Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,799 --> 00:00:14,460
Long, long ago in India, there was a
great jungle full of life.
2
00:00:14,820 --> 00:00:20,660
One stormy night, as the more timid
creatures hid, a fearsome hunter
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,920
This night, something was different.
4
00:00:30,560 --> 00:00:35,180
The sounds and smells of humans were in
the air, and the first to know was the
5
00:00:35,180 --> 00:00:39,940
biggest troublemaker in all the jungle,
Tabaki, the jackal.
6
00:00:41,060 --> 00:00:42,060
Humans?
7
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
Why?
8
00:00:46,040 --> 00:00:51,160
Tabaki was an outcast, despised by most
creatures of the jungle as a coward,
9
00:00:51,380 --> 00:00:56,180
afraid even of his own shadow. But he
had one powerful ally.
10
00:01:00,140 --> 00:01:02,340
Shere Khan, Shere Khan, come and see.
11
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
You.
12
00:01:04,440 --> 00:01:06,620
Something special for you this way.
13
00:01:06,920 --> 00:01:07,920
What?
14
00:01:08,340 --> 00:01:09,540
Some visitors.
15
00:01:09,760 --> 00:01:10,920
Very tasty.
16
00:01:11,420 --> 00:01:16,560
Shere Khan, the lame tiger was an
outcast too because he broke the law of
17
00:01:16,560 --> 00:01:20,140
jungle by hunting humans, the one
forbidden prey.
18
00:01:20,740 --> 00:01:22,500
I smell man.
19
00:01:25,140 --> 00:01:27,980
This night.
20
00:01:28,600 --> 00:01:32,920
Shere Khan's appetite for humans would
begin the biggest adventure that ever
21
00:01:32,920 --> 00:01:34,280
came to the jungle.
22
00:01:40,220 --> 00:01:40,940
After
23
00:01:40,940 --> 00:01:53,040
Shere
24
00:01:53,040 --> 00:01:57,660
Khan's attack had scattered the family
of woodcutters, one was left behind.
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,000
A little boy, hardly more than a baby.
26
00:02:01,200 --> 00:02:06,000
As he wandered alone in the night, the
animals gathered their families together
27
00:02:06,000 --> 00:02:09,020
and went back to sleep, feeding their
young.
28
00:02:20,200 --> 00:02:27,140
Shere Khan's clumsy attack got one
29
00:02:27,140 --> 00:02:28,140
in the meal.
30
00:02:28,160 --> 00:02:33,700
Instead, his paws burnt in the fire
reminded him again how much he hated
31
00:02:44,520 --> 00:02:49,380
Defenseless and alone, the little boy
was too young to know fear.
32
00:02:49,600 --> 00:02:55,660
With every innocent step, he moved
further from his own family and closer
33
00:02:55,660 --> 00:02:56,660
another one.
34
00:03:09,450 --> 00:03:10,450
What is it?
35
00:03:15,610 --> 00:03:17,190
It smells like a human.
36
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
Human?
37
00:03:22,230 --> 00:03:24,730
So that's a man's cub.
38
00:03:26,010 --> 00:03:27,130
How brave.
39
00:03:27,350 --> 00:03:28,570
How cute.
40
00:03:32,950 --> 00:03:38,250
Bring him to me. I saw him first and I
claim what is rightfully mine.
41
00:03:39,500 --> 00:03:41,120
We don't take orders from you.
42
00:03:41,400 --> 00:03:42,920
Who do you think you are?
43
00:03:43,320 --> 00:03:49,100
Shere Khan, lord of the jungle. That
child is mine to eat.
44
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
Eat? Eat?
45
00:03:53,480 --> 00:03:59,140
Coward. Murderer. Stay away. He's ours
now. One day he'll hunt and run with the
46
00:03:59,140 --> 00:04:02,100
other wolves of the pack. And beware,
Shere Khan.
47
00:04:02,320 --> 00:04:03,940
One day he'll hunt you.
48
00:04:07,260 --> 00:04:08,980
I'll take this to the pack.
49
00:04:09,390 --> 00:04:11,670
and see what they say.
50
00:04:12,530 --> 00:04:13,830
Bushy -tailed thieves.
51
00:04:18,470 --> 00:04:20,769
Thieves. Dirty, rotten thieves.
52
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
Thieves.
53
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
Thieves.
54
00:04:26,050 --> 00:04:28,350
I know the law as well as anyone.
55
00:04:49,620 --> 00:04:51,020
He's not afraid of anything.
56
00:04:52,240 --> 00:04:53,440
They could be brothers.
57
00:04:54,140 --> 00:04:57,900
Do you know any other wolf family that
has a man cub of one of their own?
58
00:04:58,560 --> 00:04:59,920
I don't think so.
59
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
Shere Khan has a point. We'll have to
show him to the pack.
60
00:05:13,460 --> 00:05:14,980
If we're going to keep him.
61
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Keep him?
62
00:05:21,160 --> 00:05:24,500
Of course we'll keep him.
63
00:05:24,780 --> 00:05:27,580
Now you just lie still, little frog.
64
00:05:27,840 --> 00:05:29,960
Little frog, Mowgli.
65
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Mowgli.
66
00:05:33,020 --> 00:05:34,020
Mowgli.
67
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Mowgli.
68
00:05:40,740 --> 00:05:46,960
Mowgli. But what is the council going to
say about it?
69
00:05:54,700 --> 00:06:00,420
So, as a new day began in the jungle,
the news of Mowgli's appearance was not
70
00:06:00,420 --> 00:06:04,840
long in spreading, thanks to the biggest
gossip of them all.
71
00:06:05,500 --> 00:06:09,460
Have you heard the news? There's a man
-cub living with the wolves.
72
00:06:09,840 --> 00:06:13,020
They're so ugly. They have no feathers.
They have no hair.
73
00:06:13,220 --> 00:06:14,560
What will the pack say?
74
00:06:15,000 --> 00:06:22,000
All the jungle's inhabitants, few are
more
75
00:06:22,000 --> 00:06:23,780
disliked than the pandalongs.
76
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
The Monkey Tribe.
77
00:06:25,680 --> 00:06:30,440
Living high in the trees, the Vandalog
waste their time arguing among
78
00:06:30,440 --> 00:06:32,540
and annoying the other creatures.
79
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Hey,
80
00:06:42,320 --> 00:06:43,239
look!
81
00:06:43,240 --> 00:06:46,400
Archie! Archie! Let's get him! Let's get
him!
82
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Just ignore those bums, kids.
83
00:07:01,020 --> 00:07:04,560
They got nothing better to do than
pester hard -working folks.
84
00:07:05,200 --> 00:07:08,300
Keep an eye on them, though. They can be
dangerous.
85
00:07:08,920 --> 00:07:11,240
This is one heavy villain, isn't it?
86
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
Yeah.
87
00:07:14,520 --> 00:07:18,580
Mikey, Mikey. Oh, industrious one. Have
you heard the news?
88
00:07:18,900 --> 00:07:22,380
There's a man -cub living with the
wolves. Right in their den.
89
00:07:22,700 --> 00:07:26,000
Can you believe it? If it were up to
me...
90
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Well, it's not.
91
00:07:27,620 --> 00:07:29,880
Surely something must be done about it.
92
00:07:30,980 --> 00:07:32,300
It's up to the pack.
93
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
Hmm.
94
00:07:42,680 --> 00:07:48,480
The jungle is home to many magnificent
creatures, but few have equaled the
95
00:07:48,480 --> 00:07:50,600
of the sleek pet, Akira.
96
00:07:51,040 --> 00:07:53,500
Although she sometimes played like a
kitten.
97
00:07:54,160 --> 00:07:58,880
Bagheera was known as the quickest and
most cunning of all the animals.
98
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Did you hear?
99
00:08:19,020 --> 00:08:22,440
Wolfpack has taken a man -cub into its
den. How about that?
100
00:08:22,720 --> 00:08:23,940
It's against the law.
101
00:08:24,780 --> 00:08:26,400
How very interesting.
102
00:08:26,700 --> 00:08:28,640
A man -cub in the jungle.
103
00:08:29,800 --> 00:08:33,260
Do you happen to know where he came from
by any chance?
104
00:08:33,780 --> 00:08:35,480
Oh, it belongs to Shere Khan.
105
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
What?
106
00:08:37,500 --> 00:08:42,480
Go tell that cowardly man -hunter that
he breaks the law. He'll have the
107
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
villagers on us.
108
00:08:44,110 --> 00:08:48,610
I'm sorry, Bagheera. I'll rush right
over and tell him what a coward he is.
109
00:08:48,610 --> 00:08:52,490
tell him that Bagheera says that he's a
dish licker. Tell him yourself,
110
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Bagheera.
