All language subtitles for Ghosts Aus s01e04 Hot Box.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:09,172 [Playful music] 2 00:00:13,068 --> 00:00:15,137 [Gideon] Today on 'Culture Club', 3 00:00:15,241 --> 00:00:18,034 'The Mutiny on the Bounty, part seven'. 4 00:00:18,137 --> 00:00:21,586 Captain Bligh and most of the loyalists, including myself, 5 00:00:21,689 --> 00:00:23,482 were forced onto a small rowboat. 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,517 Then, the treacherous mutineers 7 00:00:25,620 --> 00:00:29,310 sailed back to a tropical island full of semi-naked women, 8 00:00:29,413 --> 00:00:30,896 for no fathomable reason. 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,172 As midshipman, 10 00:00:32,275 --> 00:00:35,931 I gathered a handful of young, girthy privates. 11 00:00:36,034 --> 00:00:36,793 [Kate chuckles] 12 00:00:36,896 --> 00:00:38,068 And I assigned them 13 00:00:38,172 --> 00:00:39,172 to scrub the excrement. 14 00:00:39,275 --> 00:00:40,793 Scrub harder, Private! 15 00:00:40,896 --> 00:00:41,689 [Satan grunts] 16 00:00:41,793 --> 00:00:43,103 [Phone rings] 17 00:00:43,206 --> 00:00:46,586 Ah, Katherine, there is no more pivotal moment 18 00:00:46,689 --> 00:00:47,655 in Australian history 19 00:00:47,758 --> 00:00:48,896 than the mutiny on the 'Bounty'. 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,379 Apart from everything before that 21 00:00:50,482 --> 00:00:51,586 and everything after that. 22 00:00:51,689 --> 00:00:53,137 - [Gideon] Uh... Hmm. - [Miranda] It says 'Mum'. 23 00:00:53,241 --> 00:00:54,827 And there's a photo of you being suffocated by a woman 24 00:00:54,931 --> 00:00:55,724 with her arms. 25 00:00:55,827 --> 00:00:57,413 That's called a hug, Miranda. 26 00:00:57,517 --> 00:00:59,758 You know they named a chocky bar after the 'Bounty'? 27 00:00:59,862 --> 00:01:01,724 - Did they? Is it good? - Nah. 28 00:01:01,827 --> 00:01:03,413 Got a bunch of missed calls from Mel. 29 00:01:03,517 --> 00:01:06,000 Yes, so do I, but I can't deal with Mum today. 30 00:01:06,103 --> 00:01:09,862 Uh, Katherine, how envious everyone is of your ears 31 00:01:09,965 --> 00:01:12,379 to hear this story for the first time. 32 00:01:12,482 --> 00:01:13,896 - [Knock at door] - The first time of many. 33 00:01:14,000 --> 00:01:15,517 - [Woman] Kate! - [Gideon stammers] 34 00:01:15,620 --> 00:01:17,000 [Woman] Sean! 35 00:01:17,103 --> 00:01:18,620 I know you're in there! 36 00:01:18,724 --> 00:01:20,724 [Quirky music] 37 00:01:20,827 --> 00:01:21,758 Boo. 38 00:01:21,862 --> 00:01:23,758 - Mum! - Wow, what a nice surprise. 39 00:01:23,862 --> 00:01:24,827 What are you doing here? 40 00:01:24,931 --> 00:01:25,862 Well, what do you expect? 41 00:01:25,965 --> 00:01:27,758 You don't answer my calls or texts, 42 00:01:27,862 --> 00:01:29,620 but thank the ancestors, 43 00:01:29,724 --> 00:01:31,310 Sean left his Find My Phone on. 44 00:01:31,413 --> 00:01:33,137 - Hi, Sean. - Hi, Mel. 45 00:01:33,241 --> 00:01:34,034 [Mel] Come here, baby girl. 46 00:01:34,137 --> 00:01:36,034 - Mmm! - [Kate] Mm. 47 00:01:36,137 --> 00:01:38,137 [Mel] Oh, wow. Look at this. 48 00:01:38,241 --> 00:01:39,689 - Ooh! - [Quirky, spooky music] 49 00:01:39,793 --> 00:01:42,413 Feel that? You smoked the place yet? 50 00:01:42,517 --> 00:01:43,482 - Yes. - Uhh... 51 00:01:43,586 --> 00:01:45,344 - Of course, Mum. Yeah, we did. - Yeah. 52 00:01:45,448 --> 00:01:47,379 Red river gum, red box, or narrow-leaf peppermint? 53 00:01:47,482 --> 00:01:48,931 - Ye... yeah. All good. - She... 54 00:01:49,034 --> 00:01:50,000 Yeah. 55 00:01:50,103 --> 00:01:52,241 Oh, you make me so proud. 56 00:01:52,344 --> 00:01:53,724 [Sean chuckles] 57 00:01:53,827 --> 00:01:56,379 How many people you reckon might have died here, then? 58 00:01:56,482 --> 00:01:58,068 - None. - A...a few? 59 00:01:58,172 --> 00:02:00,172 - A few, I guess, yeah. - A few, maybe. 60 00:02:00,275 --> 00:02:01,517 Well, 29, technically. 61 00:02:01,620 --> 00:02:03,241 Although, 17 have been sucked off. 62 00:02:03,344 --> 00:02:04,275 [Eileen] Hm! 63 00:02:04,379 --> 00:02:07,344 [Theme music] 64 00:02:09,137 --> 00:02:10,103 [Electricity crackles] 65 00:02:14,310 --> 00:02:15,206 [Kate] Um, it wasn't Dad, actually. 66 00:02:15,310 --> 00:02:16,551 It was Great-Uncle Alan. 67 00:02:16,655 --> 00:02:17,586 [Sean] Alfred. 68 00:02:17,689 --> 00:02:19,137 Bloody dog, your father was. 69 00:02:19,241 --> 00:02:20,896 Left me nothing but cold sores. 70 00:02:21,000 --> 00:02:22,103 [Kate] Cold sores and me. 71 00:02:22,206 --> 00:02:24,586 Of course, Katie-Koala-Kaka-Bum! 72 00:02:24,689 --> 00:02:26,586 Come here and let me bust you up, my darlin'. 73 00:02:26,689 --> 00:02:28,724 - Ohhh. - [Joon] Uh, excuse me, Kate. 74 00:02:28,827 --> 00:02:29,862 [Kate] Take a seat, Mum. 75 00:02:29,965 --> 00:02:31,379 I have old sores too. 76 00:02:31,482 --> 00:02:32,620 We know. 77 00:02:32,724 --> 00:02:34,172 Uh, sorry we missed your call, Mel. 78 00:02:34,275 --> 00:02:35,758 We've been busy with the renos. 