Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:09,689
[Quirky music]
2
00:00:22,172 --> 00:00:24,448
Nah, Kate, Kate, it's gotta be
much higher than that.
3
00:00:24,551 --> 00:00:25,482
Yeah, and lower.
4
00:00:25,586 --> 00:00:26,862
What was wrong with
the paintings of
5
00:00:26,965 --> 00:00:28,551
the kangaroos,
Hopsy and Jumperkins?
6
00:00:28,655 --> 00:00:30,689
Oh, careful, watch fingers!
You need those for Jazzercise.
7
00:00:30,793 --> 00:00:32,103
- Ooh!
- [Joon] You missed.
8
00:00:32,206 --> 00:00:33,551
What you need to do
is go to TAFE
9
00:00:33,655 --> 00:00:35,241
and get a Cert III in
hammering, 'cause right now...
10
00:00:35,344 --> 00:00:37,000
Would you guys please shut up?
11
00:00:38,275 --> 00:00:39,620
See?
12
00:00:40,586 --> 00:00:42,379
- Ahh.
- Ooh.
13
00:00:42,482 --> 00:00:43,793
See what?
14
00:00:43,896 --> 00:00:46,413
Why you're so wound up
when we're just being helpful.
15
00:00:46,517 --> 00:00:49,448
It's been ages since
you and Sean, you know...
16
00:00:49,551 --> 00:00:51,655
Groped for trout
in the briny stream.
17
00:00:51,758 --> 00:00:52,586
Bumped uglies.
18
00:00:52,689 --> 00:00:53,827
- Done it.
- Made sweet love.
19
00:00:53,931 --> 00:00:55,827
Guys, there are parts of
my life that are private.
20
00:00:55,931 --> 00:00:57,448
Yeah, so stay out of
her private parts.
21
00:00:57,551 --> 00:00:58,896
Well, no, that's
kind of the problem.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,379
Except for me.
It has been weeks.
23
00:01:00,482 --> 00:01:02,655
42 days and 33 minutes,
to be exact.
24
00:01:02,758 --> 00:01:04,103
Although that's from
post-coitus,
25
00:01:04,206 --> 00:01:06,551
so if that's from
the moment of initiation,
26
00:01:06,655 --> 00:01:09,896
well, it's more like
35 min... min...
27
00:01:10,000 --> 00:01:13,413
Oh... Oh, you did a stinky.
28
00:01:13,517 --> 00:01:15,896
[Stammers]
I've got to... got to go.
29
00:01:16,931 --> 00:01:19,827
[Theme music]
30
00:01:21,551 --> 00:01:22,689
[Electricity crackles]
31
00:01:29,000 --> 00:01:29,896
Hey.
32
00:01:30,000 --> 00:01:31,172
Hey!
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,931
Do you know we haven't
done it in, like, weeks?
34
00:01:36,034 --> 00:01:38,413
42 days,
not that I'm counting.
35
00:01:38,517 --> 00:01:39,655
[Chuckles]
36
00:01:39,758 --> 00:01:41,034
I am obviously counting.
37
00:01:41,137 --> 00:01:43,103
How did we let this slide?
38
00:01:47,275 --> 00:01:48,379
Oh, Gideon.
39
00:01:48,482 --> 00:01:49,758
[Groans]
40
00:01:49,862 --> 00:01:52,241
You know, when I was
struggling to get in the mood,
41
00:01:52,344 --> 00:01:54,689
I'd often lay back
and think of England.
42
00:01:54,793 --> 00:01:57,310
Beautiful, erotic England.
43
00:01:57,413 --> 00:01:58,344
No, just...
44
00:01:58,448 --> 00:01:59,413
[Gideon] The thick, sooty air,
45
00:01:59,517 --> 00:02:00,931
the fox hunting, the teeth.
46
00:02:01,034 --> 00:02:02,620
[Sucks teeth]
47
00:02:02,724 --> 00:02:04,586
Here, let me help you.
48
00:02:06,172 --> 00:02:07,931
- [Sings] # God save our... ?
- Oh...
49
00:02:08,034 --> 00:02:10,482
- Really?
- ? ..gracious king ?
50
00:02:10,586 --> 00:02:11,551
I'm going.
51
00:02:11,655 --> 00:02:14,000
? Long live our noble... ?
52
00:02:14,103 --> 00:02:16,275
I'm done. Done. Gideon.
53
00:02:16,379 --> 00:02:17,551
? God save the... ?
54
00:02:17,655 --> 00:02:19,034
- Oh.
- Yeah.
55
00:02:19,137 --> 00:02:20,517
OK. You know what?
56
00:02:20,620 --> 00:02:22,448
Log off, handsome.
Let's sort it out now.
57
00:02:22,551 --> 00:02:24,068
- Come on.
- Uh... now, now?
58
00:02:24,172 --> 00:02:26,827
Oh, well, I'll have
a shower, obviously.
59
00:02:26,931 --> 00:02:28,448
No, no, no, no, no.
It's not that.
60
00:02:28,551 --> 00:02:30,896
It's just I'm waiting for
an important package.
61
00:02:31,000 --> 00:02:31,896
So is Kate.
62
00:02:32,000 --> 00:02:33,379
What is it?
63
00:02:33,482 --> 00:02:37,068
It's... connectivity related.
64
00:02:37,172 --> 00:02:39,068
[Eileen] Finally, you're
getting the telegraph.
65
00:02:39,172 --> 00:02:41,827
So much more reliable
than the cursed sky wife.
66
00:02:41,931 --> 00:02:43,827
- [Mutters] It's wi-fi.
- Isn't that what I said?
67
00:02:43,931 --> 00:02:46,172
- Flywire.
- No, no, it's not wi-fi.
68
00:02:46,275 --> 00:02:48,068
And look, I'm all up
for a little...
69
00:02:48,172 --> 00:02:49,586
...maintenance quickie, but...
70
00:02:49,689 --> 00:02:50,965
...can we also just do
something special?
71
00:02:51,068 --> 00:02:52,689
Oh! Oh.
72
00:02:52,793 --> 00:02:54,689
Seany wants to be
swept off his feet.
73
00:02:54,793 --> 00:02:55,862
- Yeah.
- [Laughs]
74
00:02:55,965 --> 00:02:58,000
Leave the sweeping
to the womenfolk.
75
00:02:58,103 --> 00:02:59,793
Why don't we just do,
like, a date night?
76
00:02:59,896 --> 00:03:01,655
- [Lindy] Yes!
- Like a romance reboot.
77
00:03:01,758 --> 00:03:04,310
- Yes! Great. That.
- [Lindy] Yes. I love it.
78
00:03:04,413 --> 00:03:05,793
- And let's do it.
- Where?
79
00:03:05,896 --> 00:03:07,448
Anywhere but here.
80
00:03:07,551 --> 00:03:08,862
Can I come?