111
00:08:54,770 --> 00:08:55,770
Sheer.
112
00:08:56,810 --> 00:08:58,910
Mighty hunter.
113
00:09:02,550 --> 00:09:04,670
Powered. Baby snatcher.
114
00:09:06,030 --> 00:09:07,390
He is mine.
115
00:09:08,310 --> 00:09:09,530
What of the law?
116
00:09:20,200 --> 00:09:23,080
But we're still friends, right,
Bagheera?
117
00:09:25,580 --> 00:09:26,559
Oh, my.
118
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
It must be going.
119
00:09:30,400 --> 00:09:32,060
Oh, Ka.
120
00:09:32,380 --> 00:09:34,000
I must tell Ka.
121
00:09:34,920 --> 00:09:36,340
He's around here someplace.
122
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Oh, Ka.
123
00:09:38,520 --> 00:09:39,740
Oh, Ka.
124
00:09:40,080 --> 00:09:41,680
Oops, wrong hand.
125
00:09:43,210 --> 00:09:44,250
Now, where was I?
126
00:09:45,050 --> 00:09:47,630
Oh, goodness.
127
00:09:48,190 --> 00:09:49,550
Look at that.
128
00:09:50,210 --> 00:09:56,390
I wonder what he had for lunch. It's
almost as big as me.
129
00:09:56,550 --> 00:09:58,330
Oh, dear.
130
00:10:02,330 --> 00:10:03,610
Oh, car.
131
00:10:04,150 --> 00:10:05,150
Car.
132
00:10:05,830 --> 00:10:07,230
Excuse me.
133
00:10:09,420 --> 00:10:12,700
Now, Cub, you know just what you have to
do.
134
00:10:13,140 --> 00:10:16,860
Now it's time to go out and track the
porcupine.
135
00:10:20,320 --> 00:10:21,780
I'm going to find him first.
136
00:10:22,520 --> 00:10:25,820
Come on, let's go.
137
00:10:26,040 --> 00:10:26,979
Over here.
138
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
Ah,
139
00:10:29,240 --> 00:10:30,740
five minutes' peace.
140
00:10:33,300 --> 00:10:36,680
Oh, great Baloo. Wise Baloo.
141
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
How are you?
142
00:10:38,600 --> 00:10:41,140
Well, here they come.
143
00:10:41,380 --> 00:10:42,380
That was quick.
144
00:10:44,420 --> 00:10:49,080
So, who's the first to find Ike the
porcupine?
145
00:10:49,380 --> 00:10:52,140
It was me. I found him.
146
00:10:53,600 --> 00:10:56,920
You always had a nose for trouble,
didn't you?
147
00:10:57,120 --> 00:11:01,320
I told you to find the porcupine, not
fetch him.
148
00:11:02,120 --> 00:11:04,920
Baloo, Baloo, I have something to say.
149
00:11:05,500 --> 00:11:06,540
Hey, wolves.
150
00:11:07,340 --> 00:11:08,820
There are thieves amongst you.
151
00:11:09,340 --> 00:11:13,160
They have stolen a man cup from Shere
Khan.
152
00:11:13,400 --> 00:11:15,020
This brings shame to the pack.
153
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Yeah.
154
00:11:33,360 --> 00:11:37,800
Enough with the questions. Settle down.
We'll leave it to the council.
155
00:11:41,640 --> 00:11:46,620
So, on the night of the full moon,
Mowgli and his brothers were brought
156
00:11:46,620 --> 00:11:51,440
the council of the pack to decide if he
would be accepted as a wolf cub.
157
00:11:52,280 --> 00:11:54,440
The thieves are here! The thieves are
here!
158
00:11:56,640 --> 00:11:57,820
Don't worry, children.
159
00:11:58,140 --> 00:11:59,340
Just be yourself.
160
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
Go.
161
00:12:03,080 --> 00:12:07,640
What can a man -cub do when he wants to
run with the pack?
162
00:12:08,260 --> 00:12:12,960
Hunt like a wolf, sniff like a wolf, and
follow every track.
163
00:12:13,600 --> 00:12:18,180
Be like all the rest, and pass the wolf
pack test.
164
00:12:19,020 --> 00:12:23,660
What can a man -cub do when he wants to
run with the pack?
165
00:12:30,240 --> 00:12:31,340
Isn't that a human?
166
00:12:31,870 --> 00:12:37,590
Get to your place. You know the law.
Look well, oh wolves. Look well. We must
167
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
decide.
168
00:12:53,730 --> 00:12:56,030
That's not my idea of a wolf.
169
00:12:59,630 --> 00:13:01,270
I say, behold.
170
00:13:05,610 --> 00:13:09,950
He looks healthy and carries no fear in
his eyes. He could become a valuable
171
00:13:09,950 --> 00:13:10,950
member of the pack.
172
00:13:13,710 --> 00:13:19,090
Any creature can join the pack if two
members not related to them speaks on
173
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
their behalf.
174
00:13:20,150 --> 00:13:22,010
Who speaks now for the boy?
175
00:13:26,930 --> 00:13:28,490
Well, come on.
176
00:13:28,690 --> 00:13:30,850
Who's going to speak for the man -cub?
177
00:13:31,410 --> 00:13:32,910
He has stolen property!
178
00:13:33,990 --> 00:13:35,710
Don't! Ow, ow, ow.
179
00:13:36,930 --> 00:13:39,330
Well, if he's stolen property, I'm
against it.
180
00:13:42,750 --> 00:13:46,610
All right, all right. Who will speak for
the human child?
181
00:13:48,610 --> 00:13:49,650
He's mine.
182
00:13:51,350 --> 00:13:54,890
Think for yourselves, brothers and
sisters. Use your own judgment.
183
00:13:55,690 --> 00:13:58,930
What does that one with the human child?
184
00:13:59,170 --> 00:14:00,450
He is mine.
185
00:14:01,400 --> 00:14:05,220
Does no one here step forward to speak
for the man -cub?
186
00:14:07,380 --> 00:14:08,900
No one will speak.
187
00:14:10,400 --> 00:14:12,360
Then the man -cub is mine.
188
00:14:12,920 --> 00:14:14,080
My property.
189
00:14:20,140 --> 00:14:26,080
Over my dead body. If I must, I'll make
this my last battle.
190
00:14:26,300 --> 00:14:28,340
There's no way he's going to you, lame
one.
191
00:14:28,800 --> 00:14:30,200
He will not be your meal.
192
00:14:30,760 --> 00:14:34,280
We should not reward Shirtan for
breaking the law of the jungle.
193
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
Will no one else speak for what is
right?
194
00:14:37,180 --> 00:14:39,380
The man -cub. The man -cub.
195
00:14:39,840 --> 00:14:45,800
Mowgli. I'll speak for the man -cub.
He's harmless, you know. I have no gift
196
00:14:45,800 --> 00:14:48,320
words, but I speak the truth.
197
00:14:48,740 --> 00:14:50,220
Let him run with the pack.
198
00:14:50,500 --> 00:14:54,400
He's quick and he's bright. And I'd like
to teach him myself.
199
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
That's one.
200
00:14:58,990 --> 00:15:00,130
Who am I?
201
00:15:01,550 --> 00:15:04,230
Who speaks besides Baloo?
202
00:15:04,630 --> 00:15:07,830
Oh, he's mine now.
203
00:15:18,510 --> 00:15:19,550
Akilah.
204
00:15:22,290 --> 00:15:25,210
Honorable members of the Wolfpack
Council.
205
00:15:28,910 --> 00:15:30,690
I'll speak for the man -cub.
206
00:15:32,870 --> 00:15:33,870
Mowgli.
207
00:15:34,130 --> 00:15:37,130
To what right have you to speak to the
council? You're not even a member of the
208
00:15:37,130 --> 00:15:38,530
pack. She's not even a wolf.
209
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Quiet,
210
00:15:42,710 --> 00:15:45,610
quiet. What's wrong with you young
fools?
211
00:15:46,430 --> 00:15:47,369
Straighten up.
212
00:15:47,370 --> 00:15:51,350
Shere Khan and his lackey are not
members of the pack, yet you let them
213
00:15:55,390 --> 00:15:56,390
The law.
214
00:15:58,030 --> 00:16:00,030
Of the jungle day.
215
00:16:01,790 --> 00:16:06,050
That a cub may be bought at a price.
216
00:16:06,450 --> 00:16:10,870
The law does not say who may pay that
price. Am I right?
217
00:16:13,230 --> 00:16:18,950
Thank you.
218
00:16:20,090 --> 00:16:23,630
Therefore, I would like to offer one
fact.
219
00:16:24,170 --> 00:16:28,370
juicy bull if you will accept the man
cub according to the law.