79 00:02:35,862 --> 00:02:37,896 I can see that. Real busy. 80 00:02:38,000 --> 00:02:39,241 With a sledgehammer. 81 00:02:39,344 --> 00:02:40,551 [Kate] Who wants a cuppa? 82 00:02:40,655 --> 00:02:42,931 As long as it's Bushells, and don't low-tide me. 83 00:02:43,034 --> 00:02:44,689 As if I've ever low-tided anyone. 84 00:02:44,793 --> 00:02:46,448 What do you think that is? 85 00:02:46,551 --> 00:02:49,068 Sorry, sorry. Um, big cups. Sorry. 86 00:02:49,172 --> 00:02:51,413 I'll just, um, uh... 87 00:02:53,000 --> 00:02:54,758 You never be making me a cuppa. 88 00:02:54,862 --> 00:02:56,620 That's because you're dead. You can't even drink. 89 00:02:56,724 --> 00:02:58,758 Still, nice to be offered. Ugh! 90 00:02:58,862 --> 00:03:00,206 OK. 91 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 [Gideon] What's taking so long? 92 00:03:01,413 --> 00:03:03,034 Your mother's able-bodied. 93 00:03:03,137 --> 00:03:05,103 Have her hand out refreshments. 94 00:03:05,206 --> 00:03:07,793 I haven't finished telling you my story about the 'Bounty'. 95 00:03:07,896 --> 00:03:08,862 [Kate] Uh, sorry, Mum. 96 00:03:08,965 --> 00:03:09,896 I'm just gonna take care of something. 97 00:03:10,000 --> 00:03:11,137 I'll just be one second. 98 00:03:11,241 --> 00:03:13,068 Sean, can you just do this for...? Thank you. 99 00:03:13,172 --> 00:03:14,103 I'll just be one moment. Thank you. 100 00:03:14,206 --> 00:03:15,724 - Out of here. - Splendid. 101 00:03:15,827 --> 00:03:16,793 Now, you'll be interested to know 102 00:03:16,896 --> 00:03:18,551 that Bligh, the famed navigator, 103 00:03:18,655 --> 00:03:20,172 turned to me constantly for assistance. 104 00:03:20,275 --> 00:03:21,620 How many tea bags, Mel? One or... 105 00:03:21,724 --> 00:03:23,689 - [Gideon continues chattering] - What, two? 106 00:03:28,206 --> 00:03:30,103 After that drive, it's five. 107 00:03:30,206 --> 00:03:31,172 Yeah? 108 00:03:31,275 --> 00:03:32,862 I hope that poop bowl's been cleaned. 109 00:03:32,965 --> 00:03:35,379 I gave it a good wipe, so I did. 110 00:03:35,482 --> 00:03:37,034 OK, listen up, everyone. 111 00:03:37,137 --> 00:03:39,172 For the ongoing adventures of the 'Bounty'. 112 00:03:39,275 --> 00:03:40,827 - Satan, hit the deck. - [Satan sighs] Yep. 113 00:03:40,931 --> 00:03:42,655 [Kate] No, not that. 114 00:03:42,758 --> 00:03:44,931 For this weekend only, you can watch TV 115 00:03:45,034 --> 00:03:46,517 for as long as you'd like. 116 00:03:46,620 --> 00:03:48,827 Binge your dead little hearts out. Go on. 117 00:03:48,931 --> 00:03:52,103 Just please, please do not bother me around my mum. 118 00:03:52,206 --> 00:03:53,310 Yeah? 119 00:03:53,413 --> 00:03:54,620 Because if she finds out there's spirits here, 120 00:03:54,724 --> 00:03:55,482 she'll assume that you're evil. 121 00:03:55,586 --> 00:03:56,793 How am I evil? 122 00:03:56,896 --> 00:03:59,000 I'm closing the gap in your cultural education. 123 00:03:59,103 --> 00:04:01,655 And that, everybody, is why he is a martini olive. 124 00:04:01,758 --> 00:04:03,758 - [Gasps and grumbles] - Anyway, back to the point. 125 00:04:03,862 --> 00:04:04,965 She will make me move home. 126 00:04:05,068 --> 00:04:06,241 Which means that you will all 127 00:04:06,344 --> 00:04:07,758 go back to being eternally bored. 128 00:04:09,413 --> 00:04:11,344 [Gideon grunts and clears throat] 129 00:04:12,413 --> 00:04:13,724 Thank you, Eileen. 130 00:04:13,827 --> 00:04:15,724 - OK. Satan? - [Satan] What? 131 00:04:15,827 --> 00:04:17,034 You're in charge, Private. 132 00:04:17,137 --> 00:04:19,724 No, I don't want to be in charge. 133 00:04:19,827 --> 00:04:22,034 [Door squeaks and thuds] 134 00:04:22,137 --> 00:04:24,482 [Quirky music] 135 00:04:24,586 --> 00:04:27,965 Uh... OK. 136 00:04:30,103 --> 00:04:31,172 Um... 137 00:04:32,413 --> 00:04:36,137 Well, we could watch 'Two Hands' or 'Romper Stomper' or, um... 138 00:04:36,241 --> 00:04:38,931 What's that there with a haggard mammy and wee ones and boxes? 139 00:04:39,034 --> 00:04:41,655 [Lindy] 'OctoMum: Me & My 14 Kids'. Oh. 140 00:04:41,758 --> 00:04:42,620 [Miranda] That sounds traumatic. 141 00:04:42,724 --> 00:04:45,793 But that's me! I'm an OctoMum. 142 00:04:45,896 --> 00:04:47,724 Finally, the Holy Father's throwing me a bone. 143 00:04:47,827 --> 00:04:50,689 G'wan. Push the button for 'OctoMum'. 144 00:04:50,793 --> 00:04:52,137 'OctoM...' No. 145 00:04:52,241 --> 00:04:53,413 [Lindy] Maybe we could watch something 146 00:04:53,517 --> 00:04:54,551 a bit more fun for everyone. 147 00:04:54,655 --> 00:04:56,310 'Grease'. No, no, no. 'Grease 2'. 148 00:04:56,413 --> 00:04:57,620 No. 'Grease'. 149 00:04:57,724 --> 00:04:59,344 Attention! 