81
00:03:08,965 --> 00:03:10,896
We just can't go past the
fence, obviously. Is that OK?
82
00:03:11,000 --> 00:03:12,517
Just 'cause I can't go
past the fence physically.
83
00:03:12,620 --> 00:03:13,448
Do you wanna book it?
84
00:03:13,551 --> 00:03:15,068
- Yeah, OK.
- Yeah.
85
00:03:15,172 --> 00:03:16,689
[Squeaks and giggles] I love
us!
86
00:03:16,793 --> 00:03:18,413
Best couple ever.
87
00:03:18,517 --> 00:03:20,482
[Sings] # You, me and Seany
88
00:03:20,586 --> 00:03:22,482
? You, me and Seany! ?
89
00:03:23,517 --> 00:03:25,793
I wore this one
to the upfronts in '83.
90
00:03:25,896 --> 00:03:27,206
- It's pretty shiny, Lindy.
- Mm-hm!
91
00:03:27,310 --> 00:03:28,724
Have you been to the pub?
92
00:03:28,827 --> 00:03:30,862
I mean, like, a nice top and
jeans qualifies as black tie.
93
00:03:30,965 --> 00:03:32,758
Kate, please.
94
00:03:32,862 --> 00:03:34,344
OK, I'll wear
some shoulder pads.
95
00:03:34,448 --> 00:03:35,448
[Lindy giggles]
96
00:03:35,551 --> 00:03:38,206
Oh, this one's from
the Logies in '84.
97
00:03:38,310 --> 00:03:39,827
That was the night
that Dale told me
98
00:03:39,931 --> 00:03:41,862
that he'd bought Ramshead
and he proposed
99
00:03:41,965 --> 00:03:43,896
to hide me in the turret
from his wife.
100
00:03:45,103 --> 00:03:47,724
Lindy, Dale sounds
pretty domineering.
101
00:03:47,827 --> 00:03:49,931
So domineering! Ooh!
102
00:03:50,034 --> 00:03:53,137
But when I moved in,
I relaxed too much.
103
00:03:53,241 --> 00:03:55,068
I snacked on foods,
104
00:03:55,172 --> 00:03:56,448
I fluffed in bed.
105
00:03:56,551 --> 00:03:58,000
[Chuckles]
And do you know what happened?
106
00:03:58,103 --> 00:03:59,758
You had healthy bowels?
107
00:03:59,862 --> 00:04:01,137
He married my mum, Kate.
108
00:04:01,241 --> 00:04:02,344
[Chuckles]
109
00:04:02,448 --> 00:04:04,379
My mum, Sue.
110
00:04:04,482 --> 00:04:06,206
Lindy, that's really bad.
111
00:04:06,310 --> 00:04:07,413
Yeah. [Laughs]
112
00:04:07,517 --> 00:04:08,689
But we're not talking
about them,
113
00:04:08,793 --> 00:04:10,413
we're talking about us
114
00:04:10,517 --> 00:04:13,310
and you and Sean and how
he loves you for your big...
115
00:04:13,413 --> 00:04:14,793
- Brain.
- Brain.
116
00:04:14,896 --> 00:04:16,931
- And my sense of humour.
- Sure.
117
00:04:17,034 --> 00:04:18,551
- And my work ethic.
- Yeah.
118
00:04:18,655 --> 00:04:21,586
And you are so cute for
believing that from a man.
119
00:04:21,689 --> 00:04:23,551
He's not gonna marry
my mum, Lindy.
120
00:04:23,655 --> 00:04:26,034
No! No. No. [Chuckles]
121
00:04:27,413 --> 00:04:29,206
He only talks to her
every second day
122
00:04:29,310 --> 00:04:31,344
and he just turned down
sleeping with you
123
00:04:31,448 --> 00:04:32,689
after 42 days of celibacy.
124
00:04:32,793 --> 00:04:34,068
I wouldn't worry about it.
125
00:04:35,724 --> 00:04:37,413
[Gasps] OK.
126
00:04:37,517 --> 00:04:39,413
What do you think?
127
00:04:39,517 --> 00:04:41,551
It's like the old saying goes.
128
00:04:41,655 --> 00:04:44,275
Always judge a book
by its cover!
129
00:04:44,379 --> 00:04:45,586
[Giggles]
130
00:04:45,689 --> 00:04:47,758
That's... that's not quite...
131
00:04:47,862 --> 00:04:49,241
It's Confucius.
132
00:04:49,344 --> 00:04:50,689
It's a poem.
133
00:04:52,034 --> 00:04:53,758
- Hi, is this the Carver Inn?
- [Miranda groans]
134
00:04:53,862 --> 00:04:57,655
Yeah. Hi. Um, I'd like to
book a table for 7pm.
135
00:04:58,758 --> 00:04:59,931
Yeah, I'll hold.
136
00:05:00,034 --> 00:05:02,896
What's the point of
all this romance malarkey?
137
00:05:03,000 --> 00:05:05,034
Knickers down, up the duff
138
00:05:05,137 --> 00:05:08,206
and get to making a pair of
wee hands to scrub the bog!
139
00:05:08,310 --> 00:05:10,896
[Gideon] Well, there's more to
life than just labour, Eileen.
140
00:05:11,000 --> 00:05:13,517
Why, I once experienced
the affection of
141
00:05:13,620 --> 00:05:15,827
the most gorgeous
creature, Jemima.
142
00:05:15,931 --> 00:05:18,448
The physical connection.
143
00:05:18,551 --> 00:05:19,931
Our bodies becoming one.
144
00:05:20,034 --> 00:05:21,655
Oh, God help us.
145
00:05:21,758 --> 00:05:25,517
If you're asking me,
the thing with Kate is
146
00:05:25,620 --> 00:05:27,827
she has the hysteria,
147
00:05:27,931 --> 00:05:29,620
like Miranda's mammy.
148
00:05:29,724 --> 00:05:30,862
- Oh!
- [Satan laughs]
149
00:05:30,965 --> 00:05:31,931
I beg your pardon?
150
00:05:32,034 --> 00:05:33,310
[Gideon] Yes, that's right.
151
00:05:33,413 --> 00:05:34,758
The doctor attempted to cure
her
152
00:05:34,862 --> 00:05:36,620
with those pelvic massages.
153
00:05:36,724 --> 00:05:39,413
Mm, he gave her
a good, hard cure.
154
00:05:39,517 --> 00:05:41,103
- [Gasps]
- Every Thursday.
155
00:05:41,206 --> 00:05:42,793
Sometimes twice.
156
00:05:42,896 --> 00:05:45,344
No, it had nothing to do
with bedtime activities.
157
00:05:45,448 --> 00:05:46,655
[Satan] Virgin alert.
158
00:05:46,758 --> 00:05:48,206
[Miranda] And proud of it.
159
00:05:48,310 --> 00:05:51,793
I was engaged to a gentleman.
