?
216
00:14:28,700 --> 00:14:30,140
- Right.
- Thank you.
217
00:14:32,780 --> 00:14:33,860
Waldorf?
218
00:14:33,900 --> 00:14:36,700
Monsieur,uh, we have run into
219
00:14:36,740 --> 00:14:38,220
an unexpected snag.
220
00:14:38,260 --> 00:14:39,460
Oh, yeah? Like what?
221
00:14:39,500 --> 00:14:41,660
The money was not
in the helicopter.
222
00:14:43,100 --> 00:14:44,740
Well, it had to be.
223
00:14:44,780 --> 00:14:47,060
We sifted the ashes thoroughly.
224
00:14:47,100 --> 00:14:50,260
Now the money was
in a fireproof suitcase.
225
00:14:50,300 --> 00:14:53,660
It would not have burned,
and yet it was not there.
226
00:14:53,700 --> 00:14:55,180
Well, then it must've blown out
of the copter
227
00:14:55,220 --> 00:14:56,820
when it crashed.
228
00:14:56,860 --> 00:14:58,860
We searched every inch
of the area.
229
00:14:58,900 --> 00:15:00,260
Well, what about the pilot?
230
00:15:00,300 --> 00:15:03,860
There were no human remains
in the helicopter.
231
00:15:03,900 --> 00:15:06,980
You mean that that woman got out
of the copter with the money?
232
00:15:07,020 --> 00:15:08,780
We have no other explanation.
233
00:15:11,540 --> 00:15:14,020
Uh, you understand,
of course, that, uh, the money
234
00:15:14,060 --> 00:15:15,820
is still the responsibility
of your New York...
235
00:15:15,860 --> 00:15:19,340
Well, I turned over a million
dollars in heroin to you.
236
00:15:19,380 --> 00:15:20,900
But that was contraband.
237
00:15:20,940 --> 00:15:22,580
This is cash!
238
00:15:25,260 --> 00:15:28,380
[instrumental music]
239
00:15:55,260 --> 00:15:58,380
[music continues]
240
00:16:25,260 --> 00:16:28,380
[music continues]
241
00:16:47,540 --> 00:16:49,020
Harry Hague?
242
00:17:02,300 --> 00:17:03,980
You know who I am?
243
00:17:04,020 --> 00:17:06,060
Didn't your mother
ever tell you?
244
00:17:13,940 --> 00:17:15,340
I'm Steven Rhigas.
245
00:17:25,980 --> 00:17:27,540
You know who my father is?
246
00:17:28,980 --> 00:17:30,660
She never told you that
neither, huh?
247
00:17:32,300 --> 00:17:33,780
I could kill you for that!
248
00:17:35,820 --> 00:17:36,780
No...
249
00:17:38,020 --> 00:17:40,220
No, you couldn't do that.
250
00:17:40,260 --> 00:17:41,380
[clicking tongue]
251
00:17:44,620 --> 00:17:47,060
If I was you,
I'd put that thing away.
252
00:17:47,100 --> 00:17:49,380
Stop acting like
public enemy number one.
253
00:17:51,860 --> 00:17:55,180
What I suggest you do,
son, is...
254
00:17:55,220 --> 00:17:56,860
hot foot it on
back to Cote d'Azur
255
00:17:56,900 --> 00:18:00,740
and tell that daddy of yours if
he wants to do business with me
256
00:18:00,780 --> 00:18:03,420
he better do it personally...
257
00:18:03,460 --> 00:18:06,620
instead of sending the runt of
the litter to do it for him.
258
00:18:20,020 --> 00:18:22,420
[instrumental music]
259
00:18:40,740 --> 00:18:41,780
Good.
260
00:18:41,820 --> 00:18:43,100
Very good.
261
00:18:43,140 --> 00:18:45,420
Excellent as a matter of fact,
Mr. Hague.
262
00:18:45,460 --> 00:18:48,940
Yeah. If that was cattle,
that'd be marked "prime".
263
00:18:48,980 --> 00:18:51,180
How will the shipment
get out of France into America?
264
00:18:51,220 --> 00:18:52,660
That's my problem.
265
00:18:52,700 --> 00:18:53,660
Then there is none.
266
00:18:53,700 --> 00:18:55,140
I know Harry Hague's reputation.
267
00:18:55,180 --> 00:18:56,220
[chuckling softly]
268
00:18:56,260 --> 00:18:57,540
And I know Victor Rhigas.
269
00:18:57,580 --> 00:18:59,580
So that'll be cash
on the barrelhead.
270
00:19:01,580 --> 00:19:03,980
Tact isn't your long suit,
Mr. Hague.
271
00:19:04,020 --> 00:19:06,020
I don't need tact,
I got the heroin,
272
00:19:06,060 --> 00:19:07,180
and if you want the shipment,
273
00:19:07,220 --> 00:19:09,620
that'll be ten percent
down, now.
274
00:19:12,500 --> 00:19:13,420
Money.
275
00:19:18,300 --> 00:19:19,820
[drawer door closes]
276
00:19:44,180 --> 00:19:46,020
See you fellas
back in New York.
277
00:19:47,020 --> 00:19:48,620
We'll keep in close touch.
278
00:19:50,100 --> 00:19:52,540
[instrumental music]
279
00:19:54,460 --> 00:19:56,460
[coffee sloshing]
280
00:20:05,940 --> 00:20:07,260
Thank you.
281
00:20:21,620 --> 00:20:23,220
What have you found out?
282
00:20:23,260 --> 00:20:28,140
That to ask question about
Harry Hague is dangerous.
283
00:20:28,180 --> 00:20:29,980
Have you located him?
284
00:20:30,020 --> 00:20:33,980
No. He's not booked
in any police station...
285
00:20:34,020 --> 00:20:37,020
there is no record
of his arrest.
286
00:20:37,060 --> 00:20:40,140
The entire subject is taboo.
287
00:20:42,100 --> 00:20:45,940
As for your friend in the hotel,
he's gone as well.
288
00:20:45,980 --> 00:20:47,180
No trace.
289
00:20:48,420 --> 00:20:52,020
I've...
I checked a little bit more
290
00:20:52,060 --> 00:20:55,100
knowing you would be generous
291
00:20:55,140 --> 00:20:56,780
with so much at stake.
292
00:20:58,180 --> 00:21:01,340
And a man fitting
his description
293
00:21:01,380 --> 00:21:04,980
left for America
on an early flight.
294
00:21:05,020 --> 00:21:06,940
Oh, I'll find him.
295
00:21:06,980 --> 00:21:10,060
[instrumental music]
296
00:21:16,580 --> 00:21:19,020
[women giggling]
297
00:21:21,700 --> 00:21:24,140
[upbeat music]
298
00:21:56,620 --> 00:21:59,060
[music continues]
299
00:22:13,540 --> 00:22:15,700
Hey, Sam, it's good to see you.
300
00:22:15,740 --> 00:22:17,140
You looking for, McCloud, don't.
301
00:22:17,180 --> 00:22:19,660
We spotted somebody tailin' him.
He's staying undercover.
302
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
When does he think the deal will
go down with Victor Rhigas?
303
00:22:21,940 --> 00:22:23,660
Right on schedule. Tonight.
304
00:22:23,700 --> 00:22:24,900
We're ready.
305
00:22:24,940 --> 00:22:26,660
Are you Harry Hague?
306
00:22:26,700 --> 00:22:28,780
That's right, sweetheart.
What's the problem?
307
00:22:28,820 --> 00:22:32,340
- You got a phone call.
- Really? Nobody knows I'm here.
308
00:22:32,380 --> 00:22:34,500
So tell 'em it's a wrong number.
309
00:22:35,820 --> 00:22:38,260
[music continues]
310
00:22:51,540 --> 00:22:52,900
Harry Hague.
311
00:22:52,940 --> 00:22:54,460
Man 1: You sure, man?
312
00:22:55,660 --> 00:22:57,020
Who's this?
313
00:22:57,820 --> 00:22:59,380
DDT is who it is.
314
00:22:59,420 --> 00:23:01,140
And the D ain't for Delores.
315
00:23:06,980 --> 00:23:08,620
You sure it's me
you want to talk to?
316
00:23:08,660 --> 00:23:11,140
Man, live been lookin' for you
all my life.
317
00:23:12,660 --> 00:23:13,700
What're you fellows after?
318
00:23:13,740 --> 00:23:14,940
[scoffing]
319
00:23:14,980 --> 00:23:17,140
This town's a dust bowl...
320
00:23:17,180 --> 00:23:18,940
whoever gets that
big shipment of yours
321
00:23:18,980 --> 00:23:20,900
is gonna be the big Indian.
322
00:23:20,940 --> 00:23:22,260
[chuckling] Well...
323
00:23:23,660 --> 00:23:24,740
Now don't go runnin' off.
324
00:23:24,780 --> 00:23:26,220
I mean to do business with you
325
00:23:26,260 --> 00:23:28,780
and I always get what I'm after.
326
00:23:28,820 --> 00:23:30,100
Really?
327
00:23:30,140 --> 00:23:31,220
[knife clanking]
328
00:23:33,260 --> 00:23:35,540
Now how many rows a cotton is it
gonna take for me
329
00:23:35,580 --> 00:23:37,900
to own what you got?