150 00:04:59,448 --> 00:05:00,827 Good, Private. 151 00:05:00,931 --> 00:05:03,379 Now, go to Documentary. 152 00:05:03,482 --> 00:05:06,344 Yes, boss. Documentary. 153 00:05:06,448 --> 00:05:08,034 There! The 'Paths of Bath'. 154 00:05:08,137 --> 00:05:11,068 A glorious meander down the laneways of my home town. 155 00:05:11,172 --> 00:05:12,172 [Roars] 156 00:05:12,275 --> 00:05:14,034 [Suspenseful music] 157 00:05:14,137 --> 00:05:15,689 [Roars] 158 00:05:17,103 --> 00:05:18,965 - [Orchestral music plays] - [Satan] There we go. 159 00:05:19,068 --> 00:05:21,517 [Narrator] The cobblestone paths of Bath are... 160 00:05:21,620 --> 00:05:23,448 I hate it! 161 00:05:23,551 --> 00:05:24,724 Is it all paths? 162 00:05:24,827 --> 00:05:26,482 Kill me now. 163 00:05:26,586 --> 00:05:29,517 - Beautiful cobblestones. - Gorgeous. 164 00:05:29,620 --> 00:05:32,172 Yes! Oh, the texture. 165 00:05:32,275 --> 00:05:33,172 Sublime. 166 00:05:33,275 --> 00:05:34,206 [Orchestral music continues] 167 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 [Sighs] 168 00:05:35,413 --> 00:05:37,172 [Mel] Still can't make a bed, eh, bub? 169 00:05:37,275 --> 00:05:38,310 Because you always did it for me, Mum. 170 00:05:38,413 --> 00:05:40,241 I made your bed so you had time 171 00:05:40,344 --> 00:05:41,793 for more important things, 172 00:05:41,896 --> 00:05:44,655 like being a lawyer and fighting for change. 173 00:05:44,758 --> 00:05:45,551 I wasn't saving the world, Mum. 174 00:05:45,655 --> 00:05:46,551 I worked 70 hours a week 175 00:05:46,655 --> 00:05:47,448 to help big companies 176 00:05:47,551 --> 00:05:48,344 eat little companies. 177 00:05:48,448 --> 00:05:49,793 I worked two jobs, plus my art, 178 00:05:49,896 --> 00:05:51,965 to pay for the degree that you're not even using. 179 00:05:52,068 --> 00:05:53,206 It was a nothing job, Mum. 180 00:05:53,310 --> 00:05:54,275 I was the token blackfella 181 00:05:54,379 --> 00:05:55,655 they could use on their annual report. 182 00:05:55,758 --> 00:05:57,655 Then use them back as a stepping stone. 183 00:05:57,758 --> 00:05:59,137 Go corporate. 184 00:05:59,241 --> 00:06:01,896 Set yourself up and then, boom, your legal aid era. 185 00:06:02,000 --> 00:06:03,827 I suppose this is what you call cultural appropriation. 186 00:06:03,931 --> 00:06:05,310 [Kate] What do you want from me? 187 00:06:05,413 --> 00:06:06,896 To make the most of your talent. 188 00:06:07,000 --> 00:06:07,931 The others have turned mutinous. 189 00:06:08,034 --> 00:06:09,413 Instead of making beds for a living. 190 00:06:09,517 --> 00:06:10,689 [Gideon] They are blocking the television 191 00:06:10,793 --> 00:06:12,689 and I simply must know why they chose bluestone 192 00:06:12,793 --> 00:06:14,413 to cobble the hobble on Bobbleberry Way. 193 00:06:14,517 --> 00:06:16,275 - [Kate] Stop! - [Mel] Stop what? 194 00:06:16,379 --> 00:06:17,862 Caring about my baby girl? 195 00:06:17,965 --> 00:06:19,172 Sorry. 196 00:06:19,275 --> 00:06:21,241 I just, um... I just need to take care of something. 197 00:06:21,344 --> 00:06:23,482 [Mel] Where are you goin'? 198 00:06:23,586 --> 00:06:25,000 We're having a good yarn. 199 00:06:28,000 --> 00:06:30,344 Move! If the boss says we're watching 'Paths of Bath', 200 00:06:30,448 --> 00:06:32,068 then we're watching 'Paths of Bath'. 201 00:06:32,172 --> 00:06:33,172 Satan! 202 00:06:33,275 --> 00:06:34,896 Do something more! 203 00:06:35,000 --> 00:06:35,896 Oi! 204 00:06:36,000 --> 00:06:37,310 - Sit down. - [Operatic music plays] 205 00:06:37,413 --> 00:06:39,793 Down. In your seats. Hurry up. Come on. 206 00:06:39,896 --> 00:06:43,310 [Narrator] ..utter delight to all who will have the... 207 00:06:43,413 --> 00:06:45,931 [Swedish narrator] Four sweaty strangers 208 00:06:46,034 --> 00:06:47,482 in one sweaty sauna 209 00:06:47,586 --> 00:06:49,310 and things get steamy. 210 00:06:49,413 --> 00:06:51,275 This is 'Hotbox'. 211 00:06:51,379 --> 00:06:52,620 What on earth is that? 212 00:06:52,724 --> 00:06:53,620 It's a Swedish reality show. 213 00:06:53,724 --> 00:06:54,551 It's called 'Hotbox' 214 00:06:54,655 --> 00:06:55,379 and everyone's obsessed with it. 215 00:06:55,482 --> 00:06:56,793 Filthy. 216 00:06:56,896 --> 00:06:57,862 The Swedes are nothing but 217 00:06:57,965 --> 00:07:01,275 a bunch of fornicating naked pagans. 218 00:07:01,379 --> 00:07:04,379 Why are they so... wet? 219 00:07:04,482 --> 00:07:06,758 They're stuck in a sauna until they hook up or dehydrate. 220 00:07:06,862 --> 00:07:08,724 There's, like, 12 seasons. You're gonna love it, yeah? 221 00:07:08,827 --> 00:07:09,689 [Astrid] So Karin did sex with Sven, 222 00:07:09,793 --> 00:07:10,793 which is crazy 223 00:07:10,896 --> 00:07:11,896 because she doesn't even find him... 224 00:07:12,000 --> 00:07:13,137 - Look at their perky... - Hair. 225 00:07:13,241 --> 00:07:16,724 Yes, their perky... hair. 226 00:07:16,827 --> 00:07:18,724 [Gideon mutters] I don't want to watch 'Hotbox'. 