All language subtitles for FBI S08E01 Takedown 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:25,520
Good evening.
2
00:00:26,020 --> 00:00:27,100
Is there a problem?
3
00:00:27,900 --> 00:00:32,119
No problem, but this road's closed.
Unless you're local, and I don't
4
00:00:32,119 --> 00:00:34,520
you, so... Well, I'm looking for
someone.
5
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
You might want to come back tomorrow
morning.
6
00:00:37,640 --> 00:00:38,700
We're under curfew.
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,380
And who instituted this curfew?
8
00:00:42,360 --> 00:00:43,360
We did.
9
00:00:43,920 --> 00:00:44,920
Now turn it around.
10
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
I don't want any trouble.
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,240
I just... Whoa!
12
00:00:56,270 --> 00:00:57,270
I have a photo.
13
00:00:57,870 --> 00:00:59,150
I'm looking for this boy.
14
00:00:59,350 --> 00:01:00,750
I think he's in this town.
15
00:01:02,110 --> 00:01:05,930
Now I'm going to reach my right hand out
to grab the photo.
16
00:01:24,170 --> 00:01:25,590
Hey, Don, have you seen this kid?
17
00:01:29,570 --> 00:01:32,690
Hey, what are you doing? You can't do
this.
18
00:01:34,030 --> 00:01:35,090
I warned you.
19
00:01:38,970 --> 00:01:39,970
Move it.
20
00:01:41,150 --> 00:01:43,570
You can't do this. I'm a judge.
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,090
I'm a federal judge.
22
00:01:45,550 --> 00:01:48,170
That doesn't mean anything tonight.
23
00:02:02,570 --> 00:02:03,630
She was never part of it.
24
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
Isabel!
25
00:02:11,050 --> 00:02:12,050
Isabel!
26
00:02:16,410 --> 00:02:17,410
Jubal.
27
00:02:18,730 --> 00:02:20,650
Jubal. Yes, sorry.
28
00:02:21,370 --> 00:02:22,370
Thanks for meeting me.
29
00:02:22,670 --> 00:02:24,610
Of course, Assistant Director Opak.
30
00:02:25,990 --> 00:02:26,990
How you doing?
31
00:02:27,990 --> 00:02:30,070
Well, you know, given the circumstances.
32
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
I don't know.
33
00:02:33,420 --> 00:02:34,620
What happened to Isabel?
34
00:02:35,160 --> 00:02:38,320
To 26th Fed, it is unthinkable.
35
00:02:38,760 --> 00:02:44,420
And now it is up to us in D .C. to shore
up the holes in this office. Of course.
36
00:02:44,520 --> 00:02:47,640
And we are laser -focused here and
helping in any way we can.
37
00:02:48,060 --> 00:02:49,140
There's going to be a process.
38
00:02:49,600 --> 00:02:54,980
Your role as acting SAC is temporary
until we can find a permanent
39
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
for Isabel.
40
00:02:58,140 --> 00:03:00,740
Permanent? Sir, it's only been three
days.
41
00:03:01,120 --> 00:03:02,120
And yet?
42
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
We have work to do.
43
00:03:04,150 --> 00:03:06,570
Forefront tried to destabilize this
office.
44
00:03:07,290 --> 00:03:10,510
Now is your chance to show them that
they failed.
45
00:03:11,070 --> 00:03:13,510
And to do right by FAC Castillo.
46
00:03:17,090 --> 00:03:18,890
The wheel is yours.
47
00:03:28,130 --> 00:03:29,130
Missed this turn?
48
00:03:29,510 --> 00:03:30,510
Tractor driving.
49
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
No problem.
50
00:03:42,460 --> 00:03:43,460
Plates are a match.
51
00:03:43,560 --> 00:03:45,400
Federal judge, Joseph McMahon III.
52
00:03:47,060 --> 00:03:49,700
And he didn't show up to court this
morning. Yeah, that would have been
53
00:03:49,700 --> 00:03:51,240
difficult. Did he ping his phone?
54
00:03:51,640 --> 00:03:54,820
Yeah. It was last pinged 24 hours ago at
his home.
55
00:03:56,420 --> 00:03:57,420
This isn't good.
56
00:03:58,609 --> 00:04:00,510
Judges are in the crosshairs more and
more these days.
57
00:04:01,110 --> 00:04:03,650
Since when did being in civil service
put a target on her back?
58
00:04:04,270 --> 00:04:05,530
Empty. What do we think?
59
00:04:06,370 --> 00:04:07,810
It could be a carjacking.
60
00:04:08,430 --> 00:04:09,890
Or someone somewhere hurt him.
61
00:04:10,250 --> 00:04:12,470
Or worse, dumped the car here to get rid
of evidence.
62
00:04:12,770 --> 00:04:13,770
There's no body.
63
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
Or the judge.
64
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
Okay, folks.
65
00:04:20,050 --> 00:04:24,970
Now, believe me, I wish Isabel were
here, but she is not. I will be filling
66
00:04:24,970 --> 00:04:26,850
as acting SAC for the time being.
67
00:04:28,680 --> 00:04:30,100
So what do we know about our missing
judge?
68
00:04:30,320 --> 00:04:35,200
Right. Judge Joseph McMahon III has been
missing since early this morning. He's
69
00:04:35,200 --> 00:04:39,040
been on the bench of the Eastern
District for 22 years. The fearless
70
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
to tackle controversial cases.
71
00:04:40,640 --> 00:04:44,860
Including the case currently in front of
him. The Buffalo Trinitario gang, an
72
00:04:44,860 --> 00:04:48,920
organized Dominican outfit on trial for
racketeering and narcotic sales. Okay,
73
00:04:48,960 --> 00:04:50,080
so BTG has a motive.
74
00:04:50,340 --> 00:04:53,960
And means last week Judge McMahon
received an unsolicited pizza delivery.
75
00:04:54,380 --> 00:04:55,720
Oh, come on. Not that again.
76
00:04:55,980 --> 00:05:00,160
Yeah. pizza doxing, online intimidation,
and harassment. Yeah, yeah. Wait for
77
00:05:00,160 --> 00:05:03,140
bad guys to show judges they know
exactly where they live. Well, this was
78
00:05:03,140 --> 00:05:07,540
spooky. The name on the pizza order that
arrived at McMahon's home was Paul
79
00:05:07,540 --> 00:05:12,140
Salibi, the husband of a different judge
who ruled against BTG in a case in
80
00:05:12,140 --> 00:05:18,020
Newark. One week after she ruled, Mr.