330
00:23:37,940 --> 00:23:39,580
Well, it's, uh...
331
00:23:39,620 --> 00:23:41,780
it's kinda like the lady said,
it's a nice proposition,
332
00:23:41,820 --> 00:23:43,700
but I've been spoke for.
333
00:23:43,740 --> 00:23:45,300
It's with the Rhigas', ain't it?
334
00:23:45,340 --> 00:23:47,780
Yeah, well,
we're not really ready
335
00:23:47,820 --> 00:23:49,660
to make a public announcement.
336
00:23:49,700 --> 00:23:50,940
I want that shipment.
337
00:23:50,980 --> 00:23:52,500
Well, I wish I could
accommodate you,
338
00:23:52,540 --> 00:23:53,780
but I-- I can't.
339
00:23:53,820 --> 00:23:56,020
Now here's what
we're gonna do...
340
00:23:56,060 --> 00:23:58,100
Yeah. You and me.
341
00:23:58,140 --> 00:24:00,780
We're gonna leave here
and go to your stash.
342
00:24:02,660 --> 00:24:04,180
I'm afraid not.
343
00:24:04,220 --> 00:24:06,660
Well, let's try this...
344
00:24:06,700 --> 00:24:08,500
we either do that,
345
00:24:08,540 --> 00:24:10,700
or you ain't gonna
leave here at all.
346
00:24:10,740 --> 00:24:11,700
[gunshot]
347
00:24:12,540 --> 00:24:13,580
Hold it!
348
00:24:13,620 --> 00:24:16,380
Now just keep your hands
where they are.
349
00:24:19,500 --> 00:24:22,180
Now, turn around
and get up against the wall.
350
00:24:22,220 --> 00:24:24,900
Go on. Before you get me
a little upset. Move!
351
00:24:30,100 --> 00:24:31,980
Now just real easy like
352
00:24:32,020 --> 00:24:34,660
reach in and dump everything
you got in your pockets.
353
00:24:34,700 --> 00:24:36,580
The rods, the knives,
everything.
354
00:24:36,620 --> 00:24:37,540
Easy!
355
00:24:38,860 --> 00:24:41,940
[clattering]
356
00:24:46,060 --> 00:24:47,660
If I was you,
I'd find the trail outta here
357
00:24:47,700 --> 00:24:49,100
before you get me riled up.
358
00:24:52,700 --> 00:24:54,140
Go on! Move!
359
00:25:12,020 --> 00:25:13,980
- You alright?
- Yeah.
360
00:25:14,020 --> 00:25:15,380
How'd you get in there?
361
00:25:15,420 --> 00:25:17,540
I came in through the
back window.
362
00:25:17,580 --> 00:25:19,500
I didn't wanna blow my cover.
363
00:25:19,540 --> 00:25:21,300
What little there is of it.
364
00:25:21,340 --> 00:25:23,180
[chuckles]
365
00:25:23,220 --> 00:25:25,460
One, two, three, four,
366
00:25:25,500 --> 00:25:26,940
five, six, seven...
367
00:25:26,980 --> 00:25:28,540
You better come back
with all that heroin.
368
00:25:28,580 --> 00:25:29,860
I don't know if the department
can handle
369
00:25:29,900 --> 00:25:32,380
any more losses
for the time being.
370
00:25:34,100 --> 00:25:36,060
Here you are.
371
00:25:40,580 --> 00:25:43,500
[upbeat music]
372
00:26:12,900 --> 00:26:16,020
[music continues]
373
00:26:21,700 --> 00:26:23,620
You ready?
374
00:26:23,660 --> 00:26:26,540
Uh, you know,
I have to tell you something.
375
00:26:26,580 --> 00:26:28,060
Thing that happened to me
this mornin',
376
00:26:28,100 --> 00:26:29,980
I went into a grocery store
to get a,
377
00:26:30,020 --> 00:26:31,860
a little bag of groceries,
and I'm tellin' you
378
00:26:31,900 --> 00:26:33,820
for a bag that was...
379
00:26:33,860 --> 00:26:35,900
well, a pregnant chipmunk
could carry it,
380
00:26:35,940 --> 00:26:39,780
it cost me $14.
Can you believe that?
381
00:26:39,820 --> 00:26:44,060
You know that's up 25 percent
of what it used to be?
382
00:26:44,100 --> 00:26:46,020
What's that got to do with me?
383
00:26:47,500 --> 00:26:49,220
Oh, you gotta be kiddin'!
384
00:26:49,260 --> 00:26:51,100
Inflation's
everybody's business.
385
00:26:52,300 --> 00:26:54,940
- We set our price.
- Oh, yeah, yeah.
386
00:26:54,980 --> 00:26:56,420
Yeah, I know that.
387
00:26:56,460 --> 00:26:58,580
But supply and demand's
the name of the game.
388
00:26:58,620 --> 00:27:00,060
And I wanna tell you somethin',
right now,
389
00:27:00,100 --> 00:27:01,540
the demand is just awful fast.
390
00:27:01,580 --> 00:27:03,340
I gave you a deposit
on this deal.
391
00:27:05,180 --> 00:27:06,460
Yeah.
392
00:27:08,700 --> 00:27:10,100
There you go.
393
00:27:11,380 --> 00:27:12,900
It's all there.
394
00:27:12,940 --> 00:27:15,140
Your word is supposed
to mean something.
395
00:27:15,180 --> 00:27:16,620
It does.
396
00:27:16,660 --> 00:27:19,340
And I got every intention of
sellin' the merchandise to you
397
00:27:19,380 --> 00:27:22,980
and not at any inflationary
25 percent raise neither.
398
00:27:23,020 --> 00:27:25,340
Well, what,
what did you have in mind?
399
00:27:25,380 --> 00:27:28,420
- Just a measly 15 percent.
- Fifteen?
400
00:27:28,460 --> 00:27:30,220
No way. It stays right
where it is, Hague.
401
00:27:30,260 --> 00:27:32,020
That's right.
That's exactly right.
402
00:27:32,060 --> 00:27:33,420
It stays exactly where it is
403
00:27:33,460 --> 00:27:35,500
unless we come to some kinda
reasonable terms
404
00:27:35,540 --> 00:27:38,060
to meet this risin'
cost of livin'.
405
00:27:38,100 --> 00:27:41,180
[music continues]
406
00:27:44,900 --> 00:27:46,220
Alright.
407
00:27:47,500 --> 00:27:48,860
Good.
408
00:27:48,900 --> 00:27:50,660
And another thing, you won't be
needin' as much money
409
00:27:50,700 --> 00:27:52,260
as you thought you would
neither.
410
00:27:52,300 --> 00:27:54,060
Well, why not,
if the price went up?
411
00:27:54,100 --> 00:27:56,300
Well, it seems like
I got all the eggs in town.
412
00:27:56,340 --> 00:27:58,060
Now, it'd be kinda foolish of me
to them put all
413
00:27:58,100 --> 00:28:00,020
in one basket,
wouldn't it, huh?
414
00:28:01,540 --> 00:28:04,060
Just how many eggs
are we talking about?
415
00:28:04,100 --> 00:28:06,420
Five hundred thousand
dollars worth.
416
00:28:06,460 --> 00:28:09,100
That's only a quarter
of our deal.
417
00:28:09,140 --> 00:28:10,460
Well, we'll see
how that works out
418
00:28:10,500 --> 00:28:12,980
and then take it from there.
Okay?
419
00:28:14,700 --> 00:28:17,660
[instrumental music]
420
00:28:17,700 --> 00:28:19,220
Harry Hague.
421
00:28:19,260 --> 00:28:21,460
Harry Hague!
Look at you!
422
00:28:21,500 --> 00:28:24,380
- I can't believe it!
- Hey, Phyllis!
423
00:28:24,420 --> 00:28:27,060
Oh, you're beautiful.
Look at you.
424
00:28:27,100 --> 00:28:29,540
Oh, gosh,
have I thought about you.
425
00:28:29,580 --> 00:28:31,500
[laughing]
426
00:28:33,340 --> 00:28:36,580
Hey, hey, hey, I want, I want
you to meet a friend of mine.
427
00:28:38,620 --> 00:28:40,860
Victor Rhigas.
This is Phyllis.
428
00:28:40,900 --> 00:28:42,900
Well, pleased to make your
acquaintance.
429
00:28:42,940 --> 00:28:44,380
The pleasure is mine.
430
00:28:44,420 --> 00:28:45,900
Well, Harry.
431
00:28:45,940 --> 00:28:48,820
McCloud: Say, you're a sight
for sore eyes.
432
00:28:48,860 --> 00:28:50,900
When do we get the merchandise?
433
00:28:50,940 --> 00:28:52,660
Well, why don't you just make
a telephone call
434
00:28:52,700 --> 00:28:53,860
and get the money over here?
435
00:28:53,900 --> 00:28:55,140
As long as we're just
foolin' around
436
00:28:55,180 --> 00:28:56,660
a little bit like this,
there's no reason
437
00:28:56,700 --> 00:28:58,540
to worry about a rip-off,
is there?
438
00:28:59,660 --> 00:29:01,300
Phyllis: Harry.
439
00:29:02,500 --> 00:29:03,940
Wow!
440
00:29:04,860 --> 00:29:07,700
[instrumental music]
441
00:29:08,980 --> 00:29:11,180
- You know something, McCloud?