227 00:07:18,827 --> 00:07:21,000 Gideon, what's the problem? 228 00:07:21,103 --> 00:07:23,517 The only thing I wish to see exquisitely laid 229 00:07:23,620 --> 00:07:25,413 is moist cobblestone. 230 00:07:25,517 --> 00:07:27,034 [Kate] OK, I'll get the iPad ready. 231 00:07:28,206 --> 00:07:30,931 [Indistinct chatter on TV] 232 00:07:31,034 --> 00:07:32,482 [Kate] There. Happy? 233 00:07:32,586 --> 00:07:34,931 No, I don't want this tiny life raft. 234 00:07:35,034 --> 00:07:37,068 I want control of the original vessel. 235 00:07:37,172 --> 00:07:39,000 Sit down. Down. 236 00:07:39,103 --> 00:07:40,551 [Narrator on iPad] Following three years of severe rain... 237 00:07:40,655 --> 00:07:42,103 Satan, come hither. 238 00:07:42,206 --> 00:07:44,758 I refuse to endure this indignity alone. 239 00:07:44,862 --> 00:07:46,482 [Stately music plays on iPad] 240 00:07:46,586 --> 00:07:48,000 Alright, orders are orders. 241 00:07:48,103 --> 00:07:49,517 Move, Munch! 242 00:07:49,620 --> 00:07:51,862 Excuse me, Lindy, I've just got to sit next to the boss. 243 00:07:51,965 --> 00:07:53,586 - [Gideon] There's a good boy. - [Satan sighs] 244 00:07:53,689 --> 00:07:54,724 - Satan. - Yeah? 245 00:07:54,827 --> 00:07:57,413 You know, if you don't stand up to him, 246 00:07:57,517 --> 00:07:59,586 it's never going to change, yeah? 247 00:07:59,689 --> 00:08:01,068 [Stately music continues] 248 00:08:01,172 --> 00:08:03,137 Now I've got to go bleach the toilet for my mother. 249 00:08:06,620 --> 00:08:08,448 [Types] 250 00:08:14,275 --> 00:08:15,551 Oh. Um... 251 00:08:15,655 --> 00:08:17,068 You on Marketplace? 252 00:08:17,172 --> 00:08:18,931 Yeah, yeah, yeah, just trying to offload 253 00:08:19,034 --> 00:08:20,862 some of Great-Uncle Alfred's old stuff. 254 00:08:23,448 --> 00:08:26,758 [Quirky music] 255 00:08:26,862 --> 00:08:28,448 [Mel sighs] 256 00:08:28,551 --> 00:08:29,793 $300. 257 00:08:29,896 --> 00:08:31,482 Oh, don't know if anyone's gonna pay that for that. 258 00:08:31,586 --> 00:08:33,275 - [Types] Vintage? - Ah. 259 00:08:33,379 --> 00:08:35,034 - Non-smoker. - Hm. 260 00:08:35,137 --> 00:08:37,758 Blak-owned? A capital B-L-A-K? 261 00:08:37,862 --> 00:08:40,758 Great-Uncle Alfred was actually white. 262 00:08:40,862 --> 00:08:43,034 - It's Kate's now, isn't it? - Yep. 263 00:08:43,137 --> 00:08:45,724 Buyers are desperate for anything Blak-adjacent. 264 00:08:45,827 --> 00:08:46,896 Oh, maybe with your art. 265 00:08:47,000 --> 00:08:49,310 But an old chair with a bum dent? 266 00:08:49,413 --> 00:08:51,517 Barangaroo's bum dent. 267 00:08:51,620 --> 00:08:52,689 Really? 268 00:08:52,793 --> 00:08:54,344 It is now. 269 00:08:54,448 --> 00:08:56,206 [Karin] I am so hot. 270 00:08:56,310 --> 00:08:57,551 [Astrid] I am hotter. 271 00:08:57,655 --> 00:08:59,620 You are far less hot than me. 272 00:08:59,724 --> 00:09:02,482 [Astrid] I am hotter and I will prove it. 273 00:09:02,586 --> 00:09:05,448 She took her temperature and it turns out she was. 274 00:09:05,551 --> 00:09:07,862 Bad enough your bodies have rotted. 275 00:09:07,965 --> 00:09:10,241 Now this filth is rotting your minds. 276 00:09:10,344 --> 00:09:13,034 Who wants to leave the sauna and go-go naked in the snow, ja? 277 00:09:13,137 --> 00:09:14,448 [Karin] I do. 278 00:09:14,551 --> 00:09:15,758 But not with you. 279 00:09:15,862 --> 00:09:18,758 I did want to leave, but not with Sven. 280 00:09:18,862 --> 00:09:19,758 [Gideon] Ah! 281 00:09:19,862 --> 00:09:20,793 [Narrator] After the break... 282 00:09:20,896 --> 00:09:22,448 Watch this, not that. 283 00:09:25,137 --> 00:09:26,655 Those two are just bosom friends. 284 00:09:26,758 --> 00:09:29,551 They can't possibly 'hook up', as they say. 285 00:09:29,655 --> 00:09:32,206 [Laughs] Miranda, women can be with women. 286 00:09:32,310 --> 00:09:35,068 [Woman] Because they are in sauna, which is actually... 287 00:09:35,172 --> 00:09:36,344 Pardon? 288 00:09:36,448 --> 00:09:37,586 They're called lesbians. 289 00:09:37,689 --> 00:09:39,034 Holy Father and Mother Mary, 290 00:09:39,137 --> 00:09:40,896 gouge me eyes out with burning sticks! 291 00:09:41,000 --> 00:09:42,862 But real lesbians don't look like that. 292 00:09:42,965 --> 00:09:45,448 Real lesbians look like, um... 293 00:09:45,551 --> 00:09:46,620 - ...Satan. - Huh? 294 00:09:46,724 --> 00:09:49,068 [Lindy] And they don't really like saunas. 295 00:09:49,172 --> 00:09:53,103 They like things like rescue dogs and protesting. 296 00:09:53,206 --> 00:09:54,758 What do they protest for? 297 00:09:54,862 --> 00:09:56,034 For their rights. 298 00:09:56,137 --> 00:09:57,103 What kind of rights? 299 00:09:57,206 --> 00:09:58,551 Their rights to party. 