Salibi was shot dead in his driveway,
81
00:05:18,280 --> 00:05:21,660
invoking the name of a judge's husband
their friends killed.
82
00:05:22,360 --> 00:05:25,580
I'm not laughing. We've got to beat on
some low -level BTG, guys.
83
00:05:25,920 --> 00:05:27,700
Yeah, send a team. Let's take some
trees.
84
00:05:29,880 --> 00:05:32,820
So did you think I wouldn't notice
you're dodging Nina's text messages?
85
00:05:33,120 --> 00:05:35,440
Listen, I'm going to come over, all
right?
86
00:05:35,740 --> 00:05:38,500
I want to meet the kid. Yeah, you want
to try that one again, maybe like you
87
00:05:38,500 --> 00:05:40,960
mean it? All right, all right. How about
this?
88
00:05:41,500 --> 00:05:44,300
I want to see how the other half lives.
There we go. Come on, that's a
89
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
partnership, right?
90
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
Uh -huh.
91
00:05:47,000 --> 00:05:48,220
BTG, 12 o 'clock.
92
00:05:48,540 --> 00:05:49,560
Yeah, that's them. Go!
93
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
They're going.
94
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Put your hands behind your back.
95
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
Now.
96
00:06:49,870 --> 00:06:50,870
Give me your hand.
97
00:06:54,970 --> 00:06:58,390
We know you sent the pizza to Judge
McMahon's house to scare him.
98
00:06:58,810 --> 00:07:00,690
All right? And now he's missing.
99
00:07:01,010 --> 00:07:02,010
It's not a coincidence.
100
00:07:03,170 --> 00:07:06,530
Listen, bro, we sent the pizza, but we
ain't put our hands on the judge.
101
00:07:07,030 --> 00:07:09,450
Matter of fact, he put his hands on us
first.
102
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
Dude was on one.
103
00:07:11,110 --> 00:07:12,850
Wait, what? When did this happen?
104
00:07:13,170 --> 00:07:16,970
Yesterday. Talking nonsense how we
grabbed this kid. But we ain't touched
105
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
kid. We're not stupid.
106
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
Hold up.
107
00:07:19,930 --> 00:07:20,930
His kid's missing?
108
00:07:21,430 --> 00:07:22,450
That's what he said.
109
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
His son.
110
00:07:25,430 --> 00:07:30,470
Bro, the dude put hands on us. That's a
mistrial, 100%. And I got it on video.
111
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
In my phone.
112
00:07:34,330 --> 00:07:35,410
Where is he? What?
113
00:07:35,790 --> 00:07:38,930
Where is he? Back up. What did you do
with my boy? Where your boy at? That's
114
00:07:38,930 --> 00:07:42,610
your son, bro. You recording me? Back
up. This goes on for about a minute
115
00:07:42,610 --> 00:07:44,150
the judge realized he was being
recorded.
116
00:07:44,450 --> 00:07:47,990
They deny grabbing his son. The judge
goes back to his car and takes off.
117
00:07:48,430 --> 00:07:49,690
Cam flew with him after a few blocks.
118
00:07:50,570 --> 00:07:53,650
These guys might have just stumbled ass
-backwards into a mistrial with the
119
00:07:53,650 --> 00:07:54,650
threats and all.
120
00:07:55,470 --> 00:07:58,710
Yeah. Kind of feels like the bad guys
keep winning. All right, so our case
121
00:07:58,710 --> 00:08:00,010
grew an extra set of legs, right?
122
00:08:00,570 --> 00:08:03,330
Before our judge disappeared, he was in
a desperate search for his missing son,
123
00:08:03,450 --> 00:08:07,230
Eli, and given the fact that somebody
dumped the judge's car, it's likely he
124
00:08:07,230 --> 00:08:10,310
found the answers he was looking for. So
maybe somebody had a bone to pick with
125
00:08:10,310 --> 00:08:11,350
his son. What do we know about Eli?
126
00:08:11,590 --> 00:08:15,630
Well, he's an honor roll student at NYU,
majoring in poli -sci, active in Model
127
00:08:15,630 --> 00:08:19,630
UN, spends his weeknights clerking at
the law school. Hmm, so not a lot of
128
00:08:19,630 --> 00:08:20,549
to get into trouble.
129
00:08:20,550 --> 00:08:23,590
Eli's RA just got back to me. He hasn't
swiped into the dorm in two days.
130
00:08:24,110 --> 00:08:27,330
Okay, so our assailant has a 48 -hour
head start, and we need to close the
131
00:08:27,870 --> 00:08:31,970
Well, it turns out Eli wasn't always so
clean. Junior year of high school, him
132
00:08:31,970 --> 00:08:35,789
and his friends stole a car, wrecked it,
cops found drugs on them, all expunged
133
00:08:35,789 --> 00:08:37,250
now. Well, perks of being a judge's son.
134
00:08:37,630 --> 00:08:40,570
Maybe this tiger didn't change his
stripes. Could Eli have fallen back into
135
00:08:40,570 --> 00:08:43,590
old ways? Well, it explains why the
judge didn't file a police report when
136
00:08:43,590 --> 00:08:46,710
kid went missing and left his phone at
home when he went looking for him. His
137
00:08:46,710 --> 00:08:47,710
search was way off book.
138
00:08:47,900 --> 00:08:51,500
Uh, Jubal, son's car is on the move
right now. Just pulled to a gas station
139
00:08:51,500 --> 00:08:54,700
Queens. Okay, is that him? Can he get
face red? No, driver's hoodie is in the
140
00:08:54,700 --> 00:08:57,140
way and, yeah, hey, looks like they are
already leaving.
141
00:08:57,460 --> 00:08:59,100
Let's get a team down there before we
lose him.
142
00:09:06,500 --> 00:09:08,460
The car's GPS is pinging around here.
143
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Got him, three o 'clock.
144
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Put it down!
145
00:09:20,880 --> 00:09:22,140
Don't even think about it!
146
00:09:29,720 --> 00:09:31,660
He's destroying evidence, Maggie. We
gotta put it out.
147
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
He's dead.