- Hm?
442
00:29:11,220 --> 00:29:14,260
- You have potential.
- Hmm?
443
00:29:14,300 --> 00:29:16,540
I mean, I definitely intend
on looking into this
444
00:29:16,580 --> 00:29:19,460
as soon as this whole thing
is over with.
445
00:29:19,500 --> 00:29:21,420
[telephone ringing]
446
00:29:24,180 --> 00:29:26,860
- Good luck.
Clifford: Simms!
447
00:29:26,900 --> 00:29:29,060
Joe: Like I said, good luck!
448
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
How did it happen?
449
00:29:37,500 --> 00:29:39,420
Well, like the report says,
chief.
450
00:29:39,460 --> 00:29:43,060
We thought the money burned
when the chopper crashed.
451
00:29:43,100 --> 00:29:45,380
But it didn't, did it?
452
00:29:45,420 --> 00:29:47,260
That's what the French police
said.
453
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
You know what else
the French police said?
454
00:29:49,340 --> 00:29:52,060
That we're still responsible
for that money.
455
00:29:52,100 --> 00:29:55,180
All one million dollars
of that money.
456
00:29:55,220 --> 00:29:57,940
One million dollars!
457
00:29:59,900 --> 00:30:01,820
Am I keeping you from something?
458
00:30:01,860 --> 00:30:04,020
The next step in the operation.
459
00:30:04,060 --> 00:30:06,060
You know what
that operation should be?
460
00:30:06,100 --> 00:30:08,540
A frontal lobotomy on me
461
00:30:08,580 --> 00:30:11,180
for going along with this plan
in the first place.
462
00:30:14,500 --> 00:30:16,180
Out of my way!
463
00:30:21,500 --> 00:30:24,460
[upbeat music]
464
00:30:36,780 --> 00:30:38,460
Where's the merchandise?
465
00:30:38,500 --> 00:30:40,100
Simms.
466
00:30:50,140 --> 00:30:51,460
All you have to do is
give me the money
467
00:30:51,500 --> 00:30:52,780
and then slip the belt on.
468
00:30:52,820 --> 00:30:54,060
Gotta hand it to you, Hague,
469
00:30:54,100 --> 00:30:55,660
never do it twice
the same way, do you?
470
00:30:55,700 --> 00:30:58,460
Well, I figure if I did,
I may not get a third chance.
471
00:30:58,500 --> 00:31:00,100
You know what I mean?
472
00:31:00,140 --> 00:31:03,260
[music continues]
473
00:31:19,300 --> 00:31:21,020
Does everything look alright
outside?
474
00:31:21,060 --> 00:31:23,260
No problems.
Got a man outside.
475
00:31:23,300 --> 00:31:25,100
And I checked everything out
personally.
476
00:31:25,140 --> 00:31:27,380
McCloud: Police better not tag
you here.
477
00:31:27,420 --> 00:31:30,260
Steve: Nobody follows
Steve Rhigas.
478
00:31:30,300 --> 00:31:32,260
Really?
479
00:31:32,300 --> 00:31:34,140
Well, in that case,
I think it's about time
480
00:31:34,180 --> 00:31:37,260
we stopped testin' the water
and took a swim. Hmm?
481
00:31:38,660 --> 00:31:41,580
[instrumental music]
482
00:31:58,180 --> 00:32:00,100
[knocking on door]
483
00:32:11,100 --> 00:32:14,180
[music continues]
484
00:32:23,500 --> 00:32:25,020
Police, nobody move.
485
00:32:27,980 --> 00:32:29,620
Don't move.
486
00:32:32,780 --> 00:32:35,220
[dramatic music]
487
00:32:41,380 --> 00:32:43,300
Harry Hague!
488
00:32:43,340 --> 00:32:45,300
Well, who'd you think it was?
489
00:32:45,340 --> 00:32:48,420
I told you guys following that
punk Steve around would pay off.
490
00:32:48,460 --> 00:32:51,100
- We hit the jackpot.
- He got away.
491
00:32:53,620 --> 00:32:55,500
Filled to the brim with H.
492
00:32:57,740 --> 00:32:59,300
I wanna thank you fellas.
493
00:32:59,340 --> 00:33:02,180
You just made a lieutenant
out of me.
494
00:33:02,220 --> 00:33:04,100
Alright, get 'em out of here.
495
00:33:07,420 --> 00:33:10,340
[music continues]
496
00:33:16,780 --> 00:33:19,300
- Okay, Barrymore.
- Oh, man.
497
00:33:21,300 --> 00:33:24,140
Was that a death scene
or was that a death scene?
498
00:33:24,180 --> 00:33:27,500
Ah, you were great.
Rhigas bought it all the way.
499
00:33:27,540 --> 00:33:29,300
Let's hope the Rhigas brothers
in jail
500
00:33:29,340 --> 00:33:31,500
buy McCloud as Harry Hague.
501
00:33:40,020 --> 00:33:43,100
[dramatic music]
502
00:34:12,940 --> 00:34:15,900
[music continues]
503
00:34:15,940 --> 00:34:17,620
Mr. Rhigas.
504
00:34:23,860 --> 00:34:27,020
Mr. Rhigas,
may I speak to you?
505
00:34:27,900 --> 00:34:30,340
Go ahead.
506
00:34:30,380 --> 00:34:32,020
Mr. Rhigas,
I just wanna say I'm sorry
507
00:34:32,060 --> 00:34:34,100
for all the trouble
I've caused.
508
00:34:34,140 --> 00:34:37,060
I promise, sir,
it won't happen again.
509
00:34:37,100 --> 00:34:39,500
How long you been here?
510
00:34:39,540 --> 00:34:42,860
Three and a half years,
Mr. Rhigas.
511
00:34:42,900 --> 00:34:45,220
What's your sentence?
512
00:34:45,260 --> 00:34:47,100
Six.
513
00:34:47,140 --> 00:34:49,980
- But I have parole--
- I know. I know.
514
00:34:50,860 --> 00:34:52,780
It ain't goin' through.
515
00:34:52,820 --> 00:34:56,180
[sighs] Mr. Rhigas.
516
00:34:56,220 --> 00:34:57,380
Mr. Rhigas,
please don't do that.
517
00:34:57,420 --> 00:34:59,060
Will you get this kid
out of here?
518
00:34:59,100 --> 00:35:00,500
- Mr. Rhigas.
- That's Gin.
519
00:35:00,540 --> 00:35:02,020
Mr. Rhigas, please.
520
00:35:02,900 --> 00:35:06,180
Mr. Rhigas! Mr. Rhigas!
521
00:35:12,060 --> 00:35:13,420
[chuckles]
522
00:35:21,700 --> 00:35:23,540
Who would believe it, huh?
523
00:35:23,580 --> 00:35:25,860
The Rhigas Brothers in jail.
524
00:35:25,900 --> 00:35:28,860
You don't have a thing to worry
about with me as your cell mate.
525
00:35:28,900 --> 00:35:30,860
I know this place from A to Z.
526
00:35:30,900 --> 00:35:33,060
I should, I've been here
since I was 20.
527
00:35:35,620 --> 00:35:37,100
That's the Rhigas Brothers.
528
00:35:42,380 --> 00:35:46,220
Take an old-timer's advice.
Keep out of their way.
529
00:35:54,900 --> 00:35:57,060
Are you Hague?
530
00:35:57,100 --> 00:36:00,020
- Who's askin'?
- Mr. Rhigas wants to see you.
531
00:36:06,460 --> 00:36:10,060
You tell Mr. Rhigas
that I'm booked until '89.
532
00:36:10,100 --> 00:36:12,300
You gonna come along like
a nice boy or do I drag you?
533
00:36:12,340 --> 00:36:15,300
[dramatic music]
534
00:36:21,500 --> 00:36:23,340
No, I don't like it.
535
00:36:23,380 --> 00:36:25,540
- Something happen?
- No, not yet.
536
00:36:25,580 --> 00:36:28,300
But McCloud's in that jungle
without a backup.
537
00:36:28,340 --> 00:36:30,300
He better have eyes
in the back of his head.
538
00:36:30,340 --> 00:36:33,340
I still think I should
go inside with him.
539
00:36:33,380 --> 00:36:35,820
No. No, you put too many
of 'em in there.
540
00:36:35,860 --> 00:36:38,060
Some of 'em would be sure
to recognize you.
541
00:36:38,100 --> 00:36:39,980
No, all we can do is keep
working on the outside.
542
00:36:40,020 --> 00:36:41,740
Get things ready.
543
00:36:41,780 --> 00:36:43,180
Well, the pressure is
on the pushers.
544
00:36:43,220 --> 00:36:44,940
Just like you wanted it,
a desert.
545
00:36:44,980 --> 00:36:47,140
Well, make it hotter.
A hell.
546
00:37:06,100 --> 00:37:08,660
Uh, come back in about
five minutes. I'll find it then.
547
00:37:32,060 --> 00:37:33,500
Uh, Kramer...
548
00:37:34,660 --> 00:37:36,060
Bring me Harry Hague.
549
00:37:36,100 --> 00:37:38,540
- Can't. It's free time.
- Now what do I care?
550
00:37:39,740 --> 00:37:40,860
Go get him.
551
00:37:40,900 --> 00:37:43,380
And clear out the library.