300 00:09:59,586 --> 00:10:00,965 [Laptop chimes] 301 00:10:01,068 --> 00:10:03,137 Hm! See? What did I tell you? 302 00:10:03,241 --> 00:10:04,137 [Sean laughs awkwardly] 303 00:10:04,241 --> 00:10:05,241 This is... this is really 304 00:10:05,344 --> 00:10:06,793 the traditional way to say thanks? 305 00:10:06,896 --> 00:10:09,206 Feels right to me, bub. Aww! 306 00:10:09,310 --> 00:10:10,931 G'wan, the blazes! 307 00:10:11,034 --> 00:10:12,310 Ooh, that's good. 308 00:10:14,758 --> 00:10:16,793 You've done alright for yourself, eh, boy? 309 00:10:16,896 --> 00:10:19,517 Free mansion falling into your lap? 310 00:10:19,620 --> 00:10:21,482 I'm not on the title or anything. 311 00:10:21,586 --> 00:10:24,137 All this peace and quiet... 312 00:10:24,241 --> 00:10:28,482 Artists like me, we crave fresh landscapes. 313 00:10:28,586 --> 00:10:30,862 New vibes, new skies. 314 00:10:33,344 --> 00:10:35,448 - Quietness can be overrated. - Hm. 315 00:10:35,551 --> 00:10:37,413 City's not the same since Kate left. 316 00:10:37,517 --> 00:10:40,068 For so long, it was just me and her. 317 00:10:40,172 --> 00:10:41,689 We were a team. 318 00:10:43,482 --> 00:10:46,551 And now there's you, right in the middle. 319 00:10:46,655 --> 00:10:48,517 [Quirky, awkward music] 320 00:10:49,862 --> 00:10:52,448 [Sean stammers] 321 00:10:56,137 --> 00:10:58,689 [Whoosh!] 322 00:10:58,793 --> 00:11:00,448 What's going on here, then? 323 00:11:00,551 --> 00:11:02,586 I cleaned all that but yesterday. 324 00:11:02,689 --> 00:11:04,931 Yes, and I really appreciate your invisible dusting, Eileen, 325 00:11:05,034 --> 00:11:06,758 but my mum appreciates clean grout. 326 00:11:06,862 --> 00:11:09,655 For heaven's sake, has this woman been canonised? 327 00:11:09,758 --> 00:11:11,793 You're here scrubbing the tub. 328 00:11:11,896 --> 00:11:14,551 Sean's in there grinding her trotters. 329 00:11:14,655 --> 00:11:15,620 - [Door opens] - What? 330 00:11:15,724 --> 00:11:16,517 [Sean] Kate. 331 00:11:16,620 --> 00:11:18,068 Hey. 332 00:11:18,172 --> 00:11:19,827 So, um... 333 00:11:21,448 --> 00:11:23,379 I've done something that you may not appreciate at first, 334 00:11:23,482 --> 00:11:26,275 but in fact, I think you'll find it's actually rather beautiful. 335 00:11:26,379 --> 00:11:27,862 - What did you do to Mum? - [Sean] What? Nothing. 336 00:11:27,965 --> 00:11:28,793 Wait, who's in here? 337 00:11:28,896 --> 00:11:30,206 Uh, it doesn't matter. Nothing. 338 00:11:30,310 --> 00:11:32,448 - Nothing to you, am I? - What happened, Sean? 339 00:11:32,551 --> 00:11:34,241 Uh, it was just a purely traditional foot rub. 340 00:11:34,344 --> 00:11:35,413 What? 341 00:11:35,517 --> 00:11:37,137 And then I asked her to move in with us. 342 00:11:37,241 --> 00:11:38,827 - What?! - I know, I know, I know. 343 00:11:38,931 --> 00:11:40,344 But we have eight bedrooms, Kate. 344 00:11:40,448 --> 00:11:41,689 Six are filled with ghosts. 345 00:11:41,793 --> 00:11:43,344 Should be filled with children. 346 00:11:43,448 --> 00:11:45,344 I think she's just lonely. 347 00:11:45,448 --> 00:11:46,413 [Kate] I don't care. 348 00:11:46,517 --> 00:11:47,413 I don't want to live with my mum, Sean. 349 00:11:47,517 --> 00:11:49,103 I'm 30 years old. 350 00:11:49,206 --> 00:11:50,413 I just want to be a normal person 351 00:11:50,517 --> 00:11:52,827 and live with my man and my ghosts. 352 00:11:52,931 --> 00:11:54,275 She's unpacking her car. 353 00:11:55,344 --> 00:11:56,896 Lovely. Great. 354 00:11:57,000 --> 00:11:58,965 You realise this was her plan all along? 355 00:11:59,068 --> 00:12:00,275 She has guilt-tripped you into this. 356 00:12:00,379 --> 00:12:01,482 'Guilt-tripped'? 357 00:12:01,586 --> 00:12:02,620 She didn't guilt-trip me, Kate. 358 00:12:02,724 --> 00:12:03,896 She just mentioned that I should feel bad 359 00:12:04,000 --> 00:12:05,103 about inheriting this house 360 00:12:05,206 --> 00:12:06,931 and muscling my way in the middle of you two. 361 00:12:07,034 --> 00:12:09,482 Then she called me 'bub' and her feet were in my hands, 362 00:12:09,586 --> 00:12:11,206 and, oh, my God, she did guilt-trip me. 363 00:12:11,310 --> 00:12:14,103 Wait, all this time I could have been using my tales of woe 364 00:12:14,206 --> 00:12:15,482 to get things. 365 00:12:15,586 --> 00:12:16,965 [Kate] It's not your fault, Sean. 366 00:12:17,068 --> 00:12:18,965 Mum knows that you're an easy target. 367 00:12:19,068 --> 00:12:21,689 I'll sort it out. Yep. 368 00:12:27,379 --> 00:12:28,931 [Gideon] Mayday! Mayday! 369 00:12:29,034 --> 00:12:31,034 The life raft has gone down. 370 00:12:31,137 --> 00:12:32,689 That's it. No more 'Hotbox'. 371 00:12:32,793 --> 00:12:34,655 We're going back to 'Paths of Bath'. 372 00:12:34,758 --> 00:12:37,827 It's time to overthrow the dastardly mutineers. 373 00:12:37,931 --> 00:12:39,758 [sultry saxophone music on TV] 374 00:12:39,862 --> 00:12:42,517 [Satan] Do we have to, boss? I mean, they look really happy. 