All language subtitles for McCloud S05E03 Shivaree on Delancy Street

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,540 [engine revving] 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,460 [helicopter whirring] 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,980 - Now give me my money! - I can't! 4 00:00:08,020 --> 00:00:09,740 - Why not? - A snag. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,020 And if Koska don't pay off, 6 00:00:11,060 --> 00:00:12,580 he loses the territory 7 00:00:12,620 --> 00:00:14,140 and we have got it. 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,100 We're talking about war, they hit one of ours, 9 00:00:16,140 --> 00:00:17,780 we hit one of theirs, and on it goes. 10 00:00:17,820 --> 00:00:19,260 Koska: And the streets become a battlefield. 11 00:00:19,300 --> 00:00:20,900 And you should be ashamed of yourself, 12 00:00:20,940 --> 00:00:22,100 threatening an old friend, 13 00:00:22,140 --> 00:00:23,660 a man who watched you grow up 14 00:00:23,700 --> 00:00:25,020 from a baby to a bum. 15 00:00:25,060 --> 00:00:26,300 You can take your channels 16 00:00:26,340 --> 00:00:28,260 and you can dump 'em in the East River. 17 00:00:28,300 --> 00:00:30,780 A friend of mine's life's at stake. 18 00:00:30,820 --> 00:00:33,740 [theme music] 19 00:01:03,500 --> 00:01:06,420 [music continues] 20 00:01:28,340 --> 00:01:31,420 [instrumental music] 21 00:01:48,220 --> 00:01:51,260 - With a tax refund check? - Why not? 22 00:01:51,300 --> 00:01:52,660 So what number are you gonna play? 23 00:01:52,700 --> 00:01:55,300 7-5-6. 24 00:01:55,340 --> 00:01:59,260 7-5-6. You had a dream? 25 00:01:59,300 --> 00:02:02,140 - Look-- - Can I pay for this? 26 00:02:02,180 --> 00:02:03,820 In just a minute. I'll be right with you. 27 00:02:03,860 --> 00:02:06,180 - Excuse me, huh? - Oh, that's a dog. 28 00:02:06,220 --> 00:02:07,820 You wouldn't like that at all. 29 00:02:07,860 --> 00:02:10,780 It-- it-- it's got more herrings in it than he's got. 30 00:02:10,820 --> 00:02:12,660 Marcus: As a matter of fact, by the third page you'll know 31 00:02:12,700 --> 00:02:15,100 that the smiler is the killer. 32 00:02:15,140 --> 00:02:16,660 You don't mind my telling you, do you? 33 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 No. Thanks for the help. 34 00:02:17,740 --> 00:02:19,940 Oh, you're welcome. 35 00:02:19,980 --> 00:02:21,340 So if it wasn't a dream, 36 00:02:21,380 --> 00:02:23,180 how did you come up with the number 7-5-6? 37 00:02:23,220 --> 00:02:26,180 Look, look, on the check. The last three digits. 38 00:02:26,220 --> 00:02:28,380 You see that? 7-5-6. 39 00:02:28,420 --> 00:02:30,940 First time in my life I ever got a refund check. 40 00:02:30,980 --> 00:02:32,580 Playing a hunch. 41 00:02:32,620 --> 00:02:35,980 7-5-6, $20 on 7-5-6. 42 00:02:36,020 --> 00:02:38,500 [whistles] So much? 43 00:02:38,540 --> 00:02:41,580 All your life you've played 50 cents. 44 00:02:41,620 --> 00:02:43,460 Today I plunge. 45 00:02:43,500 --> 00:02:44,660 [sighs] 46 00:02:47,300 --> 00:02:50,860 Koska doesn't take checks. With him numbers is only cash. 47 00:02:50,900 --> 00:02:53,100 Selditz, that's a government check. 48 00:02:53,140 --> 00:02:55,340 Make change from the register. 49 00:02:59,220 --> 00:03:00,660 I tell you, Selditz, I'm gonna win. 50 00:03:00,700 --> 00:03:02,100 I can feel it in my bones. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,940 [laughs] With the age of your bones, 52 00:03:04,980 --> 00:03:07,580 what would you do with $12,000? 53 00:03:08,620 --> 00:03:10,140 I got plans. 54 00:03:13,660 --> 00:03:16,380 Oh, that's a good one, and keep your eye on the twins, 55 00:03:16,420 --> 00:03:18,620 especially the tootsie on the right. 56 00:03:18,660 --> 00:03:21,100 [beeping] 57 00:03:22,340 --> 00:03:24,140 Better luck next time. 58 00:03:24,180 --> 00:03:27,260 [instrumental music] 59 00:03:39,420 --> 00:03:43,860 [sighs] Well, I wish I knew what Joe was doin' about now. 60 00:03:43,900 --> 00:03:46,500 Now, you sure got a way of makin' a guy feel wanted. 61 00:03:46,540 --> 00:03:48,740 Huh. Well, it has nothin' to do with you, Rizzo. 62 00:03:48,780 --> 00:03:50,780 It's just that Joe is doin' the kind of police work 63 00:03:50,820 --> 00:03:52,780 that you can sink your teeth into. 64 00:03:52,820 --> 00:03:55,300 Yeah. Well, it's not all glamour and excitement, McCloud. 65 00:03:55,340 --> 00:03:57,140 Take it from a guy who hasn't seen a whole lot of either. 66 00:03:57,180 --> 00:03:58,460 [chuckles] 67 00:04:00,900 --> 00:04:02,020 Hi. You ready for me? 68 00:04:02,060 --> 00:04:03,460 [chuckles] For you, Eddie... 69 00:04:03,500 --> 00:04:04,980 I'm always ready. 70 00:04:05,020 --> 00:04:06,940 Listen, Koska should pray that tomorrow 71 00:04:06,980 --> 00:04:08,780 the number 7-5-6 doesn't hit. 72 00:04:08,820 --> 00:04:09,980 Why? 73 00:04:10,020 --> 00:04:11,140 'Cause a friend of mine just bet 74 00:04:11,180 --> 00:04:12,820 $20 on it. 75 00:04:14,060 --> 00:04:15,380 Maybe he knows something? 76 00:04:15,420 --> 00:04:18,260 Him? He thinks he's an expert. 77 00:04:18,300 --> 00:04:20,420 He's only a tailor. What can he know? 78 00:04:20,460 --> 00:04:21,620 See you tomorrow. 79 00:04:24,740 --> 00:04:27,660 Goniff, put back the fruit! 80 00:04:27,700 --> 00:04:30,100 Selditz: Every day a fruit. 81 00:04:30,140 --> 00:04:32,820 [instrumental music] 82 00:04:35,060 --> 00:04:37,580 Man on radio: Unit 2-6. Unit 2-6. Over. 83 00:04:37,620 --> 00:04:40,580 - Unit 2-6. Go ahead. - 87th and Second Avenue. 84 00:04:40,620 --> 00:04:44,460 A streaker chasing another with a bucket of paint. Kay. 85 00:04:44,500 --> 00:04:45,620 10-4. 86 00:04:47,340 --> 00:04:49,980 - What's that for? - Little glamour and excitement. 87 00:04:50,020 --> 00:04:51,260 [siren blaring] 88 00:04:51,300 --> 00:04:52,780 [tires screeching] 89 00:04:58,060 --> 00:05:01,180 [siren blaring] 90 00:05:15,260 --> 00:05:18,380 [instrumental music] 91 00:05:37,300 --> 00:05:40,420 [instrumental music] 92 00:05:51,060 --> 00:05:53,980 [instrumental music] 93 00:05:54,020 --> 00:05:56,020 Right there, my man. 94 00:05:57,020 --> 00:05:59,100 Uh-uh. That way, there. 95 00:06:00,540 --> 00:06:01,700 [gunshot] 96 00:06:03,780 --> 00:06:05,420 Drop it! Police officer! 97 00:06:09,180 --> 00:06:10,620 [gunshots] 98 00:06:10,660 --> 00:06:13,620 [intense music] 99 00:06:33,260 --> 00:06:36,380 [siren blaring] 100 00:06:42,620 --> 00:06:45,580 [music continues] 101 00:06:54,700 --> 00:06:57,380 Woman on PA: Dr. Sadlock, please call emergency three. 102 00:06:57,420 --> 00:06:59,900 Dr. Sadlock, call emergency three. 103 00:06:59,940 --> 00:07:01,420 Clifford: McCloud! 104 00:07:07,460 --> 00:07:10,980 - How bad? - Oh, very bad. 105 00:07:11,020 --> 00:07:13,060 Is he gonna pull through? 106 00:07:13,100 --> 00:07:15,380 Well, the doctors don't know, or they won't say. 107 00:07:15,420 --> 00:07:19,260 - Well, what happened? - Somebody shot him. 108 00:07:19,300 --> 00:07:20,580 How? 109 00:07:20,620 --> 00:07:22,140 McCloud, there's somebody I want you to talk to. 110 00:07:22,180 --> 00:07:23,460 Answer a few questions. 111 00:07:23,500 --> 00:07:26,220 Sergeant Ashby, Marshal McCloud. 112 00:07:26,260 --> 00:07:27,780 - Marshal. - Sergeant. 113 00:07:27,820 --> 00:07:30,780 - Sergeant's with IAD. - IAD? 114 00:07:30,820 --> 00:07:32,140 Internal Security. 115 00:07:32,180 --> 00:07:34,260 Woman on PA: Dr. Larson to OP-1, please. 116 00:07:34,300 --> 00:07:35,940 What's that got to do with Joe? 117 00:07:35,980 --> 00:07:39,180 Well, I understand you've worked with him. 118 00:07:39,220 --> 00:07:40,700 - Yeah. That's right. - Then may I assume... 119 00:07:40,740 --> 00:07:42,100 That you can tell me a good deal about him? 120 00:07:42,140 --> 00:07:44,580 - Tell you what about him? - McCloud. 121 00:07:44,620 --> 00:07:47,380 Don't answer questions with questions. Answer with answers. 122 00:07:47,420 --> 00:07:49,940 Well, I don't understand the question. 123 00:07:49,980 --> 00:07:52,060 Well, have you noticed anything unusual 124 00:07:52,100 --> 00:07:54,740 in Sergeant Broadhurst's actions lately? 125 00:07:54,780 --> 00:07:58,420 - Unusual? Like what? - McCloud, test the wind. 126 00:07:58,460 --> 00:08:00,940 It's blowing straight from the commissioner's office. 127 00:08:00,980 --> 00:08:02,340 He wants some questions answered 128 00:08:02,380 --> 00:08:04,540 and he's assigned the IAD to investigate 129 00:08:04,580 --> 00:08:07,260 any unusual activity that might involve Joe. 130 00:08:07,300 --> 00:08:09,460 Well, Joe's only unusual activity that I know of 131 00:08:09,500 --> 00:08:11,020 is that he's fightin' for his life. 132 00:08:11,060 --> 00:08:13,180 Marshal, when Sergeant Broadhurst was found, 133 00:08:13,220 --> 00:08:16,780 there was a bag of money on him, over a $1000. 134 00:08:18,220 --> 00:08:20,180 Well, he was on special assignment. 135 00:08:20,220 --> 00:08:22,380 Maybe he was collectin' evidence. 136 00:08:23,860 --> 00:08:25,380 Maybe. 137 00:08:25,420 --> 00:08:27,060 You left that word hangin' there about as high 138 00:08:27,100 --> 00:08:28,380 as a horse thief on a short rope. 139 00:08:28,420 --> 00:08:29,820 Marshal, I've been assigned 140 00:08:29,860 --> 00:08:31,380 to investigate the possibility 141 00:08:31,420 --> 00:08:34,100 that Sergeant Broadhurst was on the pad. 142 00:08:38,860 --> 00:08:40,500 Well, you know, sergeant, 143 00:08:40,540 --> 00:08:43,180 they just wheeled Joe into an operating room. 144 00:08:43,220 --> 00:08:45,260 Now, he might come out of there alive, 145 00:08:45,300 --> 00:08:46,900 he might come out dead. 146 00:08:46,940 --> 00:08:49,420 I'm not gonna stand here and listen to your shotgun questions 147 00:08:49,460 --> 00:08:51,580 about anybody in a position like that. 148 00:08:51,620 --> 00:08:54,340 Joe Broadhurst is not just anybody. 149 00:08:54,380 --> 00:08:56,260 He's a friend of mine. 150 00:08:57,660 --> 00:08:59,780 One of the best cops we got. 151 00:09:03,860 --> 00:09:05,940 Well, satisfied? 152 00:09:05,980 --> 00:09:08,460 I'm paid not to be satisfied, chief. 153 00:09:09,820 --> 00:09:11,180 May not be a very popular job, 154 00:09:11,220 --> 00:09:14,020 but unfortunately, it's necessary. 155 00:09:14,060 --> 00:09:16,620 Not where Joe Broadhurst is concerned. 156 00:09:18,740 --> 00:09:19,980 Maybe. 157 00:09:20,020 --> 00:09:21,860 Woman on PA system: OT-2, status report. 158 00:09:21,900 --> 00:09:24,180 OT-2, status report. 159 00:09:24,220 --> 00:09:27,340 [instrumental music] 160 00:09:30,060 --> 00:09:33,180 [indistinct chatter] 161 00:09:44,420 --> 00:09:46,300 Hey, baby, you bring me a goodie? 162 00:09:46,340 --> 00:09:49,060 Behave yourself, Candy. 163 00:09:51,580 --> 00:09:53,060 You have a good day? 164 00:09:53,100 --> 00:09:55,620 Let's talk about my day. 165 00:09:55,660 --> 00:09:56,780 Sure. 166 00:09:59,900 --> 00:10:01,700 Save my place, now, will you? 167 00:10:04,660 --> 00:10:07,620 [music continues] 168 00:10:22,020 --> 00:10:23,220 Beautiful. 169 00:10:24,540 --> 00:10:26,860 H-- h-- hey. 170 00:10:26,900 --> 00:10:29,180 Our turn now, Harry. 171 00:10:29,220 --> 00:10:31,500 Those honkies have had a fine long ride. 172 00:10:31,540 --> 00:10:35,220 But you know what, baby? It is finito. 173 00:10:38,860 --> 00:10:40,540 Come over here, Harry. 174 00:10:41,860 --> 00:10:43,820 I want you to watch something. 175 00:10:45,140 --> 00:10:47,900 I want you to watch Koska burn. 176 00:10:47,940 --> 00:10:50,420 I want you to watch him go up in smoke. 177 00:10:56,020 --> 00:10:58,740 Ha! [laughs] 178 00:10:58,780 --> 00:11:00,620 Hey, do you see the beauty of it, Harry? Huh? 179 00:11:00,660 --> 00:11:04,780 The record of who bet what today is being incinerated. 180 00:11:06,220 --> 00:11:08,580 Isn't that a fine thing, Harry? 181 00:11:09,220 --> 00:11:10,660 So now tell me, 182 00:11:10,700 --> 00:11:15,340 how will Koska know who bet what, huh? 183 00:11:16,060 --> 00:11:17,380 He can't. 184 00:11:17,420 --> 00:11:19,460 Now everybody who go to their bookies tomorrow 185 00:11:19,500 --> 00:11:21,940 and he gonna say, "Bookie, I hit the numbers. 186 00:11:21,980 --> 00:11:23,420 Give me my money." 187 00:11:23,460 --> 00:11:25,780 What's the bookie gonna say to him, Harry? 188 00:11:25,820 --> 00:11:26,980 "I can't do that." 189 00:11:27,020 --> 00:11:28,740 [laughing] 190 00:11:30,100 --> 00:11:31,580 That's right, he can't do that 191 00:11:31,620 --> 00:11:33,380 because the man who is banking the numbers 192 00:11:33,420 --> 00:11:35,300 has got to prove you bet the number, 193 00:11:35,340 --> 00:11:37,980 and Koska has no proof you bet the number. Right? 194 00:11:38,020 --> 00:11:40,180 - That's right. - Yeah. 195 00:11:40,220 --> 00:11:41,540 And the word's gonna get out on the street 196 00:11:41,580 --> 00:11:43,980 that a pickup man has been heisted. 197 00:11:44,020 --> 00:11:45,220 We're gonna take care of that. 198 00:11:45,260 --> 00:11:47,740 - Mm-hmm. - Then what? 199 00:11:47,780 --> 00:11:49,220 For example... 200 00:11:51,820 --> 00:11:53,380 what would you do, Harry? 201 00:11:53,420 --> 00:11:55,220 I'd go to my bookie and say, 202 00:11:55,260 --> 00:11:59,340 "Hey, the number I picked yesterday hit 203 00:11:59,380 --> 00:12:01,180 and I want my money." 204 00:12:01,220 --> 00:12:02,620 [both laughing] 205 00:12:02,660 --> 00:12:05,100 Even though you didn't play that number at all. 206 00:12:05,140 --> 00:12:07,580 - That's right. - Because you a thief. 207 00:12:07,620 --> 00:12:09,780 That's really right. 208 00:12:09,820 --> 00:12:12,540 There's a whole lot of thieves out on those streets, baby. 209 00:12:12,580 --> 00:12:16,180 And if Koska don't pay off, he loses the territory, 210 00:12:16,220 --> 00:12:18,020 and we have got it. 211 00:12:18,060 --> 00:12:21,380 - Justin. - Uh-huh? 212 00:12:21,420 --> 00:12:24,980 - I had to burn the pickup man. - Why? 213 00:12:25,020 --> 00:12:28,020 He made a little protest. He pulled a gun. 214 00:12:28,060 --> 00:12:30,460 Well, it happens. 215 00:12:31,820 --> 00:12:33,500 I also hit a cop. 216 00:12:35,060 --> 00:12:36,460 - You did what? - Look. 217 00:12:36,500 --> 00:12:38,660 I thought he was tailing the pickup. I didn't know. 218 00:12:38,700 --> 00:12:41,300 Well, he come running down there after me. Listen to me, man! 219 00:12:41,340 --> 00:12:43,300 Well, talk to me then, man. Talk to me! 220 00:12:43,340 --> 00:12:45,180 I put a bag of money in his pocket. 