148
00:10:05,930 --> 00:10:06,930
Away.
149
00:10:08,290 --> 00:10:09,490
I found the judge.
150
00:10:22,050 --> 00:10:24,810
Hey, is she awake? I wish I had better
news.
151
00:10:25,590 --> 00:10:29,550
So, Isabel's doctor ran some follow -up
scans this morning and they found a
152
00:10:29,550 --> 00:10:30,750
brain bleed.
153
00:10:31,030 --> 00:10:33,090
They think that's the reason she's not
waking up.
154
00:10:35,480 --> 00:10:36,680
Okay, so what's next?
155
00:10:36,960 --> 00:10:39,960
What's next is they're prepping her for
an emergency craniotomy.
156
00:10:40,240 --> 00:10:44,620
Right now, as we speak, that's an eight
-hour procedure. And her doc...
157
00:10:44,620 --> 00:10:51,340
Her
158
00:10:51,340 --> 00:10:57,740
doctor says the chances of her making...
Well,
159
00:10:58,740 --> 00:11:01,520
good thing Isabel has a long -standing
tradition of defying the odds, right?
160
00:11:02,460 --> 00:11:03,880
Right. Right.
161
00:11:06,600 --> 00:11:07,660
How are you doing, Philip?
162
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
Great.
163
00:11:10,160 --> 00:11:12,920
Not great, just, you know.
164
00:11:14,900 --> 00:11:19,380
Before all this happened, Isabella was
practically begging me to ask her to
165
00:11:19,380 --> 00:11:20,380
retire.
166
00:11:20,780 --> 00:11:27,400
And now... Look, I've known Isabella a
long time, and I can confidently say
167
00:11:27,400 --> 00:11:29,860
never seen her let someone else make up
her mind for her.
168
00:11:30,780 --> 00:11:33,780
When she does pull through, you need to
be standing there smiling like you knew
169
00:11:33,780 --> 00:11:34,780
she would, okay?
170
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
Yeah.
171
00:11:38,410 --> 00:11:39,630
All right, stay strong, buddy.
172
00:11:40,730 --> 00:11:41,730
Call me when she's out.
173
00:11:42,410 --> 00:11:43,730
Yep. Yep.
174
00:11:46,390 --> 00:11:47,390
Three buildings.
175
00:11:48,750 --> 00:11:49,970
Is there an update?
176
00:11:50,730 --> 00:11:53,150
Hm? Any word on Isabelle?
177
00:11:53,710 --> 00:11:56,630
Uh, just waiting for some good news.
178
00:11:57,230 --> 00:11:59,870
Were you able to identify the man who
shot up Maggie in a way? Uh.
179
00:12:00,600 --> 00:12:04,920
Tom Clifford, 38, lived on Port Turner
Island in Nassau County. According to
180
00:12:04,920 --> 00:12:09,580
York State records, he was unmarried,
owned an auto supply store, no priors.
181
00:12:09,580 --> 00:12:10,580
was solid.
182
00:12:11,280 --> 00:12:15,100
Okay, aside from, you know, driving a
car registered to a missing person with
183
00:12:15,100 --> 00:12:18,540
dead judge in his trunk. Oh, and, you
know, shooting at us. Actually, I'm not
184
00:12:18,540 --> 00:12:20,240
buying this upstanding citizen
narrative.
185
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
What are we missing?
186
00:12:21,660 --> 00:12:26,200
Well, there is no intersection between
Clifford and Judge McMahon or his son
187
00:12:26,200 --> 00:12:29,480
Eli. Not on paper, anyway. Okay, maybe
we're not looking hard enough.
188
00:12:29,930 --> 00:12:32,950
Let's pound the pavement, get a team to
Port Turner to dig into Tom Clifford's
189
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
life.
190
00:12:39,730 --> 00:12:41,430
Never been here before. You?
191
00:12:41,690 --> 00:12:42,690
I have not.
192
00:12:43,010 --> 00:12:44,050
Looks cute, though.
193
00:12:47,130 --> 00:12:48,170
What's going on here?
194
00:12:48,610 --> 00:12:51,570
Did Jacques say anything about a
municipal road closure? Negative.
195
00:12:53,050 --> 00:12:54,670
This isn't a county roadblock.
196
00:12:59,880 --> 00:13:01,260
Are you guys going to have to turn it
around?
197
00:13:03,300 --> 00:13:04,820
I'm not joking. Turn it around now.
198
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
I don't think so.
199
00:13:06,720 --> 00:13:09,480
I'm Special Agent Bell. This is Special
Agent Zidane. We're with the FBI.
200
00:13:10,240 --> 00:13:13,300
We're here on official business, so you
are going to let us through.
201
00:13:13,960 --> 00:13:15,620
Sir, I need you to step away from the
vehicle.
202
00:13:20,880 --> 00:13:22,400
You better tell your boy to back up.
203
00:13:31,310 --> 00:13:34,350
We've got a couple of feds here, boss,
talking about coming into town, over.
204
00:13:35,170 --> 00:13:36,690
Then what the heck are you waiting for?
205
00:13:37,270 --> 00:13:38,650
God's sakes, let them pass.
206
00:13:46,570 --> 00:13:47,590
All right, open it up.
207
00:13:50,130 --> 00:13:56,750
What the hell
208
00:13:56,750 --> 00:13:58,090
is going on here?
209
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
Whatever it is.
210
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
It isn't good.
211
00:14:02,380 --> 00:14:05,500
Hey, Jubal, we were just stopped at an
armed checkpoint in Port Turner.
212
00:14:05,920 --> 00:14:08,360
What agency is operating the barricade?
213
00:14:08,600 --> 00:14:10,300
No agency. No civilian.
214
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Right.
215
00:14:13,800 --> 00:14:17,840
Okay, we'll check it out. All right,
people, so you know our suspected
216
00:14:17,840 --> 00:14:22,000
Tom Clifford, well, apparently his
hometown is under some kind of
217
00:14:22,000 --> 00:14:23,960
lockdown, so let's look into that, shall
we?
218
00:14:24,410 --> 00:14:26,330
All right, what can you tell me about
this island?
219
00:14:26,550 --> 00:14:30,190
Looking at census data, population is 5
,000 and declining.
220
00:14:30,530 --> 00:14:35,890
Median income, just over 44 ,000, but
only one bridge on and off the place.