552
00:37:43,420 --> 00:37:44,820
Alright, let's go.
553
00:37:44,860 --> 00:37:47,100
Taking inventory tonight.
Library's closed.
554
00:37:52,420 --> 00:37:55,180
I still don't see why you had to
make such a big thing of it.
555
00:37:55,220 --> 00:37:57,900
I just don't like people
ordering me around, that's all.
556
00:37:57,940 --> 00:38:00,260
But they run this place.
557
00:38:00,300 --> 00:38:02,900
Yeah. Well, maybe they do.
They don't run me.
558
00:38:02,940 --> 00:38:04,100
Listen...
559
00:38:05,900 --> 00:38:07,860
You gotta be so no one
notices you, Hague.
560
00:38:07,900 --> 00:38:09,540
That's the way
to pull your time.
561
00:38:09,580 --> 00:38:12,260
You act too tough, some guy's
gonna prove he's tougher.
562
00:38:12,300 --> 00:38:15,500
You're too soft, you get it
from a different direction.
563
00:38:15,540 --> 00:38:17,020
I wish there was some way
that nobody knew
564
00:38:17,060 --> 00:38:18,620
whether I was white or black.
565
00:38:18,660 --> 00:38:20,540
I never saw anybody walked
the fence very long
566
00:38:20,580 --> 00:38:21,860
without fallin' off.
567
00:38:21,900 --> 00:38:23,180
Yeah, well, you're looking
at one now.
568
00:38:23,220 --> 00:38:24,460
I've been here over ten years
and I never been
569
00:38:24,500 --> 00:38:26,020
in one bit of trouble!
570
00:38:27,620 --> 00:38:29,100
What's the matter, Phil?
571
00:38:34,660 --> 00:38:36,740
It's from papa.
572
00:38:36,780 --> 00:38:40,820
He wants us to pick up
Hague's merchandise right away.
573
00:38:40,860 --> 00:38:42,740
Yeah, poor papa.
Running things all alone.
574
00:38:42,780 --> 00:38:44,140
Yeah. Well, don't worry
about him.
575
00:38:44,180 --> 00:38:45,860
He can keep the organization
goin' out there
576
00:38:45,900 --> 00:38:47,460
if we do what we're supposed to
in here.
577
00:38:49,300 --> 00:38:53,060
- Alright, let's go!
- Hey, come on.
578
00:38:53,100 --> 00:38:55,300
- Go where?
- Library.
579
00:38:55,340 --> 00:38:57,700
- For what?
- Maybe you need educating.
580
00:38:57,740 --> 00:38:59,060
Maybe you need reportin'.
581
00:38:59,100 --> 00:39:01,780
- What about?
- Mistreatin' of prisoners.
582
00:39:01,820 --> 00:39:03,340
Mistreat? Me?
583
00:39:03,380 --> 00:39:05,060
[chuckles] I got a witness
right here
584
00:39:05,100 --> 00:39:07,740
that'll tell anybody how
I'm the nicest, fairest officer
585
00:39:07,780 --> 00:39:09,940
this side of Main Street, USA.
586
00:39:09,980 --> 00:39:12,900
Now you coming along peaceably
or do we get rough?
587
00:39:30,900 --> 00:39:32,220
Mr. Hague.
588
00:39:33,300 --> 00:39:35,300
Sorry we got off
on the wrong foot.
589
00:39:38,100 --> 00:39:40,500
When do you figure
we go on to the right?
590
00:39:40,540 --> 00:39:43,700
Look, there's no point
in holdin' a grudge.
591
00:39:43,740 --> 00:39:46,940
As long as you send goons like
this after me, there is.
592
00:39:48,900 --> 00:39:51,300
Hey, Kramer. Outside.
593
00:39:59,820 --> 00:40:01,900
Your brand, I believe, huh?
594
00:40:03,620 --> 00:40:05,740
[chuckles]
595
00:40:05,780 --> 00:40:09,700
Say, we, uh, appreciate
you didn't turn our nephew in.
596
00:40:09,740 --> 00:40:11,700
- Steven.
- Couldn't help me none.
597
00:40:11,740 --> 00:40:13,980
Well, we appreciate it anyway.
598
00:40:14,020 --> 00:40:17,220
See, we're a, a real
close-knit family.
599
00:40:17,260 --> 00:40:20,380
Yeah, well, I hope you'll all be
together here real soon.
600
00:40:20,420 --> 00:40:21,660
[chuckles]
601
00:40:24,380 --> 00:40:25,660
I nearly forgot.
602
00:40:25,700 --> 00:40:27,860
Of course, I didn't know
which brand you preferred.
603
00:40:27,900 --> 00:40:29,460
Hey, hey.
604
00:40:29,500 --> 00:40:31,900
Thanks for the candy.
605
00:40:31,940 --> 00:40:33,340
I kinda missed that.
606
00:40:33,380 --> 00:40:37,060
Want to take good care
of my $500,000 investment.
607
00:40:37,100 --> 00:40:38,620
Why don't you try checking
with the police?
608
00:40:38,660 --> 00:40:40,020
They wound up with most of it.
609
00:40:40,060 --> 00:40:41,860
Yeah, that's not important.
610
00:40:41,900 --> 00:40:44,260
We got more money,
you got more merchandise.
611
00:40:44,300 --> 00:40:46,060
Well, I know what I'm gonna do
with my merchandise,
612
00:40:46,100 --> 00:40:48,340
I can tell you what you can do
with your money.
613
00:40:50,620 --> 00:40:52,500
Hague...
614
00:40:52,540 --> 00:40:56,140
I can make things a lot easier
for you here.
615
00:40:56,180 --> 00:40:57,340
The only way you can do that,
is give me
616
00:40:57,380 --> 00:40:59,220
the key
to the front door.
617
00:41:01,340 --> 00:41:03,580
Phillip: Maybe that's possible.
618
00:41:03,620 --> 00:41:06,540
[upbeat music]
619
00:41:12,340 --> 00:41:14,380
Hey, somebody's in love
with you in booth three.
620
00:41:14,420 --> 00:41:17,420
- How much he give you?
- We split ten.
621
00:41:17,460 --> 00:41:19,140
Must be royalty.
622
00:41:25,220 --> 00:41:27,260
Hey, hey.
623
00:41:27,300 --> 00:41:28,980
Well, hello!
624
00:41:31,060 --> 00:41:32,780
Cut it out.
625
00:41:32,820 --> 00:41:35,420
Oh, I got to make it look good.
626
00:41:35,460 --> 00:41:37,980
Say, I just bet you've got
the cutest curls
627
00:41:38,020 --> 00:41:40,020
under that big old hard hat.
628
00:41:41,300 --> 00:41:43,660
- You like this with everybody?
- No.
629
00:41:43,700 --> 00:41:46,740
Only the real cuties like you.
630
00:41:46,780 --> 00:41:48,900
Stop that, I'm a married man.
631
00:41:48,940 --> 00:41:51,740
[upbeat music]
632
00:41:51,780 --> 00:41:54,900
[giggles]
A winner.
633
00:41:57,700 --> 00:41:59,660
Anything yet?
634
00:41:59,700 --> 00:42:01,060
Not a sound.
635
00:42:01,100 --> 00:42:02,500
Look, how long have
I got to keep this up?
636
00:42:02,540 --> 00:42:04,060
For a while, you're supposed
637
00:42:04,100 --> 00:42:05,580
to be Harry Hague's girl
in town.
638
00:42:05,620 --> 00:42:07,740
I want to keep communication
open to McCloud.
639
00:42:07,780 --> 00:42:09,060
Well, how is he doing?
640
00:42:09,100 --> 00:42:11,140
As far as we know, alright.
641
00:42:11,180 --> 00:42:14,380
Is there anything you want me
to tell him on visitor's day?
642
00:42:14,420 --> 00:42:18,180
Yes. Tell him the town's dry
and getting dryer.
643
00:42:18,220 --> 00:42:20,500
Now they'll be pressing for
his merchandise very soon.
644
00:42:20,540 --> 00:42:23,660
Tell him that the timing
is up to him.
645
00:42:23,700 --> 00:42:25,140
Okay, I'll tell him.
646
00:42:25,180 --> 00:42:27,340
Oh, look, I gotta
go back to work now.
647
00:42:27,380 --> 00:42:29,060
Would you like me to send over
another girl
648
00:42:29,100 --> 00:42:31,380
to keep you company?
649
00:42:31,420 --> 00:42:32,580
[chuckles]
650
00:42:32,620 --> 00:42:35,060
I'm sorry, chief. Um...
651
00:42:37,980 --> 00:42:41,100
[intense music]
652
00:42:54,300 --> 00:42:55,500
Hello, Harry.
653
00:42:57,780 --> 00:43:01,100
Oh, did you think that I went up
in glory in the chopper?
654
00:43:02,940 --> 00:43:05,300
No. I heard you got out
with the money.
655
00:43:06,980 --> 00:43:08,420
What happened to Harry?
656
00:43:09,980 --> 00:43:11,340
Don't know.
657
00:43:12,940 --> 00:43:16,020
Do the French Police
still have him under wraps?
658
00:43:16,060 --> 00:43:17,660
I can't find out a thing.
659
00:43:19,100 --> 00:43:21,140
I haven't seen him
since that last time.