221 00:12:45,220 --> 00:12:48,300 - Why? - What will they find? 222 00:12:48,340 --> 00:12:50,180 They'll find a dead pickup man 223 00:12:50,220 --> 00:12:54,300 and a cop with a pocket full of money. 224 00:12:54,340 --> 00:12:56,580 It'll look like the cop was on the take. 225 00:12:56,620 --> 00:12:57,820 That's right. 226 00:12:57,860 --> 00:12:59,540 And then there's a, 227 00:12:59,580 --> 00:13:01,380 a cop on the take lying there dead 228 00:13:01,420 --> 00:13:03,860 and one of the pickup man is Koska's. 229 00:13:03,900 --> 00:13:06,820 There'll be an awful lot of angry cops. 230 00:13:06,860 --> 00:13:10,180 I'm not sure the cop's dead. 231 00:13:10,220 --> 00:13:14,020 Then what we need is a little insurance. 232 00:13:14,060 --> 00:13:17,780 - Wouldn't you say so, Harry? - Sure. 233 00:13:19,060 --> 00:13:22,180 [instrumental music] 234 00:13:26,180 --> 00:13:29,260 [indistinct chatter] 235 00:13:35,020 --> 00:13:37,540 [indistinct chatter] 236 00:13:41,220 --> 00:13:42,660 Lieutenant Brandt in? 237 00:13:44,620 --> 00:13:46,180 Thank you. 238 00:13:46,220 --> 00:13:47,780 Lieutenant Brandt. 239 00:13:47,820 --> 00:13:49,380 I'm busy, McCloud. 240 00:13:49,420 --> 00:13:52,260 Joe Broadhurst worked for you on special assignment, didn't he? 241 00:13:52,300 --> 00:13:55,620 I, uh, I'm not supposed to talk about Broadhurst. 242 00:13:55,660 --> 00:13:58,020 - Why not? - Orders. 243 00:13:58,060 --> 00:14:01,500 - Ashby? That IAD fellow? - That's right. 244 00:14:01,540 --> 00:14:03,460 Well, that's kinda one-sided, isn't it? 245 00:14:03,500 --> 00:14:04,860 Ashby's runnin' around actin' like 246 00:14:04,900 --> 00:14:06,340 Joe's some kind of a public enemy 247 00:14:06,380 --> 00:14:07,460 while Joe's flat on his back 248 00:14:07,500 --> 00:14:09,420 tryin' to fight for his life. 249 00:14:11,420 --> 00:14:13,180 You ever been involved in IAD, McCloud? 250 00:14:13,220 --> 00:14:15,740 - No. - They don't make mistakes. 251 00:14:15,780 --> 00:14:19,100 So what are you gonna do? Just close the book on him? 252 00:14:19,140 --> 00:14:21,460 From what I've heard, I think he's guilty. 253 00:14:21,500 --> 00:14:23,420 Well, Joe's entitled to a fair shake, lieutenant, 254 00:14:23,460 --> 00:14:26,780 whether you think that he's guilty or not. 255 00:14:26,820 --> 00:14:28,620 I mean, come on, let's be fair. 256 00:14:28,660 --> 00:14:31,300 He's not just some bum with a police record. 257 00:14:35,940 --> 00:14:38,620 Alright, McCloud. What do you want from me? 258 00:14:38,660 --> 00:14:41,460 Well, just give me a place to start, that's all. 259 00:14:41,500 --> 00:14:42,980 Let me see Joe's log book so I'll know 260 00:14:43,020 --> 00:14:44,860 where he was before he got shot. 261 00:14:44,900 --> 00:14:46,260 Ashby cleaned out his desk, 262 00:14:46,300 --> 00:14:48,060 took everything except the paper clips. 263 00:14:48,100 --> 00:14:49,540 I think he counted those. 264 00:14:49,580 --> 00:14:53,620 Well, then you tell me, what has he working on, where? 265 00:14:53,660 --> 00:14:55,420 He was tailing a numbers runner who was making pickups 266 00:14:55,460 --> 00:14:57,780 on the Lower East Side, around Delancey Street. 267 00:14:57,820 --> 00:15:01,180 You mean, Joe was shot because of that nickel-and-dime game? 268 00:15:01,220 --> 00:15:02,420 That nickel-and-dime game pulls in 269 00:15:02,460 --> 00:15:04,380 between three and five million a week, McCloud, 270 00:15:04,420 --> 00:15:06,100 52 weeks a year. 271 00:15:07,500 --> 00:15:09,380 Yeah. [whistles] 272 00:15:09,420 --> 00:15:11,180 Because people are dreamers, they're suckers. 273 00:15:11,220 --> 00:15:12,900 What happens to the money? 274 00:15:12,940 --> 00:15:14,620 A runner picks it up from each drop. 275 00:15:14,660 --> 00:15:16,620 And runs it to where? 276 00:15:16,660 --> 00:15:18,460 He turns everything over to a controller. 277 00:15:18,500 --> 00:15:20,380 - Who turns it over to who? - A banker. 278 00:15:20,420 --> 00:15:23,180 Somebody high up in the rackets. Hey, McCloud, I'm busy. 279 00:15:23,220 --> 00:15:25,580 Well, how does a fellow know if he wins or not? 280 00:15:27,740 --> 00:15:29,140 He gets up in the morning 281 00:15:29,180 --> 00:15:31,300 and he runs out to his newspaper, 282 00:15:31,340 --> 00:15:35,140 he opens it up to, uh, the sports section 283 00:15:35,180 --> 00:15:37,820 and he looks for the place where it says, uh... 284 00:15:38,900 --> 00:15:40,460 Okay. Here it is. 285 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Total parimutuel betting for the New York track 286 00:15:42,540 --> 00:15:46,020 where the ponies are running or a Florida track if they're not, 287 00:15:46,060 --> 00:15:47,580 and he sees the number, 288 00:15:47,620 --> 00:15:51,220 and the last three digits of that total, 289 00:15:51,260 --> 00:15:53,780 that's the number for the day. 290 00:15:53,820 --> 00:15:56,020 Appreciate your information. 291 00:15:56,060 --> 00:15:59,620 McCloud... we never talked. 292 00:16:00,780 --> 00:16:02,140 You were never in here. 293 00:16:02,180 --> 00:16:03,380 And I don't wanna see you in this office again 294 00:16:03,420 --> 00:16:04,700 because I'm not sticking my neck out 295 00:16:04,740 --> 00:16:05,860 for a crooked cop. 296 00:16:05,900 --> 00:16:08,100 I admire a man with an open mind. 297 00:16:08,140 --> 00:16:11,220 [intense music] 298 00:16:16,220 --> 00:16:19,300 [instrumental music] 299 00:16:46,220 --> 00:16:49,300 [music continues] 300 00:16:51,460 --> 00:16:52,820 I won. 301 00:16:53,620 --> 00:16:55,980 7-5-6. 302 00:16:56,020 --> 00:16:57,780 It's a miracle! 303 00:16:57,820 --> 00:16:59,380 I won! 304 00:17:04,500 --> 00:17:06,700 What can I say but thank you? 305 00:17:08,940 --> 00:17:12,660 Gloria? Did I wake you, dear? Oh, good. 306 00:17:12,700 --> 00:17:15,980 Look, I know it's early, but I got something to say. 307 00:17:16,020 --> 00:17:19,260 Pack. That's right, pack, two suitcases. 308 00:17:19,300 --> 00:17:20,700 And don't worry about the weight. 309 00:17:20,740 --> 00:17:23,500 We're traveling first class. 310 00:17:23,540 --> 00:17:24,740 Hm. 311 00:17:32,580 --> 00:17:35,540 Can't believe it. I just can't believe it. 312 00:17:35,580 --> 00:17:37,460 It's a miracle. 313 00:17:37,500 --> 00:17:41,100 Hello? Weinstein's Global Travel Tours? 314 00:17:41,140 --> 00:17:44,380 I would like to speak with Mr. Weinstein. 315 00:17:44,420 --> 00:17:48,340 Oh, tell him it's Marcus Rubin, and I wanna make a trip for two. 316 00:17:49,620 --> 00:17:52,580 [instrumental music] 317 00:18:00,460 --> 00:18:01,580 Anything? 318 00:18:01,620 --> 00:18:04,220 Ah, the owner says he only looks at shoes. 319 00:18:04,260 --> 00:18:06,060 Said Joe Broadhurst wasn't there yesterday 320 00:18:06,100 --> 00:18:07,380 or any other day that he can remember. 321 00:18:07,420 --> 00:18:09,180 - Did you find anything? - No. 322 00:18:09,220 --> 00:18:10,860 And without Joe's log, we don't know who's telling us 323 00:18:10,900 --> 00:18:12,780 the truth and who's hyping us. 324 00:18:12,820 --> 00:18:14,300 Let's keep lookin'. 325 00:18:16,900 --> 00:18:19,180 Marcus: But, Selditz, you're not paying attention. 326 00:18:19,220 --> 00:18:21,420 756 came in. Check the newspaper. 327 00:18:21,460 --> 00:18:22,980 - No argument. - Alright. 328 00:18:23,020 --> 00:18:25,340 756 I played for $20, right? 329 00:18:25,380 --> 00:18:26,620 And you owe me $12,000. 330 00:18:26,660 --> 00:18:29,500 Marcus, please, I'm asking you, be calm! 331 00:18:29,540 --> 00:18:32,900 Oh. Oh, you told me to be calm. 332 00:18:32,940 --> 00:18:36,140 Huh. Why didn't you say so? 333 00:18:36,180 --> 00:18:39,900 Uh, I'm calm. Wouldn't you call this calm? I'm calm. 334 00:18:39,940 --> 00:18:41,780 - Now give me my money! - I can't. 335 00:18:41,820 --> 00:18:44,700 - For what reason? - A snag. 336 00:18:44,740 --> 00:18:46,980 You're talking to me, a tailor. 337 00:18:47,020 --> 00:18:49,420 A snag is when a garment gets caught on a nail. 338 00:18:49,460 --> 00:18:51,740 In my whole life I never saw a $12,000 snag. 339 00:18:51,780 --> 00:18:53,260 You don't understand! 340 00:18:53,300 --> 00:18:55,340 There was an accident on the street yesterday. 341 00:18:55,380 --> 00:18:58,140 All of the records of the bets were stolen. 342 00:18:58,180 --> 00:19:00,820 Every thief on Second Avenue claims that he hit. 343 00:19:00,860 --> 00:19:05,460 And the word this morning from Koska is, "Wait and see." 344 00:19:05,500 --> 00:19:09,780 Well, I'm not gonna wait and I'm not gonna see. 345 00:19:09,820 --> 00:19:11,540 And I want my money! 346 00:19:11,580 --> 00:19:14,740 Marcus, get the hands off me. I do workouts! 347 00:19:14,780 --> 00:19:17,340 [clattering] 348 00:19:17,380 --> 00:19:20,460 Violence you want? Wow! Why didn't you say so? 349 00:19:20,500 --> 00:19:22,660 Marcus, what are you, a crazy man? 350 00:19:22,700 --> 00:19:24,180 What, are you wrecking my store? 351 00:19:24,220 --> 00:19:25,780 I'll give you a wrecking. I'll give you.. 352 00:19:25,820 --> 00:19:27,660 [clamoring] 353 00:19:27,700 --> 00:19:29,780 Oi! I just got that stock in this morning. 354 00:19:29,820 --> 00:19:32,780 [indistinct yelling] 355 00:19:33,700 --> 00:19:36,100 [crowd gasping] 356 00:19:36,140 --> 00:19:39,020 Move it. Police! Hold it! Police! 357 00:19:39,060 --> 00:19:41,380 [mumbles] 358 00:19:41,420 --> 00:19:44,300 And that's only the end of round one. 359 00:19:46,820 --> 00:19:48,220 That's a policeman? 360 00:19:49,580 --> 00:19:51,340 In that case, uh, good morning, officers. 361 00:19:51,380 --> 00:19:52,980 Uh, what can I do for you? 362 00:19:53,020 --> 00:19:54,780 Alright, what's the trouble here, guys? 363 00:19:54,820 --> 00:19:56,540 - Trouble? What trouble? - Trouble? 364 00:19:56,580 --> 00:19:59,140 Looks like somebody tried to bust a bronc in here. 365 00:19:59,180 --> 00:20:03,260 Oh, well, uh, Mr. Marcus and I, uh, had an argument. 366 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 We disagreed about something. 367 00:20:05,340 --> 00:20:07,580 Marcus, uh, you have a point. 368 00:20:07,620 --> 00:20:11,180 - I'm glad you see it my way. - Hm. 369 00:20:11,220 --> 00:20:13,180 And I won't press charges. 370 00:20:13,220 --> 00:20:15,260 If you don't press, I don't press. 371 00:20:15,300 --> 00:20:17,020 - Papa. Marcus: Judy. 372 00:20:17,060 --> 00:20:18,340 - Excuse me. - Papa, are you alright? 373 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 Oh, I'm fine, sweetheart. 374 00:20:19,420 --> 00:20:20,740 I'm fine. Don't you worry. 375 00:20:20,780 --> 00:20:22,100 I just, just got a little hurt 376 00:20:22,140 --> 00:20:23,260 in the nose a little bit. 377 00:20:23,300 --> 00:20:24,620 Get hit in the face with a lox, 378 00:20:24,660 --> 00:20:26,260 something's going to hurt. 379 00:20:26,300 --> 00:20:29,260 What happened? Who started this? 380 00:20:29,300 --> 00:20:31,260 Uh... 381 00:20:31,300 --> 00:20:33,300 Come on, papa, I'm gonna take you home. 382 00:20:33,340 --> 00:20:35,420 Now, just hold it. I wanna know what happened here. 383 00:20:35,460 --> 00:20:38,020 - What caused this fight? - Who are you? 384 00:20:38,060 --> 00:20:39,900 He's a police officer, miss. 385 00:20:39,940 --> 00:20:43,060 Look, officer, I think I can explain. 386 00:20:43,100 --> 00:20:46,140 Mr. Selditz and I had a disagreement 387 00:20:46,180 --> 00:20:50,540 over a certain order and, uh, well, uh, 388 00:20:50,580 --> 00:20:53,380 and I just lost my temper, that's all. Uh... 389 00:20:53,420 --> 00:20:56,260 - Se-- Selditz, I apologize. - Accepted. 390 00:20:56,300 --> 00:20:59,100 - Hm. - May I take my father home now? 391 00:20:59,140 --> 00:21:00,780 Well, if nobody's gonna press charges, 392 00:21:00,820 --> 00:21:02,740 I can't see it'll do any harm. 393 00:21:02,780 --> 00:21:04,620 Thank you. Come on, papa. 394 00:21:04,660 --> 00:21:06,260 Alright, sweetheart. 395 00:21:10,260 --> 00:21:13,300 - Remember what I said. - Sure. Sure. 396 00:21:15,820 --> 00:21:19,700 Well, officers, you see, no harm intended, no harm done. 397 00:21:19,740 --> 00:21:22,380 Well, Mr. Selditz, there was a man murdered 398 00:21:22,420 --> 00:21:23,740 not very far from here yesterday 399 00:21:23,780 --> 00:21:26,340 and there was a police officer that was shot. 400 00:21:26,380 --> 00:21:28,740 I'm sorry to hear that. 401 00:21:28,780 --> 00:21:31,100 We thought maybe the officer might have stopped by here. 402 00:21:31,140 --> 00:21:32,740 What officer? 403 00:21:34,620 --> 00:21:36,700 Have you ever seen this man before? 404 00:21:39,620 --> 00:21:40,740 No. 405 00:21:41,860 --> 00:21:44,220 Selditz: I don't think so. 406 00:21:44,260 --> 00:21:47,300 - Uh, maybe. - Yes or no? 407 00:21:47,340 --> 00:21:49,660 On that basis I have to answer no. 408 00:21:49,700 --> 00:21:51,580 Well, if this man was here, Mr. Selditz, 409 00:21:51,620 --> 00:21:53,220 we would like for you to try and remember 410 00:21:53,260 --> 00:21:55,860 if there was somebody else in the store at the time. 411 00:21:55,900 --> 00:21:57,860 Somebody that could have followed him out. 412 00:21:57,900 --> 00:22:00,580 Oh, you mean, like a clue. 413 00:22:00,620 --> 00:22:04,260 Yeah. That's right. You mind looking at the picture again? 414 00:22:09,460 --> 00:22:10,820 You're sure? 415 00:22:10,860 --> 00:22:13,060 Listen, people come and go. 416 00:22:14,220 --> 00:22:16,220 I don't think so. 417 00:22:16,260 --> 00:22:17,580 Well, thank you very much, Mr. Selditz, 418 00:22:17,620 --> 00:22:18,780 for your cooperation. 419 00:22:18,820 --> 00:22:20,580 Any time. 420 00:22:20,620 --> 00:22:25,260 Oh, uh, officers, uh, the policeman who was shot, 421 00:22:25,300 --> 00:22:29,700 I wish him all the best from the bottom of my heart. 422 00:22:29,740 --> 00:22:32,660 [intense music] 423 00:22:41,180 --> 00:22:43,660 [instrumental music] 424 00:22:43,700 --> 00:22:45,540 Right. 425 00:22:45,580 --> 00:22:47,660 Well, thank you, doctor. 426 00:22:47,700 --> 00:22:50,020 Well, Joe's still listed as critical. 427 00:22:50,060 --> 00:22:52,500 He hasn't regained consciousness. 428 00:22:52,540 --> 00:22:55,780 - Joe gonna be alright. - I hope so. 429 00:22:55,820 --> 00:22:59,940 What about you, marshal? Are you gonna be alright? 430 00:22:59,980 --> 00:23:02,220 What's the interest, sergeant? 