221
00:14:36,350 --> 00:14:40,490
Hospital closed three years ago. Lack of
funding. Police station followed a year
222
00:14:40,490 --> 00:14:42,330
later. Then the local paper folded.
223
00:14:42,670 --> 00:14:46,730
So a community in decline, blocking some
critical services.
224
00:14:47,050 --> 00:14:50,630
It looks like the residents formed a
neighborhood watch, but like... Very
225
00:14:50,630 --> 00:14:51,549
on steroids.
226
00:14:51,550 --> 00:14:54,870
Okay, well, if by chance the people on
this island are in some way responsible
227
00:14:54,870 --> 00:14:58,310
for today's violence, Maggie and O .A.
need backup, so get Danny and Skola out
228
00:14:58,310 --> 00:15:00,210
there and alert SWAT to stay ready.
229
00:15:04,410 --> 00:15:06,070
Count 12 long guns so far.
230
00:15:07,950 --> 00:15:08,950
What's the overwatch?
231
00:15:13,010 --> 00:15:16,390
The way they're holding their guns
doesn't look like these guys were
232
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
properly.
233
00:15:18,920 --> 00:15:21,680
What's more dangerous, the train militia
or the untrained wounds?
234
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
Hey, it's okay.
235
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
FBI's here to help.
236
00:15:31,940 --> 00:15:33,020
You guys can relax.
237
00:15:35,140 --> 00:15:36,960
About time the big boys showed up.
238
00:15:37,720 --> 00:15:38,720
And girls.
239
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
Caleb Gresham.
240
00:15:41,400 --> 00:15:42,720
I'm the mayor of Port Turner.
241
00:15:43,120 --> 00:15:45,360
Special Agent Maggie Bell, this is
Special Agent Zidane.
242
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
What are we helping you with exactly?
243
00:15:48,720 --> 00:15:49,740
Well, the robberies.
244
00:15:50,400 --> 00:15:51,780
I'm assuming that's why you're here.
245
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
No, it's not.
246
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
What's the situation?
247
00:15:54,660 --> 00:15:56,920
PD's been ignoring us for the better
part of a year.
248
00:15:58,840 --> 00:16:00,620
Guess they can't be bothered on the
mainland.
249
00:16:01,240 --> 00:16:04,780
First the pharmacy got hit, then the gas
station.
250
00:16:05,140 --> 00:16:06,280
Outsiders coming from the city.
251
00:16:06,580 --> 00:16:08,460
We're all mom -and -pop businesses out
here.
252
00:16:09,240 --> 00:16:12,220
I guess they figured jackpot. Any
witnesses?
253
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
Security camera?
254
00:16:14,040 --> 00:16:14,919
Afraid not.
255
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
They always come in the middle of the
night.
256
00:16:18,620 --> 00:16:19,660
These are good people.
257
00:16:21,460 --> 00:16:22,940
They're my friends, and they're scared.
258
00:16:23,600 --> 00:16:25,260
That's why you set up a checkpoint on
the bridge?
259
00:16:25,880 --> 00:16:27,520
Hardware store got looted two nights
ago.
260
00:16:28,260 --> 00:16:29,860
Bastards torched it on the way out.
261
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
The last straw.
262
00:16:32,560 --> 00:16:33,840
You kept calling P .D.
263
00:16:34,580 --> 00:16:35,580
They did squat.
264
00:16:35,940 --> 00:16:36,940
What would you do?
265
00:16:37,040 --> 00:16:38,940
Well, I assure you, we'll get to the
bottom of the robbery.
266
00:16:39,400 --> 00:16:41,020
First, we're looking for this missing
person.
267
00:16:42,280 --> 00:16:43,280
You seen him?
268
00:16:43,340 --> 00:16:44,340
Eli McMahon.
269
00:16:46,220 --> 00:16:50,120
I haven't seen him. Okay. Well, we have
a warrant to check out Tom Clifford's
270
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
house. Tom?
271
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
Uh, what do you do?
272
00:16:53,040 --> 00:16:54,220
That is FBI business.
273
00:16:54,560 --> 00:16:57,080
Um, does he have a roommate, anyone we
should worry about in there?
274
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Nah, just him.
275
00:16:59,660 --> 00:17:03,360
That's his place there on the shore with
the wraparound porch. Mm -hmm.
276
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Anybody home?
277
00:17:12,339 --> 00:17:13,339
FBI.
278
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
You got it?
279
00:17:17,130 --> 00:17:18,790
I'm sorry. Are you in a rush?
280
00:17:19,170 --> 00:17:20,470
Feeling a little exposed here.
281
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
Got it.
282
00:17:33,430 --> 00:17:35,150
Clear. Upstairs, it's clear.
283
00:17:36,370 --> 00:17:40,710
He is not a neat freak, but at least he
composts. Oh, that's nice.
284
00:17:41,010 --> 00:17:42,270
He also killed a federal judge.
285
00:17:44,130 --> 00:17:46,730
All right, what are we looking for here?
Anything that connects him to Judge
286
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
McMahon or his son.
287
00:17:53,630 --> 00:17:54,609
Hang on.
288
00:17:54,610 --> 00:17:56,030
This chair was moved recently.
289
00:17:56,690 --> 00:17:57,690
Okay.
290
00:18:09,310 --> 00:18:10,310
Oh, damn.
291
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
Maggie, I got him.
292
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
Eli.
293
00:18:35,970 --> 00:18:36,929
Eli McMahon.
294
00:18:36,930 --> 00:18:38,730
Hey, hey, hey. You're okay. You're okay.
We're the FBI.
295
00:18:39,210 --> 00:18:40,410
We're going to get you out of here, all
right?
296
00:18:41,550 --> 00:18:42,590
All right.
297
00:18:42,890 --> 00:18:44,710
You're okay. You're okay. I'm going to
get you out.
298
00:18:45,170 --> 00:18:46,430
That's it. You're all right. It's all
right.
299
00:18:46,710 --> 00:18:47,930
You think you can stand up for me?
300
00:18:48,310 --> 00:18:49,510
Yes? All right, Eli.
301
00:18:50,050 --> 00:18:51,050
Let's get you out.
302
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
Just sit here. Sit down.
303
00:18:53,590 --> 00:18:55,010
Eli, look at me.