220
00:16:29,310 --> 00:16:33,190
Dinner is on me. What do you say?
221
00:16:34,350 --> 00:16:37,010
So what is the decision of the council?
222
00:16:37,410 --> 00:16:38,850
Let him be accepted.
223
00:16:39,250 --> 00:16:40,290
What's it matter?
224
00:16:40,730 --> 00:16:43,530
He'll die in the rains or he'll fry to a
crisp in the sun.
225
00:16:43,750 --> 00:16:46,050
What harm can a naked frog do us anyway?
226
00:16:46,530 --> 00:16:48,810
You mentioned a bull beginner?
227
00:16:49,030 --> 00:16:50,030
Yeah.
228
00:16:51,210 --> 00:16:52,870
Since you have accepted him.
229
00:16:53,960 --> 00:16:56,960
Your luncheon awaits over the hill by
the river.
230
00:17:11,680 --> 00:17:14,540
Now go see if I can pick up any tidbits
of information.
231
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Don't wait up.
232
00:17:18,839 --> 00:17:22,900
It is decided. The man -cub will run
with us.
233
00:17:24,780 --> 00:17:26,359
Teach him well, Father Wolf.
234
00:17:28,460 --> 00:17:30,300
This is an outrage.
235
00:17:31,280 --> 00:17:32,380
All right.
236
00:17:32,680 --> 00:17:34,180
The man -cub is mine.
237
00:17:34,620 --> 00:17:35,800
I'll be back.
238
00:17:36,660 --> 00:17:38,360
Roar on, Shere Khan.
239
00:17:38,600 --> 00:17:39,720
Roar on.
240
00:17:42,300 --> 00:17:47,260
There'll come a time when the man -cub
will be full grown and hunt you as you
241
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
hunt him.
242
00:17:50,420 --> 00:17:52,960
Or I don't know, man.
243
00:17:57,520 --> 00:18:03,560
And so it came to be that Owgly joined
the Wolfpack, thanks to the wise old
244
00:18:03,560 --> 00:18:06,480
Baloo. And back here at that.
245
00:18:30,120 --> 00:18:34,000
Time passed, and Mowgli grew along with
his wolf brothers.
246
00:18:34,560 --> 00:18:39,520
Like all the other cubs of the wolf
pack, Mowgli had to learn the lessons of
247
00:18:39,520 --> 00:18:44,360
hunt and the law of the jungle under the
supervision of Baloo.
248
00:18:46,720 --> 00:18:48,440
Now, everybody shake!
249
00:18:53,660 --> 00:18:54,660
Today,
250
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
we bring down the deer.
251
00:18:59,150 --> 00:19:00,009
Use the backside.
252
00:19:00,010 --> 00:19:01,310
Run. Run.
253
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
Strike.
254
00:19:08,050 --> 00:19:11,850
Come on, Moseley. Keep up. You run like
she's your god.
255
00:19:14,090 --> 00:19:15,090
Try it again.
256
00:19:19,850 --> 00:19:24,290
Got you. Moseley, I never taught you to
do that.
257
00:19:25,200 --> 00:19:32,020
The wolf runs on four legs, not two. He
runs on two legs because he's a man
258
00:19:32,020 --> 00:19:33,020
-cub.
259
00:19:34,580 --> 00:19:36,720
No, I'm not. I'm a wolf of the pack.
260
00:19:37,080 --> 00:19:40,020
Yes, little brother, that and much, much
more.
261
00:19:41,960 --> 00:19:46,420
And a great hunter, too. Come down and
I'll hunt you. Come here.
262
00:19:47,560 --> 00:19:48,900
So catch me then.
263
00:19:53,870 --> 00:19:55,590
It wouldn't hurt you to climb a bit.
264
00:19:56,990 --> 00:19:58,730
Come on, guys, let's get her!
265
00:20:01,070 --> 00:20:03,650
It's not as easy as it looks, Mowgli.
266
00:20:06,850 --> 00:20:08,910
Come on now, a little closer.
267
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Bye now.
268
00:20:16,570 --> 00:20:18,890
Hey, get back here! Come on!
269
00:20:21,090 --> 00:20:22,850
No, you go over here.
270
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
Smugly.
271
00:21:04,520 --> 00:21:06,520
you had to go and show him how to fly.
272
00:21:34,320 --> 00:21:35,920
Mowgli's education progressed.
273
00:21:36,320 --> 00:21:40,580
It became obvious to all the animals in
the jungle that the man -cub had
274
00:21:40,580 --> 00:21:42,540
wonderful natural abilities.
275
00:21:43,160 --> 00:21:47,180
This fact did not escape the attention
of the banderlog.
276
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
Elephants.
277
00:22:08,940 --> 00:22:12,380
Man set a trap for sheer God, but he's
too smart.
278
00:22:13,760 --> 00:22:16,280
Well, too bad for the baby big nose.
279
00:22:17,220 --> 00:22:19,040
Help. Help.
280
00:22:19,240 --> 00:22:20,260
Help. Help.
281
00:22:21,060 --> 00:22:22,060
Dad.
282
00:22:28,540 --> 00:22:30,120
Hang on. I can help.
283
00:22:30,760 --> 00:22:32,100
What can you do?
284
00:22:32,720 --> 00:22:33,980
When I'm not strong enough.
285
00:22:34,200 --> 00:22:35,920
The little frog has a big heart.
286
00:22:36,180 --> 00:22:37,520
This is no time for games.
287
00:23:29,000 --> 00:23:33,980
ceases to amaze me what that Mowgli can
do. He is a man.
288
00:23:34,740 --> 00:23:39,240
Don't forget it. You can be sure Shere
Khan never does.
289
00:23:40,960 --> 00:23:43,160
We are of one blood, Mowgli.
290
00:23:44,500 --> 00:23:48,060
We did it together. We are of one blood,
you and I.
291
00:23:49,600 --> 00:23:53,280
Well, goodbye, Mowgli, and thank you.
292
00:23:54,220 --> 00:23:55,940
I'll never forget you.
293
00:24:13,260 --> 00:24:15,560
This river is not your home.
294
00:24:16,300 --> 00:24:22,160
Now, before you go charging into
someone's home, what does a considerate
295
00:24:22,160 --> 00:24:23,740
do? I know!
296
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Growl!
297
00:24:27,960 --> 00:24:30,000
We could run away.
298
00:24:31,140 --> 00:24:34,760
How can you run away when you're running
forwards?
299
00:24:35,700 --> 00:24:39,700
We should say.
300
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
I'll take you for a ride.
301
00:27:32,080 --> 00:27:38,280
I'm such a fool. Why didn't I warn him
about the banderlog? Maybe we can catch
302
00:27:38,280 --> 00:27:38,939
them yet.
303
00:27:38,940 --> 00:27:39,960
Not at that speed.
304
00:27:40,340 --> 00:27:41,740
Oh, hold on there.
305
00:27:42,680 --> 00:27:44,620
I'm afraid they'll drop him.
306
00:27:46,300 --> 00:27:49,000
And what are the banderlog afraid of?
307
00:27:50,300 --> 00:27:51,620
Call the snake.
308
00:28:06,510 --> 00:28:07,510
hunting car.
309
00:28:08,730 --> 00:28:11,910
Good hunting for us all.
310
00:28:14,950 --> 00:28:17,050
Ah, Baloo.
311
00:28:18,270 --> 00:28:19,590
Bad year.
312
00:28:20,690 --> 00:28:24,210
Is there any news of game afoot?
313
00:28:25,370 --> 00:28:29,350
I'm as empty as a dried well.
314
00:28:32,030 --> 00:28:35,110
Well then, you must join us.
315
00:28:35,330 --> 00:28:36,330
Yes.
316
00:28:36,430 --> 00:28:38,450
We are off to hunt the banders.
317
00:29:11,370 --> 00:29:12,610
He is my smartest student.
318
00:29:12,890 --> 00:29:16,950
And besides, Ka, we love him very much.
319
00:29:18,670 --> 00:29:25,590
I also have known what love is.
320
00:29:26,470 --> 00:29:32,630
There are tales I could tell you about
love.
321
00:29:36,630 --> 00:29:40,550
After the hunt, perhaps. Did you know
the monkeys call you a slimy worm?
322
00:29:41,600 --> 00:29:43,620
Slimy. Slimy.
323
00:29:43,980 --> 00:29:46,060
Footless. Worse.
324
00:29:47,980 --> 00:29:50,400
Ah! Look out, Baloo!
325
00:29:50,820 --> 00:29:52,620
It is I, Chill!
326
00:29:53,100 --> 00:29:59,260
Ah! I have seen the man -cub! The
bandernog have taken him to the ancient
327
00:29:59,260 --> 00:30:00,580
temple! Ah!