660
00:43:24,340 --> 00:43:29,020
You know, I still haven't
figured you out.
661
00:43:29,060 --> 00:43:31,740
I mean... Why, you could...
662
00:43:31,780 --> 00:43:34,700
You could be a cop or a jerk
663
00:43:34,740 --> 00:43:36,540
or just plain crazy.
664
00:43:38,260 --> 00:43:41,100
Why do you use Harry's name?
665
00:43:41,140 --> 00:43:43,940
Cause it's better than my own.
There's no record this way.
666
00:43:45,700 --> 00:43:46,900
Maybe.
667
00:43:46,940 --> 00:43:48,820
Well, whatever.
I'm glad I did what I did.
668
00:43:48,860 --> 00:43:50,820
What's that?
669
00:43:50,860 --> 00:43:53,260
Oh, you'll never know.
670
00:43:53,300 --> 00:43:55,460
Goodbye, whoever you are.
671
00:43:55,500 --> 00:43:58,100
- Hey! Hey, hold her. Hold her!
- Back off!
672
00:43:58,140 --> 00:43:59,660
I need to see the warden
right away.
673
00:43:59,700 --> 00:44:01,660
Well, he's busy. And you've
got another visitor.
674
00:44:01,700 --> 00:44:04,860
Phyllis! Phyllis, go after the
woman that just left.
675
00:44:04,900 --> 00:44:07,300
The one in the red dress.
Go on. Go after her!
676
00:44:07,340 --> 00:44:08,860
Follow her!
677
00:44:08,900 --> 00:44:11,980
[dramatic music]
678
00:44:17,540 --> 00:44:19,980
[metal clanking]
679
00:44:24,700 --> 00:44:27,660
[machine whirring]
680
00:44:30,500 --> 00:44:32,900
[fire crackling]
681
00:45:05,580 --> 00:45:08,500
[dramatic music]
682
00:45:16,940 --> 00:45:20,020
[intense music]
683
00:45:24,020 --> 00:45:25,420
This your knife, huh?
684
00:45:25,460 --> 00:45:28,900
No.
No, that's against regulations.
685
00:45:28,940 --> 00:45:30,900
No use asking you.
686
00:45:30,940 --> 00:45:32,180
Now what are you two
fighting about?
687
00:45:32,220 --> 00:45:33,620
[chuckles]
We weren't fighting.
688
00:45:33,660 --> 00:45:35,420
Fred here just had a little
crick in his shoulder
689
00:45:35,460 --> 00:45:36,700
and I was puttin' it back in
for him.
690
00:45:36,740 --> 00:45:38,140
You feel any better?
Huh?
691
00:45:38,180 --> 00:45:39,540
- Yeah.
- Yeah.
692
00:45:39,580 --> 00:45:41,100
Good.
693
00:45:41,140 --> 00:45:42,620
Alright, get back to work.
694
00:45:43,820 --> 00:45:45,420
That means everybody.
695
00:45:48,900 --> 00:45:50,180
Next time you come near me,
696
00:45:50,220 --> 00:45:51,700
it's gonna take three surgeons
697
00:45:51,740 --> 00:45:52,780
and a Swiss watchmaker
698
00:45:52,820 --> 00:45:55,020
to put you back together again.
699
00:46:02,100 --> 00:46:03,340
That's good.
700
00:46:03,380 --> 00:46:06,380
No, a little higher
on the cheekbones.
701
00:46:09,180 --> 00:46:10,700
Right. Right.
702
00:46:10,740 --> 00:46:11,780
Now the mouth.
703
00:46:11,820 --> 00:46:13,780
The mouth is...
704
00:46:13,820 --> 00:46:14,860
is fuller.
705
00:46:14,900 --> 00:46:16,740
It's very sensual.
706
00:46:19,020 --> 00:46:20,380
Good. Good.
707
00:46:20,420 --> 00:46:24,220
And the eyes are dreamier
708
00:46:24,260 --> 00:46:26,220
and heavy lidded.
709
00:46:26,860 --> 00:46:27,860
And the lashes--
710
00:46:27,900 --> 00:46:29,660
Simms.
711
00:46:29,700 --> 00:46:31,180
We're trying to find
a million dollars,
712
00:46:31,220 --> 00:46:33,100
not a new centerfold.
Now aside from McCloud,
713
00:46:33,140 --> 00:46:34,220
you're the only one
that's seen her.
714
00:46:34,260 --> 00:46:35,380
So I'm putting you in charge
715
00:46:35,420 --> 00:46:36,860
of finding her
716
00:46:36,900 --> 00:46:37,940
and I want her found.
717
00:46:37,980 --> 00:46:39,700
- Follow?
- Follow, chief.
718
00:46:39,740 --> 00:46:43,620
Now you stay on this
and nothing else until you do.
719
00:46:43,660 --> 00:46:45,180
I want every man on the force
to have a copy of this
720
00:46:45,220 --> 00:46:46,940
inside of two hours.
721
00:46:46,980 --> 00:46:48,580
Two hours.
722
00:46:48,620 --> 00:46:49,860
Good-looking woman.
723
00:46:49,900 --> 00:46:51,100
You think that's good looking,
724
00:46:51,140 --> 00:46:52,900
you should
see the rest of her, ch...
725
00:46:52,940 --> 00:46:54,780
Two hours.
726
00:46:54,820 --> 00:46:56,260
Two hours.
727
00:46:58,020 --> 00:46:58,980
Yeah, he's right here.
728
00:46:59,020 --> 00:46:59,980
It's Broadhurst, chief.
729
00:47:00,020 --> 00:47:02,220
He finally got on DDT's tail.
730
00:47:03,220 --> 00:47:04,340
Yeah, Joe.
How does it look?
731
00:47:04,380 --> 00:47:05,740
I found him in Harlem and we're
732
00:47:05,780 --> 00:47:07,060
way past Scarsdale now.
733
00:47:07,100 --> 00:47:08,180
Out in the country.
734
00:47:08,220 --> 00:47:09,980
Any idea where he's headed?
735
00:47:10,020 --> 00:47:11,860
Joe: I don't know.
- Now you stick with him.
736
00:47:11,900 --> 00:47:13,740
He's put a hit man on McCloud.
737
00:47:13,780 --> 00:47:15,180
Right.
738
00:47:15,220 --> 00:47:17,580
Joe: Hey, chief?
- What's the matter?
739
00:47:17,620 --> 00:47:20,940
I don't get it. He's gotta be
headed for the Federal Pen.
740
00:47:20,980 --> 00:47:22,620
You sure?
741
00:47:22,660 --> 00:47:24,460
Nothing else out this way.
742
00:47:29,340 --> 00:47:31,180
I didn't think
this was visiting day.
743
00:47:31,220 --> 00:47:33,300
It isn't.
You got a special visitor.
744
00:47:39,180 --> 00:47:41,660
How did you swing
this visitin' privilege?
745
00:47:43,700 --> 00:47:45,740
Like I told you,
746
00:47:45,780 --> 00:47:48,420
when DDT talks,
people listen.
747
00:47:50,780 --> 00:47:52,780
You're the only one I'm having
a problem with.
748
00:47:52,820 --> 00:47:54,100
And I don't cotton to the way
749
00:47:54,140 --> 00:47:56,460
you're tryin' to get rid
of your problem.
750
00:47:56,500 --> 00:47:58,380
And I thought you were a
different dude
751
00:47:58,420 --> 00:47:59,860
from all the other honky toads.
752
00:47:59,900 --> 00:48:01,300
But you're
just like the rest of 'em.
753
00:48:01,340 --> 00:48:02,580
Man tried to kill you is black.
754
00:48:02,620 --> 00:48:04,580
I'm black. So you
think he worked for me.
755
00:48:04,620 --> 00:48:07,300
Like all blacks look alike
and work for each other.
756
00:48:07,340 --> 00:48:09,180
You tryin' to tell me that man
didn't work for you?
757
00:48:09,220 --> 00:48:11,780
[scoffs]
Use your head.
758
00:48:11,820 --> 00:48:14,140
I want what you got stashed.
759
00:48:14,180 --> 00:48:16,180
Dead, you ain't worth
a kick in the head to me.
760
00:48:16,220 --> 00:48:18,940
I ain't worth a kick in the head
to you in here either.
761
00:48:18,980 --> 00:48:21,580
Not necessarily.
762
00:48:21,620 --> 00:48:23,300
I'll tell you what I did.
763
00:48:23,340 --> 00:48:25,900
Called a friend of mine
in Detroit.
764
00:48:25,940 --> 00:48:27,740
He got a hold of a fella
in Cleveland.
765
00:48:27,780 --> 00:48:30,380
Talked to a dude in Chicago
and one in LA.
766
00:48:31,420 --> 00:48:34,180
Twelve hours is all I need.
767
00:48:34,220 --> 00:48:36,220
And I got three million for you.
768
00:48:37,020 --> 00:48:38,180
Well, it's good to have
769
00:48:38,220 --> 00:48:40,220
your kind of friend
on the outside.
770
00:48:40,260 --> 00:48:42,380
To prove what a good friend
I am,
771
00:48:42,420 --> 00:48:44,780
I just did you
a little favor.
772
00:48:44,820 --> 00:48:45,860
What's that?