304
00:18:55,630 --> 00:18:56,930
Did Tom Clifford do this to you?
305
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
I don't know.
306
00:18:59,070 --> 00:19:00,070
I don't know his name.
307
00:19:00,390 --> 00:19:03,890
Okay. Sit tight. Sit tight. Hey, Jubal,
we have Eli. He's alive.
308
00:19:04,270 --> 00:19:06,090
All right, eyes up. We found Eli.
309
00:19:06,530 --> 00:19:09,630
Where are you? In the basement of Tom
Clifford's house. Looks like he was
310
00:19:09,630 --> 00:19:10,549
keeping a prisoner.
311
00:19:10,550 --> 00:19:12,530
Any idea why he was holding him? I don't
know.
312
00:19:13,910 --> 00:19:15,590
He's been worked over pretty good. Let
me look.
313
00:19:16,470 --> 00:19:18,030
We're going to need medical help right
away.
314
00:19:18,810 --> 00:19:19,810
Medic, SWAT.
315
00:19:20,690 --> 00:19:21,690
All right, they're on their way.
316
00:19:22,090 --> 00:19:26,090
Uh, listen, everybody in this town seems
pretty trigger -ready.
317
00:19:26,870 --> 00:19:28,690
So you think this could go sideways?
318
00:19:29,630 --> 00:19:32,970
I just think if we're not extra careful,
this could turn into another Waco.
319
00:19:35,290 --> 00:19:36,410
Okay, copy that.
320
00:19:36,910 --> 00:19:38,370
Okay, let's get him out of here.
321
00:19:39,530 --> 00:19:41,170
Can you walk for me? We're going to get
you outside.
322
00:19:42,570 --> 00:19:43,570
Hey.
323
00:19:47,230 --> 00:19:48,109
Hold on.
324
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Where are you going?
325
00:19:49,670 --> 00:19:51,410
We're going to take you light of the
city and get him well.
326
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
Is that going to be a problem?
327
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
Sorry.
328
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
Can't let you do that.
329
00:20:04,940 --> 00:20:07,120
This kid needs help, Caleb. We're going
to get him out of here.
330
00:20:07,800 --> 00:20:10,960
He's a person of interest in a series of
robberies, not to mention arson.
331
00:20:11,200 --> 00:20:12,660
Well, that's not for you to rule on.
332
00:20:16,260 --> 00:20:17,620
Why don't you let us get him some help?
333
00:20:17,880 --> 00:20:19,240
Then we'll get you all the answers you
need.
334
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
It's a little late for that.
335
00:20:23,880 --> 00:20:25,460
Our backup's going to be here in a
minute.
336
00:20:25,880 --> 00:20:27,240
And their next move's going to be a big
one.
337
00:20:28,490 --> 00:20:29,870
The next move is a big one.
338
00:20:30,670 --> 00:20:34,630
And I'm telling you, you do not want a
showdown with FBI SWAT.
339
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
Yeah.
340
00:20:42,450 --> 00:20:43,510
You may be right.
341
00:20:48,690 --> 00:20:50,250
Okay, okay. Hold on.
342
00:20:51,110 --> 00:20:52,130
More fits coming.
343
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
Blow the bridge.
344
00:20:55,350 --> 00:20:57,030
Jubal, we're five minutes out.
345
00:20:57,470 --> 00:21:00,190
I think we can be there in three. Copy
that. Get there as quick as you can.
346
00:21:06,170 --> 00:21:07,170
Go left! Go left!
347
00:21:42,480 --> 00:21:46,460
Tell me there weren't civilians on that
bridge. No, thank God, but 800 feet of
348
00:21:46,460 --> 00:21:50,260
roadway has been destroyed, and that
bridge was the only land access point.
349
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Jubal! Yeah?
350
00:21:51,680 --> 00:21:54,560
We've got calls from the state police,
Coast Guard, and the mayor's office, all
351
00:21:54,560 --> 00:21:57,020
looking for a response plan. Reporters
are starting to gather, too. It's going
352
00:21:57,020 --> 00:21:58,500
to be headline news soon, if not
already.
353
00:21:58,720 --> 00:21:59,740
I mean, they're going to want a
statement.
354
00:22:00,000 --> 00:22:02,260
You should call 80 Row back. Okay, okay,
yes.
355
00:22:02,600 --> 00:22:05,340
We need to get a clearer picture of
what's happening on the ground so I can
356
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
calibrate a response.
357
00:22:06,480 --> 00:22:09,060
Still nothing from IUNOA. No, nothing on
comms.
358
00:22:15,240 --> 00:22:17,400
Caleb, you're drawing the wrong kind of
attention to yourself.
359
00:22:18,560 --> 00:22:19,780
That was not my goal.
360
00:22:20,100 --> 00:22:22,400
How much are you going to take before
you stand up for yourself?
361
00:22:22,720 --> 00:22:25,740
Carrying automatic rifles does not give
you leverage over the FBI.
362
00:22:26,060 --> 00:22:27,940
No. That's why you're here.
363
00:22:29,180 --> 00:22:30,180
Let's go.
364
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Excuse me, miss.
365
00:22:40,140 --> 00:22:41,420
Do you think I can hear my phone?
366
00:22:42,520 --> 00:22:44,060
I just need to call my dad, please.
367
00:22:44,640 --> 00:22:46,280
Please, he's got to be worried sick
about me.
368
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
No phone call.
369
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
Stop talking.
370
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
Got something.
371
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
Hello?
372
00:23:04,960 --> 00:23:06,400
Hello? Is this the FBI?
373
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Quiet.
374
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Yeah, this is...
375
00:23:12,650 --> 00:23:15,810
Acting special agent in charge of Jubal
Valentine. Who am I speaking with? The
376
00:23:15,810 --> 00:23:18,230
mayor of Port Turner, Caleb Grassman.
377
00:23:21,930 --> 00:23:23,550
You're speaking on my agent's comms.
378
00:23:23,830 --> 00:23:26,350
It's a shame that's what it took to
finally get on your radar.
379
00:23:28,790 --> 00:23:32,230
Okay, I need to speak to my agents right
now. Make sure they're okay.
380
00:23:33,090 --> 00:23:35,010
You're just going to have to take my
word for it.
381
00:23:36,130 --> 00:23:37,290
That's not going to work for me.