A war hero, no less.
160
00:05:51,896 --> 00:05:54,310
I wasn't exactly going to sully
myself before the nuptials.
161
00:05:54,413 --> 00:05:56,172
Even now, the thought of
being touched by another
162
00:05:56,275 --> 00:05:57,344
is nauseating.
163
00:05:57,448 --> 00:05:58,827
Well, of course
it's nauseating now.
164
00:05:58,931 --> 00:06:00,448
It's called throoming, woman.
165
00:06:00,551 --> 00:06:03,689
And I have been smart enough
to avoid that for 100 years.
166
00:06:03,793 --> 00:06:06,137
Wait, wait, wait.
Hang on, hang on, hang on.
167
00:06:06,241 --> 00:06:08,448
You saying you've never
been throomed before?
168
00:06:08,551 --> 00:06:10,413
Sorry, every table is free?
169
00:06:11,482 --> 00:06:12,793
Why did you put me on hold?
170
00:06:12,896 --> 00:06:14,000
- [Satan laughs]
- [Eileen] Oh...
171
00:06:14,103 --> 00:06:16,655
Munch, you need
a good throoming. Trust me.
172
00:06:16,758 --> 00:06:18,413
Why don't you do
that Sean bloke?
173
00:06:18,517 --> 00:06:20,068
Sorry, you know what?
It doesn't matter.
174
00:06:20,172 --> 00:06:21,862
- Something's come up.
- No!
175
00:06:21,965 --> 00:06:24,241
[Satan] Go on. Do it.
Just give it a crack.
176
00:06:24,344 --> 00:06:26,000
[Gideon] Go on. It's a rite of
passage, Miranda.
177
00:06:26,103 --> 00:06:27,413
It's going to be painful.
178
00:06:27,517 --> 00:06:28,827
- It's perfect.
- Off you pop. Come on.
179
00:06:28,931 --> 00:06:31,482
Ah, leave the poor cailin
alone.
180
00:06:31,586 --> 00:06:33,586
She's afeard, is all.
181
00:06:33,689 --> 00:06:36,137
I am not afeard because
'afeard' is not a word.
182
00:06:36,241 --> 00:06:38,689
And I will have all of you know
that in 1914,
183
00:06:38,793 --> 00:06:41,896
I wore an ankle-length dress to
the Premier's Christmas dinner.
184
00:06:42,000 --> 00:06:45,931
Yes, I showed ankle,
at night, on a holiday!
185
00:06:46,034 --> 00:06:47,724
So if any of you think
I am afeard,
186
00:06:47,827 --> 00:06:48,965
well, then I have something...
187
00:06:49,068 --> 00:06:51,206
- [Whoosh!]
- [Groans wordlessly]
188
00:06:51,310 --> 00:06:54,034
- [Eileen] Aww!
- [Gideon] Well done.
189
00:06:54,137 --> 00:06:56,344
Well done, darling.
190
00:06:56,448 --> 00:06:58,206
[Eileen] You always
remember your first.
191
00:06:58,310 --> 00:06:59,517
[Gideon] Yes.
192
00:07:02,862 --> 00:07:04,551
[Kate] Do I really have to
wear the gloves?
193
00:07:04,655 --> 00:07:06,758
Yes, you do! Now call for Sean.
194
00:07:06,862 --> 00:07:08,137
Why?
195
00:07:08,241 --> 00:07:10,758
Because in the movies,
when a woman gets a makeover,
196
00:07:10,862 --> 00:07:13,137
she walks down the stairs
and shows the love of her life
197
00:07:13,241 --> 00:07:15,931
how beautiful she is when
she actually makes an effort.
198
00:07:16,034 --> 00:07:18,551
Like in 'Grease' when Sandy
stops being so frigid.
199
00:07:18,655 --> 00:07:19,896
You're Sandy.
200
00:07:20,896 --> 00:07:23,241
Sean, um, can you
come here for a second?
201
00:07:23,344 --> 00:07:24,551
Great. Now just stand normal.
202
00:07:24,655 --> 00:07:25,827
[Sean] Coming.
203
00:07:25,931 --> 00:07:27,620
No, act natural. Normal.
204
00:07:27,724 --> 00:07:29,827
OK, I said normal.
Why are you being like this?
205
00:07:29,931 --> 00:07:32,206
Lord, she's making
a holy show of herself.
206
00:07:32,310 --> 00:07:33,448
Jeez, they could be sisters.
207
00:07:33,551 --> 00:07:36,068
Just like those witches
in 'Practical Magic'.
208
00:07:36,172 --> 00:07:38,689
You guys know that scene with
the lime and the coconut song
209
00:07:38,793 --> 00:07:41,517
that everyone was talking
about?
210
00:07:41,620 --> 00:07:43,448
Because I...I didn't know it.
I never watched it.
211
00:07:43,551 --> 00:07:45,931
I think... it's that one.
212
00:07:46,034 --> 00:07:47,793
This hand, here.
On your hip, like this.
213
00:07:47,896 --> 00:07:49,793
Yes, OK.
So look at me, look at me.
214
00:07:49,896 --> 00:07:52,172
I want you to breathe in,
soften your eyes and say, "Prune."
215
00:07:52,275 --> 00:07:53,655
- Like that. "Prune."
- Oh...
216
00:07:53,758 --> 00:07:55,689
- OK.
- With your shoulders. "Prune."
217
00:07:55,793 --> 00:07:58,241
[Both] Prune. Prune. Prune.
218
00:07:58,344 --> 00:07:59,827
- You're not doing it.
- "Prune."
219
00:07:59,931 --> 00:08:01,241
- [Both] Prune. Prune.
- [Door closes]
220
00:08:01,344 --> 00:08:02,103
OK, action!
221
00:08:02,206 --> 00:08:03,034
OK, and we're walking.
222
00:08:03,137 --> 00:08:04,275
We're walking slowly.
223
00:08:04,379 --> 00:08:05,586
The music.
224
00:08:05,689 --> 00:08:08,551
[Murmurs] # And all I do
is look into your eyes
225
00:08:08,655 --> 00:08:13,206
[Sings] # For that special
touch of paradise... ?
226
00:08:13,310 --> 00:08:14,586
[Whispers] Yes, OK.
227
00:08:14,689 --> 00:08:18,000
? Just a touch,
a touch of paradise... ?
228
00:08:18,103 --> 00:08:20,482
Looks like we're gonna
have to eat in tonigh...
229
00:08:20,586 --> 00:08:21,724
Ahh!
230
00:08:21,827 --> 00:08:23,793
You... you... you've dressed up.
231
00:08:23,896 --> 00:08:26,172
Yeah. I thought we were
going out tonight.
232
00:08:26,275 --> 00:08:27,896
[Sean] Yeah, no, I know, I
know.
233
00:08:28,000 --> 00:08:31,068
I'm sorry, it's just this
delivery's changed again.