773
00:48:45,900 --> 00:48:46,980
Your hit man's never gonna
774
00:48:47,020 --> 00:48:48,380
hit nobody again.
775
00:48:50,900 --> 00:48:52,500
Surprised?
776
00:48:52,540 --> 00:48:54,340
It's over.
777
00:48:54,380 --> 00:48:58,180
Accidents are always happening
in machine shops.
778
00:48:58,220 --> 00:49:00,940
That's why I had you up here
at the right time.
779
00:49:00,980 --> 00:49:02,500
You got an alibi.
780
00:49:03,820 --> 00:49:06,780
[dramatic music]
781
00:49:10,260 --> 00:49:13,020
Had to get in deeper,
didn't you?
782
00:49:13,060 --> 00:49:14,580
Couldn't leave well enough
alone.
783
00:49:14,620 --> 00:49:15,620
How's that?
784
00:49:16,900 --> 00:49:18,340
How's that?
785
00:49:21,420 --> 00:49:24,660
Everybody in the joint
knows you had Fred Amzel bumped.
786
00:49:24,700 --> 00:49:28,460
Look, nothing personal,
but I'm asking for a new cell.
787
00:49:28,500 --> 00:49:31,260
Well, I'm sure gonna miss you
cheering me up, partner.
788
00:49:35,140 --> 00:49:36,580
McCloud: Kramer.
789
00:49:45,580 --> 00:49:49,580
I want you to get a message to
Victor and Philip Rhigas for me.
790
00:49:49,620 --> 00:49:51,380
Nobody gives me orders.
791
00:49:51,420 --> 00:49:54,580
Yeah. Well, just tell 'em that
I'd like to see 'em here.
792
00:49:54,620 --> 00:49:56,180
Right away.
793
00:50:02,780 --> 00:50:04,420
[laughing]
794
00:50:08,460 --> 00:50:10,700
Grover, anything from Simms
on that woman?
795
00:50:10,740 --> 00:50:14,300
No. But he's got the whole town
blanketed with her drawing.
796
00:50:45,860 --> 00:50:47,140
Hey!
797
00:50:57,260 --> 00:50:59,380
Your messenger
said it was urgent.
798
00:50:59,420 --> 00:51:01,620
Anything to do with DDT's visit?
799
00:51:04,020 --> 00:51:06,020
I'm ready to make a deal.
800
00:51:07,860 --> 00:51:09,100
When?
801
00:51:09,860 --> 00:51:10,940
Sunday.
802
00:51:10,980 --> 00:51:13,300
But it's already Thursday.
803
00:51:13,340 --> 00:51:16,820
Well, DDT can come up with it.
804
00:51:16,860 --> 00:51:18,620
How much of your stash
is for sale?
805
00:51:18,660 --> 00:51:19,860
All of it.
806
00:51:19,900 --> 00:51:21,500
Phillip: A million and a half?
807
00:51:21,540 --> 00:51:24,180
Two million.
Cash and carry.
808
00:51:25,980 --> 00:51:28,060
How do we set up the deal?
809
00:51:28,100 --> 00:51:30,220
Saturday. Delaney Park.
Three in the afternoon.
810
00:51:30,260 --> 00:51:32,860
The girl from
the Choo Choo Club, Phyllis.
811
00:51:32,900 --> 00:51:34,540
She'll make all
the arrangements.
812
00:51:36,020 --> 00:51:37,100
When you gonna break out?
813
00:51:37,140 --> 00:51:39,580
[chuckles] Never said I was.
814
00:51:39,620 --> 00:51:43,380
You're not gonna trust anyone
with a big stash like that?
815
00:51:43,420 --> 00:51:46,980
- Tomorrow night.
- How?
816
00:51:47,020 --> 00:51:50,020
Well, that arrangement
is up to you.
817
00:52:03,620 --> 00:52:05,220
What's your problem?
818
00:52:05,260 --> 00:52:07,100
- Who says I got a problem?
- I said you got a problem.
819
00:52:07,140 --> 00:52:08,620
What is it?
820
00:52:10,220 --> 00:52:12,620
The guy you had bumped,
Freddie Amzel?
821
00:52:12,660 --> 00:52:14,180
His brother's
coming after you today!
822
00:52:14,220 --> 00:52:15,940
- When?
- How do I know when?
823
00:52:15,980 --> 00:52:18,020
You think
he's gonna make an appointment?
824
00:52:19,860 --> 00:52:21,700
Well, thanks for the tip.
825
00:52:21,740 --> 00:52:23,460
I know the bind that you're in.
826
00:52:23,500 --> 00:52:26,180
[dramatic music]
827
00:52:27,540 --> 00:52:29,460
[machine whirring]
828
00:52:52,340 --> 00:52:54,940
You're the one
who had my brother executed.
829
00:52:54,980 --> 00:52:56,180
As a matter of fact,
I didn't.
830
00:52:56,220 --> 00:52:57,180
I didn't know nothing about it
831
00:52:57,220 --> 00:52:58,180
until it was over.
832
00:52:58,220 --> 00:53:00,020
Yeah, I understand.
833
00:53:00,060 --> 00:53:02,100
I understand
you had a perfect alibi,
834
00:53:02,140 --> 00:53:04,060
having a nice chat with DDT.
835
00:53:04,100 --> 00:53:05,460
Now I wanna tell you something
836
00:53:05,500 --> 00:53:06,620
and I mean it.
837
00:53:06,660 --> 00:53:08,620
I'm awful sorry
about your brother.
838
00:53:08,660 --> 00:53:10,180
I really am.
I'm sorry.
839
00:53:10,220 --> 00:53:12,220
You're gonna be a lot sorrier.
840
00:53:12,260 --> 00:53:15,380
[McCloud groaning]
841
00:53:16,420 --> 00:53:17,540
[grunting]
842
00:53:17,580 --> 00:53:20,500
[instrumental music]
843
00:53:27,740 --> 00:53:29,580
[McCloud coughing]
844
00:53:29,620 --> 00:53:31,580
Easy, McCloud.
Take it easy.
845
00:53:33,860 --> 00:53:35,980
It's me, Clifford.
846
00:53:36,020 --> 00:53:37,900
- Chief?
- Yeah?
847
00:53:39,620 --> 00:53:41,540
What are you, where...
848
00:53:41,580 --> 00:53:42,580
Where am I?
849
00:53:42,620 --> 00:53:44,340
Prison hospital.
850
00:53:46,220 --> 00:53:48,180
- You can blow my cover.
- No.
851
00:53:48,220 --> 00:53:49,980
I got this section sealed off.
852
00:53:50,020 --> 00:53:52,220
Brought in a special doctor
from the city.
853
00:53:52,260 --> 00:53:53,900
Nobody knows we're here,
now you just,
854
00:53:53,940 --> 00:53:54,900
you just take it easy.
855
00:53:54,940 --> 00:53:56,180
My patch.
856
00:53:56,220 --> 00:53:57,940
You've got
a couple of cracked ribs.
857
00:53:57,980 --> 00:53:59,540
It's all taped up.
858
00:54:00,780 --> 00:54:02,020
What about my eye?
859
00:54:02,060 --> 00:54:04,020
Well, you're in luck there.
860
00:54:04,060 --> 00:54:05,660
It was some kind of acid,
but not strong enough
861
00:54:05,700 --> 00:54:07,940
to do any permanent damage.
862
00:54:07,980 --> 00:54:09,740
You're gonna be alright
in a couple of weeks.
863
00:54:09,780 --> 00:54:11,300
Oh, I can't do that.
864
00:54:11,340 --> 00:54:13,060
We're set to move
on the weekend.
865
00:54:13,100 --> 00:54:14,820
Well, we'll have to wait.
866
00:54:14,860 --> 00:54:17,060
No way. No way.
867
00:54:17,100 --> 00:54:19,980
Joseph Rhigas is set
to make the buy himself.
868
00:54:20,020 --> 00:54:21,620
You sure?
How do you know?
869
00:54:21,660 --> 00:54:23,380
Well, they got nobody else
who they're willing to risk
870
00:54:23,420 --> 00:54:25,260
two million dollars with.
871
00:54:25,300 --> 00:54:27,060
Everything is working out
just fine.
872
00:54:27,100 --> 00:54:29,060
Right to the top man
Joseph Rhigas himself.
873
00:54:29,100 --> 00:54:30,740
We can't stop now.
874
00:54:30,780 --> 00:54:32,780
You're not in any condition
to leave here.
875
00:54:32,820 --> 00:54:33,860
Will you lie down for--
876
00:54:33,900 --> 00:54:35,540
Just listen to me for a minute.
877
00:54:35,580 --> 00:54:36,780
Chief, just listen.
878
00:54:36,820 --> 00:54:38,260
After all the plannin'
that we did,
879
00:54:38,300 --> 00:54:39,980
after all the time that we spent
880
00:54:40,020 --> 00:54:41,300
working out every little detail.
881
00:54:41,340 --> 00:54:43,020
After all the money
I spent in Paris
882
00:54:43,060 --> 00:54:46,100
tryin' to, to make
the right impression.
883
00:54:46,140 --> 00:54:48,900
All we gotta do now is just
put the icin' on the cake.
884
00:54:48,940 --> 00:54:50,540
What about your eye?
885
00:54:50,580 --> 00:54:53,780
Well, we'll, we'll get word out
to the yard that it's not...