431 00:23:02,260 --> 00:23:03,620 Well, it's not a proud thing to say, 432 00:23:03,660 --> 00:23:06,020 but police officers do go on the take. 433 00:23:06,060 --> 00:23:08,900 Yeah, so I've heard. What's that got to do with Joe? 434 00:23:08,940 --> 00:23:11,300 Have you noticed, uh, Sergeant Broadhurst spending 435 00:23:11,340 --> 00:23:14,740 an unusual amount of money in the last month or so? 436 00:23:14,780 --> 00:23:16,420 No. 437 00:23:16,460 --> 00:23:17,980 What about the new car he just bought? 438 00:23:18,020 --> 00:23:20,340 [scoffs] Well, the old one looked like it had been 439 00:23:20,380 --> 00:23:22,860 pulled through a knothole. Ran about as well. 440 00:23:24,060 --> 00:23:26,620 And, uh, last Sunday? 441 00:23:27,700 --> 00:23:29,900 I bite. What about last Sunday? 442 00:23:29,940 --> 00:23:31,380 Sergeant Broadhurst and his wife 443 00:23:31,420 --> 00:23:33,540 took you and a young lady out to dinner. 444 00:23:33,580 --> 00:23:35,980 That's right. You know, we got this funny little habit. 445 00:23:36,020 --> 00:23:38,900 When we get hungry, we eat. 446 00:23:38,940 --> 00:23:41,860 The bill came to, uh, 447 00:23:41,900 --> 00:23:45,940 "123 dollars and 57 cents." 448 00:23:45,980 --> 00:23:47,660 It was his wife's birthday. 449 00:23:47,700 --> 00:23:49,820 Isn't a man allowed to take his wife out on her birthday? 450 00:23:49,860 --> 00:23:52,460 You take your wife out on her birthday, don't you, chief? 451 00:23:52,500 --> 00:23:54,100 I did before she quit having 'em. 452 00:23:54,140 --> 00:23:55,940 [telephone ringing] 453 00:23:57,180 --> 00:23:59,860 Clifford. Yes, he is. 454 00:23:59,900 --> 00:24:02,660 - It's for you, sergeant. - Oh, thank you. 455 00:24:02,700 --> 00:24:03,900 Ashby. 456 00:24:04,900 --> 00:24:06,260 Yes. 457 00:24:07,940 --> 00:24:09,500 Oh, yes, I remember you. 458 00:24:09,540 --> 00:24:12,620 Then maybe we can do some business again. 459 00:24:12,660 --> 00:24:15,420 - Wouldn't you say? - Well, what kind of business? 460 00:24:15,460 --> 00:24:19,620 Concerning one of my brothers, man, Joe Broadhurst. 461 00:24:19,660 --> 00:24:22,300 You understand where I'm coming from? 462 00:24:22,340 --> 00:24:23,420 Keep talking. 463 00:24:23,460 --> 00:24:25,020 Concerning why somebody 464 00:24:25,060 --> 00:24:26,900 wasted the brother, man. 465 00:24:26,940 --> 00:24:29,420 Now dig it, for a small taste of change, 466 00:24:29,460 --> 00:24:31,620 I can turn you on to what's happening, you know? 467 00:24:31,660 --> 00:24:35,260 - Where do you wanna meet? - Now you're talkin'. 468 00:24:35,300 --> 00:24:38,620 Meet me on the corner of a 110th and Lexington. 469 00:24:38,660 --> 00:24:40,820 You can buy a watch from me. 470 00:24:44,780 --> 00:24:46,660 Can you dig it? 471 00:24:48,660 --> 00:24:50,780 [laughing] 472 00:24:59,220 --> 00:25:01,500 Yeah, see, this a natural ring. 473 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 I mean, you know, it's really nice. 474 00:25:05,060 --> 00:25:07,500 Okay. Well, if you're not gonna buy anything, okay. 475 00:25:13,300 --> 00:25:16,220 - Hm. - Okay. Start talking. 476 00:25:16,260 --> 00:25:18,220 That cop, Broadhurst, 477 00:25:18,260 --> 00:25:20,020 man, I peeped at that brother's hole card. 478 00:25:20,060 --> 00:25:22,340 He was on the take, man. 479 00:25:22,380 --> 00:25:26,020 I mean, uh, he was a bad dude, baby, and greedy. 480 00:25:26,060 --> 00:25:28,060 Numbers was the cat's thing. 481 00:25:28,100 --> 00:25:31,300 He allowed them to operate down to the East Side. 482 00:25:33,060 --> 00:25:36,180 Collected ten percent each, and every day, baby. 483 00:25:36,220 --> 00:25:37,460 Can you dig it? 484 00:25:39,100 --> 00:25:41,620 Why was Broadhurst hit? 485 00:25:41,660 --> 00:25:44,260 Well, the way it was related to me, 486 00:25:44,300 --> 00:25:46,860 he was receiving his cut from the pickup dude, 487 00:25:46,900 --> 00:25:48,220 in this alley, you see? 488 00:25:48,260 --> 00:25:51,500 Then there was this heist, an armed robbery. 489 00:25:51,540 --> 00:25:54,300 Then a cold-blooded thing went down. 490 00:25:54,340 --> 00:25:57,260 I mean, the pickup was iced, 491 00:25:57,300 --> 00:26:00,260 and Broadhurst, wow. 492 00:26:01,660 --> 00:26:03,660 Is the gentleman living? 493 00:26:03,700 --> 00:26:06,020 Mm-hmm. 494 00:26:06,060 --> 00:26:07,500 Who made the hit? 495 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 The armed robber, like I said. 496 00:26:10,660 --> 00:26:14,700 I don't know the man. Never heard who. 497 00:26:14,740 --> 00:26:19,340 So, uh, so how about taking care of a little business 498 00:26:19,380 --> 00:26:23,300 for all them good things I just laid on you, my man? 499 00:26:27,460 --> 00:26:31,180 See you... my man. 500 00:26:31,220 --> 00:26:34,300 [instrumental music] 501 00:26:41,660 --> 00:26:44,580 [beeping] 502 00:26:48,180 --> 00:26:49,660 A little stronger. 503 00:26:58,820 --> 00:27:01,420 Mrs. Broadhurst. 504 00:27:01,460 --> 00:27:03,820 You're gonna fall over on your face, honey. 505 00:27:03,860 --> 00:27:06,820 Why don't you go home and get a little sleep? 506 00:27:06,860 --> 00:27:08,300 I will, soon. 507 00:27:11,460 --> 00:27:14,660 Well, at least go someplace and get a decent meal. 508 00:27:14,700 --> 00:27:17,340 How can you stand the food they give you here? 509 00:27:24,180 --> 00:27:28,060 Nurse, how's Joe Broadhurst? 510 00:27:28,100 --> 00:27:31,380 Well, his pulse is stronger. 511 00:27:31,420 --> 00:27:34,460 - Well, that's, good, isn't it? - It could be. 512 00:27:39,020 --> 00:27:40,860 Well, his pulse is stronger. 513 00:27:40,900 --> 00:27:42,260 Yes. 514 00:27:44,020 --> 00:27:46,540 He's gonna be fine. 515 00:27:46,580 --> 00:27:50,100 If he can explain how that money got in his pocket. 516 00:27:50,140 --> 00:27:52,540 How do you think it got there? 517 00:27:52,580 --> 00:27:54,140 Somebody put it there. 518 00:27:54,180 --> 00:27:55,580 You know what Joe was working on? 519 00:27:55,620 --> 00:27:57,820 Yes. He was working on numbers. 520 00:27:57,860 --> 00:28:00,460 Well, that's a little outside your area of expertise, 521 00:28:00,500 --> 00:28:02,420 whatever that area is. 522 00:28:02,460 --> 00:28:03,660 Well, it doesn't take much savvy 523 00:28:03,700 --> 00:28:05,420 to be able to flush out a rattler. 524 00:28:05,460 --> 00:28:07,740 It's not a nature class, McCloud. 525 00:28:07,780 --> 00:28:09,860 Numbers is a multi-billion-dollar racket. 526 00:28:09,900 --> 00:28:12,820 There are a lot of people buried in a lot of unspecified places 527 00:28:12,860 --> 00:28:14,980 that wanted a piece of the action. 528 00:28:15,020 --> 00:28:18,060 So you stay away and stay alive. 529 00:28:18,100 --> 00:28:20,420 Is that an order? 530 00:28:20,460 --> 00:28:22,860 I'll make it a royal command if it'll do any good. 531 00:28:27,380 --> 00:28:28,860 Mrs. Broadhurst? 532 00:28:30,220 --> 00:28:31,660 Joe's a little better. 533 00:28:31,700 --> 00:28:33,580 Yes, we heard. 534 00:28:33,620 --> 00:28:34,820 Can I take you someplace? 535 00:28:34,860 --> 00:28:36,540 I'm gonna go home for a few hours 536 00:28:36,580 --> 00:28:38,100 and, well, they said they would call 537 00:28:38,140 --> 00:28:39,740 if there was any change. 538 00:28:39,780 --> 00:28:43,380 - Why don't I drive you? - Thanks, Sam. 539 00:28:43,420 --> 00:28:44,660 - Bye. - Bye. 540 00:28:44,700 --> 00:28:47,220 Remember our discussion, McCloud. 541 00:28:47,260 --> 00:28:49,420 Never argue with royalty. 542 00:28:51,980 --> 00:28:54,180 Judy: For quite a while now you have been keeping things inside. 543 00:28:54,220 --> 00:28:56,020 - Away from me, papa. - Now... 544 00:28:56,060 --> 00:28:59,420 Why would I wanna keep things away from my little baby girl? 545 00:28:59,460 --> 00:29:01,740 I don't know. Tell me. 546 00:29:04,100 --> 00:29:06,020 I'm talking to you, papa. 547 00:29:06,060 --> 00:29:08,460 Judy, you're late for work already. 548 00:29:08,500 --> 00:29:10,540 What's the sense in starting a conversation 549 00:29:10,580 --> 00:29:12,100 that's gonna lead to who knows where 550 00:29:12,140 --> 00:29:13,620 and-- and for how long? 551 00:29:13,660 --> 00:29:15,380 Are you in some kind of trouble, papa? 552 00:29:15,420 --> 00:29:18,860 Trouble? Just the opposite. 553 00:29:18,900 --> 00:29:20,340 I don't know. 554 00:29:20,380 --> 00:29:22,020 For a couple of months now you've been acting 555 00:29:22,060 --> 00:29:23,540 very differently. 556 00:29:24,740 --> 00:29:26,900 I wanna know what's happening. 557 00:29:26,940 --> 00:29:29,220 And I wanna know what kind of business you're in 558 00:29:29,260 --> 00:29:31,420 that permits such lateness. 559 00:29:33,300 --> 00:29:37,260 Alright. But we've got a lot to talk about. 560 00:29:37,300 --> 00:29:40,500 Of course. Of course, my baby. 561 00:29:40,540 --> 00:29:44,060 But like they say, at a proper time, 562 00:29:44,100 --> 00:29:46,420 a proper place. 563 00:29:46,460 --> 00:29:48,740 - You promise? - I promise. 564 00:29:49,660 --> 00:29:51,300 Oh, have a good day, papa. 565 00:29:51,340 --> 00:29:53,500 You too, my baby. You, too. 566 00:29:55,340 --> 00:29:58,460 And, Judy, uh, uh, today you sell a Picasso. 567 00:29:58,500 --> 00:30:01,300 Ah, the gallery would like that very much. 568 00:30:07,860 --> 00:30:10,820 [instrumental music] 569 00:30:18,940 --> 00:30:20,900 Gloria? L-- listen. 570 00:30:20,940 --> 00:30:25,420 Uh, we won't be able to leave for Miami Beach as planned. 571 00:30:25,460 --> 00:30:29,300 Uh, no, no, no, uh, well, s-- something came up. No. 572 00:30:29,340 --> 00:30:33,220 Gloria? Y-- you're not angry, are you? 573 00:30:33,260 --> 00:30:35,500 Oh, no, no, dear. 574 00:30:35,540 --> 00:30:39,460 No, Judy had nothing to do with it. 575 00:30:39,500 --> 00:30:42,060 Te-- tell her? Well, what's to tell her? 576 00:30:42,100 --> 00:30:44,020 That you're a schicksa? 577 00:30:44,060 --> 00:30:46,300 Listen, it never enters my head that you're not Jewish. 578 00:30:46,340 --> 00:30:48,700 Why should I put it in Judy's head? 579 00:30:48,740 --> 00:30:52,340 Please, darling, just plan to leave tomorrow, huh? 580 00:30:52,380 --> 00:30:53,700 A-- and I'll let you know what time 581 00:30:53,740 --> 00:30:56,020 a-- as soon as I find out what's available. 582 00:30:56,060 --> 00:30:59,340 Alright? Me, too, dear. Me, too. 583 00:30:59,380 --> 00:31:01,580 Okay. Bye. 584 00:31:09,900 --> 00:31:12,860 [instrumental music] 585 00:31:15,180 --> 00:31:18,420 Hello? Weinstein's Global Tours? 586 00:31:18,460 --> 00:31:20,180 Mr. Weinstein, please. 587 00:31:20,220 --> 00:31:23,300 [instrumental music] 588 00:31:26,180 --> 00:31:27,700 Thank you, Sam, for sticking so close. 589 00:31:27,740 --> 00:31:29,620 You need anything, you just holler, you hear? 590 00:31:29,660 --> 00:31:31,620 Okay. 591 00:31:31,660 --> 00:31:34,420 - Did you leave the door open? - No. 592 00:31:34,460 --> 00:31:35,940 Stand back there. 593 00:31:43,860 --> 00:31:45,380 Freeze! 594 00:31:45,420 --> 00:31:47,100 Get your hands up. 595 00:31:47,140 --> 00:31:49,220 Get off that stool and put your hands against the wall. 596 00:31:49,260 --> 00:31:51,340 Okay. 597 00:31:51,380 --> 00:31:54,700 Get your feet back, spread 'em. 598 00:31:54,740 --> 00:31:56,060 Whatever you say. 599 00:32:01,780 --> 00:32:04,460 Keep reaching. Right-hand jacket pocket. 600 00:32:12,060 --> 00:32:15,220 - Cop? - McCloud. 601 00:32:15,260 --> 00:32:17,620 Say hello to my partner, Detective Howell. 602 00:32:17,660 --> 00:32:20,380 Ashby, what are you doing here? 603 00:32:23,660 --> 00:32:26,580 Please, Mrs. Broadhurst, come in. 604 00:32:28,060 --> 00:32:29,860 Sam, who are these men? 605 00:32:29,900 --> 00:32:31,300 Cops. 606 00:32:31,340 --> 00:32:33,700 Why are they here? What are you looking for? 607 00:32:35,460 --> 00:32:37,620 Evidence, Mrs. Broadhurst. 608 00:32:39,060 --> 00:32:40,340 What evidence? 609 00:32:40,380 --> 00:32:42,220 The kind that will help clarify 610 00:32:42,260 --> 00:32:44,380 Sergeant Broadhurst's situation. 611 00:32:44,420 --> 00:32:48,260 What situation? What are you talking about? 612 00:32:48,300 --> 00:32:50,060 Mrs. Broadhurst, has your husband come into 613 00:32:50,100 --> 00:32:53,820 any financial windfall recently that would help explain things? 614 00:32:53,860 --> 00:32:56,500 Explain what? T-- there are no windfalls. 615 00:32:56,540 --> 00:32:58,340 Now, what are you talking about? 616 00:32:58,380 --> 00:33:00,300 I think I can show you. 617 00:33:01,060 --> 00:33:02,980 T-- that's our bedroom. 618 00:33:21,460 --> 00:33:25,020 Full-cut, shawl collar. 619 00:33:25,060 --> 00:33:29,980 I'd say this mink would run, oh, nine, ten thousand dollars. 620 00:33:32,300 --> 00:33:33,900 And look at the label. 621 00:33:36,300 --> 00:33:38,780 Custom designed for... 622 00:33:40,260 --> 00:33:42,140 you, Mrs. Broadhurst. 623 00:33:42,180 --> 00:33:45,500 [sighs] Sam, I swear, I don't understand any of this. 624 00:33:45,540 --> 00:33:48,020 Look, I've never even seen that coat before. 625 00:33:48,060 --> 00:33:49,940 - You sure? - Yes, I'm sure. 626 00:33:52,220 --> 00:33:53,780 Let me see it. 627 00:33:57,860 --> 00:33:58,980 Carol, you mind taking your coat off? 628 00:33:59,020 --> 00:34:00,380 I wanna try this one on you. 629 00:34:00,420 --> 00:34:02,420 I don't wanna have anything to do with it. 630 00:34:02,460 --> 00:34:04,620 Well, now, look, if somebody went to all the trouble 631 00:34:04,660 --> 00:34:07,500 to make you a coat and put your name in it and all that, 632 00:34:07,540 --> 00:34:10,180 I think the least that we can do is to see how it looks on you. 633 00:34:10,220 --> 00:34:12,340 Don't you? You mind? 634 00:34:12,900 --> 00:34:14,420 Oh... 635 00:34:21,700 --> 00:34:23,300 [chuckles] 636 00:34:23,340 --> 00:34:25,860 It's not exactly cut and made to order, is it? 637 00:34:28,860 --> 00:34:30,820 Of course, when somebody's plantin' something on you 638 00:34:30,860 --> 00:34:32,500 as phony evidence, you wouldn't expect them 639 00:34:32,540 --> 00:34:35,820 to, to call you in for a fitting. 640 00:34:35,860 --> 00:34:38,860 Bet a week's salary that coat's been stolen. 641 00:34:43,180 --> 00:34:45,620 McCloud, you do put on a good show. 642 00:34:45,660 --> 00:34:48,020 But if this coat is stolen, that doesn't prove anything, 643 00:34:48,060 --> 00:34:49,500 except maybe that Broadhurst 644 00:34:49,540 --> 00:34:51,980 was accepting favors from the Mob, too. 645 00:34:52,020 --> 00:34:54,100 There would have been plenty of time for him to have had it 646 00:34:54,140 --> 00:34:56,260 altered before he gave it to his wife. 647 00:34:56,300 --> 00:34:57,620 You know, if this is the way you conduct 648 00:34:57,660 --> 00:34:59,220 an impartial investigation, 649 00:34:59,260 --> 00:35:00,580 I would sure hate to see you operate 650 00:35:00,620 --> 00:35:02,140 when you're carryin' a grudge. 