375 00:12:42,620 --> 00:12:43,931 How dare you defy me, Private! 376 00:12:44,034 --> 00:12:46,310 I order you to capsize their vessel. 377 00:12:46,413 --> 00:12:47,724 [Karl] The girls are hooking up 378 00:12:47,827 --> 00:12:50,551 and I'm boiling alone, like a sad little frankfurt. 379 00:12:51,551 --> 00:12:53,965 Well... well, then no-one can watch anything. 380 00:12:54,068 --> 00:12:56,689 I'd sooner never see another 'Path of Bath' 381 00:12:56,793 --> 00:12:58,344 than let the traitors win. 382 00:12:58,448 --> 00:12:59,862 Attack! 383 00:13:01,206 --> 00:13:02,482 Mmm! 384 00:13:02,586 --> 00:13:05,344 That TV's dead! After I go psych myself up. 385 00:13:05,448 --> 00:13:06,517 [Gideon] Where are you going, man? 386 00:13:06,620 --> 00:13:08,724 You're supposed to go down with the ship! 387 00:13:08,827 --> 00:13:11,965 [sultry music continues] 388 00:13:12,068 --> 00:13:13,310 So is this any good? 389 00:13:14,448 --> 00:13:15,896 What have I missed? 390 00:13:16,000 --> 00:13:18,241 [Both] Lesbians. 391 00:13:18,344 --> 00:13:21,724 [Internet chef] Give 'em a chop. Get 'em ready for the sauce. 392 00:13:21,827 --> 00:13:23,344 I don't care how you chop 'em up. 393 00:13:23,448 --> 00:13:25,827 That's up to you, champignon. 394 00:13:27,000 --> 00:13:29,620 Juice your limes into the bowl. [Whistles] 395 00:13:29,724 --> 00:13:31,344 While you're cooking, champion. 396 00:13:31,448 --> 00:13:32,965 - [Satan growls] - Consider this. 397 00:13:33,068 --> 00:13:36,413 We all know people who can be controlling and manipulative, 398 00:13:36,517 --> 00:13:39,827 whether it be family, mates or someone at work. 399 00:13:39,931 --> 00:13:41,758 If people are constantly bossing you around 400 00:13:41,862 --> 00:13:43,241 and taking advantage of you, 401 00:13:43,344 --> 00:13:45,689 it's time to introduce boundaries 402 00:13:45,793 --> 00:13:48,034 and voice your feelings out loud, mate. 403 00:13:48,137 --> 00:13:50,344 Voice my feelings out loud? 404 00:13:50,448 --> 00:13:52,482 Mate, just how much lime juice? 405 00:13:52,586 --> 00:13:54,172 I stand firm in my worth. 406 00:13:54,275 --> 00:13:56,689 I stand firm in my worth. 407 00:13:56,793 --> 00:13:58,793 The only boss of me is me. 408 00:13:58,896 --> 00:14:01,448 The only boss of me... 409 00:14:01,551 --> 00:14:03,206 ...is me. 410 00:14:03,310 --> 00:14:05,620 [Internet chef] In goes a quarter of a cup of lime juice. 411 00:14:05,724 --> 00:14:07,586 - Oh. - While I've got ya. 412 00:14:07,689 --> 00:14:10,241 Don't forget to like and subscribe and all that stuff. 413 00:14:10,344 --> 00:14:12,413 Mum, we need to talk about this whole moving-in thing. 414 00:14:12,517 --> 00:14:14,310 Don't worry. It's all sorted. 415 00:14:14,413 --> 00:14:17,413 I've unpacked, got my art stuff, all settled in. 416 00:14:17,517 --> 00:14:19,413 Wow, that's a lot of stuff you've brought. 417 00:14:19,517 --> 00:14:21,103 Come here. 418 00:14:21,206 --> 00:14:24,241 I've been working on something special I wanna show you. 419 00:14:26,655 --> 00:14:29,827 The brown represents the river out back. 420 00:14:31,724 --> 00:14:35,310 The black is for you, and I'll put some white in for Sean. 421 00:14:35,413 --> 00:14:36,896 See this line here, bub? 422 00:14:37,000 --> 00:14:38,068 Mm-hm. 423 00:14:38,172 --> 00:14:40,586 It's me, because now I'm here, 424 00:14:40,689 --> 00:14:43,586 watching over you both forever. 425 00:14:43,689 --> 00:14:45,172 Mmm. 426 00:14:45,275 --> 00:14:47,275 When is it you'll be kicking her out, then? 427 00:14:47,379 --> 00:14:51,551 It's, um... It's really beautiful, Mum. 428 00:14:51,655 --> 00:14:52,793 Stay as long as you want. 429 00:14:52,896 --> 00:14:54,551 That woman's a genius. 430 00:14:56,793 --> 00:14:58,655 I'm not here to sex, 431 00:14:58,758 --> 00:15:01,448 but to be clear, I'm also not here not to not sex. 432 00:15:01,551 --> 00:15:03,172 OK, change of plan. 433 00:15:03,275 --> 00:15:05,586 I need you to haunt my mum out of this house, 434 00:15:05,689 --> 00:15:07,793 because if I kick her out, it's gonna break her heart. 435 00:15:07,896 --> 00:15:09,724 So I need you all to do it for me. 436 00:15:09,827 --> 00:15:10,862 Katherine, can't you see 437 00:15:10,965 --> 00:15:12,689 I'm in the middle of a mutinous revenge? 438 00:15:12,793 --> 00:15:14,896 But... hang on. 439 00:15:15,000 --> 00:15:16,896 I'm giving you the opportunity to be your worst selves, 440 00:15:17,000 --> 00:15:18,689 to do the ghosty thing - you love that. 441 00:15:18,793 --> 00:15:20,034 Gideon, you can be in charge. 442 00:15:20,137 --> 00:15:22,310 - You can lead the whole mission. -No, thank you. 443 00:15:22,413 --> 00:15:25,137 Lindy, you can do the buh-buh thing, right? 444 00:15:25,241 --> 00:15:27,379 - With the flickering lights. - Maybe later. 445 00:15:27,482 --> 00:15:29,172 Come on, guys. You're ghosts. 446 00:15:29,275 --> 00:15:30,586 Be ghosts! 