328
00:30:00,980 --> 00:30:02,260
Thank you, Chill.
329
00:30:02,560 --> 00:30:04,080
We'll never forget this.
330
00:30:12,680 --> 00:30:14,260
Of the jungle he didn't forget.
331
00:33:06,670 --> 00:33:07,670
enough to
332
00:34:49,190 --> 00:34:50,389
you shouldn't see, huh?
333
00:35:20,140 --> 00:35:21,620
shackles up something fierce.
334
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Bandalog!
335
00:35:26,980 --> 00:35:30,140
Huh? Oh, safe.
336
00:35:38,060 --> 00:35:42,760
Thus ended Mowgli's short reign as king
of the Bandalog.
337
00:35:43,120 --> 00:35:48,240
He was more than happy to return to
being just a wolf of the pack.
338
00:35:59,050 --> 00:36:03,450
As the years passed, Shere Khan
continued to steal cattle from the
339
00:36:03,670 --> 00:36:08,370
not caring that all the animals would
suffer when the hunters came to take
340
00:36:08,370 --> 00:36:13,290
revenge. As far as he was concerned,
anything that caused trouble for Akila
341
00:36:13,290 --> 00:36:14,790
the wolf pack was good.
342
00:36:15,770 --> 00:36:21,470
Shere Khan had dreams of eventually
taking control of the pack and leading
343
00:36:21,470 --> 00:36:23,210
in attacks against the villagers.
344
00:36:23,610 --> 00:36:27,670
To do that, he would first have to turn
the pack against Akila.
345
00:36:28,080 --> 00:36:30,020
and his sworn enemy, Mowgli.
346
00:36:30,400 --> 00:36:35,240
As part of his plan, Shere Khan often
shared his kill with the younger wolves,
347
00:36:35,540 --> 00:36:39,520
filling their heads with flattery as he
turned them into scavengers.
348
00:36:44,600 --> 00:36:48,280
Please help yourselves.
349
00:36:49,580 --> 00:36:55,580
It is an honor to share my catch with
such...
350
00:36:55,930 --> 00:36:58,150
noble members of the pack.
351
00:36:58,390 --> 00:37:05,330
It amazes me. How is it that such brave
and experienced hunters as yourselves
352
00:37:05,330 --> 00:37:09,950
are led by one so feeble as Aquila?
353
00:37:31,470 --> 00:37:33,690
devour that little pest.
354
00:37:37,950 --> 00:37:43,110
You know, wise Ka, Mother Wolf often
threatened to skin me, too.
355
00:37:44,270 --> 00:37:50,950
And with good reason, too, I'm sure.
That's the
356
00:37:50,950 --> 00:37:56,230
truth. But this skinning business comes
naturally to my people.
357
00:37:56,710 --> 00:37:58,530
How do I look?
358
00:37:58,890 --> 00:38:02,870
Like a brand new car. My new skin needs
water.
359
00:38:03,990 --> 00:38:06,610
Let us go bathe.
360
00:38:07,890 --> 00:38:11,010
Let me carry you. You're too fat to
slither.
361
00:38:12,970 --> 00:38:15,450
Did I hear you say fat?
362
00:38:16,010 --> 00:38:17,010
No!
363
00:38:19,550 --> 00:38:25,130
Okay, put up your... And so a game
they'd played since Mowgli's childhood
364
00:38:25,130 --> 00:38:26,130
once more.
365
00:38:26,330 --> 00:38:28,290
A test of speed and strength.
366
00:38:28,810 --> 00:38:30,130
Oh, that hurt.
367
00:38:30,450 --> 00:38:31,450
Gotcha!
368
00:38:32,010 --> 00:38:33,630
Come here! Stand still!
369
00:38:34,790 --> 00:38:35,790
Right!
370
00:38:36,390 --> 00:38:41,450
Khan knew Mowgli would need these skills
when his final battle with Shere Khan
371
00:38:41,450 --> 00:38:42,450
came to pass.
372
00:38:43,430 --> 00:38:46,550
I can strike you at will.
373
00:38:46,890 --> 00:38:49,110
Shall I start with you ahead?
374
00:39:09,870 --> 00:39:11,490
Come in, the slimy worm.
375
00:39:22,330 --> 00:39:23,330
Howdy.
376
00:39:25,490 --> 00:39:29,010
Nice color, Kaa, but you can do better
than that.
377
00:39:30,170 --> 00:39:33,090
Oh, come on now, make up your mind.
378
00:39:33,330 --> 00:39:37,370
I can't choose if you keep changing like
some sort of chameleon.
379
00:39:38,730 --> 00:39:41,450
Oh, come on. You're making my eyes hurt.
380
00:39:41,650 --> 00:39:45,910
Hey, get out of the water. Come here.
I'll wrestle you to the ground. I'll
381
00:39:45,910 --> 00:39:46,910
your lip. Whoa.
382
00:39:46,990 --> 00:39:50,290
Oh. You are becoming a man.
383
00:39:51,270 --> 00:39:54,130
You are clever and agile.
384
00:39:55,590 --> 00:39:57,270
But it is not enough.
385
00:39:59,030 --> 00:40:00,730
Well, what else do I need?
386
00:40:01,150 --> 00:40:02,150
Your thing.
387
00:40:09,040 --> 00:40:10,240
But I'm not afraid of anything.
388
00:40:10,680 --> 00:40:11,900
What of Shere Khan?
389
00:40:12,900 --> 00:40:16,220
It's time you had the Iron Tooth.
390
00:40:16,640 --> 00:40:18,560
Iron Tooth? What's that?
391
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
You'll see.
392
00:40:21,500 --> 00:40:24,200
Come with me, little frog.
393
00:40:25,820 --> 00:40:30,820
So Mowgli and Khan made their way to the
ruins of the Forgotten City.
394
00:40:31,280 --> 00:40:35,000
Here, where people once lived and worked
and played.
395
00:40:35,420 --> 00:40:37,820
Now, only the bandalong.
396
00:40:40,810 --> 00:40:45,210
Whatever the reason the people fled
their homes and temples, they'd given no
397
00:40:45,210 --> 00:40:46,770
thought to taking their belongings.
398
00:40:47,690 --> 00:40:50,090
Not even treasures of gold.
399
00:40:56,130 --> 00:40:58,570
Whoa, look at all the shiny things.
400
00:40:59,670 --> 00:41:02,670
Hmm. Well, what's this good for?
401
00:41:03,530 --> 00:41:06,150
Toys of man.
402
00:41:13,870 --> 00:41:19,810
Hey, are these good to eat? Behind you,
Mowgli, lies the Iron Tool.
403
00:41:32,130 --> 00:41:35,290
Good hunting, Mother Cobra.
404
00:41:35,790 --> 00:41:38,010
We are of one blood.
405
00:41:38,550 --> 00:41:41,710
You, the man -cub, and I.
406
00:41:45,129 --> 00:41:47,250
Yes. Good hunting.
407
00:41:47,810 --> 00:41:51,450
And what of the great city up above?
408
00:41:51,730 --> 00:41:53,930
How goes it there?
409
00:41:55,050 --> 00:41:56,890
It's gone to the banter log.
410
00:41:57,150 --> 00:42:01,650
There hasn't been a man in the city
since my grandfather was a baby.
411
00:42:02,030 --> 00:42:03,170
It's dead.
412
00:42:03,530 --> 00:42:05,930
That can't be. No.
413
00:42:07,310 --> 00:42:10,870
It's the most glorious city.
414
00:42:11,420 --> 00:42:12,780
that ever was.
415
00:42:13,680 --> 00:42:18,220
Filled with people and palaces and
fabulous sights.
416
00:42:18,600 --> 00:42:19,980
It cannot die.
417
00:42:20,260 --> 00:42:22,360
You're just lying fooled.
418
00:42:22,800 --> 00:42:26,080
Well, why don't you go up and see for
yourself, then?
419
00:42:27,220 --> 00:42:33,880
Go? Who are you to suggest that I leave?
I am the
420
00:42:33,880 --> 00:42:35,280
guardian of this treasure.
421
00:42:35,740 --> 00:42:40,180
If I go, you will surely steal
something.
422
00:42:41,360 --> 00:42:45,880
Mother Cobra, we don't want any of these
silly things. They're all useful.
423
00:42:46,340 --> 00:42:47,860
Except for maybe this.
424
00:42:49,020 --> 00:42:54,540
Let me have the Iron Tooth. I'll gladly
repay you with fat, juicy frogs.
425
00:42:55,060 --> 00:42:56,820
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
426
00:42:57,320 --> 00:43:03,580
Certainly. You can have everything you
see. You can touch anything you want.
427
00:43:04,100 --> 00:43:08,840
In doubt, to every whim, many others
have.