651 00:35:02,180 --> 00:35:04,540 You just keep workin' at it, marshal, 652 00:35:04,580 --> 00:35:06,580 you're gonna find out what that's like. 653 00:35:06,620 --> 00:35:09,420 Hm. Appreciate your warning. 654 00:35:09,460 --> 00:35:11,500 Proves you're no worse than a rattlesnake. 655 00:35:11,540 --> 00:35:14,460 You both give plenty of notice before you do your worst. 656 00:35:18,340 --> 00:35:20,420 [door opens] 657 00:35:20,460 --> 00:35:22,420 Hey, Pete... Oh. 658 00:35:22,460 --> 00:35:24,860 Commissioner, how are you? 659 00:35:24,900 --> 00:35:26,460 What's the good word? 660 00:35:26,500 --> 00:35:28,420 That's a good question. 661 00:35:28,460 --> 00:35:30,820 - Well, what brings you here? - Well, why not? 662 00:35:30,860 --> 00:35:34,100 Commissioner visits the command post now and then, you know? 663 00:35:34,140 --> 00:35:36,460 You haven't visited this command post in three years. 664 00:35:36,500 --> 00:35:38,300 What's on your mind? 665 00:35:38,340 --> 00:35:41,700 A little procedural detail I'd like to discuss. 666 00:35:41,740 --> 00:35:44,580 Little procedural details are for little memos 667 00:35:44,620 --> 00:35:46,580 or quick phone calls. 668 00:35:46,620 --> 00:35:49,620 - Now, that's true. - Now, we go back a long way. 669 00:35:49,660 --> 00:35:52,620 Been friends since the beat in the boondocks. 670 00:35:52,660 --> 00:35:54,380 So don't do a number on me. 671 00:35:54,420 --> 00:35:56,540 What brings you here from City Hall? 672 00:35:58,620 --> 00:35:59,820 Flat out? 673 00:35:59,860 --> 00:36:01,660 Flat out. 674 00:36:01,700 --> 00:36:04,820 The Joe Broadhurst investigation 675 00:36:04,860 --> 00:36:07,220 belongs to the IAD, Pete. 676 00:36:07,260 --> 00:36:09,620 It's not yours and it's not Marshal McCloud's. 677 00:36:09,660 --> 00:36:13,420 It belongs to Ashby. Ashby is the man. 678 00:36:13,460 --> 00:36:15,060 Now, hold it. 679 00:36:15,100 --> 00:36:17,340 - Sure, Pete. What is it? - What do you mean, not mine? 680 00:36:17,380 --> 00:36:19,740 I mean, no more interference from this office. 681 00:36:19,780 --> 00:36:21,620 Are you saying that I am interfering? 682 00:36:21,660 --> 00:36:24,020 Oh, come on now, you asked me not to do the dance. Right? 683 00:36:24,060 --> 00:36:25,500 Don't get your hackles up. 684 00:36:25,540 --> 00:36:27,420 I get that way when somebody impugns the integrity 685 00:36:27,460 --> 00:36:29,860 of this office or of any of my men. 686 00:36:29,900 --> 00:36:32,380 I'm not too sure of your Sergeant Ashby's motives. 687 00:36:32,420 --> 00:36:34,140 Well, that's too bad, Pete, 688 00:36:34,180 --> 00:36:36,260 'cause Ashby is a first-rate detective 689 00:36:36,300 --> 00:36:38,660 and he is an expert at what he is doing now 690 00:36:38,700 --> 00:36:40,620 and he has sniffed out more crooked cops 691 00:36:40,660 --> 00:36:41,860 in this department than anybody-- 692 00:36:41,900 --> 00:36:44,140 Joe Broadhurst is an expert detective, 693 00:36:44,180 --> 00:36:46,780 he's expert at what he's doing, and he is not corrupt. 694 00:36:46,820 --> 00:36:50,460 That is for an investigation to determine. 695 00:36:54,820 --> 00:36:56,580 Tell me about McCloud. 696 00:36:56,620 --> 00:36:59,660 Well, he's uh, unorthodox, 697 00:36:59,700 --> 00:37:01,780 he's honest, he's a pain in the-- 698 00:37:01,820 --> 00:37:04,100 And he's a good friend of Joe Broadhurst. Right? 699 00:37:04,140 --> 00:37:05,420 A loyal friend. Right. 700 00:37:05,460 --> 00:37:07,540 And Joe Broadhurst is under investigation. 701 00:37:07,580 --> 00:37:08,900 And Ashby keeps running to me, 702 00:37:08,940 --> 00:37:10,620 telling me McCloud is getting in the way. 703 00:37:10,660 --> 00:37:12,620 Now, would you read that back to me? 704 00:37:12,660 --> 00:37:15,140 You're implying that McCloud is on the take. 705 00:37:15,180 --> 00:37:17,780 - Consider the possibility. - Alright. 706 00:37:17,820 --> 00:37:18,820 Now read it to me. 707 00:37:18,860 --> 00:37:21,980 Your man Ashby has got a sick mind. 708 00:37:23,380 --> 00:37:24,820 What's his background? Where's he from? 709 00:37:24,860 --> 00:37:26,420 Well, what's that got to do with it? 710 00:37:26,460 --> 00:37:28,900 I'm still considering the possibilities. 711 00:37:28,940 --> 00:37:30,260 Broadhurst is black. 712 00:37:30,300 --> 00:37:32,820 The order is in effect, chief. 713 00:37:32,860 --> 00:37:36,620 You stay away from the Joe Broadhurst investigation. 714 00:37:36,660 --> 00:37:38,340 Stripping me of my authority. Is that right? 715 00:37:38,380 --> 00:37:39,780 You never had any. 716 00:37:39,820 --> 00:37:42,620 When the IAD comes in, everybody else goes out. 717 00:37:42,660 --> 00:37:45,460 That includes me and that includes you! 718 00:37:56,020 --> 00:37:58,100 Nice to see you, Pete. 719 00:37:58,140 --> 00:38:01,260 [instrumental music] 720 00:38:14,060 --> 00:38:16,980 [engine revving] 721 00:38:26,460 --> 00:38:28,980 Hey, it's my old friend Marcus Rubin. 722 00:38:29,020 --> 00:38:32,620 - It's good to see you. - Nice to see you, Koska. 723 00:38:32,660 --> 00:38:34,860 Oh, they are a couple of friends of mine, 724 00:38:34,900 --> 00:38:36,100 uh, with hard names, uh... 725 00:38:36,140 --> 00:38:37,220 Just make out like they're not here. 726 00:38:37,260 --> 00:38:39,620 Huh? [chuckles] 727 00:38:39,660 --> 00:38:41,380 How long has it been, Marcus? 728 00:38:41,420 --> 00:38:43,940 Well, uh, you mean, since I made you a satin pillow 729 00:38:43,980 --> 00:38:45,820 when you were a little baby, or the last time we talked? 730 00:38:45,860 --> 00:38:47,620 Either way, it's been a long time. 731 00:38:47,660 --> 00:38:49,340 So, what can I do for you? 732 00:38:49,380 --> 00:38:52,260 - I, I came for my money. - Money? 733 00:38:52,300 --> 00:38:54,500 Yeah, $12,000. 734 00:38:54,540 --> 00:38:57,460 - What'd you say? - Koska, $12,000. 735 00:38:57,500 --> 00:38:59,740 I hit the number 7-5-6. I hit it. I hit it. 736 00:38:59,780 --> 00:39:03,300 - I want my $12,000. - Marcus, get out of here. 737 00:39:03,340 --> 00:39:06,420 What, get out of here? What are you talkin' about? 738 00:39:06,460 --> 00:39:09,300 I wouldn't leave without my money. 739 00:39:09,340 --> 00:39:11,220 No way in the whole wide world. 740 00:39:11,260 --> 00:39:13,420 And that's a simple statement of fact. 741 00:39:13,460 --> 00:39:15,580 Do you know what I could do to you? 742 00:39:18,340 --> 00:39:19,660 Oh... 743 00:39:21,060 --> 00:39:25,580 Hey, I just heard myself threaten an old friend. 744 00:39:25,620 --> 00:39:28,420 Yeah. I heard it, too. 745 00:39:28,460 --> 00:39:31,340 I mean, at my age my body's not too nimble, 746 00:39:31,380 --> 00:39:33,340 but thank God my hearing is A-one. 747 00:39:33,380 --> 00:39:35,020 And you should be ashamed of yourself, 748 00:39:35,060 --> 00:39:36,620 threatening an old friend, 749 00:39:36,660 --> 00:39:40,420 a man who watched you grow up from a baby to a bum! 750 00:39:40,460 --> 00:39:41,660 You oughtn't to talk like that, Marcus. 751 00:39:41,700 --> 00:39:43,620 Oh, it worries you I call you a bum? 752 00:39:43,660 --> 00:39:45,220 Okay, give me my money, I'll make you what you wanna be. 753 00:39:45,260 --> 00:39:46,460 You wanna be an angel, you're an angel. 754 00:39:46,500 --> 00:39:48,300 Give me my 12,000, you'll be a saint. 755 00:39:48,340 --> 00:39:50,220 There's been some trouble, Marcus. 756 00:39:50,260 --> 00:39:51,700 Trouble. Trouble, that's the name of the game. 757 00:39:51,740 --> 00:39:53,060 You're old enough to know that. 758 00:39:53,100 --> 00:39:55,740 All I'm asking you is to wait 759 00:39:55,780 --> 00:39:57,820 until I can straighten some things out. 760 00:39:57,860 --> 00:39:59,260 - Alright. How long? - I don't know. 761 00:39:59,300 --> 00:40:00,940 - Uh, maybe next week. - Oh, yeah. 762 00:40:00,980 --> 00:40:03,100 Or next month, or next year. Maybe not at all. 763 00:40:03,140 --> 00:40:05,300 Yeah, until I get some answers. 764 00:40:05,340 --> 00:40:07,340 I want only one answer, Koska. 765 00:40:07,380 --> 00:40:09,340 When do I get my 12,000? 766 00:40:09,380 --> 00:40:11,500 You stupid old man. 767 00:40:11,540 --> 00:40:13,500 You don't understand a thing I'm trying to tell you, do you? 768 00:40:13,540 --> 00:40:16,580 I understand perfectly. You're saying wait. 769 00:40:16,620 --> 00:40:20,020 I'm saying no wait. And my way I like better. 770 00:40:20,060 --> 00:40:21,900 And I'll tell you something else. 771 00:40:21,940 --> 00:40:24,420 I've been in this East Side nearly 60 years 772 00:40:24,460 --> 00:40:26,260 and I know everybody in the racket, 773 00:40:26,300 --> 00:40:29,220 everybody from you up and you down. 774 00:40:29,260 --> 00:40:31,820 You're saying you'll go to the cops? 775 00:40:31,860 --> 00:40:36,020 I said what I said, and I wouldn't take back one syllable. 776 00:40:36,060 --> 00:40:39,060 I want what is mine, or else... 777 00:40:39,100 --> 00:40:40,700 And that's an or else, my friend, 778 00:40:40,740 --> 00:40:42,540 if you've got a brain in your thick head 779 00:40:42,580 --> 00:40:45,020 you wouldn't take too lightly. 780 00:40:58,180 --> 00:41:00,260 Are you waiting for me? 781 00:41:02,860 --> 00:41:04,820 - McCloud. - Yeah? 782 00:41:08,580 --> 00:41:10,820 - What's happening? - What have you heard? 783 00:41:10,860 --> 00:41:12,660 Well, I just got back from the hospital. 784 00:41:12,700 --> 00:41:15,220 Joe's gonna be alright. Of course... 785 00:41:15,260 --> 00:41:18,260 Don't seem to be too many people happy about it around here. 786 00:41:18,300 --> 00:41:20,300 Well, that's because they've heard the news. 787 00:41:20,340 --> 00:41:23,620 - What news? - He's gonna be charged. 788 00:41:23,660 --> 00:41:26,580 - With what? - Collusion, accepting a bribe. 789 00:41:26,620 --> 00:41:29,820 Being an accessory before and after a homicide. 790 00:41:29,860 --> 00:41:33,220 - I don't believe it. - Believe it. 791 00:41:33,260 --> 00:41:34,620 The DA thinks he's got enough evidence 792 00:41:34,660 --> 00:41:36,740 to take to the Grand Jury. 793 00:41:38,180 --> 00:41:39,580 You know the DA, McCloud? 794 00:41:39,620 --> 00:41:40,620 Well, not so as that I can 795 00:41:40,660 --> 00:41:42,140 pick him out of a crowd, no. 796 00:41:42,180 --> 00:41:43,940 Well, he's a very cautious man. 797 00:41:43,980 --> 00:41:45,900 He wears galoshes in July. 798 00:41:45,940 --> 00:41:48,140 Never does anything unless he's absolutely sure 799 00:41:48,180 --> 00:41:49,420 of the outcome. 800 00:41:49,460 --> 00:41:50,860 You know, chief, I'm gonna say something to you. 801 00:41:50,900 --> 00:41:53,020 Now you may not like it, but I'm gonna say it anyway. 802 00:41:53,060 --> 00:41:55,420 Joe is innocent, but there doesn't seem to be anybody 803 00:41:55,460 --> 00:41:57,340 around here workin' up a sweat to prove it. 804 00:41:57,380 --> 00:42:00,060 Sergeant Ashby is in charge of the investigation. 805 00:42:00,100 --> 00:42:01,940 Well, that's like askin' the hangman 806 00:42:01,980 --> 00:42:03,460 to loosen your knot for you. 807 00:42:03,500 --> 00:42:05,500 McCloud, the rules are very specific. 808 00:42:05,540 --> 00:42:09,380 Only IAD is empowered to investigate internal affairs. 809 00:42:09,420 --> 00:42:11,540 If any of my regular men jumped in to help Joe, 810 00:42:11,580 --> 00:42:13,580 then the whole department would be suspect. 811 00:42:13,620 --> 00:42:16,460 Well, I got news for you, chief. I ain't one of your regular men. 812 00:42:16,500 --> 00:42:18,620 I'm painfully aware of that. Don't stab me with it. 813 00:42:18,660 --> 00:42:20,940 And the IAD don't mean beans to me. 814 00:42:20,980 --> 00:42:23,260 McCloud, have you heard anything I've said? 815 00:42:23,300 --> 00:42:25,020 Yeah, I've heard what you said, but you haven't said anything 816 00:42:25,060 --> 00:42:27,220 about provin' Joe innocent. 817 00:42:27,260 --> 00:42:28,620 Don't you care what happens to him? 818 00:42:28,660 --> 00:42:30,820 Of course I care, but my hands are tied! 819 00:42:30,860 --> 00:42:32,740 Well, mine ain't! 820 00:42:32,780 --> 00:42:35,740 McCloud, there is absolutely nothing you can do about it. 821 00:42:35,780 --> 00:42:37,260 And whether you like it or not, 822 00:42:37,300 --> 00:42:40,740 this will be done through channels! 823 00:42:40,780 --> 00:42:42,300 Chief, you can take your channels 824 00:42:42,340 --> 00:42:44,380 and you can dump 'em in the East River. 825 00:42:44,420 --> 00:42:45,900 A friend of mine's life's at stake, 826 00:42:45,940 --> 00:42:48,180 and I'm gonna do what I have to to help him. 827 00:42:48,220 --> 00:42:50,620 Now you just do what you have to do. 828 00:42:50,660 --> 00:42:52,060 McCloud! 829 00:42:54,780 --> 00:42:56,380 Get out of here. 830 00:43:07,060 --> 00:43:10,020 [instrumental music] 831 00:43:16,060 --> 00:43:19,020 The only thing I brought back from Japan, I don't know why, 832 00:43:19,060 --> 00:43:21,860 but I can't get into this culture kick very much. 833 00:43:21,900 --> 00:43:25,420 All the places I went to, Kyoto, Nara, all the treasures, 834 00:43:25,460 --> 00:43:27,660 carved-up ivory, and what do I come back with, 835 00:43:27,700 --> 00:43:31,340 a pinball machine. [laughs] 836 00:43:33,820 --> 00:43:35,300 Would you like to try? 837 00:43:36,940 --> 00:43:38,540 What's the matter, Koska? 838 00:43:38,580 --> 00:43:42,900 What's it do, make everything alright? 839 00:43:42,940 --> 00:43:44,820 Standing there, flipping metal balls like a-- 840 00:43:44,860 --> 00:43:47,100 Like a what? 841 00:43:47,140 --> 00:43:48,940 Sorry, Mr. Amado. 842 00:43:51,860 --> 00:43:54,660 How would you like the rug pulled, old friend? 843 00:43:54,700 --> 00:43:56,460 How would you like I walked away and left you standing 844 00:43:56,500 --> 00:43:58,260 on the streets like a goat for all the wolves 845 00:43:58,300 --> 00:44:00,220 to tear you apart? Tell me. 846 00:44:00,260 --> 00:44:02,580 - How would you like it? - I wouldn't. 847 00:44:02,620 --> 00:44:05,820 If I find playing with a toy is good for me, it helps me, 848 00:44:05,860 --> 00:44:09,140 it gives me relaxation so I can think, is that okay with you? 849 00:44:09,180 --> 00:44:12,060 - Yeah. - Okay. 850 00:44:15,020 --> 00:44:17,300 There is this problem, Koska. 