447 00:15:30,689 --> 00:15:32,344 [Woman] Maybe being trapped in a sauna with semi... 448 00:15:32,448 --> 00:15:34,793 You know what? I'll just do it myself, then. 449 00:15:34,896 --> 00:15:37,344 Thank you so much. Thank you for nothing. 450 00:15:37,448 --> 00:15:38,793 Great work. 451 00:15:42,448 --> 00:15:46,379 Katherine is being such a cow right now. 452 00:15:46,482 --> 00:15:48,068 - Oh, my God. Yes! - Yes! 453 00:15:48,172 --> 00:15:50,137 [Quirky music] 454 00:15:54,310 --> 00:15:55,517 Yeah, you know, 455 00:15:55,620 --> 00:15:57,068 I'm just gonna tell her I made a terrible mistake. 456 00:15:57,172 --> 00:15:58,620 No, you can't do that, because then she'll hate you forever, 457 00:15:58,724 --> 00:15:59,827 and then I will have to break up with you 458 00:15:59,931 --> 00:16:01,000 just to get some peace. 459 00:16:01,103 --> 00:16:02,586 - Terrible. - Have you seen Satan anywhere? 460 00:16:02,689 --> 00:16:04,448 The poltroon has abandoned ship. 461 00:16:04,551 --> 00:16:06,034 [Kate] Oh, so you wanna help now? 462 00:16:06,137 --> 00:16:07,827 Really, Katherine? 463 00:16:07,931 --> 00:16:09,517 Ghost face? 464 00:16:11,172 --> 00:16:12,655 Whoa. 465 00:16:15,862 --> 00:16:17,379 And? Helpful ghost? 466 00:16:17,482 --> 00:16:18,827 - No. - Oh. 467 00:16:18,931 --> 00:16:21,241 I mean, even if she doesn't recognise your face, 468 00:16:21,344 --> 00:16:24,448 surely she's gonna recognise your... your gait, Kate. 469 00:16:24,551 --> 00:16:25,931 She's just gonna go, "Kate gait." 470 00:16:26,034 --> 00:16:27,931 [Playful music] 471 00:16:32,000 --> 00:16:33,137 Mum, quick! 472 00:16:33,241 --> 00:16:34,344 I heard something in the hallway, 473 00:16:34,448 --> 00:16:35,965 something creepy and weird. 474 00:16:36,068 --> 00:16:37,241 [Mel] Stay behind me. 475 00:16:37,344 --> 00:16:38,931 [Tense music] 476 00:16:39,034 --> 00:16:41,758 [Electricity crackles] 477 00:16:44,517 --> 00:16:46,034 [Snarls quietly] 478 00:16:46,137 --> 00:16:48,586 [Gasps] It's the lady of the manor. 479 00:16:48,689 --> 00:16:50,034 I heard she was murdered. 480 00:16:50,137 --> 00:16:51,931 I knew you didn't smoke this place. 481 00:16:52,034 --> 00:16:53,413 [Kate] Well, I was going to eventually. 482 00:16:57,068 --> 00:16:59,241 It's probably a chancer from Marketplace. 483 00:16:59,344 --> 00:17:01,068 What? No. 484 00:17:01,172 --> 00:17:02,275 Yes, it happens. 485 00:17:02,379 --> 00:17:04,379 You swap a few DMs, you give 'em the address. 486 00:17:04,482 --> 00:17:05,620 [Kate] No, but look, 487 00:17:05,724 --> 00:17:07,068 that doesn't look like someone from Marketplace. 488 00:17:07,172 --> 00:17:08,965 It looks like someone from beyond the grave. 489 00:17:09,068 --> 00:17:10,344 Oi, you! 490 00:17:10,448 --> 00:17:12,896 Mum, Mum! Mum! Mum! Mum, she looks evil. Don't. 491 00:17:13,000 --> 00:17:14,655 - [Mel] Ghost! Get back here. - Mum, stop! Mum! 492 00:17:14,758 --> 00:17:16,793 [Mel] Oi! Where do you think you're going? 493 00:17:17,862 --> 00:17:19,206 Hang on. 494 00:17:19,310 --> 00:17:20,931 Just pay for it, you cheapskate! 495 00:17:21,034 --> 00:17:22,620 - Mum, wait! - [Grunts] 496 00:17:22,724 --> 00:17:24,379 - Ohh! - [Crash!] 497 00:17:24,482 --> 00:17:26,448 [Man groans] 498 00:17:30,379 --> 00:17:31,413 What? Sean? 499 00:17:31,517 --> 00:17:33,241 [Kate] That's not Sean! That's not Sean. 500 00:17:33,344 --> 00:17:35,000 [Sean gurgles] 501 00:17:35,103 --> 00:17:36,655 A spooky little ghost. 502 00:17:36,758 --> 00:17:38,517 [Laughs] 503 00:17:40,586 --> 00:17:41,724 Mmm. Yeah. 504 00:17:43,758 --> 00:17:45,068 So you made your man dress up like an old woman 505 00:17:45,172 --> 00:17:46,379 to haunt me out of this house. 506 00:17:46,482 --> 00:17:48,206 It does sound weird when you put it like that, yeah. 507 00:17:48,310 --> 00:17:50,103 - Do you hate me that much? - No! Mum, I love you. 508 00:17:50,206 --> 00:17:51,931 You know that. You know that I love you. 509 00:17:52,034 --> 00:17:54,586 I just don't wanna be judged all day, every day. You know? 510 00:17:55,724 --> 00:17:57,620 I get enough of that already. 511 00:17:57,724 --> 00:17:59,000 From Sean? 512 00:17:59,103 --> 00:18:01,103 No, no. Sean's great. 513 00:18:05,827 --> 00:18:09,137 So all that burnout stuff wasn't just the job? 514 00:18:09,241 --> 00:18:11,000 [Gentle music] 515 00:18:11,103 --> 00:18:13,793 I felt like I was disappointing you all the time. 516 00:18:13,896 --> 00:18:15,517 Bub, you could never! 517 00:18:15,620 --> 00:18:17,000 Then why do you act like it? 518 00:18:17,103 --> 00:18:19,482 Because I know that I disappoint you. 519 00:18:19,586 --> 00:18:21,000 [Chuckles] 520 00:18:21,103 --> 00:18:23,172 I just want you to know that you're capable of big things. 