428
00:43:11,020 --> 00:43:12,760
Well, thank you, Mother Cobra.
429
00:43:13,020 --> 00:43:17,300
But there is something you should know.
430
00:43:17,640 --> 00:43:19,460
A small detail.
431
00:43:20,060 --> 00:43:22,020
You cannot leave with a treasure.
432
00:43:22,620 --> 00:43:27,520
Gaze upon the bones of those who have
tried to steal it from me.
433
00:43:29,140 --> 00:43:34,020
We're not here to steal your old
treasure, so you can't touch us. I know
434
00:43:34,020 --> 00:43:34,939
of the jungle.
435
00:43:34,940 --> 00:43:37,180
There are no laws here but mine.
436
00:43:37,600 --> 00:43:40,620
No man may leave this place alive.
437
00:43:40,970 --> 00:43:42,070
Not even you.
438
00:43:42,590 --> 00:43:44,770
You're just like all the rest.
439
00:43:54,870 --> 00:43:59,750
Stay out of this or I'll kiss your neck.
440
00:44:02,170 --> 00:44:04,390
Well, would you look at this.
441
00:44:04,850 --> 00:44:07,050
She's as toothless as an old earthworm.
442
00:44:09,870 --> 00:44:12,030
old snake is all bark and nobody.
443
00:44:12,970 --> 00:44:15,270
This treasure needs a new guardian.
444
00:44:15,890 --> 00:44:17,130
Let's get out of here.
445
00:44:18,630 --> 00:44:21,430
You're not going anywhere. Come back.
446
00:44:21,710 --> 00:44:23,830
I'll kill you. I'll kill you.
447
00:44:40,110 --> 00:44:43,690
Whoa! This shines as brightly as
Bagheera's eyes.
448
00:44:48,070 --> 00:44:52,450
And cuts as sharply as Shere Khan's
teeth.
449
00:44:52,810 --> 00:44:54,150
But beware.
450
00:44:54,850 --> 00:44:59,230
It is a lethal weapon and must be used
wisely.
451
00:45:02,690 --> 00:45:04,350
And with great...
452
00:45:10,510 --> 00:45:13,550
Oh, Ka, I don't know how I could ever
thank you.
453
00:45:13,970 --> 00:45:17,110
You've made me as powerful as Shere
Khan.
454
00:45:17,790 --> 00:45:20,350
He better watch out if he crosses my
path again.
455
00:45:21,130 --> 00:45:23,650
Yeah, he better watch out. He better
run.
456
00:45:24,990 --> 00:45:26,650
Boogie's the strongest of all.
457
00:45:26,930 --> 00:45:29,570
Hey, I have the Iron Tomb.
458
00:46:27,420 --> 00:46:28,420
Really?
459
00:46:28,680 --> 00:46:31,300
I could be a big help. I wouldn't get in
the way.
460
00:46:34,200 --> 00:46:35,820
Good hunting, my brothers.
461
00:46:42,380 --> 00:46:45,180
Hey, look what I got in the cave under
the Forgotten City.
462
00:46:45,440 --> 00:46:46,440
Ka took me there.
463
00:46:47,480 --> 00:46:50,400
I'm not afraid of anything now. Right,
Bagheera?
464
00:46:51,340 --> 00:46:52,860
My impetuous boy.
465
00:46:53,660 --> 00:46:56,060
When you are with us, you have nothing
to fear.
466
00:46:56,760 --> 00:47:02,260
But there is something out there more
powerful than your iron tooth.
467
00:47:02,760 --> 00:47:05,760
Have you by any chance heard of the red
flower?
468
00:47:06,580 --> 00:47:09,400
Huh? The red flower?
469
00:47:09,920 --> 00:47:11,120
The red flower?
470
00:47:11,460 --> 00:47:12,920
The red flower.
471
00:47:14,200 --> 00:47:16,440
Everyone is afraid of the red flower.
472
00:47:17,200 --> 00:47:21,100
Even you're afraid of it? Even me.
473
00:47:21,940 --> 00:47:23,040
And me?
474
00:47:23,520 --> 00:47:24,520
And the pack.
475
00:47:28,270 --> 00:47:30,070
And even Shere Khan.
476
00:47:33,650 --> 00:47:35,090
Did you hear that?
477
00:47:35,370 --> 00:47:36,930
It's Akila in the pack.
478
00:47:37,190 --> 00:47:38,410
They're chasing a deer.
479
00:47:38,850 --> 00:47:42,170
Now's your chance to make Akila look bad
in front of the pack.
480
00:47:42,510 --> 00:47:45,450
He's out there. Go get him, boss. You
can do it.
481
00:47:46,210 --> 00:47:47,210
Go!
482
00:47:49,230 --> 00:47:54,470
Shere Khan knew if Akila failed in
leading the pack in the hunt, the wolves
483
00:47:54,470 --> 00:47:55,830
could be turned against him.
484
00:47:56,270 --> 00:47:57,750
That is the law of the jungle.
485
00:47:58,170 --> 00:48:02,530
All it would take would be a little
interference at just the right moment.
486
00:48:04,870 --> 00:48:09,050
Seeing the opportunity, Shere Khan would
now use his speed in the darkness to
487
00:48:09,050 --> 00:48:10,510
knock Akela off his target.
488
00:48:12,210 --> 00:48:14,170
The old wolf missed.
489
00:48:14,530 --> 00:48:16,310
Akela is not fit to lead the pack.
490
00:48:16,550 --> 00:48:18,130
I tell you, he's not fit to lead.
491
00:48:18,530 --> 00:48:22,690
Over there, across the river.
492
00:48:24,240 --> 00:48:27,400
Far from the valley of the trees lives a
red flower.
493
00:48:28,360 --> 00:48:35,160
It can be small and very shy, like a
moth, but make it angry and it
494
00:48:35,160 --> 00:48:37,100
grows big and strong.
495
00:48:37,700 --> 00:48:42,080
It grows taller than the trees and then
there's no end.
496
00:48:59,310 --> 00:49:01,830
Akela needs us. We have to choose a new
leader. You know the law.
497
00:49:02,270 --> 00:49:03,850
Huh? What's happening?
498
00:49:04,090 --> 00:49:07,450
We have to go to Council Rock and choose
a new leader. Akela missed. He's
499
00:49:07,450 --> 00:49:09,350
getting old, you know. What does the law
say?
500
00:49:10,130 --> 00:49:13,150
Go find the red flower quickly. There's
no time to waste.
501
00:49:14,370 --> 00:49:18,490
The wolf pack gathered at Council Rock
to decide Akela's fate.
502
00:49:19,190 --> 00:49:21,890
Meanwhile, Mowgli was fetching the red
flower.
503
00:49:22,810 --> 00:49:24,830
Fire, as the humans called it.
504
00:49:25,340 --> 00:49:29,000
It might be the only thing that could
save the leadership of the pack from
505
00:49:29,000 --> 00:49:30,580
falling to Shere Khan.
506
00:49:31,000 --> 00:49:36,100
Akela, brave leader of countless hunts,
knew his reign was finished.
507
00:49:36,820 --> 00:49:40,880
Therefore, he didn't climb the rock to
take his usual place.
508
00:49:41,460 --> 00:49:43,080
The law of the jungle is strict.
509
00:49:43,280 --> 00:49:47,320
When a leader cannot bring down the
quarry, he must give way to his
510
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
rival.
511
00:49:48,460 --> 00:49:51,280
It was a sad night for those who loved
the old gray wolf.
512
00:49:51,720 --> 00:49:55,960
But the younger wolves who'd fallen
under the influence of Shere Khan
513
00:49:55,960 --> 00:49:59,040
awaited their chance to bring down the
old warrior.
514
00:50:01,760 --> 00:50:08,580
You've let
515
00:50:08,580 --> 00:50:12,820
me lead you in the hunt for twelve
years, but tonight...
516
00:50:12,820 --> 00:50:19,800
Gray Brother, you run back to the
council rock and stall them, and you
517
00:50:19,800 --> 00:50:20,800
wait for me!
518
00:50:26,810 --> 00:50:31,810
Oh Geeta, hurry along with the fire.
Your grandmother needs it for cooking,
519
00:50:31,950 --> 00:50:32,950
Geeta.
520
00:50:33,530 --> 00:50:34,530
Huh?
521
00:50:52,040 --> 00:50:53,400
have missed my mark.
522
00:50:55,320 --> 00:50:58,220
And it is your right to take a new
leader.
523
00:50:59,260 --> 00:51:04,460
But who among you is brave enough to
finish off this old wolf?
524
00:51:05,700 --> 00:51:09,340
And who among you is ready to test my
might?