851 00:44:17,340 --> 00:44:19,860 The work's been lifted from the numbers take. 852 00:44:19,900 --> 00:44:23,540 So there is no record, who bet, how much they bet. 853 00:44:23,580 --> 00:44:26,900 Is that a fair picture of what happened? 854 00:44:26,940 --> 00:44:28,220 So for you to stay in business 855 00:44:28,260 --> 00:44:29,700 you will have to borrow a large sum. 856 00:44:29,740 --> 00:44:31,820 If I'm gonna pay everybody that claims he hit. 857 00:44:31,860 --> 00:44:33,660 Half a million? 858 00:44:33,700 --> 00:44:35,500 That's right. 859 00:44:35,540 --> 00:44:38,420 Well, you're a preferred risk, Koska, you know that. 860 00:44:38,460 --> 00:44:39,860 I wouldn't mind lending you the money. 861 00:44:39,900 --> 00:44:41,940 But at 12 percent per week, 862 00:44:41,980 --> 00:44:43,500 how could you ever get even? 863 00:44:43,540 --> 00:44:46,740 No, I'll answer for you. Never. 864 00:44:46,780 --> 00:44:49,100 - I wouldn't say that. - But I just did. 865 00:44:49,140 --> 00:44:50,980 Because I don't think you'll stay alive long enough 866 00:44:51,020 --> 00:44:53,380 to pay ten percent of the loan. 867 00:44:53,420 --> 00:44:54,700 Use the brain in your head, Koska. 868 00:44:54,740 --> 00:44:56,580 Don't you know what's happening? 869 00:44:56,620 --> 00:44:59,340 We're not talking about money, we're talking about war! 870 00:44:59,380 --> 00:45:00,940 They hit one of ours, we hit one of theirs, 871 00:45:00,980 --> 00:45:04,580 and on it goes, on and on. It's war, Koska. War. 872 00:45:04,620 --> 00:45:06,300 But it doesn't have to be like that. 873 00:45:06,340 --> 00:45:09,220 I'll pay off everybody, make 'em happy. 874 00:45:09,260 --> 00:45:11,620 Nobody's gonna stiff me if they're happy. 875 00:45:12,700 --> 00:45:13,940 You think not? 876 00:45:16,460 --> 00:45:18,660 Then pick up that 50 and get on a bus. 877 00:45:18,700 --> 00:45:21,540 You'll be a dead man riding to Cleveland. 878 00:45:23,020 --> 00:45:24,700 You're stupid, Koska. 879 00:45:24,740 --> 00:45:28,500 One of our people has been killed, shot down, Koska, dead. 880 00:45:28,540 --> 00:45:32,540 For money? No. A little naughtiness, a rip-off? No. 881 00:45:32,580 --> 00:45:36,900 Then what for? To wreck us. 882 00:45:36,940 --> 00:45:39,020 We've been around long enough, they say. 883 00:45:39,060 --> 00:45:41,100 Now it's our turn, they say. 884 00:45:41,140 --> 00:45:43,940 They want out of the ghetto into the suburbs, Koska. 885 00:45:43,980 --> 00:45:46,540 But as far as I'm concerned, the hell with them. 886 00:45:49,340 --> 00:45:51,500 You know who I'm talking about? 887 00:45:52,660 --> 00:45:55,460 - The Swartzas. - Justin. 888 00:45:57,020 --> 00:45:59,300 Maybe his good day will come, 889 00:45:59,340 --> 00:46:02,500 but not when it's still my time. 890 00:46:02,540 --> 00:46:03,900 And the streets become a battlefield. 891 00:46:03,940 --> 00:46:04,900 For a while, yes. 892 00:46:04,940 --> 00:46:05,900 But we ain't even sure that it 893 00:46:05,940 --> 00:46:06,900 was Justin that had my pickup 894 00:46:06,940 --> 00:46:08,060 man burned. 895 00:46:08,100 --> 00:46:11,980 Then make sure. Can you do that? 896 00:46:12,020 --> 00:46:16,460 There's this guy that hangs around with Justin. A punk. 897 00:46:16,500 --> 00:46:18,900 He sells hot watches down at 110th Street. 898 00:46:18,940 --> 00:46:21,500 He can be leaned on. 899 00:46:21,540 --> 00:46:22,660 Do it. 900 00:46:26,420 --> 00:46:27,740 [door opens] 901 00:46:32,460 --> 00:46:34,540 You got nothing to worry about, honey. 902 00:46:34,580 --> 00:46:36,740 Sam is taking care of everything. 903 00:46:36,780 --> 00:46:38,260 - Sam is? - Mm-hmm. 904 00:46:38,300 --> 00:46:39,620 Now I'm worried. 905 00:46:39,660 --> 00:46:41,460 [laughing] 906 00:46:42,940 --> 00:46:44,220 Who sent the flowers? 907 00:46:44,260 --> 00:46:45,980 Chief Clifford brought 'em. Personally. 908 00:46:46,020 --> 00:46:48,300 Chief Clifford? 909 00:46:48,340 --> 00:46:51,220 When did he find out about flowers? 910 00:46:51,260 --> 00:46:52,420 Guess you have to get shot 911 00:46:52,460 --> 00:46:54,380 before you can get his attention. 912 00:46:54,420 --> 00:46:56,900 McCloud, something's bothering you. Well, what is it? 913 00:46:59,420 --> 00:47:00,820 Broadhurst: You can tell me. 914 00:47:00,860 --> 00:47:04,220 The IAD's investigating the shooting, Joe. 915 00:47:04,260 --> 00:47:06,260 Man named Ashby. 916 00:47:06,300 --> 00:47:07,820 What does that have to do with me? 917 00:47:07,860 --> 00:47:10,020 Well, they found some money in your pocket. 918 00:47:10,060 --> 00:47:11,420 - I was set up. - Well... 919 00:47:11,460 --> 00:47:13,060 I suppose Ashby wants to know 920 00:47:13,100 --> 00:47:15,900 who set you up and why. 921 00:47:15,940 --> 00:47:19,700 He certainly isn't gonna come up with anything implicating me. 922 00:47:19,740 --> 00:47:21,500 Huh. Maybe. 923 00:47:21,540 --> 00:47:25,340 McCloud, what is it? What's coming down? 924 00:47:25,380 --> 00:47:28,220 Joe, do you mind telling me everything that happened? 925 00:47:28,260 --> 00:47:31,420 I can't tell you more than you know. I just stumbled into it. 926 00:47:31,460 --> 00:47:33,780 Did you get a good look at the fellow that shot you? 927 00:47:33,820 --> 00:47:35,300 Only a flash. 928 00:47:37,020 --> 00:47:39,020 He was black. 929 00:47:39,060 --> 00:47:40,180 He wore a black hat 930 00:47:40,220 --> 00:47:44,140 with a big chain around it. 931 00:47:44,180 --> 00:47:47,780 Dark suit, gold earring in his left ear. 932 00:47:47,820 --> 00:47:51,220 Where did you spot the pickup man? 933 00:47:51,260 --> 00:47:53,540 That grocery store over on Delancey. 934 00:47:53,580 --> 00:47:55,860 - Selditz's? - Yeah. How did you know? 935 00:47:55,900 --> 00:47:58,420 Well, I've been doin' a little investigatin' on my own. 936 00:47:58,460 --> 00:48:01,940 You know, Selditz said he never saw you. 937 00:48:01,980 --> 00:48:04,020 Yeah, well, he sells more than lox in there. 938 00:48:04,060 --> 00:48:06,820 McCloud: Numbers? - Yeah. 939 00:48:06,860 --> 00:48:10,100 - Who else saw you? - An old man placing a bet. 940 00:48:10,140 --> 00:48:11,700 Well, what'd he look like? 941 00:48:11,740 --> 00:48:15,180 In his late fifties, moustache, 942 00:48:15,220 --> 00:48:19,460 five-foot-nine or ten, average. 943 00:48:19,500 --> 00:48:22,420 I think the guy who shot me was playin' the pinball machine, 944 00:48:22,460 --> 00:48:25,340 but I hardly noticed him. 945 00:48:26,660 --> 00:48:30,820 Uh, Mc-- McCloud, wh-- what does Ashby have? 946 00:48:30,860 --> 00:48:32,420 Why are you so worried? 947 00:48:32,460 --> 00:48:35,900 [sighs] Well, I guess that's just my nature, 948 00:48:35,940 --> 00:48:39,820 just like it's Ashby's nature to be naturally suspicious. 949 00:48:41,500 --> 00:48:44,820 Now look, Joe, everything's gonna be alright. 950 00:48:44,860 --> 00:48:48,620 You just get yourself some rest. I'll see you later. You hear? 951 00:48:51,540 --> 00:48:54,300 - Carol. - Thanks for stopping by, Sam. 952 00:49:05,060 --> 00:49:06,420 Sergeant. 953 00:49:07,900 --> 00:49:09,260 Marshal. 954 00:49:10,460 --> 00:49:12,620 You can do somethin' for me. 955 00:49:14,140 --> 00:49:16,580 - Yes? - Leave Joe alone. 956 00:49:16,620 --> 00:49:18,020 For the next couple of days anyway, 957 00:49:18,060 --> 00:49:19,660 until he gets his strength back. 958 00:49:19,700 --> 00:49:23,060 By that time it'll be proved that he's innocent. 959 00:49:23,100 --> 00:49:25,420 Marshal, you know better than to ask me something like that. 960 00:49:25,460 --> 00:49:27,180 An investigation must proceed as close 961 00:49:27,220 --> 00:49:28,700 to the commission of a crime as possible. 962 00:49:28,740 --> 00:49:30,460 Don't lecture me. 963 00:49:32,100 --> 00:49:35,900 Well, maybe somebody should have done that a long time ago. 964 00:49:35,940 --> 00:49:39,900 - What's the supposed to mean? - It means keep your nose clean. 965 00:49:41,900 --> 00:49:44,420 Now hear me, marshal, and hear me good. 966 00:49:44,460 --> 00:49:46,620 Joe Broadhurst is on the hook 967 00:49:46,660 --> 00:49:48,980 and you're standing just about as close to him as a man can get 968 00:49:49,020 --> 00:49:51,540 without being in his shoes, and as far as I'm concerned, 969 00:49:51,580 --> 00:49:53,420 maybe that's just where you are. 970 00:49:53,460 --> 00:49:54,820 So if you begin to feel something 971 00:49:54,860 --> 00:49:58,420 jabbing you in the back, that'll be me. 972 00:50:00,060 --> 00:50:02,220 Woman on PA: Dr. Sadlock, line two. 973 00:50:02,260 --> 00:50:04,620 Dr. Sadlock, line two. 974 00:50:06,860 --> 00:50:09,780 [instrumental music] 975 00:50:14,060 --> 00:50:16,020 Hey, baby, you wanna buy one? 976 00:50:17,060 --> 00:50:19,340 Dig, my man. 977 00:50:19,380 --> 00:50:21,420 - How about you, baby? - You sell watches, I hear. 978 00:50:21,460 --> 00:50:23,660 Oh, yes, my man. I sell... 979 00:50:23,700 --> 00:50:24,900 Get in. 980 00:50:31,140 --> 00:50:32,820 Hey, baby. 981 00:50:32,860 --> 00:50:34,420 You swim? 982 00:50:34,460 --> 00:50:36,780 Take the next left and head for the river. 983 00:50:36,820 --> 00:50:39,980 Hey, man, lighten up. I mean, I don't know you. 984 00:50:40,020 --> 00:50:43,420 I'm just little old Perry. Why you wanna be jumpin' on my back? 985 00:50:43,460 --> 00:50:45,580 Because you know something I need to know. 986 00:50:45,620 --> 00:50:47,420 Then I'll tell you. I'll tell you, baby. 987 00:50:47,460 --> 00:50:49,220 Just call out what you wanna know. 988 00:50:49,260 --> 00:50:52,500 The knockover, my pickup man and my take. 989 00:50:52,540 --> 00:50:55,740 - What happened? - Oh, man. 990 00:50:55,780 --> 00:50:57,460 That's so heavy. 991 00:50:57,500 --> 00:50:59,460 t was Justin, wasn't it? 992 00:51:00,940 --> 00:51:02,220 He wants everything, right? 993 00:51:02,260 --> 00:51:06,140 My turf, the numbers. Talk to me. 994 00:51:06,180 --> 00:51:09,420 Right on, but Mr. Justin wouldn't pull a trigger, man. 995 00:51:09,460 --> 00:51:11,420 You know that. Not in a street job. 996 00:51:11,460 --> 00:51:14,020 - Mr. Justin wouldn't do that. - Then who? 997 00:51:14,060 --> 00:51:17,740 [panting] His main man. The dude who does it for him. 998 00:51:17,780 --> 00:51:19,300 Harry Peoples. 999 00:51:19,340 --> 00:51:22,060 - Well, what's he look like? - A, a tall dude. 1000 00:51:22,100 --> 00:51:25,540 Wears flashy suits and a little gold earring in the ear. 1001 00:51:25,580 --> 00:51:28,540 Uh, you know how you can tell Harry, man? 1002 00:51:28,580 --> 00:51:29,620 No. How? 1003 00:51:29,660 --> 00:51:31,060 The brother wears a, a black hat 1004 00:51:31,100 --> 00:51:33,420 with a heavy gold chain hat band. 1005 00:51:39,060 --> 00:51:41,980 [instrumental music] 1006 00:51:55,540 --> 00:51:58,180 [cash register rings] 1007 00:51:58,220 --> 00:51:59,860 Here you are, Mrs. Bruisy. 1008 00:52:04,380 --> 00:52:07,820 Don't forget to say hello to Mr. Bruisy for me, huh? 1009 00:52:07,860 --> 00:52:10,100 Say hi to the kids. 1010 00:52:10,140 --> 00:52:12,220 Yes, sir, what can I do for you? 1011 00:52:12,260 --> 00:52:14,020 You remember me, Mr. Selditz? 1012 00:52:14,060 --> 00:52:16,580 Hm. Let me see. 1013 00:52:16,620 --> 00:52:18,420 The fight that you had with Mr. Rubin. 1014 00:52:18,460 --> 00:52:21,420 Fight. Fight. Fight. Let me see, a fight. 1015 00:52:21,460 --> 00:52:24,980 Hm. Yesterday morning you almost tore this place apart. 1016 00:52:25,020 --> 00:52:29,940 [laughs] You call that a fight? I call that a quibble. 1017 00:52:29,980 --> 00:52:31,900 Mr. Rubin and I, we know each other for years. 1018 00:52:31,940 --> 00:52:35,300 We're always quibbling. So, what can I do for you? 1019 00:52:35,340 --> 00:52:38,140 Mr. Rubin placed a bet with you. 1020 00:52:38,180 --> 00:52:43,020 A bet? What kind of a bet? 1021 00:52:43,060 --> 00:52:45,620 Oh, come on now, Mr. Selditz, 1022 00:52:45,660 --> 00:52:47,420 you take bets on numbers. 1023 00:52:47,460 --> 00:52:51,420 [laughs] Actually, you know, I couldn't even begin to discuss 1024 00:52:51,460 --> 00:52:53,180 such a subject with you without the presence 1025 00:52:53,220 --> 00:52:55,340 of my son the lawyer. You'll excuse me. 1026 00:52:55,380 --> 00:52:58,940 Now you just hold on a minute there, please. Uh... 1027 00:52:58,980 --> 00:53:00,620 There was another fella in here at the time, 1028 00:53:00,660 --> 00:53:02,020 playing the pinball machine. 1029 00:53:02,060 --> 00:53:04,820 - You remember him? - No. 1030 00:53:04,860 --> 00:53:08,100 Could've been a black man, wearin' a big black hat, 1031 00:53:08,140 --> 00:53:10,020 a gold chain around it... 1032 00:53:10,060 --> 00:53:13,420 No. He doesn't ring a bell. Why? Uh, should he? 1033 00:53:13,460 --> 00:53:15,420 - He shot my partner... - Oh. 1034 00:53:15,460 --> 00:53:19,020 A couple of minutes after he committed a homicide. 1035 00:53:19,060 --> 00:53:21,340 Homicide? 1036 00:53:21,380 --> 00:53:24,340 What has homicide got to do with Rubin or me? 1037 00:53:24,380 --> 00:53:27,020 That's what I'm tryin' to find out, Mr. Selditz. 1038 00:53:27,060 --> 00:53:32,140 Look, I-- I give you my word, I know nothing about the man. 1039 00:53:32,180 --> 00:53:34,260 And, as for Rubin, 1040 00:53:34,300 --> 00:53:36,540 how could he know about such a thing? 1041 00:53:37,860 --> 00:53:40,660 Well, maybe Mr. Rubin has a better memory. 1042 00:54:01,340 --> 00:54:02,980 I might be a little while here, Howell. 1043 00:54:03,020 --> 00:54:07,060 So, uh, as long as you're tailing me, this one's on me. 1044 00:54:16,460 --> 00:54:19,540 [door chimes chiming] 1045 00:54:22,020 --> 00:54:23,620 Anybody home? 1046 00:54:25,900 --> 00:54:27,260 Can I help you? 1047 00:54:27,300 --> 00:54:30,140 Marshal McCloud. We met at Selditz's store. 1048 00:54:30,180 --> 00:54:31,780 - Oh, yes. - Your father in? 1049 00:54:31,820 --> 00:54:33,860 I'd like to speak to him, if you don't mind. 1050 00:54:33,900 --> 00:54:35,980 He's not here. 1051 00:54:36,020 --> 00:54:37,820 Do you know when he'll be back? 1052 00:54:37,860 --> 00:54:39,260 No, I don't know. 1053 00:54:39,300 --> 00:54:42,460 Why, what do you wanna see him about? 1054 00:54:42,500 --> 00:54:44,620 Father's playin' the numbers over at Selditz's store. 1055 00:54:44,660 --> 00:54:47,220 - Isn't that right? - My father? 