521 00:18:23,275 --> 00:18:25,000 Yeah, but chasing those big things, 522 00:18:25,103 --> 00:18:27,827 it doesn't give me much time to just be me, you know? 523 00:18:27,931 --> 00:18:29,137 [Joon] Psst. Kate. 524 00:18:29,241 --> 00:18:32,275 The TV is asking if we're still watching 'Hotbox'. 525 00:18:32,379 --> 00:18:34,655 And I know you're busy being a disappointment to your mum. 526 00:18:34,758 --> 00:18:35,827 - But we are... - ...still... 527 00:18:35,931 --> 00:18:37,586 - ...watching... - ...'Hotbox'. 528 00:18:37,689 --> 00:18:40,448 [Gideon] And you see, Astrid just fornicated with Sven, 529 00:18:40,551 --> 00:18:42,241 but he's going steady with Karin, 530 00:18:42,344 --> 00:18:44,413 and Karl's in love with Astrid - thus we need... 531 00:18:44,517 --> 00:18:45,758 What I'm saying is... 532 00:18:47,620 --> 00:18:49,689 ...I just need some space to live my life 533 00:18:49,793 --> 00:18:51,241 the way I wanna live it. 534 00:18:53,103 --> 00:18:55,793 And that means I kind of need you to leave. 535 00:19:02,000 --> 00:19:03,689 I think she means us. 536 00:19:03,793 --> 00:19:05,137 No, she's definitely talking to her mum. 537 00:19:05,241 --> 00:19:06,827 I think also it is us. 538 00:19:06,931 --> 00:19:08,724 And if we give Kate some more privacy, 539 00:19:08,827 --> 00:19:11,344 then maybe she'll give us some more 'Hotbox' time. 540 00:19:13,068 --> 00:19:14,965 [Mel] No, all good, bub. 541 00:19:15,068 --> 00:19:16,551 Mum will be fine. 542 00:19:16,655 --> 00:19:20,000 Don't you worry about me, my Katie-Koala-Kaka-Bum. 543 00:19:20,103 --> 00:19:21,379 Ohh! 544 00:19:24,517 --> 00:19:26,482 Place gave me the creeps anyway. 545 00:19:27,862 --> 00:19:29,344 - Love you, Mum. - Yeah. 546 00:19:29,448 --> 00:19:31,241 Love you too, bub. Ta-ta. 547 00:19:31,344 --> 00:19:32,793 [Sean] 'Bye, Mel. 548 00:19:32,896 --> 00:19:34,275 [Engine starts] 549 00:19:36,482 --> 00:19:37,965 [Sean] Thanks for the visit! 550 00:19:38,068 --> 00:19:39,448 Drive safe. 551 00:19:44,103 --> 00:19:45,344 [Kate chuckles] 552 00:19:46,379 --> 00:19:48,103 Your money or your life! 553 00:19:49,137 --> 00:19:50,103 [Grunts] 554 00:19:51,620 --> 00:19:53,103 Bloody motorised carriages. 555 00:19:53,206 --> 00:19:54,379 [Groans] 556 00:19:57,241 --> 00:19:59,448 [Uplifting music] 557 00:20:01,655 --> 00:20:02,586 [Satan] Oi. 558 00:20:02,689 --> 00:20:04,068 [Gideon murmurs indistinctly] 559 00:20:04,172 --> 00:20:05,827 Oh, good. Yes, it's you. 560 00:20:05,931 --> 00:20:07,344 The mutineers have... 561 00:20:07,448 --> 00:20:08,724 I've got something I wanna say. 562 00:20:08,827 --> 00:20:10,620 - Oh, yes? - [Clears throat] 563 00:20:11,965 --> 00:20:13,551 It's time to introduce some boundaries 564 00:20:13,655 --> 00:20:15,413 and voice my feelings out loud. 565 00:20:15,517 --> 00:20:17,482 I stand firm in my worth. 566 00:20:17,586 --> 00:20:19,551 The only boss of me is me. 567 00:20:19,655 --> 00:20:21,241 And remember, 568 00:20:21,344 --> 00:20:23,379 if you like this video, please, uh, rate and subscribe. 569 00:20:25,137 --> 00:20:27,000 What in blasted hell are you talking about? 570 00:20:28,344 --> 00:20:30,482 I wanna watch the shows that I wanna watch. 571 00:20:30,586 --> 00:20:31,931 If you say that's OK. 572 00:20:32,034 --> 00:20:34,586 Well, one never suspects 573 00:20:34,689 --> 00:20:37,517 the bitter taste of betrayal of one's own seaman. 574 00:20:39,413 --> 00:20:42,206 If only I could say it was for the first time. 575 00:20:44,103 --> 00:20:47,000 Very well. The vessel is yours. 576 00:20:50,068 --> 00:20:51,034 Sick. 577 00:20:54,482 --> 00:20:55,724 Might as well. 578 00:20:57,172 --> 00:20:58,413 [Roars] 579 00:20:58,517 --> 00:21:01,068 You know, I never got to be the boss of anything. 580 00:21:01,172 --> 00:21:04,586 Only myself and the OctoMum 581 00:21:04,689 --> 00:21:06,931 know the true pain of mothering. 582 00:21:07,034 --> 00:21:10,931 The lack of respect, sacrificing of me nethers. 583 00:21:11,034 --> 00:21:15,275 How do I cope day after day after day? 584 00:21:17,862 --> 00:21:19,275 Guess I'll never know. 585 00:21:22,172 --> 00:21:24,310 Did... did you wanna watch 'OctoMum'? 586 00:21:25,482 --> 00:21:27,000 If it's not too much trouble. 587 00:21:28,344 --> 00:21:29,896 It's no trouble at all. 588 00:21:33,034 --> 00:21:34,724 [TV narrator] OctoMum was given stitches 589 00:21:34,827 --> 00:21:36,310 for her fifth-degree tear 590 00:21:36,413 --> 00:21:38,448 while birthing another two babies via C-section. 591 00:21:38,551 --> 00:21:40,827 I guess we've got this to look forward to one day. [Chuckles] 592 00:21:40,931 --> 00:21:43,275 - [Babies cry on TV] - Yeah. One day. 593 00:21:43,379 --> 00:21:46,551 [narrator] Two of OctoMum's newborns feed from each mammary 594 00:21:46,655 --> 00:21:47,931 while she burps another... 595 00:21:48,034 --> 00:21:51,586 - [Gideon grunts] - [Rising cacophony on TV] 596 00:21:51,636 --> 00:21:56,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.