525
00:51:10,800 --> 00:51:12,700
Oh, Mowgli.
526
00:51:16,260 --> 00:51:19,180
But bless you, people.
527
00:51:41,260 --> 00:51:43,400
Fear of one blood, you and I, red
flower.
528
00:51:47,600 --> 00:51:49,320
I have the red flower!
529
00:51:54,180 --> 00:52:00,660
Time has come, Aquila, and once I've
dispatched you, your man -cup will be
530
00:52:01,280 --> 00:52:02,720
Give me Mowgli now!
531
00:52:05,260 --> 00:52:08,500
Do what you will with me, but don't
betray Mowgli!
532
00:52:09,320 --> 00:52:10,500
Shere Khan's right!
533
00:52:10,810 --> 00:52:12,630
Surrender the man -cub. Surrender!
534
00:52:16,830 --> 00:52:19,990
It looks like there's going to be
trouble.
535
00:52:21,730 --> 00:52:23,690
So, you want to fight?
536
00:52:24,610 --> 00:52:26,130
We'll give you a fight.
537
00:52:29,110 --> 00:52:31,090
Stay away from him!
538
00:52:32,890 --> 00:52:34,810
Enough! Hear me!
539
00:52:35,230 --> 00:52:39,810
Since when has Shere Khan been the
leader?
540
00:52:40,200 --> 00:52:41,200
Of this pack.
541
00:52:41,340 --> 00:52:44,340
Don't listen to that meddlesome little
frog.
542
00:52:45,100 --> 00:52:46,400
Lord Shere Khan.
543
00:52:46,920 --> 00:52:49,120
Hey, get away from me, you little fish
licker.
544
00:52:50,760 --> 00:52:56,220
You have always taken pains to remind me
that I am a man.
545
00:52:57,160 --> 00:53:03,520
Now I know that you are right. And I
offer this little token of my gratitude.
546
00:53:03,960 --> 00:53:05,960
Here, smell the red flower.
547
00:53:13,870 --> 00:53:16,130
Look a man in the eye when a man talks
to you.
548
00:53:17,030 --> 00:53:20,750
I thought you were going to kill me,
windbag.
549
00:53:22,110 --> 00:53:24,250
Take this for Akila.
550
00:53:25,010 --> 00:53:26,810
And this for the man.
551
00:53:27,330 --> 00:53:30,310
And this for all the pain that you
caused.
552
00:53:31,630 --> 00:53:33,030
Run, you coward.
553
00:53:33,430 --> 00:53:35,110
You troublemaker.
554
00:53:36,370 --> 00:53:37,370
Listen, wolves.
555
00:53:37,870 --> 00:53:39,190
Hear me well.
556
00:53:40,430 --> 00:53:41,430
Akila...
557
00:54:01,750 --> 00:54:07,430
One day, many years later, the jungle
awoke with a feeling of danger.
558
00:54:10,630 --> 00:54:12,600
Huh? Something's wrong.
559
00:54:15,900 --> 00:54:18,600
Panic is uncommon among the creatures of
the jungle.
560
00:54:18,900 --> 00:54:22,100
This fateful morning, they were seized
with terror.
561
00:54:44,330 --> 00:54:48,390
Few events brought such fear to the
jungle as the coming of the red dogs.
562
00:54:49,050 --> 00:54:53,730
Even the fiercest hunters and largest
beasts fled before the unrelenting
563
00:54:53,730 --> 00:54:58,190
onslaught of the vicious dogs who came
when hunger drove them from their
564
00:54:58,190 --> 00:54:59,190
grounds.
565
00:55:00,650 --> 00:55:01,750
Get out now!
566
00:56:00,880 --> 00:56:03,380
Aquila called together the council of
the wolf pack.
567
00:56:07,240 --> 00:56:10,740
Aquila! I have seen the red dogs!
568
00:56:11,000 --> 00:56:12,460
How many are they?
569
00:56:13,220 --> 00:56:14,380
Beyond number!
570
00:56:14,680 --> 00:56:17,600
They flow like a red, boundless river!
571
00:56:22,200 --> 00:56:23,340
We're doomed!
572
00:56:24,100 --> 00:56:25,640
I thank you, Chill.
573
00:56:26,680 --> 00:56:29,840
You've always been a good friend of the
wolf pack.
574
00:57:11,120 --> 00:57:12,120
dog is weaker than a wolf.
575
00:57:13,120 --> 00:57:18,200
But when they swarm in a giant pack, I
don't know if we can defeat them.
576
00:57:19,240 --> 00:57:23,280
Even the elephants flee before them. But
we have no choice.
577
00:57:24,180 --> 00:57:27,500
Now's the time for the wolf pack to
stand together.
578
00:57:28,980 --> 00:57:33,080
It is better to die fighting than to die
running away.
579
00:57:34,260 --> 00:57:39,800
It will be a magnificent battle, though
many will not return.
580
00:57:42,600 --> 00:57:43,359
have to say.
581
00:57:43,360 --> 00:57:45,700
You fools! We're doomed if we stay!
582
00:57:45,900 --> 00:57:46,940
We have to run away!
583
00:57:47,420 --> 00:57:49,160
Silence! We're not
584
00:57:49,160 --> 00:57:56,020
afraid of red dogs!
585
00:57:57,920 --> 00:58:00,040
We accept the challenge.
586
00:58:18,510 --> 00:58:19,510
know what to do.
587
00:58:20,330 --> 00:58:21,330
Bagheera?
588
00:58:22,130 --> 00:58:23,130
Baloo?
589
00:58:24,210 --> 00:58:25,490
Don't worry about me.
590
00:58:25,750 --> 00:58:26,790
Good luck!
591
00:58:27,650 --> 00:58:29,370
We're all depending on you, Mowgli.
592
00:58:30,390 --> 00:58:35,930
Mowgli knew that if anyone could find a
way to defeat the Red Dogs, it would be
593
00:58:35,930 --> 00:58:37,790
the wise and ancient Ka.
594
00:58:39,630 --> 00:58:40,910
Those wolves are fools!
595
00:58:41,710 --> 00:58:42,710
They'll lose!
596
00:58:44,410 --> 00:58:47,410
That cursed Mowgli's got the mongrels
all worked up!
597
00:58:50,680 --> 00:58:54,260
They have forgotten the law of the
jungle.
598
00:58:54,920 --> 00:58:56,280
Avoid fatty food?
599
00:58:56,540 --> 00:58:58,000
Every beast by himself.
600
00:59:00,500 --> 00:59:04,220
Let's go north until the red dogs have
had their fill.
601
00:59:04,760 --> 00:59:06,800
We'll go north. That's what we'll do.
602
00:59:07,100 --> 00:59:08,220
Then we'll be safe.
603
00:59:09,620 --> 00:59:15,040
Yes, and when we return, there'll be no
one. No Bagheera, no Baloo, no Mowgli,
604
00:59:15,180 --> 00:59:17,820
silly little frog. It'll be all for the
best.
605
00:59:28,650 --> 00:59:32,010
God, it's me, Mowgli. Let me go. You're
hurting me.
606
00:59:32,330 --> 00:59:36,730
Oh, you silly little frog.
607
00:59:38,270 --> 00:59:43,530
You should know better than to sneak up
on me like that.
608
00:59:45,490 --> 00:59:48,870
Listen, there's terrible news. The red
dogs are invading.
609
00:59:49,210 --> 00:59:50,690
We're going to fight them.
610
00:59:51,070 --> 00:59:53,650
It will be the battle of all battles.
611
00:59:54,090 --> 00:59:56,430
And it will be glorious.
612
00:59:56,750 --> 00:59:57,750
Glorious?
613
01:00:29,040 --> 01:00:30,040
for sleeping?
614
01:00:30,580 --> 01:00:32,580
Quiet. I'm thinking.
615
01:01:44,270 --> 01:01:45,590
We've got dogs to fight.
616
01:01:45,970 --> 01:01:50,770
Pay close attention, Babcock, and learn.
617
01:01:52,110 --> 01:01:58,190
This is the home of the bee people, the
most fearless
618
01:01:58,190 --> 01:01:59,630
of warriors.
619
01:02:00,470 --> 01:02:07,250
They will go to any length to protect
their hide and would be sorely hated
620
01:02:07,250 --> 01:02:12,190
by, say, falling rocks or dogs.
621
01:02:26,090 --> 01:02:30,090
tricking the bee people into fighting
the red dogs.
622
01:02:31,910 --> 01:02:34,890
No, it will not be simple.
623
01:02:35,410 --> 01:02:38,770
And the outcome, not pretty.
624
01:02:39,430 --> 01:02:41,130
But we must try.
625
01:02:42,590 --> 01:02:48,690
If we don't, all my friends might as
well sing their death songs.