382
00:23:38,890 --> 00:23:39,890
How about the...
383
00:23:40,880 --> 00:23:43,960
I'll release him as soon as you release
my friend Tom Clifford.
384
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
It's not possible.
385
00:23:49,980 --> 00:23:51,180
It's a simple trade.
386
00:23:51,420 --> 00:23:57,100
Not one I would ever make. But your real
problem is Tom Clifford is dead.
387
00:23:57,720 --> 00:24:02,960
He shot at my agents when we found him
staging the body of a federal judge.
388
00:24:07,860 --> 00:24:08,860
That's unfortunate.
389
00:24:09,440 --> 00:24:11,420
Mr. Grassman, we know you're holding Eli
McMahon.
390
00:24:12,080 --> 00:24:15,020
You need to let my agents escort him to
safety immediately.
391
00:24:15,400 --> 00:24:16,640
That's the problem with you guys.
392
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
Always protecting the wrong people.
393
00:24:19,640 --> 00:24:20,780
What are you talking about?
394
00:24:21,160 --> 00:24:22,480
Our island's been under attack!
395
00:24:23,440 --> 00:24:26,700
This kid is just the latest one who
tried to take advantage of us. If law
396
00:24:26,700 --> 00:24:31,740
enforcement cannot or will not protect
my people, then we're going to protect
397
00:24:31,740 --> 00:24:35,820
ourselves. Okay, so this is an act of
sedition. You understand that, right?
398
00:24:35,820 --> 00:24:38,320
understand what you're dragging your
neighbors into.
399
00:24:38,680 --> 00:24:39,820
They are fed up!
400
00:24:41,160 --> 00:24:46,060
Okay, look, Caleb, if your people have
safety concerns, we at the FBI are here
401
00:24:46,060 --> 00:24:51,640
to protect you. But what you're doing
right now, there is no way this ends
402
00:24:51,640 --> 00:24:52,139
for you.
403
00:24:52,140 --> 00:24:54,280
You're in no position to give threats.
404
00:24:55,780 --> 00:24:56,780
But I am.
405
00:24:58,040 --> 00:25:04,600
If you want to ensure the safety of your
agents, then stay out of Port Turner
406
00:25:04,600 --> 00:25:06,200
until I can restore order.
407
00:25:13,040 --> 00:25:15,340
All right, so let's say he's telling the
truth about his town.
408
00:25:16,140 --> 00:25:21,240
His people murdered a federal judge and
blew up a bridge they rigged in advance.
409
00:25:21,440 --> 00:25:24,200
They were asking for an excuse for this
showdown.
410
00:25:26,060 --> 00:25:27,140
So we're going to give them one.
411
00:25:27,580 --> 00:25:30,080
Two of our agents are being held behind
enemy lines.
412
00:25:30,360 --> 00:25:32,980
We are mobilizing a rescue mission now.
Let's go.
413
00:25:35,620 --> 00:25:38,600
Eli, why did you become a prisoner?
414
00:25:41,040 --> 00:25:43,240
And these people took one look at me,
and they saw a criminal.
415
00:25:44,860 --> 00:25:46,160
Well, let's jump back two days.
416
00:25:47,380 --> 00:25:48,480
What brought you to Port Turner?
417
00:25:49,400 --> 00:25:50,880
I drove out here to watch the sunset.
418
00:25:51,860 --> 00:25:54,300
I used to come here all the time with my
mom when I was a kid.
419
00:25:55,340 --> 00:25:56,940
Before she got sick.
420
00:26:00,220 --> 00:26:01,000
Did you
421
00:26:01,000 --> 00:26:07,940
get caught
422
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
at the checkpoint?
423
00:26:09,820 --> 00:26:10,820
Checkpoint?
424
00:26:11,949 --> 00:26:14,130
No, no, there was no checkpoint.
425
00:26:14,890 --> 00:26:15,990
I went to the beach.
426
00:26:16,770 --> 00:26:21,290
I saw the sunset. I was walking back to
my car, and three local dudes approached
427
00:26:21,290 --> 00:26:23,510
me, wanted to check my bag.
428
00:26:25,930 --> 00:26:27,750
I got scared, okay, so I ran.
429
00:26:30,570 --> 00:26:35,210
They caught me, and three of them beat
me up while she went through my bag.
430
00:26:37,350 --> 00:26:39,530
Whatever they were looking for wasn't in
there.
431
00:26:42,320 --> 00:26:43,880
I didn't do anything wrong.
432
00:26:49,420 --> 00:26:51,100
Did my dad come here?
433
00:26:56,520 --> 00:26:59,540
And they, uh, they found him?
434
00:27:09,240 --> 00:27:11,700
They killed my dad, didn't they?
435
00:27:12,780 --> 00:27:13,780
I'm sorry.
436
00:27:19,220 --> 00:27:20,220
You okay?
437
00:27:26,940 --> 00:27:29,620
No, just, um, where I got shot.
438
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
I'm fine. It just bothered me sometimes.
439
00:27:32,600 --> 00:27:34,220
Oh, the undercover op, right?
440
00:27:34,460 --> 00:27:36,520
Yeah. Friendly fire, three bullets.
441
00:27:37,460 --> 00:27:39,720
Should we go get our friends back? Let's
do it.
442
00:27:54,080 --> 00:27:57,540
Jubal, we're two minutes out. Landing
points to put us right at 4th Street.
443
00:27:58,480 --> 00:27:59,780
All right, let me know when you're a go.
444
00:28:00,280 --> 00:28:02,420
Hey, boss. Right here. Yeah. They aren't
lying.
445
00:28:02,840 --> 00:28:06,680
That's good. Excellent. Wait, who isn't?
And about what? Caleb Grassman. What he
446
00:28:06,680 --> 00:28:07,860
said about the robberies they reported.
447
00:28:08,140 --> 00:28:10,820
Calls were logged at the 1st Precinct
Office of Nassau County PD.
448
00:28:11,460 --> 00:28:12,960
Claims of robberies on Port Turner.
449
00:28:13,160 --> 00:28:16,900
Most recent call went out nights ago.
Okay, and the cops? They responded, but
450
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
found nothing, apparently.
451
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
We'll find something to back up the
claims.
452
00:28:19,630 --> 00:28:23,030
I scrubbed back from a beach surf report
camera near Main Street two nights ago.