1056 00:54:47,260 --> 00:54:49,300 My father has never done anything dishonest 1057 00:54:49,340 --> 00:54:50,860 in his entire life. 1058 00:54:50,900 --> 00:54:52,980 And what right do you have to even suggest 1059 00:54:53,020 --> 00:54:56,260 that he might involve himself in anything like the numbers? 1060 00:54:56,300 --> 00:54:57,820 Now, just hold on. Just hold it a minute. 1061 00:54:57,860 --> 00:54:59,340 I didn't come over here to arrest your father 1062 00:54:59,380 --> 00:55:00,820 for playing the numbers. 1063 00:55:00,860 --> 00:55:03,180 It's something a lot more important than that. 1064 00:55:03,220 --> 00:55:04,580 Papa! 1065 00:55:07,860 --> 00:55:09,460 - Mr. Rubin? - Ah... 1066 00:55:12,860 --> 00:55:15,300 Papa, what happened? What happened to you? 1067 00:55:15,340 --> 00:55:16,740 Here, let me look at you, Mr. Rubin. 1068 00:55:16,780 --> 00:55:18,420 You sayin' what happened? Yeah? 1069 00:55:18,460 --> 00:55:21,060 Wha-- wh-- Yeah, nothing happened. 1070 00:55:21,100 --> 00:55:22,260 You hurt badly anywhere? 1071 00:55:22,300 --> 00:55:23,860 It just hurts when I push here. 1072 00:55:23,900 --> 00:55:25,820 So, so, so I don't push. 1073 00:55:25,860 --> 00:55:27,460 Well, who beat you up? 1074 00:55:27,500 --> 00:55:29,020 Papa, is that what happened? 1075 00:55:29,060 --> 00:55:31,940 What? Who, who would wanna beat up on an old man? 1076 00:55:31,980 --> 00:55:35,060 - I, I fell down some steps. - What steps? 1077 00:55:35,100 --> 00:55:36,700 What steps? Uh, the subway. 1078 00:55:36,740 --> 00:55:39,020 I, I was walking, I missed the step. 1079 00:55:39,060 --> 00:55:41,420 Uh, you know, it's about time, I've been holding out, 1080 00:55:41,460 --> 00:55:43,020 but I should wear glasses. 1081 00:55:43,060 --> 00:55:45,820 Judy, uh, ca-- call Dr. Sinskey and make an appointment 1082 00:55:45,860 --> 00:55:47,500 for checking my eyes. 1083 00:55:50,180 --> 00:55:51,540 Fell down some steps. 1084 00:55:51,580 --> 00:55:54,180 Now I would like to fall into a hot tub. 1085 00:55:54,220 --> 00:55:56,620 Judy, dear... 1086 00:55:56,660 --> 00:56:00,620 Mr. Rubin, when you were in Selditz's store yesterday, 1087 00:56:00,660 --> 00:56:04,220 do you remember a black man playin' the pinball machine? 1088 00:56:04,260 --> 00:56:05,620 Could've been wearing a big black hat 1089 00:56:05,660 --> 00:56:07,260 with a gold chain around it. 1090 00:56:07,300 --> 00:56:09,260 Uh, I-- I don't remember. 1091 00:56:09,300 --> 00:56:11,260 Mr. Rubin, this is important. Please. 1092 00:56:11,300 --> 00:56:13,300 Please, marshal, leave my father alone. 1093 00:56:13,340 --> 00:56:14,820 - Can't you see he's been hurt? - Now, look. 1094 00:56:14,860 --> 00:56:17,140 You can play games with your own life. 1095 00:56:17,180 --> 00:56:18,820 That's, that's your business, Mr. Rubin. 1096 00:56:18,860 --> 00:56:20,980 But I got a partner that almost died 1097 00:56:21,020 --> 00:56:22,420 because of this little game, 1098 00:56:22,460 --> 00:56:24,020 and there's liable to be a lot more people hurt 1099 00:56:24,060 --> 00:56:27,860 before this is over. Now I want some answers and I want 'em now. 1100 00:56:27,900 --> 00:56:29,860 McCloud: Who beat you up? 1101 00:56:32,660 --> 00:56:35,700 I-- I-- I fell down some steps. 1102 00:56:41,140 --> 00:56:44,260 [instrumental music] 1103 00:56:53,980 --> 00:56:56,660 Ah... Going good. 1104 00:56:58,460 --> 00:57:01,580 Stashing that coat in that cop's house. Hey. 1105 00:57:02,340 --> 00:57:04,340 [laughing] 1106 00:57:04,380 --> 00:57:07,780 Gonna funnel all that heat right down to Koska. 1107 00:57:07,820 --> 00:57:10,820 Imagine corrupting a cop like that. 1108 00:57:10,860 --> 00:57:12,900 My, my, my, my. 1109 00:57:12,940 --> 00:57:14,380 [chuckles] 1110 00:57:14,420 --> 00:57:17,460 One way or another, Koska's gonna fold. 1111 00:57:17,500 --> 00:57:19,540 One way or another. 1112 00:57:19,580 --> 00:57:24,260 You know something, Harry? I only got one worry. 1113 00:57:24,300 --> 00:57:27,260 That cop. Well, what's his name? 1114 00:57:27,300 --> 00:57:29,820 - Broadhurst. - Right. 1115 00:57:29,860 --> 00:57:34,020 He's not dead yet. And that's a worry, you know? 1116 00:57:34,060 --> 00:57:35,940 He might get all well and mended 1117 00:57:35,980 --> 00:57:38,300 and then go through that book of pictures they got down there 1118 00:57:38,340 --> 00:57:40,860 and come up with you, baby. 1119 00:57:40,900 --> 00:57:42,940 I'd do something about that if I was you, Harry. 1120 00:57:42,980 --> 00:57:47,260 I mean, for my own protection, for my life. 1121 00:57:48,460 --> 00:57:50,980 [women laughing] 1122 00:57:52,780 --> 00:57:54,380 On the other hand... 1123 00:57:55,660 --> 00:57:58,700 let me suggest a fine thing to you, Harry. 1124 00:57:58,740 --> 00:57:59,860 Hm. 1125 00:58:05,060 --> 00:58:07,580 Wiggy, man, both of them. 1126 00:58:07,620 --> 00:58:11,780 Wicked, both of them, an enormous amount of joy. 1127 00:58:13,700 --> 00:58:15,660 Take your pick. 1128 00:58:15,700 --> 00:58:17,420 I've always had eyes for Angel. 1129 00:58:17,460 --> 00:58:20,940 Really? [laughs] 1130 00:58:20,980 --> 00:58:24,660 Well, Angel has always wanted to go to Jamaica. 1131 00:58:24,700 --> 00:58:26,660 You know, I can't take her right now. 1132 00:58:26,700 --> 00:58:29,780 So why don't you take her, hm? 1133 00:58:29,820 --> 00:58:31,900 Why don't you take a stroll over to that hospital, 1134 00:58:31,940 --> 00:58:34,420 you know, and fix that cop? 1135 00:58:34,460 --> 00:58:38,260 And then when you come back, Angel will be ready to go. 1136 00:58:41,660 --> 00:58:44,380 It's quiet in that hospital right now, Harry. 1137 00:58:47,820 --> 00:58:48,860 Yeah. 1138 00:58:51,100 --> 00:58:54,020 [music continues] 1139 00:59:07,940 --> 00:59:09,460 Harry. 1140 00:59:09,500 --> 00:59:10,620 I don't know you, man. 1141 00:59:10,660 --> 00:59:12,460 - Come here. - No, man. 1142 00:59:12,500 --> 00:59:15,020 [laughs] Get him. 1143 00:59:15,060 --> 00:59:17,980 [intense music] 1144 00:59:21,260 --> 00:59:24,380 [engine revving] 1145 00:59:36,300 --> 00:59:37,860 Harry... 1146 00:59:39,580 --> 00:59:41,980 You burned one of my people, Harry. 1147 00:59:42,020 --> 00:59:45,420 No, man! No... 1148 00:59:50,900 --> 00:59:53,180 How about this? 1149 00:59:53,220 --> 00:59:55,380 - Better. - What's wrong with it? 1150 00:59:55,420 --> 00:59:57,820 I don't know. It looks close. 1151 00:59:57,860 --> 01:00:01,340 - Then what about it, Joe? - I only saw him for a second. 1152 01:00:01,380 --> 01:00:03,580 Well, is this the flash you got? 1153 01:00:05,540 --> 01:00:06,540 Yeah. 1154 01:00:09,420 --> 01:00:11,620 Here's the fella that shot Joe. 1155 01:00:12,700 --> 01:00:14,740 I know. We found him an hour ago. 1156 01:00:14,780 --> 01:00:16,380 Where is he? I wanna talk to him. 1157 01:00:16,420 --> 01:00:18,020 You go down three flights, turn right, 1158 01:00:18,060 --> 01:00:19,260 through a double door. 1159 01:00:19,300 --> 01:00:20,980 Uh, ask for Harry Peoples. 1160 01:00:21,020 --> 01:00:23,100 Right. 1161 01:00:23,140 --> 01:00:25,220 - Hey, that's the morgue. - Correct. 1162 01:00:25,260 --> 01:00:27,180 Mr. Peoples is on ice. 1163 01:00:27,220 --> 01:00:28,900 Found him in an alley. Shot to death. 1164 01:00:28,940 --> 01:00:32,580 Harry Peoples, hoodlum with a yellow sheet a yard long, 1165 01:00:32,620 --> 01:00:35,700 known associate of Dewey Justin, murdered. 1166 01:00:35,740 --> 01:00:38,620 Eddie Clark, pickup man for Merle Koska, murdered. 1167 01:00:38,660 --> 01:00:41,220 Both. Justin and Koska knee-deep in the numbers. 1168 01:00:41,260 --> 01:00:43,420 Does that say anything to you? 1169 01:00:43,460 --> 01:00:45,700 Sounds like the beginnings of a street war. 1170 01:00:45,740 --> 01:00:49,220 And Joe is one of the first casualties. 1171 01:00:49,260 --> 01:00:52,500 But, papa, Marshal McCloud talked about murder. 1172 01:00:52,540 --> 01:00:54,820 He's got his line of work, I got mine. 1173 01:00:54,860 --> 01:00:57,060 Please tell me what kind of trouble you're in, papa. 1174 01:00:57,100 --> 01:00:59,580 Sweetheart, I'm not in any trouble. 1175 01:00:59,620 --> 01:01:02,180 We've talked about this before. 1176 01:01:02,220 --> 01:01:05,220 Lately you've been acting very strange. 1177 01:01:05,260 --> 01:01:07,420 I've heard you walking around late at night 1178 01:01:07,460 --> 01:01:11,020 and coming down to the kitchen and having tea. 1179 01:01:11,060 --> 01:01:13,020 I've peeked in on you, papa. 1180 01:01:13,060 --> 01:01:15,220 I thank you for your concern. 1181 01:01:15,260 --> 01:01:17,220 You weren't drinking your tea. 1182 01:01:17,260 --> 01:01:19,820 You were talking to yourself and smiling. 1183 01:01:19,860 --> 01:01:23,020 And that's not all, I've seen you writing things 1184 01:01:23,060 --> 01:01:24,780 on little pieces of paper, 1185 01:01:24,820 --> 01:01:27,500 folding them up and putting them in your pocket. 1186 01:01:27,540 --> 01:01:30,260 You never used to do that before, papa. 1187 01:01:31,460 --> 01:01:33,460 What are you writing? 1188 01:01:33,500 --> 01:01:35,300 Actually, poetry. 1189 01:01:35,340 --> 01:01:37,740 - Oh, be serious. - I am serious. 1190 01:01:37,780 --> 01:01:40,020 You have a father who writes poetry. So now you know. 1191 01:01:40,060 --> 01:01:43,700 - Alright? - What kind of poetry? 1192 01:01:43,740 --> 01:01:47,980 All kinds. About life, love, a-- anything that's interesting. 1193 01:01:48,020 --> 01:01:50,260 [chuckles] It's something new? 1194 01:01:51,660 --> 01:01:52,660 Yes. 1195 01:01:58,820 --> 01:02:00,620 Papa, are you in love? 1196 01:02:00,660 --> 01:02:03,220 Judy, you're gonna be late for work. 1197 01:02:03,260 --> 01:02:05,180 Who are you in love with, papa? 1198 01:02:05,220 --> 01:02:08,260 Judy, will you please finish your lunch and go to work? 1199 01:02:08,300 --> 01:02:10,380 - Go, will you? - Is she married, papa? 1200 01:02:10,420 --> 01:02:12,220 Is that why you don't wanna talk about it? 1201 01:02:12,260 --> 01:02:14,020 - Judy. - A married woman. 1202 01:02:14,060 --> 01:02:16,700 - And her husband beat you up. - She isn't married. 1203 01:02:16,740 --> 01:02:19,900 Then there is a woman and, and she's very young 1204 01:02:19,940 --> 01:02:21,820 and her father beat you up. 1205 01:02:21,860 --> 01:02:26,660 Listen, young lady, I am your father, not your son. 1206 01:02:26,700 --> 01:02:28,860 And the quicker you remember that, the more time you'll have 1207 01:02:28,900 --> 01:02:31,220 to find a man of your own to boss around. 1208 01:02:31,260 --> 01:02:34,060 Now go, go to work. Go, go, go, go, go. 1209 01:02:34,100 --> 01:02:36,940 And now listen, listen, if a young nice-looking fellow 1210 01:02:36,980 --> 01:02:39,020 should come in today and he looks at you 1211 01:02:39,060 --> 01:02:41,500 more than he looks at the Picasso, cooperate. 1212 01:02:41,540 --> 01:02:43,500 Stand in front of the Picasso. 1213 01:02:46,260 --> 01:02:47,660 Go to work. 1214 01:02:51,380 --> 01:02:54,060 [door chimes chiming] 1215 01:03:05,940 --> 01:03:07,860 Who could she be talking to? 1216 01:03:20,180 --> 01:03:23,180 Hello? Weinstein's, uh, G-- Global Tours? 1217 01:03:23,220 --> 01:03:25,460 Uh, uh, uh, Mr. Weinstein, please. 1218 01:03:25,500 --> 01:03:27,900 Yeah. Marcus Rubin calling. 1219 01:03:27,940 --> 01:03:30,100 Hello, Weinstein? Rubin. 1220 01:03:30,140 --> 01:03:34,860 Listen, uh, uh, wait, wait, hold the line a minute. 1221 01:03:40,780 --> 01:03:42,420 [curtains clanking] 1222 01:03:42,460 --> 01:03:45,740 - Judy. - I'm going. I'm going. 1223 01:03:45,780 --> 01:03:46,940 So go. 1224 01:03:50,060 --> 01:03:52,820 [door chimes chiming] 1225 01:03:52,860 --> 01:03:56,020 Listen, Weinstein, there's been a slight change in plans. 1226 01:03:56,060 --> 01:03:59,020 [instrumental music] 1227 01:04:08,020 --> 01:04:09,260 Hello, Marcus. Good to see you. 1228 01:04:09,300 --> 01:04:10,820 Mr. Amado. Hi. 1229 01:04:10,860 --> 01:04:12,180 Excuse me, Mr. Amado, 1230 01:04:12,220 --> 01:04:13,420 I'm going to take my break now 1231 01:04:13,460 --> 01:04:14,420 and I might do a little shopping 1232 01:04:14,460 --> 01:04:16,060 if it's still alright with you. 1233 01:04:16,100 --> 01:04:17,620 Take your time, Connie. 1234 01:04:17,660 --> 01:04:19,660 - Come, sit down, Marcus. - Thank you. Thank you. 1235 01:04:19,700 --> 01:04:21,900 - So, how does it go? - Uh... 1236 01:04:21,940 --> 01:04:23,660 Oh, it's the same all over. 1237 01:04:23,700 --> 01:04:26,180 - And how is Judy? - Oh, like a da Vinci. 1238 01:04:26,220 --> 01:04:28,420 - You must be very proud. - Yes, yes. 1239 01:04:28,460 --> 01:04:32,260 Uh, but I-- I came to-- to talk to you about this lump. 1240 01:04:32,300 --> 01:04:35,820 - You've been in a fight? - I've been in a beating. 1241 01:04:35,860 --> 01:04:36,940 Who did it? 1242 01:04:36,980 --> 01:04:39,340 Two gorillas who work for another gorilla 1243 01:04:39,380 --> 01:04:40,420 who works for you. 1244 01:04:40,460 --> 01:04:42,780 - Who? - Koska. 1245 01:04:42,820 --> 01:04:45,420 He doesn't exactly work for me, Marcus. 1246 01:04:45,460 --> 01:04:46,820 Mr. Amado, your table 1247 01:04:46,860 --> 01:04:48,780 of organization I know nothing about. 1248 01:04:48,820 --> 01:04:50,820 I only know if you can't get satisfaction 1249 01:04:50,860 --> 01:04:53,980 from Koska, you come and see your good friend Mr. Amado. 1250 01:04:54,020 --> 01:04:55,660 Am I correct? 1251 01:04:56,660 --> 01:04:57,500 What happened? 1252 01:04:57,540 --> 01:05:01,860 I bet $20 on the number 7-5-6. 1253 01:05:01,900 --> 01:05:03,140 Oh. 1254 01:05:03,180 --> 01:05:06,020 And I went to Koska to get my $12,000. 1255 01:05:06,060 --> 01:05:08,380 I got instead lumps. 1256 01:05:08,420 --> 01:05:10,740 I'm sorry, Marcus. I shall talk to him. 1257 01:05:10,780 --> 01:05:12,980 Uh, yes, and when you do, make certain to tell him 1258 01:05:13,020 --> 01:05:15,420 that I said nothing to that police officer. 1259 01:05:15,460 --> 01:05:16,740 What police officer? 1260 01:05:16,780 --> 01:05:18,260 The one who asked all the questions 1261 01:05:18,300 --> 01:05:20,220 about the-- the fellow with the hat. 1262 01:05:20,260 --> 01:05:21,900 Yeah, that Harry Peoples. 1263 01:05:21,940 --> 01:05:23,500 I mean, I could have told that police officer 1264 01:05:23,540 --> 01:05:24,980 that Harry Peoples was in Selditz's 1265 01:05:25,020 --> 01:05:28,060 when, when Koska's pickup man came in, but... 1266 01:05:28,100 --> 01:05:29,860 You mean, Harry Peoples was there 1267 01:05:29,900 --> 01:05:31,620 and you didn't mention it to the police? 