626
01:02:49,310 --> 01:02:52,430
But with your plan, I think we have a
chance.
627
01:02:53,030 --> 01:02:57,250
Ka, you really are... are the wisest one
in the jungle.
628
01:02:57,510 --> 01:02:59,310
Many have said that.
629
01:03:01,110 --> 01:03:02,110
It's true.
630
01:03:03,810 --> 01:03:05,530
I will go on the pack.
631
01:03:06,350 --> 01:03:08,970
Make the red dogs chase you to the bee
people.
632
01:03:09,490 --> 01:03:10,490
Don't worry, Ka.
633
01:03:10,750 --> 01:03:14,470
They'll chase me, all right. This little
frog has many tricks to play before
634
01:03:14,470 --> 01:03:15,550
this day is out.
635
01:03:16,050 --> 01:03:17,910
They'll chase me like a rabbit.
636
01:03:18,330 --> 01:03:19,330
Fear not.
637
01:03:20,170 --> 01:03:21,390
Come on, red dogs.
638
01:03:21,650 --> 01:03:25,690
Here's a little frog to chew on. And
after that, some special Friends would
639
01:03:25,690 --> 01:03:26,690
to welcome you.
640
01:03:27,790 --> 01:03:30,570
And so they came.
641
01:03:30,810 --> 01:03:36,350
In the prowling tide, the red dogs
advanced in their thousands, killing
642
01:03:36,350 --> 01:03:38,170
everything in their path.
643
01:04:09,800 --> 01:04:11,920
the sun sets so the pack can get ready.
644
01:04:13,000 --> 01:04:15,280
I walk on red dogs.
645
01:04:15,840 --> 01:04:19,900
Hey, come down and fight. Look at this
tasty foot.
646
01:04:20,480 --> 01:04:24,640
Whoa. Fight who? You mangy little red
dogs?
647
01:04:25,040 --> 01:04:27,940
The only thing you're good for is
chasing sticks.
648
01:04:29,420 --> 01:04:30,420
Hey,
649
01:04:31,160 --> 01:04:32,380
come up here and get me.
650
01:04:32,740 --> 01:04:36,220
Here, Poochie Poochie. How do you like
my toesies?
651
01:04:36,780 --> 01:04:37,780
Not yet.
652
01:04:44,150 --> 01:04:45,150
Pooch.
653
01:04:46,110 --> 01:04:48,370
Hey, is that as high as you can jump?
654
01:04:49,430 --> 01:04:51,370
Nice try. Not even close.
655
01:04:52,390 --> 01:04:53,970
You pathetic pooches.
656
01:05:27,600 --> 01:05:29,940
Everything now depended on the BP.
657
01:05:30,360 --> 01:05:35,900
If they were angry enough, their skin
would be weak. Let dogs give the wolves
658
01:05:35,900 --> 01:05:36,900
chance.
659
01:06:21,610 --> 01:06:25,650
In a private battle to save the cubs,
the wolf nation waited for the most
660
01:06:25,650 --> 01:06:28,290
terrible foe they had ever faced.
661
01:06:29,370 --> 01:06:34,330
Though stung and weakened by the bees,
the red dogs were still an awesome
662
01:06:34,690 --> 01:06:39,170
When the dogs met the wolves on the
shore, it was like crashing together in
663
01:06:39,170 --> 01:06:40,270
gigantic waves.
664
01:07:18,600 --> 01:07:21,140
Neither side getting quartered nor
gaining advantage.
665
01:09:11,430 --> 01:09:15,370
With your trick with the bees, you saved
the entire pack.
666
01:09:16,450 --> 01:09:17,450
Help.
667
01:09:17,770 --> 01:09:18,970
Help me out.
668
01:09:19,270 --> 01:09:20,270
Help me.
669
01:09:22,850 --> 01:09:25,310
Brave wolves, come closer.
670
01:09:26,290 --> 01:09:27,290
Hear me.
671
01:09:27,510 --> 01:09:30,330
I'm leaving for the land of the Eternal
Hunt.
672
01:09:31,490 --> 01:09:36,189
Your new leader must be young, strong,
and wise.
673
01:09:36,510 --> 01:09:39,830
There is only one among you that is
equal to this task.
674
01:09:41,279 --> 01:09:44,800
New leader will be the man, Mowgli.
675
01:09:46,260 --> 01:09:52,340
Now, my brother, know that my spirit
will always run with you.
676
01:09:52,700 --> 01:09:53,960
Good hunting!
677
01:09:57,680 --> 01:10:04,260
And so the leadership of the wolf pack
was passed on to Mowgli, the man.
678
01:10:48,679 --> 01:10:54,220
Gita. Bagheera, I don't know what's
happening. Sometimes I want to roar like
679
01:10:54,220 --> 01:10:55,340
tiger in a trap.
680
01:10:55,680 --> 01:10:59,460
You want to laugh like the hyena and
frolic like the bandelag.
681
01:10:59,760 --> 01:11:00,760
That's right.
682
01:11:01,300 --> 01:11:02,300
And...
683
01:11:05,320 --> 01:11:06,700
Listen. What's this?
684
01:11:11,440 --> 01:11:15,960
The heart.
685
01:11:17,300 --> 01:11:18,720
A man's heart.
686
01:11:20,460 --> 01:11:24,960
And only it can be so sad and so happy.
687
01:11:30,480 --> 01:11:34,300
Mowgli, what are we going to do, huh?
All the melons are drying up.
688
01:11:34,670 --> 01:11:35,950
What are you talking about?
689
01:11:36,250 --> 01:11:37,650
What am I talking about?
690
01:11:37,910 --> 01:11:41,570
What am I talking about? Have you tried
jumping in the river lately?
691
01:11:41,870 --> 01:11:42,870
Well, no.
692
01:11:43,630 --> 01:11:49,050
The water's gone down, and if I dove in,
I'd probably crack my skull. Maybe not
693
01:11:49,050 --> 01:11:52,230
a bad idea. In your case, this could be
an improvement.
694
01:11:52,510 --> 01:11:54,230
Might let a little daylight in.
695
01:11:55,110 --> 01:11:56,110
You know?
696
01:11:57,530 --> 01:12:00,230
Oh! Hey, don't say I didn't warn you!
697
01:12:04,710 --> 01:12:09,210
Hmm. This is not good news.
698
01:12:24,470 --> 01:12:28,610
This old tree never tells a lie.
699
01:12:29,530 --> 01:12:30,890
The rain.
700
01:12:33,740 --> 01:12:40,680
will not come for a long, long time.
701
01:12:48,160 --> 01:12:53,960
The most precious thing in the jungle is
water. If the rains do not come,
702
01:12:54,120 --> 01:12:56,400
drought consumes the land.
703
01:14:03,850 --> 01:14:08,810
By the law of the jungle, no one may
kill at the waterhole once the water
704
01:14:08,810 --> 01:14:09,810
has been declared.
705
01:14:10,230 --> 01:14:12,050
Everyone can get along somehow.
706
01:14:12,430 --> 01:14:16,530
Food is scarce, but no one can survive
without water.
707
01:14:27,970 --> 01:14:30,050
Everyone's getting along so well.
708
01:14:41,200 --> 01:14:46,380
Now if it weren't for that silly law
about the water truce... Well, take it
709
01:14:46,380 --> 01:14:47,380
easy.
710
01:14:47,960 --> 01:14:50,000
Everybody's bound by the water truce.
711
01:14:50,380 --> 01:14:52,720
Go find yourself something else to eat.
712
01:14:53,780 --> 01:14:55,320
Just dandy, dear.
713
01:14:55,560 --> 01:14:59,000
How about some delicious twigs and
leaves, huh?
714
01:14:59,380 --> 01:15:03,700
That's a good idea. I know where some
good stuff is. I'll take you there.
715
01:15:04,260 --> 01:15:05,820
Oh, good idea.
716
01:15:06,260 --> 01:15:08,540
They'll probably take you, too.
717
01:15:09,230 --> 01:15:10,750
Better ask your mommy and daddy.
718
01:15:20,750 --> 01:15:21,750
Boo!
719
01:15:24,630 --> 01:15:31,430
The water usually tastes best when
there's little
720
01:15:31,430 --> 01:15:35,150
of it. Today, it tasted of something
forbidden.
721
01:15:36,670 --> 01:15:41,560
Blood. And it was dripping from the jaws
of Shere Khan.
722
01:15:41,940 --> 01:15:43,100
More than that.
723
01:15:43,340 --> 01:15:44,760
It's human blood.
724
01:15:45,000 --> 01:15:49,480
Killer. Lawbreaker. Do you hold yourself
above the law of the jungle?
725
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
Shere Khan?