234
00:08:31,172 --> 00:08:33,655
- It's now between 6pm and 9pm.
- Oh.
235
00:08:33,758 --> 00:08:36,275
? And then there's...
some damn flamingos... ?
236
00:08:36,379 --> 00:08:37,413
[Sean] Anyway, I just...
237
00:08:37,517 --> 00:08:39,000
I have to accept the delivery
in person.
238
00:08:39,103 --> 00:08:40,827
If I miss it, then I have to do
239
00:08:40,931 --> 00:08:42,413
that 7-hour round trip
back to the depot.
240
00:08:42,517 --> 00:08:43,862
Yeah.
241
00:08:43,965 --> 00:08:46,793
You had your hair done,
and it's all... ahh! [Chuckles]
242
00:08:46,896 --> 00:08:48,344
- [Chuckles]
- [Hums 'A Touch of Paradise']
243
00:08:48,448 --> 00:08:49,551
Key change.
244
00:08:49,655 --> 00:08:51,551
? Just a touch, a touch of... ?
245
00:08:51,655 --> 00:08:53,000
Hey, Lindy,
can you stop, please?
246
00:08:53,103 --> 00:08:54,344
[Lindy] Sorry.
247
00:08:54,448 --> 00:08:56,172
I was really looking forward
to going out tonight.
248
00:08:56,275 --> 00:08:58,379
[Sean] I know, I know, I know.
I'm really, really sorry.
249
00:08:58,482 --> 00:08:59,379
OK, how about this?
250
00:08:59,482 --> 00:09:01,448
I will cook
251
00:09:01,551 --> 00:09:03,000
and I will get dressed up too.
252
00:09:03,103 --> 00:09:04,034
And it'll be fun.
253
00:09:04,137 --> 00:09:06,034
We'll just, like,
have a night of it.
254
00:09:06,137 --> 00:09:07,379
[Gideon] Hmm...
255
00:09:07,482 --> 00:09:08,689
- Yeah?
- Yeah.
256
00:09:08,793 --> 00:09:10,655
Yeah. Yeah. Yeah, yeah.
257
00:09:10,758 --> 00:09:12,448
I'll see what we've got
in the kitchen.
258
00:09:16,827 --> 00:09:17,586
You right?
259
00:09:17,689 --> 00:09:19,689
[Miranda laughs kookily]
260
00:09:22,586 --> 00:09:24,758
You're acting gammy, you are.
261
00:09:24,862 --> 00:09:28,000
You're acting gammy
with your... gammy face!
262
00:09:34,517 --> 00:09:35,896
Prune.
263
00:09:39,551 --> 00:09:42,448
I was gonna make
duck a l'orange,
264
00:09:42,551 --> 00:09:43,827
but we don't have any duck.
265
00:09:43,931 --> 00:09:45,655
- Oh.
- Or l'orange.
266
00:09:45,758 --> 00:09:48,793
So I'm making potato a la...
267
00:09:48,896 --> 00:09:50,551
...potato.
268
00:09:50,655 --> 00:09:53,137
Don't be mashing your taters
up and down like that!
269
00:09:53,241 --> 00:09:54,965
- Are you insane?!
- [Phone chimes]
270
00:09:55,068 --> 00:09:57,482
OK, that's the delivery.
Can you... can you keep mashing?
271
00:10:01,310 --> 00:10:04,482
[Groans] Oh, mate.
272
00:10:06,724 --> 00:10:09,344
Oi, what do you miss more,
food or girls?
273
00:10:09,448 --> 00:10:11,344
Well, when I was alive,
I had plenty of girls.
274
00:10:11,448 --> 00:10:12,931
- But I was hungry all the time.
- Yeah.
275
00:10:13,034 --> 00:10:14,137
It's too dry, it's too dry.
276
00:10:14,241 --> 00:10:15,586
- [Joon] So food.
- Get some butter.
277
00:10:15,689 --> 00:10:17,379
- Butter, butter.
- You?
278
00:10:17,482 --> 00:10:18,620
Girls, mate.
279
00:10:18,724 --> 00:10:20,793
Girls, obviously. No contest.
280
00:10:20,896 --> 00:10:22,275
Did you have a favourite?
281
00:10:22,379 --> 00:10:23,862
Oh, mate.
282
00:10:24,931 --> 00:10:27,241
Oh, there were so many
of them, you know?
283
00:10:27,344 --> 00:10:28,793
They sort of all blur
into one...
284
00:10:30,482 --> 00:10:31,379
...big girl.
285
00:10:31,482 --> 00:10:33,517
- I loved big girls!
- Yeah?
286
00:10:33,620 --> 00:10:36,344
Most of the ex-convict girls
I dated were really skinny.
287
00:10:36,448 --> 00:10:37,793
Yeah? From dieting?
288
00:10:37,896 --> 00:10:39,448
- Dysentery.
- Gross.
289
00:10:41,172 --> 00:10:42,517
I dated an ex-con once.
290
00:10:42,620 --> 00:10:44,103
- Yeah?
- Yeah, yeah, yeah.
291
00:10:44,206 --> 00:10:45,689
We went through
the drive-through.
292
00:10:45,793 --> 00:10:46,724
Got hot and spicy.
293
00:10:46,827 --> 00:10:48,517
Oh, so breasts and thighs.
294
00:10:48,620 --> 00:10:49,517
Oh, yeah, yeah, yeah.
295
00:10:49,620 --> 00:10:50,965
A whole bucket of them!
296
00:10:51,068 --> 00:10:53,379
- Sounds saucy.
- Oh, there was sauce, mate.
297
00:10:53,482 --> 00:10:54,655
There was sauce!
298
00:10:54,758 --> 00:10:56,724
Don't worry your pretty
little face, yeah.
299
00:10:57,931 --> 00:10:59,586
Sweet and sour.
300
00:10:59,689 --> 00:11:01,034
So good.
301
00:11:01,137 --> 00:11:02,586
Chips for days.
302
00:11:03,758 --> 00:11:05,586
It's the crunch when
you bit into that chicken.
303
00:11:05,689 --> 00:11:07,172
Mmm!
304
00:11:08,310 --> 00:11:09,655
What about the girl?
305
00:11:09,758 --> 00:11:11,000
What girl?
306
00:11:11,103 --> 00:11:13,586
[Sean] OK, yeah.
Yeah, no worries. Coming now.
307
00:11:17,379 --> 00:11:19,655
Uh, hey, I'm at the front door,
but I can't see you.
308
00:11:19,758 --> 00:11:20,862
Where are you?
309
00:11:20,965 --> 00:11:22,482
I don't know, mate.
I'm at some doors.
310
00:11:22,586 --> 00:11:24,862
OK, which side are you on?
311
00:11:24,965 --> 00:11:26,379
On the left side?