1268 01:05:31,660 --> 01:05:33,220 I didn't. I mean, why should I? 1269 01:05:33,260 --> 01:05:37,340 After all, everything is hearsay anyhow. 1270 01:05:37,380 --> 01:05:40,380 [chuckles] What do you want, Marcus? 1271 01:05:40,420 --> 01:05:42,900 Well, I, I think it would be nice 1272 01:05:42,940 --> 01:05:45,020 i-- if you gave me the money. 1273 01:05:45,060 --> 01:05:49,100 I mean, you wash Koska's hand and he washes, 1274 01:05:49,140 --> 01:05:51,420 you know, vice-versa... 1275 01:05:51,460 --> 01:05:53,620 I'm sure you do understand that for most people 1276 01:05:53,660 --> 01:05:56,580 to claim such a large win with no proof 1277 01:05:56,620 --> 01:06:00,340 it would be impossible for me to do anything. 1278 01:06:00,380 --> 01:06:02,140 But I've known you for many years, Marcus, 1279 01:06:02,180 --> 01:06:03,580 and I believe you. 1280 01:06:03,620 --> 01:06:05,980 And also I don't like what has happened to you. 1281 01:06:06,020 --> 01:06:09,140 It will be easier for me to collect from Koska anyway. 1282 01:06:09,180 --> 01:06:11,820 We can't have Koska beating up on old friends, can we? 1283 01:06:11,860 --> 01:06:15,860 - Especially my favorite tailor. - Exactly my point. 1284 01:06:15,900 --> 01:06:18,300 By the way, I got in some new Donegal plaids. 1285 01:06:18,340 --> 01:06:20,460 I should have brought you some swatches. 1286 01:06:22,540 --> 01:06:24,300 Twelve-thousand dollars, is that right? 1287 01:06:24,340 --> 01:06:25,540 On the button. 1288 01:06:25,580 --> 01:06:27,060 Do you mind hundreds? 1289 01:06:27,100 --> 01:06:28,300 Hm, could be nickels and dimes 1290 01:06:28,340 --> 01:06:30,660 as long as it adds up to 12,000. 1291 01:06:34,620 --> 01:06:36,700 You were pretty sure of yourself. 1292 01:06:36,740 --> 01:06:39,380 What could I lose, a paper bag? 1293 01:06:39,420 --> 01:06:41,020 A whole lot more, Marcus. 1294 01:06:41,060 --> 01:06:43,820 Hm, from Koska maybe, 1295 01:06:43,860 --> 01:06:46,260 but never from Mr. Amado. 1296 01:06:47,420 --> 01:06:49,860 - Thank you, Marcus. - Thank you. 1297 01:06:49,900 --> 01:06:51,900 I'll stop by and look at the Donegals. 1298 01:06:51,940 --> 01:06:53,340 Y-- you do that. 1299 01:06:53,380 --> 01:06:57,020 But uh, uh, look, uh, wait a couple of weeks. 1300 01:06:57,060 --> 01:06:58,900 I'm, I'm going on a trip. 1301 01:06:58,940 --> 01:07:00,500 Oh, good. Have a good trip. 1302 01:07:00,540 --> 01:07:03,060 [chuckles] I think so. 1303 01:07:04,340 --> 01:07:06,460 - Goodbye, Marcus. - Goodbye. 1304 01:07:15,260 --> 01:07:16,380 [elevator bell dings] 1305 01:07:18,220 --> 01:07:21,300 [dramatic music] 1306 01:07:25,300 --> 01:07:26,820 That man on that elevator, go get him 1307 01:07:26,860 --> 01:07:28,860 and bring him back here. 1308 01:07:37,140 --> 01:07:39,260 You back already, Connie? 1309 01:07:39,300 --> 01:07:41,260 What say, baby? 1310 01:07:42,020 --> 01:07:43,940 Hey. Hey. Hey. 1311 01:07:46,060 --> 01:07:47,300 What do you want, Justin? 1312 01:07:47,340 --> 01:07:50,300 From you, baby? Exactly a zip. 1313 01:07:50,340 --> 01:07:52,780 Nada. Zilch. 1314 01:07:52,820 --> 01:07:55,580 What the hell are you talking about? 1315 01:07:55,620 --> 01:07:59,140 Amado, you're no longer in numbers. 1316 01:07:59,180 --> 01:08:00,900 You're nowhere. 1317 01:08:02,460 --> 01:08:04,540 You will now disappear. 1318 01:08:06,220 --> 01:08:07,220 [silenced gunshot] 1319 01:08:07,260 --> 01:08:10,380 [intense music] 1320 01:08:16,820 --> 01:08:19,260 That man saw me, and that worries me. 1321 01:08:20,500 --> 01:08:23,820 It says right here now that a Mr. Rubin 1322 01:08:23,860 --> 01:08:26,420 had an appointment here at three o'clock. 1323 01:08:26,460 --> 01:08:29,420 That dude on the elevator, I couldn't find him. 1324 01:08:29,460 --> 01:08:33,420 According to this, says Mr. Rubin is a tailor, 1325 01:08:33,460 --> 01:08:35,860 and he lives on Delancey Street. Find him. 1326 01:08:35,900 --> 01:08:38,340 [music continues] 1327 01:08:40,300 --> 01:08:43,540 I'll pick you up in ten minutes, darling. Yeah, I got lucky. 1328 01:08:43,580 --> 01:08:46,100 Well, Weinstein got a couple of cancellations. 1329 01:08:46,140 --> 01:08:49,340 Yeah... So, what's the difference? 1330 01:08:49,380 --> 01:08:51,260 Wear a scarf, you can fix your hair 1331 01:08:51,300 --> 01:08:52,860 on the plane in the ladies' room. 1332 01:08:52,900 --> 01:08:55,660 Yeah. Wait, wait, I think that's the cab. 1333 01:08:55,700 --> 01:08:58,260 Yeah. Yeah. It is. Alright, sweetheart. I'll see you. 1334 01:08:58,300 --> 01:09:00,860 I'm very excited, too, Gloria. Alright, dear. 1335 01:09:08,100 --> 01:09:10,020 [door chimes chiming] 1336 01:09:23,100 --> 01:09:26,060 [engine revving] 1337 01:09:28,500 --> 01:09:31,580 [dramatic music] 1338 01:09:54,420 --> 01:09:56,580 I just stepped out to do a little shopping. 1339 01:09:56,620 --> 01:09:58,740 I couldn't have been gone more than 20 minutes. 1340 01:09:58,780 --> 01:10:00,380 Was there anybody with him when you left? 1341 01:10:00,420 --> 01:10:03,380 - Uh, his tailor. - His tailor? 1342 01:10:03,420 --> 01:10:05,940 - What's his name? - Rubin. 1343 01:10:05,980 --> 01:10:07,620 - Marcus Rubin? - Yes. 1344 01:10:07,660 --> 01:10:10,460 - Who's Marcus Rubin? - It's his tailor. 1345 01:10:10,500 --> 01:10:11,580 Clifford: Well, tailors don't go around 1346 01:10:11,620 --> 01:10:13,260 shooting their customers, McCloud. 1347 01:10:13,300 --> 01:10:15,860 Amado's dead because another gang wants in. 1348 01:10:15,900 --> 01:10:18,460 Do you think Amado's outfit's gonna stand still for that? 1349 01:10:18,500 --> 01:10:20,660 Oh, I didn't say that Rubin shot him, chief. 1350 01:10:20,700 --> 01:10:22,260 But if he was here when she left, 1351 01:10:22,300 --> 01:10:23,700 and she was only gone for a few minutes, 1352 01:10:23,740 --> 01:10:26,060 he might have seen something that could help us. 1353 01:10:26,100 --> 01:10:28,860 If he was here, then he'd be lying alongside of Amado. 1354 01:10:28,900 --> 01:10:31,420 Well, I don't know, chief, he has a way of turnin' up 1355 01:10:31,460 --> 01:10:33,780 at the wrong places at the wrong times. 1356 01:10:33,820 --> 01:10:36,140 You don't mind if I follow through with this, do you? 1357 01:10:36,180 --> 01:10:38,940 - Got nothin' to lose. - No, we don't. 1358 01:10:38,980 --> 01:10:40,780 But you do, if you do anything 1359 01:10:40,820 --> 01:10:42,940 but bring him into headquarters for questioning... 1360 01:10:42,980 --> 01:10:44,700 You read me? 1361 01:10:44,740 --> 01:10:45,900 Loud and clear. 1362 01:10:45,940 --> 01:10:47,340 Judy: Papa? 1363 01:10:48,860 --> 01:10:50,460 Papa, where are you? 1364 01:10:51,220 --> 01:10:54,300 [instrumental music] 1365 01:10:59,500 --> 01:11:02,900 Marcus: My dear Judy, I've gone on a little trip. 1366 01:11:02,940 --> 01:11:05,260 I don't know just how long I'll be, darling. 1367 01:11:05,300 --> 01:11:06,580 But don't worry. 1368 01:11:06,620 --> 01:11:09,060 Maybe I'll bring back a surprise. 1369 01:11:09,100 --> 01:11:11,380 I love you. Papa. 1370 01:11:13,460 --> 01:11:16,540 [instrumental music] 1371 01:11:29,940 --> 01:11:32,500 [waves crashing] 1372 01:11:46,060 --> 01:11:47,780 It's so tropical... 1373 01:11:50,500 --> 01:11:52,620 and you are so beautiful. 1374 01:11:54,540 --> 01:11:58,380 Oh, Marcus, you're beautiful, too. 1375 01:11:59,300 --> 01:12:00,740 Do you know that? 1376 01:12:01,780 --> 01:12:04,140 No, but... 1377 01:12:04,180 --> 01:12:07,180 I will remember what you just said as long as I live. 1378 01:12:07,220 --> 01:12:08,700 Mr. Weinstein? 1379 01:12:09,500 --> 01:12:11,140 I-- I'm fine, thank you. 1380 01:12:11,180 --> 01:12:14,780 Mister, uh-- The job is fine. 1381 01:12:14,820 --> 01:12:16,660 Mr. Weinstein-- 1382 01:12:16,700 --> 01:12:19,180 No, I haven't sold a Picasso yet. 1383 01:12:19,220 --> 01:12:22,900 Mr. Wei-- Mr. Wei-- Mr. Weinstein. 1384 01:12:22,940 --> 01:12:26,340 My father has been talking to you about some reservations 1385 01:12:26,380 --> 01:12:29,420 and I have to get in touch with him right away, 1386 01:12:29,460 --> 01:12:30,660 and it's very important, 1387 01:12:30,700 --> 01:12:33,580 and I wanna know exactly where he went. 1388 01:12:34,980 --> 01:12:36,540 Yes. 1389 01:12:36,580 --> 01:12:39,100 Yes, I appreciate the fact 1390 01:12:39,140 --> 01:12:43,940 of travel-agent-client confidentiality, Mr. Weinstein, 1391 01:12:43,980 --> 01:12:46,220 but he is my father 1392 01:12:46,260 --> 01:12:48,460 and he may be in terrible trouble. 1393 01:12:48,500 --> 01:12:51,300 Look, uh, I mean, is it alright 1394 01:12:51,340 --> 01:12:53,500 lea-- leaving home on such short notice? 1395 01:12:53,540 --> 01:12:57,060 Marcus, there's nothing for me to do at home. 1396 01:12:57,100 --> 01:12:58,820 - It's not very exciting. - Ah. 1397 01:12:58,860 --> 01:13:03,140 All I do around the house is... What's that cute word you use? 1398 01:13:03,180 --> 01:13:05,140 - Schlep? - Ah. 1399 01:13:05,180 --> 01:13:06,700 Schlep. 1400 01:13:06,740 --> 01:13:10,300 And the bank takes care of the stocks my husband left me. 1401 01:13:10,340 --> 01:13:12,620 That's all there is. 1402 01:13:12,660 --> 01:13:14,020 [laughs] 1403 01:13:14,060 --> 01:13:15,420 What's funny? 1404 01:13:15,460 --> 01:13:16,980 And my daughter thinks I'm running around 1405 01:13:17,020 --> 01:13:19,340 with a gold-digging kid. [laughs] 1406 01:13:19,380 --> 01:13:21,900 Please don't make me cry, Mr. Weinstein. 1407 01:13:22,740 --> 01:13:23,860 Thank you. 1408 01:13:26,100 --> 01:13:27,700 Miami Beach? 1409 01:13:29,060 --> 01:13:30,500 What hotel? 1410 01:13:31,700 --> 01:13:33,660 I see. 1411 01:13:33,700 --> 01:13:36,500 You had to cancel reservations for two? 1412 01:13:37,900 --> 01:13:40,020 That's impossible. 1413 01:13:40,060 --> 01:13:42,020 With whom did he go? 1414 01:13:43,220 --> 01:13:45,340 Are you sure you don't know who? 1415 01:13:48,500 --> 01:13:51,820 When is the next flight to Miami Beach, Mr. Weinstein? 1416 01:13:51,860 --> 01:13:53,900 [instrumental music] 1417 01:13:53,940 --> 01:13:57,420 Gloria: Mm, it'll be morning in a few hours... 1418 01:13:57,460 --> 01:13:59,900 and we want to be out on the ocean by sunup. 1419 01:14:02,460 --> 01:14:03,980 You know, it's-- it's like a miracle. 1420 01:14:04,020 --> 01:14:07,660 You, you know, uh, fishing at sunup and sailboating. 1421 01:14:07,700 --> 01:14:09,180 Charles thought it was very important 1422 01:14:09,220 --> 01:14:11,260 to get away every now and then. 1423 01:14:11,300 --> 01:14:14,820 Usually, we took a boat, fished, sailed. 1424 01:14:14,860 --> 01:14:16,780 We had a marvelous time. 1425 01:14:19,100 --> 01:14:20,900 He was a very lucky man. 1426 01:14:22,420 --> 01:14:24,380 I should be so lucky. 1427 01:14:29,140 --> 01:14:31,340 My adorable schicksa. 1428 01:14:41,340 --> 01:14:43,860 [telephone ringing] 1429 01:14:47,340 --> 01:14:50,260 - Rubin's Tailoring. - Is Mr. Rubin there? 1430 01:14:50,300 --> 01:14:51,540 No, he isn't. 1431 01:14:51,580 --> 01:14:53,260 Oh. When will he be back? 1432 01:14:53,300 --> 01:14:54,740 Judy: I don't know. 1433 01:14:54,780 --> 01:14:57,620 Well, he promised me some alterations by Saturday. 1434 01:14:57,660 --> 01:14:59,380 Well, I wouldn't count on them. 1435 01:14:59,420 --> 01:15:01,380 Mr. Rubin's gone off to Miami Beach 1436 01:15:01,420 --> 01:15:03,420 and I don't know when he'll be back. 1437 01:15:03,460 --> 01:15:04,900 Thank you. 1438 01:15:07,460 --> 01:15:08,900 Miami Beach. 1439 01:15:18,420 --> 01:15:22,060 I want you boys to take the big silver bird to Miami 1440 01:15:22,100 --> 01:15:24,540 and give Mr. Rubin my best. 1441 01:15:27,100 --> 01:15:30,100 Be bad, dig? 1442 01:15:32,100 --> 01:15:33,820 [engine revving] 1443 01:15:33,860 --> 01:15:36,780 [dramatic music] 1444 01:16:01,340 --> 01:16:02,860 [car honking] 1445 01:16:04,700 --> 01:16:05,860 [door opens] 1446 01:16:19,100 --> 01:16:21,620 [engine revving] 1447 01:16:25,860 --> 01:16:27,100 [engine starts] 1448 01:16:28,540 --> 01:16:31,340 [instrumental music] 1449 01:16:31,380 --> 01:16:33,820 [aircraft droning] 1450 01:16:36,900 --> 01:16:41,460 Woman on PA: Flight 47 for Miami now loading at gate 14. 1451 01:16:41,500 --> 01:16:44,020 Flight 47 now loading at gate 14. 1452 01:16:44,060 --> 01:16:46,420 Here's your ticket and your boarding pass. 1453 01:16:46,460 --> 01:16:48,580 Boarding right now at gate 14. 1454 01:16:52,020 --> 01:16:54,660 [aircraft droning] 1455 01:16:58,660 --> 01:17:00,140 Can you tell me where that young lady is going 1456 01:17:00,180 --> 01:17:02,260 that just bought a ticket here? 1457 01:17:02,300 --> 01:17:05,460 - New York Police. - Miami. 1458 01:17:05,500 --> 01:17:08,060 I'd like one myself, round trip, if you don't mind. 1459 01:17:08,100 --> 01:17:11,660 Alright. Um... Just sign right there, marshal. 1460 01:17:11,700 --> 01:17:12,820 [mumbles] 1461 01:17:14,660 --> 01:17:16,060 You better hurry because that plane's due 1462 01:17:16,100 --> 01:17:17,420 to take off in two minutes. 1463 01:17:17,460 --> 01:17:19,300 - Thank you. - Mm-hmm. 1464 01:17:21,500 --> 01:17:25,780 McCloud. Where you going? 1465 01:17:25,820 --> 01:17:27,940 Why are you bird-dogging me, sergeant? 1466 01:17:27,980 --> 01:17:31,100 Just waiting for you to make a mistake, marshal. 1467 01:17:31,140 --> 01:17:32,580 And I think you've finally made it. 1468 01:17:32,620 --> 01:17:33,980 Well, you got about 15 seconds 1469 01:17:34,020 --> 01:17:35,220 to tell me about that mistake. 1470 01:17:35,260 --> 01:17:36,420 Then I'm gonna get on the airplane. 1471 01:17:36,460 --> 01:17:38,620 Why are you leaving town in such a hurry? 1472 01:17:38,660 --> 01:17:40,140 Is the heat getting too much for you? 1473 01:17:40,180 --> 01:17:42,180 Or have you finally collected enough payoff money 1474 01:17:42,220 --> 01:17:44,180 like your friend Joe Broadhurst? 1475 01:17:44,220 --> 01:17:47,300 [grunting] 1476 01:17:48,980 --> 01:17:51,740 [dramatic music] 1477 01:18:05,500 --> 01:18:08,620 [instrumental music] 1478 01:18:30,100 --> 01:18:31,220 [key clatters] 1479 01:18:38,900 --> 01:18:41,820 [aircraft droning] 1480 01:18:46,740 --> 01:18:47,980 Woman on PA: Ladies and gentlemen, 1481 01:18:48,020 --> 01:18:50,100 we have reached our proper cruising altitude 1482 01:18:50,140 --> 01:18:51,540 and the captain has switched off 1483 01:18:51,580 --> 01:18:53,740 the seat belt and smoking lamps. 