453
00:28:23,110 --> 00:28:25,970
Our timeline says this would have been
right before they grabbed Eli McMahon.
454
00:28:27,370 --> 00:28:30,010
Okay, now that we can work with. You got
him? Yes, sir.
455
00:28:30,330 --> 00:28:31,990
Driver is Dustin Hunt.
456
00:28:32,390 --> 00:28:33,390
Wife is Donna.
457
00:28:33,610 --> 00:28:34,850
They both live on the island.
458
00:28:35,130 --> 00:28:35,709
Big what?
459
00:28:35,710 --> 00:28:39,990
Yeah, he works in construction. I mean,
when he works, he's in and out of drug
460
00:28:39,990 --> 00:28:41,850
treatment. He's got a long sheet.
461
00:28:42,070 --> 00:28:45,810
I dug into his bank records. Two big
transactions a few months ago from a
462
00:28:45,810 --> 00:28:46,799
shop in Queens.
463
00:28:46,800 --> 00:28:50,760
All the while, Dustin is stirring anger
on social media, stoking fear on the
464
00:28:50,760 --> 00:28:54,180
island. Rumors of some robbery crew
invading from the mainland.
465
00:28:54,780 --> 00:28:56,760
And Dustin Hunt is a frequent poster.
466
00:28:57,780 --> 00:29:02,300
So our new pal here, he robs his
neighbors and then whips them into a
467
00:29:02,300 --> 00:29:06,100
cover his own tracks. Yeah, it worked.
Two days ago, they find Eli, an
468
00:29:06,200 --> 00:29:06,839
hanging around.
469
00:29:06,840 --> 00:29:07,840
The perfect scapegoat.
470
00:29:07,980 --> 00:29:10,480
Yeah, they grab him, lock up the island.
471
00:29:11,000 --> 00:29:14,240
All the while, the true criminal was in
their midst.
472
00:29:16,880 --> 00:29:18,160
They're not going to like that story.
473
00:29:19,340 --> 00:29:20,660
No, I don't think they will, Kelly.
474
00:29:23,140 --> 00:29:27,620
Maggie Noe's last known communications
was from Tom Flipper's house that's four
475
00:29:27,620 --> 00:29:30,560
blocks south of the marina. Bravo team
is going to maintain control of the
476
00:29:30,560 --> 00:29:32,480
marina. The rest of us are headed south.
477
00:29:38,040 --> 00:29:41,320
All right, Jubal, we're boots dry. We're
making our way to the rendezvous point.
478
00:29:41,360 --> 00:29:42,400
Going to find Maggie Noe.
479
00:29:44,660 --> 00:29:45,920
Clock's fired. Ten o 'clock.
480
00:29:47,470 --> 00:29:48,470
Advance to cover!
481
00:29:50,590 --> 00:29:51,750
That's our backup arriving.
482
00:29:57,570 --> 00:30:00,310
Jubal, we're under attack. Give me a
visual on that shooter. I'm on it.
483
00:30:02,690 --> 00:30:04,090
Danny, Skola, is anyone here?
484
00:30:04,630 --> 00:30:06,630
No. Any help from the eye in the sky?
485
00:30:07,150 --> 00:30:09,190
No. You're going to have to paint me a
picture. What do you got?
486
00:30:13,230 --> 00:30:14,350
We're pinned down here in the marina.
487
00:30:14,850 --> 00:30:15,850
Multiple shooters.
488
00:30:16,560 --> 00:30:17,580
Permit him to engage.
489
00:30:18,100 --> 00:30:20,460
If we take fire, we return fire.
490
00:30:20,760 --> 00:30:22,580
Go. Let's move.
491
00:30:30,000 --> 00:30:30,560
Are
492
00:30:30,560 --> 00:30:44,460
you
493
00:30:44,460 --> 00:30:45,460
hit?
494
00:30:51,300 --> 00:30:52,300
Yeah.
495
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Danny's been hit.
496
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
What? Is she okay?
497
00:30:55,780 --> 00:30:57,100
I think the best caught it.
498
00:30:59,840 --> 00:31:01,260
Let's move. You good? Yeah.
499
00:31:06,160 --> 00:31:09,320
Jubal, we are taking heavy fire here.
Are we waiting for backup?
500
00:31:09,600 --> 00:31:12,700
I need to trust your instincts on this,
Skola. Either way, Danny, you can hang
501
00:31:12,700 --> 00:31:15,040
back. I'll get checked out once we've
got Maggie and Owe back.
502
00:31:15,700 --> 00:31:18,460
Okay. Just please be as careful as you
can.
503
00:31:23,220 --> 00:31:24,260
I need a minute.
504
00:31:24,480 --> 00:31:25,520
You're out of time, Donna.
505
00:31:26,140 --> 00:31:27,640
It wasn't supposed to end up like this.
506
00:31:27,860 --> 00:31:28,379
I know.
507
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
It's overwhelming.
508
00:31:29,440 --> 00:31:31,300
You don't know what we've been through!
Whoa.
509
00:31:32,640 --> 00:31:33,640
I don't. I don't.
510
00:31:34,580 --> 00:31:38,040
But I know that the things you used to
trust in, like law enforcement, feel
511
00:31:38,040 --> 00:31:39,240
they're long gone right now.
512
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
We are FBI.
513
00:31:44,140 --> 00:31:46,220
And we still have a job to do to protect
people.
514
00:31:46,720 --> 00:31:48,940
And I'm not giving up. Not on you, not
on anybody.
515
00:31:57,830 --> 00:31:59,690
Please, so we can help you.
516
00:32:11,770 --> 00:32:12,770
Donna?
517
00:32:18,470 --> 00:32:20,410
I did nothing wrong!
518
00:32:20,690 --> 00:32:22,030
I saved that boy!
519
00:32:22,230 --> 00:32:23,710
You did it on me!
520
00:32:33,290 --> 00:32:35,230
Let's go. Ready? I guess so.
521
00:32:40,650 --> 00:32:42,850
ATF, Jubal, if you could... What? I got
Maggie.
522
00:32:43,310 --> 00:32:44,310
Oh, thank God.
523
00:32:44,670 --> 00:32:45,710
Maggie, are you okay?
524
00:32:46,290 --> 00:32:48,690
For now. We just freed ourselves. We had
to be alive with her.