312
00:11:26,482 --> 00:11:27,517
[Sean] Uh-huh.
313
00:11:27,620 --> 00:11:29,620
Is that the south wing
or the north wing?
314
00:11:29,724 --> 00:11:31,137
How would I know?
315
00:11:31,241 --> 00:11:33,413
OK, just please,
please stay there.
316
00:11:33,517 --> 00:11:34,793
I really need this package
for tonight.
317
00:11:34,896 --> 00:11:36,275
It's for me and my girlfriend.
318
00:11:36,379 --> 00:11:38,000
Mate, TMI.
319
00:11:39,517 --> 00:11:41,827
Uh... hello?
320
00:11:41,931 --> 00:11:43,620
Hello?
321
00:11:43,724 --> 00:11:45,482
[Giggles]
322
00:11:45,586 --> 00:11:46,931
- [Retches]
- Hello?
323
00:11:47,034 --> 00:11:48,310
[Sobs]
324
00:11:48,413 --> 00:11:49,655
Hello?
325
00:11:49,758 --> 00:11:51,827
[Miranda giggles madly]
326
00:11:57,310 --> 00:12:00,758
Can't believe he just drove off
with zero notifications.
327
00:12:00,862 --> 00:12:04,034
Alright, let's... let's phones
down, 'cause it's date time.
328
00:12:04,137 --> 00:12:05,724
Yes, yes. Sorry, so sorry.
329
00:12:07,344 --> 00:12:08,137
You know what, Kate?
330
00:12:08,241 --> 00:12:09,896
This... this looks great,
331
00:12:10,000 --> 00:12:11,965
considering all we had
was a sack of potatoes.
332
00:12:12,068 --> 00:12:12,965
Yeah. [Chuckles]
333
00:12:13,068 --> 00:12:14,482
Yeah, and hey,
334
00:12:14,586 --> 00:12:18,241
you know when before I said
that your hair was all "Ahh!"?
335
00:12:18,344 --> 00:12:20,551
It... it's actually
really beautiful.
336
00:12:20,655 --> 00:12:22,172
- Oh.
- Really, it suits you.
337
00:12:22,275 --> 00:12:23,379
Oh.
338
00:12:23,482 --> 00:12:25,000
Oh, I'm not gonna do that.
339
00:12:25,103 --> 00:12:26,655
Everything OK?
340
00:12:26,758 --> 00:12:28,275
Yes, fine.
341
00:12:28,379 --> 00:12:30,034
OK, tits and teeth,
bat your lashes.
342
00:12:30,137 --> 00:12:31,068
He's been grumpy.
343
00:12:31,172 --> 00:12:33,000
Thank you so much
for having us, Kate.
344
00:12:33,103 --> 00:12:35,034
They're all here, aren't they?
345
00:12:35,137 --> 00:12:36,862
- [Kate] Yeah.
- Cool, cool, cool, cool, cool.
346
00:12:36,965 --> 00:12:39,448
Might I suggest a minuet
to break the tension?
347
00:12:39,551 --> 00:12:40,931
Where's the chicken salt, Kate?
348
00:12:41,034 --> 00:12:42,551
These potatoes need
chicken salt.
349
00:12:42,655 --> 00:12:44,344
Satan, just get your face
out of Sean's food.
350
00:12:44,448 --> 00:12:45,758
But they need chicken salt!
351
00:12:45,862 --> 00:12:47,758
No, no, no, by all means,
Satan, go, go ahead.
352
00:12:47,862 --> 00:12:49,172
[Satan] You're not
the boss of me!
353
00:12:49,275 --> 00:12:50,827
Hey, it was your idea to eat
in.
354
00:12:50,931 --> 00:12:54,206
Look, sorry, can you just
please give us some space?
355
00:12:54,310 --> 00:12:55,310
Thank you.
356
00:12:55,413 --> 00:12:57,310
He's obviously not
talking to me, so...
357
00:12:57,413 --> 00:12:59,724
Kate, may I have a sniff?
358
00:12:59,827 --> 00:13:02,482
- Right, you two.
- [Both groan]
359
00:13:02,586 --> 00:13:04,068
I'll be needing a loan of them.
360
00:13:04,172 --> 00:13:05,344
Is everything OK?
361
00:13:05,448 --> 00:13:06,689
Obviously not talking to me.
362
00:13:06,793 --> 00:13:09,310
If you can just reach down
and sort of yank them up,
363
00:13:09,413 --> 00:13:10,724
I think it will
improve his mood.
364
00:13:10,827 --> 00:13:13,000
Kate, can you just...
Can you ask them to leave?
365
00:13:14,551 --> 00:13:16,965
OK, now it's very important
that we don't lose our cool.
366
00:13:17,068 --> 00:13:18,551
Joon! Listen.
367
00:13:18,655 --> 00:13:22,000
It's very important we stay
calm and we listen, OK?
368
00:13:25,137 --> 00:13:26,896
Sit yourself down.
369
00:13:27,000 --> 00:13:28,379
Not you.
370
00:13:28,482 --> 00:13:30,896
Munch, take a seat.
371
00:13:32,068 --> 00:13:33,068
OK.
372
00:13:36,137 --> 00:13:37,931
We be needing to talk.
373
00:13:39,758 --> 00:13:42,241
[Satan] Munch, welcome
to your intervention.
374
00:13:42,344 --> 00:13:44,448
Now, I've been to
many of these before.
375
00:13:44,551 --> 00:13:46,206
In fact, I've had a few meself.
376
00:13:46,310 --> 00:13:47,344
Basically, you sit around,
377
00:13:47,448 --> 00:13:48,931
you judge your mate
for being a dickhead,
378
00:13:49,034 --> 00:13:51,758
but in a safe space, yeah?
379
00:13:51,862 --> 00:13:53,896
What's going on? Sorry,
I don't... What's happening?
380
00:13:54,000 --> 00:13:57,586
I know what you were after
doing with that wee delivery man.
381
00:13:57,689 --> 00:13:59,000
And we know.
382
00:13:59,103 --> 00:14:01,413
- Because Eileen told us.
- Yeah.
383
00:14:01,517 --> 00:14:03,413
Many years ago, I was after
384
00:14:03,517 --> 00:14:05,965
seeing the devil drink
take hold of me husband...
385
00:14:07,275 --> 00:14:08,482
...and most of me children.
386
00:14:08,586 --> 00:14:09,724
[Satan] That's right, Eileen.
387
00:14:09,827 --> 00:14:12,413
Addiction can strike at any
age.
388
00:14:12,517 --> 00:14:15,103
[Lindy] Ooh, whoopsie! That is
a full plate of food, isn't it?
389
00:14:15,206 --> 00:14:18,482
In front of a man friend.
And that... that's so brave.
390
00:14:18,586 --> 00:14:20,758
The minuet is such a bright,
brisk little number,
391
00:14:20,862 --> 00:14:22,551
much like my delicious
little Jemima.