886
00:54:53,820 --> 00:54:55,300
Not hurt bad at all.
That it's just fine.
887
00:54:55,340 --> 00:54:57,100
Are you goin' out of here
with a patch over one eye
888
00:54:57,140 --> 00:54:59,140
and a bandage over the other?
889
00:55:01,060 --> 00:55:02,300
Well, I'll put the patch
over the bandage
890
00:55:02,340 --> 00:55:03,820
it fits just right.
891
00:55:03,860 --> 00:55:06,540
Yeah, it looks great.
Except it's the wrong eye.
892
00:55:10,100 --> 00:55:11,940
Well, we'll just figure
by the time they notice that
893
00:55:11,980 --> 00:55:14,060
it'll be all over for 'em.
894
00:55:14,100 --> 00:55:15,380
[scoffs]
895
00:55:21,500 --> 00:55:22,820
Harry!
896
00:55:25,300 --> 00:55:26,980
Oh.
897
00:55:32,540 --> 00:55:34,220
What did they do to you?
898
00:55:34,260 --> 00:55:36,980
I mean, I couldn't find
out a thing.
899
00:55:37,020 --> 00:55:38,820
I was set up.
900
00:55:38,860 --> 00:55:40,780
All the way.
901
00:55:40,820 --> 00:55:44,740
Oh, so that's why he was
impersonating you.
902
00:55:44,780 --> 00:55:47,100
- Who?
- The American.
903
00:55:47,820 --> 00:55:49,300
You saw him?
904
00:55:49,340 --> 00:55:50,580
[chuckles]
905
00:55:52,020 --> 00:55:54,340
I hired a gun
in the penitentiary.
906
00:55:54,380 --> 00:55:56,020
A black and a pro.
907
00:55:56,060 --> 00:55:59,420
And it should be over now.
908
00:55:59,460 --> 00:56:00,940
Good girl.
909
00:56:02,780 --> 00:56:05,500
So, tell me how you got away.
910
00:56:05,540 --> 00:56:08,420
Well, I had to buy off
half the gendarmes in France.
911
00:56:10,300 --> 00:56:12,780
Oh, I shouldn't worry
if I were you.
912
00:56:12,820 --> 00:56:16,660
I still have almost
all the money intact.
913
00:56:16,700 --> 00:56:18,020
[chuckles]
You do?
914
00:56:18,060 --> 00:56:20,820
- Hm-hm.
- Where?
915
00:56:23,660 --> 00:56:27,420
Just to show you that mama
has been a good girl.
916
00:56:30,940 --> 00:56:32,860
In a locker
in the Spencer Building.
917
00:56:34,020 --> 00:56:36,340
We can go there tomorrow
in the morning.
918
00:56:37,620 --> 00:56:39,060
That's beautiful.
919
00:56:42,420 --> 00:56:44,020
[dramatic music]
920
00:56:53,540 --> 00:56:56,820
Oh, relax, doc, It'll be
over before you know it.
921
00:57:03,660 --> 00:57:04,940
[knocking on door]
922
00:57:15,060 --> 00:57:17,980
- You're the doctor?
- Yeah, that's right.
923
00:57:18,020 --> 00:57:19,660
- How is he?
- Oh, hey.
924
00:57:19,700 --> 00:57:21,900
I'm fine, just fine.
925
00:57:21,940 --> 00:57:23,780
My plans have changed a little.
926
00:57:23,820 --> 00:57:26,580
Get back. Get back.
927
00:57:26,620 --> 00:57:28,820
Thanks a lot, doc,
for bringing that ambulance
928
00:57:28,860 --> 00:57:31,220
all the way from town
to get me out of here.
929
00:57:33,260 --> 00:57:35,140
Appreciate you fellas
coming up to pay me a visit.
930
00:57:35,180 --> 00:57:37,980
I'm afraid I'm gonna have
to be a little unhospitable...
931
00:57:38,020 --> 00:57:39,420
Get in the closet.
932
00:57:40,620 --> 00:57:42,300
You, get in the closet!
933
00:57:50,780 --> 00:57:52,340
Let's go.
934
00:57:56,300 --> 00:57:58,540
Strap me
and get me out of here.
935
00:57:58,580 --> 00:58:00,820
[instrumental music]
936
00:58:13,540 --> 00:58:15,820
- We pulled it off.
- Yeah.
937
00:58:17,660 --> 00:58:20,580
- What's wrong?
- I don't know.
938
00:58:22,420 --> 00:58:24,500
[instrumental music]
939
00:58:32,620 --> 00:58:34,540
[children clamoring]
940
00:58:49,700 --> 00:58:51,420
Hi, I'll take a pink one.
941
00:59:02,860 --> 00:59:04,420
No one has shown yet.
942
00:59:05,620 --> 00:59:07,220
Am I coming in clear?
943
00:59:09,500 --> 00:59:11,220
No one has shown yet.
944
00:59:24,380 --> 00:59:25,980
[dramatic music]
945
00:59:30,500 --> 00:59:32,540
Hey, lady, help a guy out?
946
00:59:33,660 --> 00:59:34,860
Got a buck?
947
00:59:34,900 --> 00:59:37,180
- I'm starving!
Phyllis: I'm broke.
948
00:59:37,220 --> 00:59:38,620
Here, Bum.
949
00:59:43,980 --> 00:59:45,780
I'm Steve Rhigas.
950
00:59:45,820 --> 00:59:46,980
Hmm.
951
00:59:47,020 --> 00:59:48,500
Better than I thought.
952
00:59:48,540 --> 00:59:50,820
[telephone ringing]
953
00:59:51,900 --> 00:59:53,580
- Simms.
Haley: Officer Haley.
954
00:59:53,620 --> 00:59:54,820
What have you got?
955
00:59:54,860 --> 00:59:56,060
Haley: That woman
you're looking for?
956
00:59:56,100 --> 00:59:57,820
- Where?
Haley: At Bellevue.
957
00:59:57,860 --> 00:59:59,180
She's in critical condition.
958
00:59:59,220 --> 01:00:01,340
- What happened?
Haley: She was knifed.
959
01:00:01,380 --> 01:00:02,620
Left for dead,
somehow, she's crawled out
960
01:00:02,660 --> 01:00:04,140
of her apartment to get help.
961
01:00:04,180 --> 01:00:05,780
She hasn't regained
consciousness.
962
01:00:05,820 --> 01:00:07,420
I'll be right over.
963
01:00:08,740 --> 01:00:10,180
Happy reading.
964
01:00:19,780 --> 01:00:21,220
Just got word from papa.
965
01:00:21,260 --> 01:00:22,540
Steve met the girl
in the park.
966
01:00:22,580 --> 01:00:23,820
- How did it go?
- It's set.
967
01:00:23,860 --> 01:00:25,020
- For when?
- Tonight at midnight.
968
01:00:25,060 --> 01:00:26,980
- Where?
- At the mission.
969
01:00:28,580 --> 01:00:30,180
What's wrong now?
970
01:00:34,620 --> 01:00:36,060
I don't know, Phil.
971
01:00:37,420 --> 01:00:38,740
Papa shouldn't be doing
this all alone.
972
01:00:38,780 --> 01:00:40,580
It's just too dangerous.
973
01:00:40,620 --> 01:00:43,100
Well, who else are you gonna
trust with two million?
974
01:00:43,140 --> 01:00:44,780
Besides, the mission's been
watched for two days.
975
01:00:44,820 --> 01:00:46,980
Now we got guards
on the inside and on the out.
976
01:00:47,020 --> 01:00:49,180
Now we know that Hague works
alone, only with a woman.
977
01:00:50,540 --> 01:00:52,020
So what could go wrong?
978
01:00:53,220 --> 01:00:54,580
That Hague, he's smart.
979
01:00:54,620 --> 01:00:56,340
He's dead.
980
01:00:56,380 --> 01:00:58,580
They're gonna close his
other eye for good.
981
01:00:58,620 --> 01:01:01,260
[dramatic music]
982
01:01:08,980 --> 01:01:10,660
It's a frame.
983
01:01:10,700 --> 01:01:12,420
What are you talking about?
984
01:01:12,460 --> 01:01:14,340
The patch.
985
01:01:14,380 --> 01:01:16,020
It was on the wrong eye
in the hospital.
986
01:01:17,220 --> 01:01:19,500
Get Kramer!
We gotta get word to papa!
987
01:01:19,540 --> 01:01:21,540
[intense music]
988
01:01:54,220 --> 01:01:56,260
That's one of the
prison guards. Kramer.
989
01:02:06,940 --> 01:02:09,660
Man, you better slow down
on your fear...
990
01:02:09,700 --> 01:02:11,980
or you're gonna end up
with an attack on your heart.
991
01:02:12,020 --> 01:02:13,580
There's more than
just keeping you off
992
01:02:13,620 --> 01:02:15,500
on what the Rhigas' were doing.
993
01:02:15,540 --> 01:02:16,860
Like what?
994
01:02:16,900 --> 01:02:19,340
Dynamite.
995
01:02:19,380 --> 01:02:22,580
How much is dynamite selling
for these days?
996
01:02:22,620 --> 01:02:25,060
A thousand.
That's a bargain.
997
01:02:26,260 --> 01:02:27,300
Alright.