1484 01:18:53,780 --> 01:18:55,860 Please relax and enjoy your flight. 1485 01:18:55,900 --> 01:18:57,180 Thank you. 1486 01:19:07,420 --> 01:19:09,780 This seat taken? 1487 01:19:09,820 --> 01:19:11,740 What are you doing on this plane? 1488 01:19:11,780 --> 01:19:14,540 Well, Ms. Rubin, I, I think I'm doing the same thing you are. 1489 01:19:14,580 --> 01:19:17,820 I'm taking old flight 47 down to Miami Beach. 1490 01:19:17,860 --> 01:19:20,940 Why are you going to Miami Beach? 1491 01:19:20,980 --> 01:19:22,700 I'm followin' you. 1492 01:19:22,740 --> 01:19:24,780 Why? 1493 01:19:24,820 --> 01:19:27,340 Well, I just think you're gonna lead me to your daddy. 1494 01:19:27,380 --> 01:19:31,060 What do you want with my father? He's just a foolish old man. 1495 01:19:31,100 --> 01:19:33,780 - Why do you say that? - Because he... 1496 01:19:33,820 --> 01:19:35,020 Never mind. 1497 01:19:35,060 --> 01:19:36,820 And don't tell me that you're going to Miami Beach 1498 01:19:36,860 --> 01:19:38,860 to arrest him for playing the numbers. 1499 01:19:38,900 --> 01:19:42,660 No. No, I'm not gonna tell you that. No way. 1500 01:19:42,700 --> 01:19:45,980 Well, then what has he done to elicit all of this interest? 1501 01:19:46,020 --> 01:19:47,580 You know, your father has a funny habit 1502 01:19:47,620 --> 01:19:50,340 of, of bein' at the wrong place 1503 01:19:50,380 --> 01:19:52,420 at the wrong time. 1504 01:19:52,460 --> 01:19:55,140 Did you ever know of a man named Amado? 1505 01:19:56,580 --> 01:19:58,900 - My father's his tailor. - Yeah. 1506 01:19:58,940 --> 01:20:02,260 Well, your father was also with him just before or during, 1507 01:20:02,300 --> 01:20:05,460 or just after he was shot to death. 1508 01:20:07,180 --> 01:20:08,940 Then he's running away? 1509 01:20:11,020 --> 01:20:12,620 I'm afraid he is. 1510 01:20:13,540 --> 01:20:16,100 But then why did he take... 1511 01:20:16,140 --> 01:20:19,220 - That doesn't make sense. - Why did he take what? 1512 01:20:19,260 --> 01:20:22,460 What doesn't make any sense? Hm? 1513 01:20:22,500 --> 01:20:25,420 Well, if you must know, 1514 01:20:25,460 --> 01:20:27,860 he's taken up with a woman half his age. 1515 01:20:27,900 --> 01:20:31,380 And I thought that he was running off with her 1516 01:20:31,420 --> 01:20:33,700 to Miami Beach. 1517 01:20:33,740 --> 01:20:36,420 Woman on PA: Ladies and gentl... - Poor papa. 1518 01:20:36,460 --> 01:20:38,980 He must be terrified. 1519 01:20:39,020 --> 01:20:40,660 The weather ahead is clear, and we have 1520 01:20:40,700 --> 01:20:43,980 balmy 72 degrees at Miami International. 1521 01:20:44,020 --> 01:20:47,460 Our arrival time will be approximately 6:30 am. 1522 01:20:47,500 --> 01:20:48,460 Thank you. 1523 01:20:48,500 --> 01:20:51,620 [aircraft droning] 1524 01:21:03,020 --> 01:21:04,420 [knocking on door] 1525 01:21:07,060 --> 01:21:09,140 I-- I hope I didn't disturb you or anything. 1526 01:21:09,180 --> 01:21:11,020 - Oh, no. - Look, Gloria. 1527 01:21:11,060 --> 01:21:12,980 Th-- there's something I-- I've gotta talk about 1528 01:21:13,020 --> 01:21:15,980 and, uh, i-- it's about this door between us. 1529 01:21:16,020 --> 01:21:18,580 Uh, you don't mind if I bring that up? 1530 01:21:18,620 --> 01:21:20,980 Oh, of course not. 1531 01:21:21,020 --> 01:21:24,980 Look, it will remain closed, you understand? 1532 01:21:25,020 --> 01:21:27,420 But when you feel like you want to come in to my room, 1533 01:21:27,460 --> 01:21:31,780 yo-- you just knock and I'll know who it is. 1534 01:21:31,820 --> 01:21:34,380 Alright, Marcus. 1535 01:21:34,420 --> 01:21:37,220 But take your time. 1536 01:21:37,260 --> 01:21:40,420 I mean, Rome wasn't built quick. 1537 01:21:42,380 --> 01:21:45,780 What I mean is, get to feel sure. 1538 01:21:48,180 --> 01:21:50,740 And then, and then knock. 1539 01:21:52,540 --> 01:21:53,900 Please. 1540 01:21:59,180 --> 01:22:02,100 [instrumental music] 1541 01:22:15,980 --> 01:22:18,900 [aircraft droning] 1542 01:22:27,940 --> 01:22:29,580 Gonna have to call a lot of hotels, man, 1543 01:22:29,620 --> 01:22:31,380 to find out where Rubin is stayin'. 1544 01:22:31,420 --> 01:22:33,260 Okay. we'll start with the As and run him down. 1545 01:22:33,300 --> 01:22:34,620 Got any bread? 1546 01:22:36,500 --> 01:22:37,980 And his reservations were cancelled, 1547 01:22:38,020 --> 01:22:39,780 so I don't know where my father is staying. 1548 01:22:39,820 --> 01:22:41,180 Well, don't worry. We'll find him. 1549 01:22:41,220 --> 01:22:42,860 Oh! 1550 01:22:42,900 --> 01:22:44,580 - Thank you. - Don't mention it. 1551 01:22:44,620 --> 01:22:47,220 We're gonna have to call a lot of hotels to find him. 1552 01:22:47,260 --> 01:22:48,940 Yeah, well, we'll just have to 1553 01:22:48,980 --> 01:22:51,460 start with the As and go to work. 1554 01:22:51,500 --> 01:22:53,900 Well, that'll probably be the last one. 1555 01:22:53,940 --> 01:22:56,580 Well, in that case let's start with the Zs and go to work. 1556 01:22:56,620 --> 01:23:00,580 - How's that? - Uh, Zenobia Hotel. 1557 01:23:00,620 --> 01:23:03,380 8-1-6 6-6-7-7. 1558 01:23:03,420 --> 01:23:06,540 [instrumental music] 1559 01:23:13,380 --> 01:23:15,180 [knocking on door] 1560 01:23:15,220 --> 01:23:16,820 Come in, come in. 1561 01:23:21,020 --> 01:23:22,540 Oh, thank you. Just leave it down. 1562 01:23:22,580 --> 01:23:24,220 I'll handle it. Thank you. 1563 01:23:46,020 --> 01:23:47,540 [dramatic music] 1564 01:23:47,580 --> 01:23:49,020 [knocking on door] 1565 01:23:51,700 --> 01:23:54,940 Marcus? You're awake. 1566 01:23:58,020 --> 01:23:59,780 [chuckles] Marcus... 1567 01:24:01,020 --> 01:24:03,180 Do you really wanna go fishing today? 1568 01:24:05,980 --> 01:24:07,900 We don't really have to. 1569 01:24:09,540 --> 01:24:12,300 Would you like to stay here? 1570 01:24:12,340 --> 01:24:14,820 And let the rest of the world go by? 1571 01:24:16,820 --> 01:24:19,380 Gloria, I thank you for such an opportunity, 1572 01:24:19,420 --> 01:24:22,340 but, frankly, uh, 1573 01:24:22,380 --> 01:24:24,220 I just got a little too much on my mind 1574 01:24:24,260 --> 01:24:28,060 to, to do justice to such a day. 1575 01:24:28,100 --> 01:24:30,900 - What is it? - Uh, nothing, nothing, nothing. 1576 01:24:30,940 --> 01:24:33,780 - Are you sure? - Yeah, yeah, I'm sure. 1577 01:24:33,820 --> 01:24:37,620 Then let's go fishing. The sea air will clear your mind. 1578 01:24:37,660 --> 01:24:40,620 Yeah, sure. Fishing. 1579 01:24:45,260 --> 01:24:48,220 [instrumental music] 1580 01:24:59,020 --> 01:25:01,500 - You know where he went? - Mr. Rubin went fishing. 1581 01:25:01,540 --> 01:25:04,020 - We arranged a charter for him. - What charter? 1582 01:25:04,060 --> 01:25:06,500 At Hackney's, down at the causeway. 1583 01:25:06,540 --> 01:25:09,460 Would you, uh, care to leave a message for Mr. Rubin? 1584 01:25:09,500 --> 01:25:11,940 No, uh, we'll deliver it personally. 1585 01:25:13,340 --> 01:25:16,420 [engine revving] 1586 01:25:23,340 --> 01:25:25,220 Judy: He went fishing? - Yes. 1587 01:25:25,260 --> 01:25:28,940 Down at Hackney's dock. I'd say uh, more than half an hour ago. 1588 01:25:28,980 --> 01:25:32,620 - Was Mr. Rubin alone? - No. It's no fun to fish alone. 1589 01:25:32,660 --> 01:25:34,580 And I think he's going to have plenty more company. 1590 01:25:34,620 --> 01:25:35,740 Well, what makes you say that? 1591 01:25:35,780 --> 01:25:36,980 Well, there were just a couple of fellows 1592 01:25:37,020 --> 01:25:38,620 in here a little while ago asking for him. 1593 01:25:38,660 --> 01:25:40,460 I told them where they could find Mr. Rubin. 1594 01:25:40,500 --> 01:25:42,380 - What men? - I don't know. 1595 01:25:42,420 --> 01:25:45,420 - Well, what'd they look like? - They were gentlemen of color. 1596 01:25:45,460 --> 01:25:47,180 - They seemed to be in a hurry. - Stay here. 1597 01:25:47,220 --> 01:25:48,380 They were gangsters, weren't they? 1598 01:25:48,420 --> 01:25:49,660 To get my father because of what he saw. 1599 01:25:49,700 --> 01:25:50,940 - I'm going with you. - Judy... 1600 01:25:50,980 --> 01:25:52,740 Your father doesn't need a mama now. 1601 01:25:52,780 --> 01:25:54,980 He needs the police. Now stay here! 1602 01:25:56,620 --> 01:25:59,740 [engine revving] 1603 01:26:07,620 --> 01:26:09,740 Wanna try a little fishing? 1604 01:26:11,380 --> 01:26:12,860 I don't think so. 1605 01:26:12,900 --> 01:26:14,460 Jimbo: What did the boat look like they took out? 1606 01:26:14,500 --> 01:26:18,380 Oh, you can't miss it, 48 foot, white, 1607 01:26:18,420 --> 01:26:19,860 flying two orange pennants. 1608 01:26:19,900 --> 01:26:21,300 Well, where do you figure they went? 1609 01:26:21,340 --> 01:26:22,580 Probably around the point, they didn't look 1610 01:26:22,620 --> 01:26:24,540 much like marlin fishermen to me. 1611 01:26:24,580 --> 01:26:27,340 Look, man, I gotta get this message to 'em. 1612 01:26:27,380 --> 01:26:29,860 So I need me a boat. Something fast. You dig? 1613 01:26:29,900 --> 01:26:31,580 I can rent you that one, but I might try 1614 01:26:31,620 --> 01:26:33,820 calling them on the ship-to-shore radio. 1615 01:26:33,860 --> 01:26:36,460 No, thanks. The message is personal. 1616 01:26:36,500 --> 01:26:39,620 [intense music] 1617 01:26:53,380 --> 01:26:54,980 Head for that boat. 1618 01:27:11,780 --> 01:27:14,300 It's the wrong boat. Head for that pacer over there. 1619 01:27:14,340 --> 01:27:17,420 [siren blaring] 1620 01:27:20,700 --> 01:27:23,820 [helicopter whirring] 1621 01:27:37,820 --> 01:27:40,780 [dramatic music] 1622 01:27:57,340 --> 01:27:59,660 That ain't the boat! Keep going! 1623 01:27:59,700 --> 01:28:02,820 [instrumental music] 1624 01:28:05,620 --> 01:28:08,060 You think this boat goes to China? 1625 01:28:09,340 --> 01:28:11,180 We're on the wrong ocean. 1626 01:28:12,460 --> 01:28:14,580 My luck. 1627 01:28:14,620 --> 01:28:16,820 Why would you wanna go to China? 1628 01:28:18,060 --> 01:28:19,620 Well, because if, 1629 01:28:19,660 --> 01:28:22,260 if this was the right ocean, and it's a slow boat, 1630 01:28:22,300 --> 01:28:24,260 I'd have you like it says in the song, 1631 01:28:24,300 --> 01:28:26,820 "I got you on a slow boat." 1632 01:28:26,860 --> 01:28:30,060 [chuckles] Oh, Marcus, you are a romantic. 1633 01:28:31,460 --> 01:28:33,100 And I love you. 1634 01:28:34,220 --> 01:28:36,260 You love me? 1635 01:28:36,300 --> 01:28:38,100 I really do. 1636 01:28:39,020 --> 01:28:40,620 And I love you. 1637 01:28:44,620 --> 01:28:46,300 That pacer over there. 1638 01:28:46,340 --> 01:28:47,780 That's not Rubin. 1639 01:28:49,660 --> 01:28:52,180 That ain't the one! Keep going! 1640 01:28:55,820 --> 01:28:59,420 Then this isn't just a fling. 1641 01:29:00,420 --> 01:29:04,420 I couldn't do that. Fling. 1642 01:29:04,460 --> 01:29:05,580 Neither could I. 1643 01:29:05,620 --> 01:29:08,500 [intense music] 1644 01:29:08,540 --> 01:29:10,260 [gunshots] 1645 01:29:10,300 --> 01:29:11,620 - Oh! - Get down! Get down! 1646 01:29:11,660 --> 01:29:13,500 Get clear of the boat. 1647 01:29:14,380 --> 01:29:15,740 Gloria, down, down. 1648 01:29:15,780 --> 01:29:17,980 Hey, keep clear of this boat. 1649 01:29:19,620 --> 01:29:21,620 I'm gonna jump. 1650 01:29:21,660 --> 01:29:24,100 - You're not gonna make it. - Watch it, man! 1651 01:29:28,620 --> 01:29:30,100 Where are you going? 1652 01:29:30,140 --> 01:29:32,580 Get down and keep your head down! 1653 01:29:32,620 --> 01:29:35,460 Turn it left, man. Turn it left. Turn the boat! 1654 01:29:38,500 --> 01:29:41,620 [dramatic music] 1655 01:29:52,860 --> 01:29:55,340 Watch it, man! He's gonna ram you. 1656 01:29:55,380 --> 01:29:57,140 Get out of his way, man. 1657 01:30:00,420 --> 01:30:03,500 [engine revving] 1658 01:30:05,220 --> 01:30:08,180 [helicopter whirring] 1659 01:30:14,900 --> 01:30:16,620 [gunshots] 1660 01:30:20,180 --> 01:30:23,100 [dramatic music] 1661 01:30:46,420 --> 01:30:48,220 That littler boat! 1662 01:30:48,260 --> 01:30:50,820 The smaller one, get me down there! 1663 01:30:54,180 --> 01:30:57,100 [music continues] 1664 01:31:04,220 --> 01:31:06,500 [groans] 1665 01:31:15,500 --> 01:31:18,620 [helicopter whirring] 1666 01:31:23,220 --> 01:31:26,180 [instrumental music] 1667 01:31:44,980 --> 01:31:47,900 [music continues] 1668 01:31:55,220 --> 01:31:57,620 Well, here it is. 1669 01:31:58,380 --> 01:31:59,940 "Justin in custody." 1670 01:31:59,980 --> 01:32:03,180 "Expect complete vindication of Broadhurst." 1671 01:32:03,220 --> 01:32:07,140 "Congratulations, you just broke every rule in the book again." 1672 01:32:07,180 --> 01:32:11,180 "Don't hurry back. I am enjoying your vacation. Clifford." 1673 01:32:12,620 --> 01:32:14,940 Then you won't be leaving right away? 1674 01:32:14,980 --> 01:32:18,580 Oh, Well it, uh, it kinda depends. 1675 01:32:18,620 --> 01:32:22,020 - You got any plans? - Flexible. 1676 01:32:23,740 --> 01:32:25,940 Well, how flexible is flexible? 1677 01:32:25,980 --> 01:32:27,060 Hm. 1678 01:32:29,220 --> 01:32:31,700 But I think those two may have come to a decision. 1679 01:32:31,740 --> 01:32:34,020 [indistinct chatter] 1680 01:32:35,980 --> 01:32:38,380 Sorry about the disappearing act, but.. 1681 01:32:38,420 --> 01:32:40,380 Well, Gloria and I have had quite a discussion 1682 01:32:40,420 --> 01:32:43,300 and we have an announcement to make. Uh... 1683 01:32:43,340 --> 01:32:45,860 [chuckles] Go ahead, darling. Tell them. 1684 01:32:47,420 --> 01:32:51,820 Judy, your father is the most wonderful man in the world. 1685 01:32:54,460 --> 01:32:58,380 What she means here is, you're, you're not losing a father. 1686 01:32:58,420 --> 01:33:01,620 - You're gaining a mother. - Oh, how wonderful. 1687 01:33:03,540 --> 01:33:05,620 I'm glad you approve, sweetheart. 1688 01:33:07,740 --> 01:33:09,700 My two beautiful ladies. 1689 01:33:09,740 --> 01:33:11,860 Well, I think it's time for a little toast. 1690 01:33:11,900 --> 01:33:15,460 If you would permit me, to Gloria and to Marcus. 1691 01:33:15,500 --> 01:33:17,060 Well, thank you. 1692 01:33:18,820 --> 01:33:21,020 It's a little thing that I learned from a bronc rider 1693 01:33:21,060 --> 01:33:24,540 just after he went over the withers of a Brahma bull. 1694 01:33:24,580 --> 01:33:28,140 He came up laughin' and he said, uh, 1695 01:33:28,180 --> 01:33:29,220 uh, mazel tov. 1696 01:33:29,260 --> 01:33:32,220 [laughing] 1697 01:33:35,300 --> 01:33:38,420 [theme music] 125127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.