392
00:14:22,655 --> 00:14:24,310
[Laughs]
393
00:14:24,413 --> 00:14:26,068
[Both laugh]
394
00:14:26,172 --> 00:14:27,448
You know what? I'm gonna do it.
395
00:14:27,551 --> 00:14:28,793
OK.
396
00:14:28,896 --> 00:14:31,241
Dear ghosts, can you please
just
397
00:14:31,344 --> 00:14:34,931
leave us alone and let us
enjoy our date in peace?
398
00:14:35,034 --> 00:14:37,034
Thank you.
Thank you for saying that.
399
00:14:37,137 --> 00:14:39,620
So you should go. He means you.
400
00:14:39,724 --> 00:14:40,793
And you too, Lindy.
401
00:14:40,896 --> 00:14:42,724
And I'm gonna go as well.
Thank you.
402
00:14:42,827 --> 00:14:44,896
As a choice that I have made.
403
00:14:45,000 --> 00:14:46,448
For a dance.
404
00:14:46,551 --> 00:14:48,413
[Lindy] Oh, OK, yes.
405
00:14:48,517 --> 00:14:49,689
A dance I choose.
406
00:14:49,793 --> 00:14:51,620
I'm choosing to go for a dance.
407
00:14:51,724 --> 00:14:52,620
- Mmm!
- OK.
408
00:14:52,724 --> 00:14:54,103
- [Whoosh!]
- Do you want to dance?
409
00:14:54,206 --> 00:14:56,206
Sorry...
So let me get this straight.
410
00:14:56,310 --> 00:14:58,241
So first you mocked me
for never throoming
411
00:14:58,344 --> 00:15:00,482
and now you chastise me
for throoming too much?
412
00:15:00,586 --> 00:15:01,931
I mean, come on.
413
00:15:02,034 --> 00:15:03,241
This is perfectly normal, guys.
414
00:15:03,344 --> 00:15:05,448
The boys used to call it
the anger phase.
415
00:15:05,551 --> 00:15:06,862
Up next, we'll be bargaining.
416
00:15:06,965 --> 00:15:09,034
So I'm addicted, am I? Am I?
417
00:15:09,137 --> 00:15:10,172
What about you?
418
00:15:10,275 --> 00:15:12,586
With your obsession
with fried food?
419
00:15:12,689 --> 00:15:14,206
When you and your
leather-bound gorillas
420
00:15:14,310 --> 00:15:15,206
were infesting this place,
421
00:15:15,310 --> 00:15:17,103
I never saw
one cooked vegetable.
422
00:15:17,206 --> 00:15:18,551
We were cooking meth!
423
00:15:18,655 --> 00:15:20,482
Plus there's carrot
and coleslaw.
424
00:15:20,586 --> 00:15:22,103
As well as that white crap.
425
00:15:22,206 --> 00:15:25,241
And you, Eileen!
Ooh! High and mighty Eileen.
426
00:15:25,344 --> 00:15:26,448
But you were just as sloshed
427
00:15:26,551 --> 00:15:28,068
as the rest of
your wretched family.
428
00:15:28,172 --> 00:15:30,482
It was only after drinking
to cope with all the drunks!
429
00:15:30,586 --> 00:15:32,068
Hey, hey, hey! It's just
the throoming talking.
430
00:15:32,172 --> 00:15:33,413
OK? It's not her.
431
00:15:33,517 --> 00:15:35,965
- She got me. She got me.
- [Miranda] And what about you?
432
00:15:36,068 --> 00:15:39,000
Yes, you, you silly
dimwitted dingleberry.
433
00:15:39,103 --> 00:15:40,344
Oh, no.
434
00:15:40,448 --> 00:15:42,586
So addicted to coitus,
you lost your gold!
435
00:15:42,689 --> 00:15:44,172
And your mind!
436
00:15:44,275 --> 00:15:46,068
I feel judged.
437
00:15:47,172 --> 00:15:48,172
But safe.
438
00:15:48,275 --> 00:15:50,620
I am finally feeling something
439
00:15:50,724 --> 00:15:52,379
after a hundred years
of utter boredom
440
00:15:52,482 --> 00:15:54,172
and you want to take
that away from me?
441
00:15:54,275 --> 00:15:55,586
- Sorry.
- [Miranda] No!
442
00:15:55,689 --> 00:15:58,344
No! No!
443
00:15:58,448 --> 00:16:00,000
I am just getting started.
444
00:16:00,103 --> 00:16:02,275
[Cackles]
445
00:16:05,862 --> 00:16:08,862
Ding, dang, dong! [Cackles]
446
00:16:14,241 --> 00:16:17,068
Oh, it was either
acceptance or denial.
447
00:16:17,172 --> 00:16:18,689
I don't know.
I never got this far.
448
00:16:18,793 --> 00:16:20,586
We should have gone with
the exorcism.
449
00:16:20,689 --> 00:16:21,689
[Satan groans]
450
00:16:21,793 --> 00:16:25,482
- [Elegant music]
- One. And bend the knees.
451
00:16:25,586 --> 00:16:29,068
One kick. And lower the heels.
452
00:16:29,172 --> 00:16:30,689
- OK, lower your...
- [Gideon] One kick.
453
00:16:30,793 --> 00:16:32,172
- And...
- What? [Sighs]
454
00:16:33,896 --> 00:16:35,482
- Yeah, just... like a gazelle.
- OK, OK!
455
00:16:35,586 --> 00:16:36,655
Just bear in mind
456
00:16:36,758 --> 00:16:38,000
I can't actually see
the instructor here.
457
00:16:38,103 --> 00:16:39,551
We're just... going around
in circles.
458
00:16:39,655 --> 00:16:41,000
Well, at least I'm trying.
459
00:16:41,103 --> 00:16:42,827
You left me to cook
my own romantic dinner
460
00:16:42,931 --> 00:16:44,586
while you went and chased
some rando package.
461
00:16:44,689 --> 00:16:46,034
Rando?
462
00:16:46,137 --> 00:16:48,689
Kate, this package is actually
kind of important.
463
00:16:48,793 --> 00:16:50,586
This is a disaster.
464
00:16:50,689 --> 00:16:52,758
No, this is passion.
465
00:16:52,862 --> 00:16:55,172
They'll be tearing each other's
clothes off in a second.
466
00:16:55,275 --> 00:16:56,758
I just wanted to leave
the house, Sean.
467
00:16:56,862 --> 00:16:58,551
I have to deal with
the ghosts every day!
468
00:16:58,655 --> 00:16:59,724
I know.
469
00:16:59,827 --> 00:17:01,689
Surely she's talking
about the convicts?
470
00:17:01,793 --> 00:17:03,620
You only have to deal with me.
471
00:17:03,724 --> 00:17:05,068
Do you see how unfair that is?