998
01:02:28,580 --> 01:02:29,620
Let's see.
999
01:02:31,580 --> 01:02:33,420
I just bought me some dynamite.
1000
01:02:34,820 --> 01:02:37,100
Go on. Blast.
1001
01:02:37,140 --> 01:02:39,980
- Hague busted out.
- Well, I'll be.
1002
01:02:40,020 --> 01:02:42,740
And that's not all,
there's a meeting set
1003
01:02:42,780 --> 01:02:45,060
to sell his whole
stash to the Rhigas'.
1004
01:02:45,100 --> 01:02:46,900
- When?
- Tonight.
1005
01:02:46,940 --> 01:02:48,220
Well, that double crossing--
1006
01:02:48,260 --> 01:02:50,740
I still didn't tell you
the best part it.
1007
01:02:50,780 --> 01:02:52,300
Hague's not Hague.
1008
01:02:53,780 --> 01:02:56,140
- Then who is he?
- Not sure.
1009
01:02:56,180 --> 01:02:57,700
But probably an undercover cop.
1010
01:02:57,740 --> 01:02:59,380
Victor Rhigas sent me to,
1011
01:02:59,420 --> 01:03:03,580
to warn his father not
to show up at the meet tonight.
1012
01:03:03,620 --> 01:03:06,940
Kramer, you sold yourself short.
1013
01:03:06,980 --> 01:03:09,940
That wasn't dynamite,
it's an atomic bomb!
1014
01:03:09,980 --> 01:03:11,380
Where're you going?
1015
01:03:11,420 --> 01:03:13,660
To give Joseph Rhigas
the message.
1016
01:03:13,700 --> 01:03:15,420
Why do you wanna
do that for?
1017
01:03:15,460 --> 01:03:18,380
What do you mean what for?
I've got to. Victor told me.
1018
01:03:18,420 --> 01:03:20,420
DDT: After tonight, who cares
about Victor Rhigas
1019
01:03:20,460 --> 01:03:21,820
or any of the Rhigas'?
1020
01:03:21,860 --> 01:03:23,340
Don't you see
what's happening, man?
1021
01:03:23,380 --> 01:03:26,180
This Hague dude, or whoever
he is, nails the old man
1022
01:03:26,220 --> 01:03:28,660
and he joins his sons
in prison.
1023
01:03:28,700 --> 01:03:30,460
And that's all she wrote.
1024
01:03:31,740 --> 01:03:34,500
The end of the
Rhigas organization.
1025
01:03:34,540 --> 01:03:36,740
It's wide open.
1026
01:03:36,780 --> 01:03:39,060
This town's free for poaching.
1027
01:03:42,620 --> 01:03:44,420
I-- I-- I can't take the chance.
1028
01:03:44,460 --> 01:03:45,980
I've got to tell him.
1029
01:03:46,020 --> 01:03:48,580
My life wouldn't be worth
a quarter if I don't.
1030
01:03:48,620 --> 01:03:50,340
You over priced it.
1031
01:03:50,380 --> 01:03:53,660
- What do you mean?
- It ain't worth a cent.
1032
01:03:53,700 --> 01:03:56,140
[dramatic music]
1033
01:04:04,020 --> 01:04:05,500
Hold it there.
1034
01:04:08,220 --> 01:04:11,180
♪ ...beautiful shore
1035
01:04:11,220 --> 01:04:16,860
♪ We shall sing on that
beautiful shore ♪
1036
01:04:16,900 --> 01:04:22,180
♪ The melodious songs
of the blessed ♪
1037
01:04:22,220 --> 01:04:27,460
♪ And their spirits
shall sorrow no more ♪
1038
01:04:27,500 --> 01:04:32,980
♪ Not a sigh for the blessings
of rest ♪
1039
01:04:33,020 --> 01:04:37,300
♪ In the sweet by and by
1040
01:04:37,340 --> 01:04:38,980
It's him.
1041
01:04:39,020 --> 01:04:41,180
It's Joseph Rhigas himself.
1042
01:04:44,780 --> 01:04:49,900
♪ In the sweet by and by
1043
01:04:49,940 --> 01:04:55,900
♪ We shall meet on that
beautiful shore ♪
1044
01:04:55,940 --> 01:05:01,420
♪ To our bountiful Father
above ♪
1045
01:05:01,460 --> 01:05:06,860
♪ We will offer
our tribute of praise ♪
1046
01:05:06,900 --> 01:05:12,180
♪ For the glorious gift
of His love ♪
1047
01:05:12,220 --> 01:05:17,980
♪ And the blessings
that hallow our days ♪
1048
01:05:18,020 --> 01:05:23,700
♪ In the sweet by and by
1049
01:05:23,740 --> 01:05:28,820
♪ We shall meet
on that beautiful shore ♪
1050
01:05:28,860 --> 01:05:32,500
♪ And their spirits
shall sorrow no more ♪
1051
01:05:32,540 --> 01:05:38,220
♪ Not a sigh for the blessings
of rest ♪
1052
01:05:38,260 --> 01:05:44,100
♪ In the sweet by and by
1053
01:05:44,140 --> 01:05:49,580
♪ We shall meet
on that beautiful shore ♪
1054
01:05:49,620 --> 01:05:55,100
♪ In the sweet by and by
1055
01:05:55,140 --> 01:06:01,340
♪ We shall meet
on that beautiful shore ♪
1056
01:06:01,380 --> 01:06:06,460
♪ To our bountiful Father
above ♪
1057
01:06:06,500 --> 01:06:12,220
♪ We will offer our tribute
of praise ♪
1058
01:06:12,260 --> 01:06:17,500
♪ For the glorious gift
of His love ♪
1059
01:06:17,540 --> 01:06:23,060
♪ And the blessings
that hallow our days ♪
1060
01:06:23,100 --> 01:06:28,860
♪ In the sweet by and by
1061
01:06:28,900 --> 01:06:34,700
♪ We shall meet
on that beautiful shore ♪
1062
01:06:34,740 --> 01:06:38,540
♪ In the sweet by and by
1063
01:06:38,580 --> 01:06:41,020
What's the matter?
Don't you like what you see?
1064
01:06:45,420 --> 01:06:46,700
Test it.
1065
01:06:46,740 --> 01:06:51,940
♪ We shall sing
on that beautiful shore ♪
1066
01:06:51,980 --> 01:06:57,420
♪ The melodious songs
of the blessed ♪
1067
01:06:57,460 --> 01:07:00,660
♪ For the glorious gift
of His love ♪
1068
01:07:00,700 --> 01:07:04,180
Hey, old buddy,
have you got the word?
1069
01:07:04,220 --> 01:07:06,860
I'll give it to you.
Don't either one of you move.
1070
01:07:06,900 --> 01:07:08,500
You're under arrest.
1071
01:07:08,540 --> 01:07:13,260
♪ In the sweet by and by
1072
01:07:13,300 --> 01:07:18,540
♪ We shall meet
on that beautiful shore ♪
1073
01:07:18,580 --> 01:07:20,140
♪ In the... ♪
1074
01:07:23,260 --> 01:07:25,620
- Hey, what is this?
- It's cops!
1075
01:07:28,220 --> 01:07:31,380
Fortunately, our business
is ended, Mr. Hague.
1076
01:07:31,420 --> 01:07:33,900
- Well, where we goin'?
- You're not going anywhere.
1077
01:07:33,940 --> 01:07:36,980
- What's that mean?
- Steve, take care of him.
1078
01:07:37,020 --> 01:07:39,380
[dramatic music]
1079
01:07:39,420 --> 01:07:42,180
[grunting]
1080
01:07:42,220 --> 01:07:43,340
Take him.
1081
01:07:59,220 --> 01:08:00,980
Hey, who are you? What are you
doing with my truck?
1082
01:08:01,020 --> 01:08:02,580
Police! Emergency.
1083
01:08:36,740 --> 01:08:39,180
[tires screeching]
1084
01:08:54,420 --> 01:08:56,100
[gunshots]
1085
01:09:10,420 --> 01:09:12,380
McCloud: There you go.
1086
01:09:35,940 --> 01:09:39,620
Seems to me like that we've met
somewhere before.
1087
01:09:39,660 --> 01:09:41,580
This here's my boss.
1088
01:09:41,620 --> 01:09:45,340
For some reason, he wanted to
take care of things personally.
1089
01:09:45,380 --> 01:09:48,500
Your lady friend told us about
your going away present to her.
1090
01:09:48,540 --> 01:09:51,620
She barely had enough breath
to do it before she died!
1091
01:10:03,580 --> 01:10:05,980
You know, uh, chief, uh,
1092
01:10:06,020 --> 01:10:08,260
it just occurred to me
1093
01:10:08,300 --> 01:10:09,900
what with this million
we got here
1094
01:10:09,940 --> 01:10:11,620
and the two and a half million
that we got
1095
01:10:11,660 --> 01:10:13,300
from the Rhigas family, uh,
1096
01:10:13,340 --> 01:10:15,780
heh, department's gonna make
a tidy little profit.
1097
01:10:15,820 --> 01:10:17,500
- You know that?
- Huh.
1098
01:10:17,540 --> 01:10:20,580
Maybe I oughta start workin'
on a commission.
1099
01:10:25,820 --> 01:10:28,260
[theme music]
77961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.