525
00:32:49,730 --> 00:32:51,130
Sounds like a war zone out here.
526
00:32:51,450 --> 00:32:52,450
Well, where are we headed?
527
00:32:52,670 --> 00:32:57,710
Yeah, yeah, okay. So Skola, Danny, and
SWAT are working their way south from
528
00:32:57,710 --> 00:33:00,050
marina. They are hitting heavy
resistance.
529
00:33:00,370 --> 00:33:01,370
I know. We can hear it.
530
00:33:01,690 --> 00:33:04,490
Okay, so can you punch through, meet up
with the team two blocks north for
531
00:33:04,490 --> 00:33:06,010
Exville? I mean, we'll have to try.
532
00:33:06,330 --> 00:33:09,110
Okay, the town is crawling with militia.
Are you armed?
533
00:33:09,630 --> 00:33:11,350
We're down to one pistol, five rounds.
534
00:33:12,070 --> 00:33:16,210
Well, then you'll have to do it quietly.
Oh, and last thing, we found out who's
535
00:33:16,210 --> 00:33:17,450
responsible for those robberies.
536
00:33:18,430 --> 00:33:19,430
The whole damn thing.
537
00:33:20,310 --> 00:33:21,310
Dustin Hunt.
538
00:33:24,530 --> 00:33:26,230
Our friends are around the corner.
539
00:33:27,030 --> 00:33:28,050
We have to get past them?
540
00:33:28,290 --> 00:33:29,910
That is the only way we're going to get
out of here, okay?
541
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Stay tight.
542
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
Don't make a sound.
543
00:33:38,100 --> 00:33:39,100
One, two, three.
544
00:33:44,680 --> 00:33:45,680
Okay, now, go.
545
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Get down.
546
00:33:57,780 --> 00:33:58,780
Get down.
547
00:34:10,050 --> 00:34:11,210
Jubal, we've been exposed.
548
00:34:11,630 --> 00:34:13,469
We need backup at the bank on Main
Street.
549
00:34:13,909 --> 00:34:15,929
Still a few blocks away. Can you sit
tight?
550
00:34:20,790 --> 00:34:21,790
Stop!
551
00:34:22,350 --> 00:34:23,350
Not long.
552
00:34:25,929 --> 00:34:26,929
Hold your fire!
553
00:34:54,510 --> 00:34:55,510
Everybody else needs to get hurt.
554
00:34:57,350 --> 00:34:59,730
Just drop your weapons. You come out
with your hands up.
555
00:35:00,730 --> 00:35:01,730
You hear what I said?
556
00:35:02,570 --> 00:35:03,730
You drop it first.
557
00:35:04,850 --> 00:35:06,150
Hand over the kid first.
558
00:35:06,390 --> 00:35:07,390
That's not going to happen.
559
00:35:09,050 --> 00:35:10,050
You're surrounded.
560
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
You're boxed in.
561
00:35:17,410 --> 00:35:18,830
I got more people coming.
562
00:35:20,930 --> 00:35:22,750
There doesn't need to be any more
bloodshed.
563
00:35:27,310 --> 00:35:28,310
What do you want to do?
564
00:35:30,990 --> 00:35:32,010
I know we're outnumbered.
565
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
I don't want to surrender.
566
00:35:37,050 --> 00:35:38,050
Send him out.
567
00:35:38,710 --> 00:35:39,710
Now.
568
00:36:00,430 --> 00:36:01,430
Put down your weapon.
569
00:36:01,550 --> 00:36:02,550
Now.
570
00:36:07,890 --> 00:36:08,290
Caleb,
571
00:36:08,290 --> 00:36:14,990
I
572
00:36:14,990 --> 00:36:17,130
respect that you want to keep your town
safe.
573
00:36:17,750 --> 00:36:19,810
But it wasn't an outsider that did this.
574
00:36:20,230 --> 00:36:22,190
It was your friend, Dustin Hunt.
575
00:36:24,690 --> 00:36:25,690
She's lying, man.
576
00:36:26,150 --> 00:36:27,330
What is she talking about?
577
00:36:27,870 --> 00:36:29,130
You're the one who set the fires.
578
00:36:30,130 --> 00:36:32,150
You're the one who robbed them.
579
00:36:32,590 --> 00:36:33,830
We have video evidence.
580
00:36:35,510 --> 00:36:36,510
She's lying.
581
00:36:37,490 --> 00:36:39,350
Are you seriously going to listen to
this bitch?
582
00:36:42,810 --> 00:36:46,010
She doesn't care about me or you or any
one of us. What is she talking about?
583
00:36:46,970 --> 00:36:49,570
I have nothing to gain from lying to
you, Caleb.
584
00:36:50,810 --> 00:36:52,250
What is she talking about, Dustin?
585
00:37:14,380 --> 00:37:15,460
Lower your weapons.
586
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
Dustin.
587
00:37:25,080 --> 00:37:26,080
Lower your weapons.
588
00:38:05,440 --> 00:38:06,440
Maggie. Danny?
589
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Gola?
590
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
Gola!
591
00:38:13,780 --> 00:38:14,800
Medical, medical, medical.
592
00:38:15,660 --> 00:38:18,000
We've got a kid. We've got a kid. I
know, I know.
593
00:38:19,460 --> 00:38:20,460
I'm sorry.
594
00:38:21,320 --> 00:38:22,319
It's okay.
595
00:38:22,320 --> 00:38:23,320
Get in.
596
00:38:26,140 --> 00:38:27,140
Easy,
597
00:38:27,720 --> 00:38:29,080
easy. Just relax.
598
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
Just relax.
599
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
All right, I'm looking.
600
00:38:35,060 --> 00:38:36,600
It's okay.
601
00:38:39,020 --> 00:38:40,420
Hey.
602
00:38:47,300 --> 00:38:49,060
Okay, and...
603
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
How are you feeling?
604
00:39:11,680 --> 00:39:15,540
I have, um... I have definitely been
better.
605
00:39:18,680 --> 00:39:22,220
You look like you have been put through
it.
606
00:39:23,180 --> 00:39:24,180
Long day.
607
00:39:25,680 --> 00:39:26,740
Yeah, I heard.
608
00:39:37,180 --> 00:39:38,180
How's the team?
609
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
Been bitter.
44066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.