472
00:17:05,172 --> 00:17:06,310
Unfair?
473
00:17:06,413 --> 00:17:08,103
Unfair, Kate?
What do you want me to do?
474
00:17:08,206 --> 00:17:10,103
Just bang my head
so I can see them too?
475
00:17:10,206 --> 00:17:11,793
- Ah! Incoming! Incoming!
- Oh!
476
00:17:11,896 --> 00:17:13,206
[Kate] Uhh!
477
00:17:13,310 --> 00:17:14,241
Give me a break!
478
00:17:14,344 --> 00:17:16,034
You know what? That's fine.
479
00:17:17,275 --> 00:17:18,793
Sean! Sean, I wasn't
talking to you.
480
00:17:18,896 --> 00:17:20,793
Yeah, what's new? What's new?
481
00:17:20,896 --> 00:17:22,413
[Kate] Sean, wait.
482
00:17:24,551 --> 00:17:26,586
Sometimes you just have
to let a man storm out, OK?
483
00:17:26,689 --> 00:17:27,655
They have really big feelings
484
00:17:27,758 --> 00:17:28,827
and they don't know
where to put them.
485
00:17:28,931 --> 00:17:31,241
Dale used to do this
all the time, OK?
486
00:17:31,344 --> 00:17:33,517
He would storm out for weeks
or months on end.
487
00:17:33,620 --> 00:17:34,862
I was a total mess.
488
00:17:34,965 --> 00:17:36,896
But the uncertainty
made it kind of hotter.
489
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Once again, Lindy,
that is not reassuring.
490
00:17:40,172 --> 00:17:41,827
Yes, girl! Get those
shoulders out. That'll...
491
00:17:41,931 --> 00:17:43,586
They'll get him.
492
00:17:47,827 --> 00:17:48,862
[Giggles]
493
00:17:50,034 --> 00:17:52,000
Oh, my God! What are you doing?
494
00:17:52,103 --> 00:17:53,793
- Stay there.
- What is your problem?
495
00:17:53,896 --> 00:17:56,620
I don't have a problem!
Just... stay still.
496
00:17:56,724 --> 00:17:58,137
Why would I do that?
497
00:17:58,241 --> 00:17:59,275
- [Giggles]
- Oh, my God!
498
00:17:59,379 --> 00:18:02,310
Oh, my... Stop! Stop. Move
back.
499
00:18:02,413 --> 00:18:04,310
You are acting like a child.
500
00:18:04,413 --> 00:18:05,724
Well, you're acting
like my mother!
501
00:18:05,827 --> 00:18:07,689
She never let me do anything.
502
00:18:07,793 --> 00:18:10,034
I couldn't ride a horse
or climb a tree.
503
00:18:10,137 --> 00:18:11,206
OK, I'm really sorry that
504
00:18:11,310 --> 00:18:12,551
you felt trapped, Miranda,
in your past life,
505
00:18:12,655 --> 00:18:14,137
but you are dead now.
506
00:18:14,241 --> 00:18:16,000
You've been dead a very long
time and you're with us.
507
00:18:16,103 --> 00:18:17,862
So maybe just make
a bit more of an effort.
508
00:18:18,827 --> 00:18:19,620
[Whispers] I'm trying.
509
00:18:19,724 --> 00:18:21,310
Are you, though?
510
00:18:21,413 --> 00:18:24,310
I kind of feel like you float
around and judge us a lot.
511
00:18:24,413 --> 00:18:25,931
Maybe you could just
try engaging,
512
00:18:26,034 --> 00:18:27,310
asking a few questions.
513
00:18:30,448 --> 00:18:31,655
[Whispers] Questions.
514
00:18:33,310 --> 00:18:34,551
OK.
515
00:18:36,344 --> 00:18:39,655
Can you please get me
another delivery driver?
516
00:18:39,758 --> 00:18:41,137
What?
517
00:18:41,241 --> 00:18:42,793
Well, I throomed
the last one so hard
518
00:18:42,896 --> 00:18:43,896
that he dropped his box.
519
00:18:44,000 --> 00:18:45,310
[Laughs] No.
520
00:18:46,793 --> 00:18:49,275
Watch your fingers. Always
cut away from your finger.
521
00:18:49,379 --> 00:18:50,586
That's not away.
522
00:18:52,689 --> 00:18:53,965
Oh, nothing in there.
523
00:18:54,068 --> 00:18:55,172
Oh.
524
00:18:56,206 --> 00:18:57,620
- [Kate] Oh!
- Wait.
525
00:18:57,724 --> 00:18:59,655
That's the important package
Sean's waiting for.
526
00:19:00,724 --> 00:19:03,034
Talk about an anticlimax!
527
00:19:03,137 --> 00:19:04,827
No, it's from our second date.
528
00:19:04,931 --> 00:19:06,241
We went to an escape room.
529
00:19:06,344 --> 00:19:07,448
Huh?
530
00:19:07,551 --> 00:19:08,827
You're locked in a room
and you have to
531
00:19:08,931 --> 00:19:10,551
use clues to escape it.
532
00:19:10,655 --> 00:19:13,620
You be trapping yourself
in a room for amusement?
533
00:19:13,724 --> 00:19:15,241
That's warped, that is.
534
00:19:15,344 --> 00:19:16,931
Prison's no joke, Kate.
535
00:19:17,034 --> 00:19:18,965
I mean, the only good bits
were Chilli Tuesdays.
536
00:19:19,068 --> 00:19:23,551
Anyway, I solved this rando
Morse code thing and then...
537
00:19:25,034 --> 00:19:26,965
...Sean turned to me and said,
"I love you."
538
00:19:27,068 --> 00:19:30,482
And even though it was early
on, I said it back.
539
00:19:32,586 --> 00:19:34,137
Because I realised that
540
00:19:34,241 --> 00:19:37,448
I really liked being trapped
with that nerdy little face.
541
00:19:37,551 --> 00:19:39,793
Now we're trapped with
the both of you,
542
00:19:39,896 --> 00:19:40,896
so we are.
543
00:19:41,000 --> 00:19:42,310
I mean, on the other hand,
544
00:19:42,413 --> 00:19:44,724
being trapped in a four-man
cell after Chilli Tuesday...
545
00:19:44,827 --> 00:19:46,862
...not ideal.
546
00:19:46,965 --> 00:19:49,655
No bucket. No toilet paper.
547
00:19:49,758 --> 00:19:52,586
Just a rag
and a can-do attitude.
548
00:19:58,413 --> 00:19:59,413
[Sean] Kate?
549
00:20:00,689 --> 00:20:01,862
Kate, you up?
550
00:20:03,655 --> 00:20:05,862
I drove all the way to
the depot like an idiot,
551
00:20:05,965 --> 00:20:08,000
even though they didn't
even have my packa...
552
00:20:09,655 --> 00:20:11,206
You found it!