726
01:15:51,400 --> 01:15:53,080
You'll pay for this!
727
01:15:53,460 --> 01:15:58,420
Shere Khan is ignominious! Calm down.
728
01:15:58,780 --> 01:16:00,560
The truce is still in effect.
729
01:16:00,980 --> 01:16:02,620
And it even protects them.
730
01:16:03,760 --> 01:16:06,680
Ooh, lucky for us. Eh, tobacco.
731
01:16:07,790 --> 01:16:14,010
Yeah, lucky for us. Once more, Shere
Khan had broken the law of the jungle.
732
01:16:14,410 --> 01:16:19,350
Everyone knew that the day was soon
approaching. He and Mowgli must do
733
01:16:19,590 --> 01:16:21,690
And only one would survive.
734
01:16:27,030 --> 01:16:32,170
At long last, the rains returned.
735
01:16:32,470 --> 01:16:34,110
And how it rained.
736
01:16:34,720 --> 01:16:39,080
And when the skies cleared and the
jungle had quenched its thirst, it was
737
01:16:39,080 --> 01:16:40,080
reborn.
738
01:16:42,380 --> 01:16:47,800
Mowgli waited patiently and planned for
the day of his inevitable battle with
739
01:16:47,800 --> 01:16:48,800
Shere Khan.
740
01:16:50,220 --> 01:16:52,960
It's been a month. What news do you
bring?
741
01:16:53,220 --> 01:16:58,060
He's come out of hiding. He's been
raiding the villages. And now he's
742
01:16:58,060 --> 01:16:59,060
after you.
743
01:17:00,080 --> 01:17:02,040
Speak, then. Where is he?
744
01:17:03,040 --> 01:17:06,320
He's... In the ravine, by the river.
745
01:17:07,400 --> 01:17:08,460
We're all ready.
746
01:17:08,700 --> 01:17:10,360
What are your orders? Come on, then.
747
01:17:11,540 --> 01:17:12,540
Let's go.
748
01:17:22,520 --> 01:17:25,260
Drive half the herd to the north end of
the ravine.
749
01:17:27,120 --> 01:17:28,640
We'll go around to the south.
750
01:17:29,160 --> 01:17:30,420
Whoa! Whoa!
751
01:17:30,780 --> 01:17:31,780
Hey!
752
01:17:33,320 --> 01:17:37,740
In his haste, Oakley nearly forgot the
lesson he'd learned from Baloo years
753
01:17:37,740 --> 01:17:40,060
before he left the crocodile pond.
754
01:17:41,800 --> 01:17:46,080
We are one blood, you and I.
755
01:18:13,040 --> 01:18:16,280
I can't believe it. The buffalo are
coming this way. They're practically
756
01:18:16,280 --> 01:18:17,280
right into our mouths.
757
01:18:20,000 --> 01:18:21,020
Let's get them.
758
01:18:21,260 --> 01:18:22,400
You idiot.
759
01:18:23,160 --> 01:18:27,040
I do hope you're ready to eat a
stampede.
760
01:18:28,600 --> 01:18:29,780
She cut!
761
01:18:32,840 --> 01:18:34,340
What? More?
762
01:19:51,680 --> 01:19:55,020
Moby, now it's time.
763
01:20:42,440 --> 01:20:46,860
The jungle of Shere Khan is
764
01:20:46,860 --> 01:20:49,660
gone.
765
01:20:52,400 --> 01:20:58,800
Yup. I always knew you would do it.
Shere Khan's lost a lot of weight, but I
766
01:20:58,800 --> 01:21:00,580
think he looks a lot better this way.
767
01:21:00,900 --> 01:21:01,900
Well, thanks, Baloo.
768
01:21:02,500 --> 01:21:05,400
But why do I feel so strange?
769
01:21:05,700 --> 01:21:08,280
Well, because the time has come.
770
01:21:13,040 --> 01:21:16,920
Don't you just love the springtime?
771
01:21:18,800 --> 01:21:22,020
Isn't the world a thing of beauty?
772
01:21:22,700 --> 01:21:24,620
Just look around.
773
01:21:26,020 --> 01:21:31,900
It makes me wish I could embrace one
that I love.
774
01:21:34,160 --> 01:21:36,640
If I had arms.
775
01:21:39,880 --> 01:21:42,020
That's just how I feel, Ka.
776
01:21:42,800 --> 01:21:46,380
I have arms, but what good do they do
me?
777
01:21:46,660 --> 01:21:48,180
I have no one to hold.
778
01:21:48,800 --> 01:21:50,340
Just listen to my heart.
779
01:21:50,720 --> 01:21:53,100
What do you think is wrong?
780
01:22:02,180 --> 01:22:04,280
Ah, yes.
781
01:22:09,380 --> 01:22:11,280
It's springtime.
782
01:22:12,520 --> 01:22:19,460
Oh, Baloo. I don't know what's happening
to me. I feel like I'm going
783
01:22:19,460 --> 01:22:20,460
crazy.
784
01:22:21,040 --> 01:22:22,940
What is going on?
785
01:22:24,020 --> 01:22:29,860
It is hard to shed one's skin
786
01:22:29,860 --> 01:22:35,860
until one is truly
787
01:22:35,860 --> 01:22:41,560
ready. Oh, he's ready, all right. He
just doesn't know it yet.
788
01:23:18,730 --> 01:23:20,610
I love you. Me too.
789
01:24:48,810 --> 01:24:50,930
The time had come that he most feared.
790
01:24:51,270 --> 01:24:56,110
He'd seen his future, and it didn't
resemble the past that he knew so well.
791
01:24:56,530 --> 01:25:00,850
His feelings seemed to stream through
every particle of his body.
792
01:25:01,730 --> 01:25:04,530
Mowgli was in love.
793
01:25:06,090 --> 01:25:12,730
Oh, Baloo! What is going on?
794
01:25:13,270 --> 01:25:14,950
What's wrong with me?
795
01:25:18,000 --> 01:25:22,100
There's nothing wrong with you. You're
just shedding a few tears.
796
01:25:22,400 --> 01:25:28,440
Just like shedding your skin.
797
01:25:29,780 --> 01:25:33,080
You're changing remotely.
798
01:25:34,360 --> 01:25:35,380
Oh, God.
799
01:25:37,740 --> 01:25:43,660
I don't want to change, but I feel that
something is pulling me away out of the
800
01:25:43,660 --> 01:25:45,340
jungle. It's time.
801
01:25:45,580 --> 01:25:50,040
It's definitely time for you to go your
own way.
802
01:25:52,020 --> 01:25:54,620
You have to take your own path.
803
01:25:55,380 --> 01:25:56,380
Yep.
804
01:25:57,320 --> 01:25:59,840
You have to go be with your own kind.
805
01:26:01,200 --> 01:26:02,600
Your own blood.
806
01:26:03,820 --> 01:26:05,300
That's the law of the jungle.
807
01:26:05,920 --> 01:26:09,400
But, Baloo! Your future is with man,
Mowgli.
808
01:26:10,700 --> 01:26:15,420
Down there in the village. But I never
want you to forget us, Mowgli.
809
01:26:16,320 --> 01:26:18,160
I'll never forget you.
810
01:26:20,260 --> 01:26:24,700
Never. Now you know the law, so go.
811
01:26:27,640 --> 01:26:29,380
We are of one blood.
812
01:26:30,980 --> 01:26:32,100
You and I.
813
01:26:39,470 --> 01:26:40,850
Listen, all wolves.
814
01:26:41,810 --> 01:26:44,230
I have led you with my heart.
815
01:26:45,430 --> 01:26:47,770
And now my heart calls me away.
816
01:26:48,350 --> 01:26:53,230
And I must follow it back to the man
tribe.
817
01:26:55,210 --> 01:26:59,170
You must choose a new leader.
818
01:27:02,890 --> 01:27:03,890
Quiet!
819
01:27:08,650 --> 01:27:11,250
And consider, I must go now.
820
01:27:13,470 --> 01:27:15,530
Farewell. Mowgli.
821
01:27:16,210 --> 01:27:23,150
Now, before you leave, Mowgli, you will
need... A
822
01:27:23,150 --> 01:27:24,150
sharp eye!
823
01:27:26,170 --> 01:27:27,910
A sharp tooth!
824
01:27:28,150 --> 01:27:31,250
A sharp claw.
825
01:27:31,890 --> 01:27:33,410
And a sharp mind!
826
01:27:41,639 --> 01:27:47,080
Mowgli, know that the jungle is yours,
and we will always be one.
827
01:27:47,640 --> 01:27:53,640
And so Mowgli left the jungle to return
to live among humans, though he would
828
01:27:53,640 --> 01:27:57,660
never forget that once he had been the
leader of the wolf pack.
57766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.