553
00:20:11,310 --> 00:20:12,413
You're locked in a room.
554
00:20:12,517 --> 00:20:14,793
- The clock is ticking.
- No, don't.
555
00:20:14,896 --> 00:20:15,862
Decipher the cryptic clues
556
00:20:15,965 --> 00:20:17,482
and work with the person
you love most
557
00:20:17,586 --> 00:20:18,793
to escape before time runs out.
558
00:20:18,896 --> 00:20:20,586
[Laughs] Are you serious?
559
00:20:20,689 --> 00:20:23,689
I just got you
some servo breakfast.
560
00:20:23,793 --> 00:20:25,862
This is brilliant!
561
00:20:25,965 --> 00:20:28,137
I can't believe you built me
an escape room.
562
00:20:28,241 --> 00:20:29,896
Mmm, you're wasting
precious time!
563
00:20:32,241 --> 00:20:33,379
- This?
- Mmm.
564
00:20:33,482 --> 00:20:35,413
[Giggles delightedly]
565
00:20:36,827 --> 00:20:37,965
[Satan] Oh, he got Chiko Rolls!
566
00:20:38,068 --> 00:20:40,517
[Sniffs deeply and moans]
567
00:20:40,620 --> 00:20:42,620
[Gideon] Ahh! Incoming!
568
00:20:42,724 --> 00:20:44,827
[Eileen] Control yourself, girleen.
569
00:20:46,517 --> 00:20:47,896
- Lindy?
- Mm-hm?
570
00:20:48,000 --> 00:20:49,379
[Sighs]
571
00:20:50,689 --> 00:20:52,551
Is there perhaps
a less ridiculous version
572
00:20:52,655 --> 00:20:55,241
of this Jazzercising
that I can do in my dress?
573
00:20:56,241 --> 00:20:57,793
Guh... uh... zie...
574
00:20:57,896 --> 00:20:59,241
Uh, yep. Yes.
575
00:20:59,344 --> 00:21:01,068
Yes, please. Um, yes.
576
00:21:01,172 --> 00:21:04,172
OK, so it's low-impact,
but you will have to warm up.
577
00:21:04,275 --> 00:21:06,275
So you've got thick ankles.
You'll be fine.
578
00:21:06,379 --> 00:21:07,965
Permission to jazz all over me.
579
00:21:08,068 --> 00:21:09,551
[Lindy] Oh, OK!
Oh, my God. Thank you!
580
00:21:09,655 --> 00:21:10,758
Maybe not in the face.
581
00:21:10,862 --> 00:21:13,448
OK, sorry. Best friends.
Um, let's... do this.
582
00:21:13,551 --> 00:21:15,517
You're a natural! [Chuckles]
583
00:21:15,620 --> 00:21:17,379
You know, I think
I changed my mind.
584
00:21:17,482 --> 00:21:19,482
I think I miss girls the most.
585
00:21:19,586 --> 00:21:21,551
[Satan sniffs deeply]
586
00:21:21,655 --> 00:21:23,413
Hey, that's your throom face!
587
00:21:23,517 --> 00:21:25,689
[Groans]
588
00:21:25,793 --> 00:21:27,241
Don't look at me!
589
00:21:27,344 --> 00:21:29,000
I can quit whenever
I want, alright?
590
00:21:29,103 --> 00:21:31,172
I just want one more sniff
to get through the weekend.
591
00:21:31,275 --> 00:21:32,931
[Sniffs deeply]
592
00:21:34,206 --> 00:21:35,482
- [Satan moans]
- [Gideon clears throat]
593
00:21:35,586 --> 00:21:36,827
[Satan] Oh, that's it.
594
00:21:36,931 --> 00:21:38,655
Might I have this dance?
595
00:21:38,758 --> 00:21:41,241
I don't dance English.
596
00:21:41,344 --> 00:21:44,000
[Elegant music]
597
00:21:47,068 --> 00:21:49,379
In this light, your hair
somewhat reminds me
598
00:21:49,482 --> 00:21:52,137
of my gorgeous Jemima.
599
00:21:52,241 --> 00:21:55,034
That's the nicest thing you've
ever said to me, so it is.
600
00:21:55,137 --> 00:21:57,517
[Chuckles] Such a fine steed.
601
00:21:57,620 --> 00:21:59,068
- [Music ends]
- Steed?
602
00:21:59,172 --> 00:22:00,586
Jemima was a horse?
603
00:22:00,689 --> 00:22:03,137
Finest filly I ever had
the pleasure of mounting.
604
00:22:03,241 --> 00:22:07,103
Gideon, you may well be
a stuck-up eejit
605
00:22:07,206 --> 00:22:09,137
and vain as a peacock.
606
00:22:09,241 --> 00:22:11,000
But?
607
00:22:12,241 --> 00:22:13,793
No, that's it.
608
00:22:13,896 --> 00:22:15,758
"Your next clue is under."
609
00:22:15,862 --> 00:22:19,724
[Lindy] Roll it out.
Roll it out.
610
00:22:19,827 --> 00:22:20,931
Under where?
611
00:22:21,034 --> 00:22:23,103
Under... wear!
612
00:22:23,206 --> 00:22:24,655
You did a bad pun for me.
613
00:22:24,758 --> 00:22:26,379
- Yeah. I thought you'd like it.
- [Both laugh]
614
00:22:26,482 --> 00:22:29,344
- I'm sorry.
- I love you. I'm sorry.
615
00:22:44,724 --> 00:22:46,103
[Gasps] It's happening!
616
00:22:46,206 --> 00:22:47,793
It's happening!
Out, out, out, out! Gideon!
617
00:22:47,896 --> 00:22:49,931
Tuck your knees up
when you're done.
618
00:22:50,034 --> 00:22:51,793
- It helps with the baby-making.
- [Satan sniffs and groans]
619
00:22:54,172 --> 00:22:57,620
My, that looks just like
Mummy's hysteria massages!
620
00:22:59,931 --> 00:23:01,965
[Lindy sings] # And all I do
621
00:23:02,068 --> 00:23:05,068
? Is look into your eyes
622
00:23:05,172 --> 00:23:06,896
? For that special
623
00:23:07,000 --> 00:23:10,793
? Touch of paradise
624
00:23:10,896 --> 00:23:12,310
? And just a touch
625
00:23:12,413 --> 00:23:15,620
? A touch of paradise
626
00:23:15,724 --> 00:23:18,379
? And you hold my hand
627
00:23:18,482 --> 00:23:20,551
? And that's when we kiss-uh
628
00:23:20,655 --> 00:23:23,344
? And then it doesn't take long
629
00:23:23,448 --> 00:23:26,724
? For me to get the gist-uh
630
00:23:26,827 --> 00:23:28,310
? And...
631
00:23:28,413 --> 00:23:30,034
? Flamingos! ?
632
00:23:30,084 --> 00:23:34,634
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.