All language subtitles for Dr.Stone.S02E07.JAPANESE.WEBRip.NF.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 How's that? 2 00:00:17,559 --> 00:00:20,854 Using the solution I got from electrolysis to melt the ropes. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,900 This is prison break, Scientist Chrome-style! 4 00:00:33,533 --> 00:00:34,617 That's... 5 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 Chrome is back! 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,417 He escaped the prison by himself! 7 00:00:42,500 --> 00:00:43,376 Wow! 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,545 Science is awesome! 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,505 It can even help you break out of prison! 10 00:00:48,089 --> 00:00:50,800 I'm surprised you had tools available. 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,927 Didn't they confiscate them? 12 00:00:53,011 --> 00:00:54,679 Well, 13 00:00:55,263 --> 00:00:56,723 it's all thanks to the help from Taiju and others. 14 00:00:57,390 --> 00:00:59,851 They smuggled the battery to me. 15 00:01:02,729 --> 00:01:06,691 I'm ten billion percent sure that that brain of Taiju isn't this smart. 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,443 So that's what Yuzuriha is doing then? 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,653 Once we eliminate other possibilities. 18 00:01:11,279 --> 00:01:15,825 But Yuzuriha is busy with her top-secret mission. 19 00:01:16,576 --> 00:01:20,538 She's not someone who abandons her duty. 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,541 She's on a secret mission? 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,418 Isn't her mission to infiltrate the enemy 22 00:01:25,502 --> 00:01:28,004 and contact us using the phone? 23 00:01:30,799 --> 00:01:33,259 Whatever. All I know is I'm safe now. 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 What is this badass gorilla machine? 25 00:01:41,100 --> 00:01:43,228 Yes! Thank god you came back by yourself. 26 00:01:43,311 --> 00:01:47,106 My cute Steam Gorilla won't have to be discarded after a single use. 27 00:01:47,190 --> 00:01:50,652 Exactly. This tank is our trump card 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,238 to break into the ultimate battlefield. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,032 -Ultimate... -Battlefield. 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,411 The final battle is the battle for the ownership of the Cave of Miracles. 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 If we can get our hands on the nitric acid inside, 32 00:02:03,414 --> 00:02:06,709 not only can we produce Revival Fluid, but we can also make bombs. 33 00:02:06,793 --> 00:02:09,712 Which means that once the cave is ours... 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,715 The Tsukasa Empire won't be able to recruit more soldiers. 35 00:02:13,299 --> 00:02:16,678 And we'll have the strongest weapon of science! 36 00:02:17,554 --> 00:02:20,890 The Kingdom of Science versus the Tsukasa Empire. 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 The winning condition of this battle 38 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 isn't to kill all enemies. 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,941 The victory belongs to the one that claims ownership of the Cave of Miracles. 40 00:02:30,024 --> 00:02:33,695 In that case, the Tsukasa Empire will surely deploy all their soldiers. 41 00:02:33,778 --> 00:02:37,866 Don't worry, we have Senku's weapon of science. 42 00:02:37,949 --> 00:02:40,577 But they have 100 soldiers! 43 00:02:40,660 --> 00:02:42,954 We only have more than ten soldiers. 44 00:02:43,037 --> 00:02:44,664 We're outnumbered. 45 00:02:46,457 --> 00:02:50,086 Taiju and the others are working hard to solve this issue. 46 00:02:53,673 --> 00:02:56,426 Not to mention the eloquent speech from the mentalist 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,761 who helps us recruit more allies. 48 00:02:58,845 --> 00:03:00,722 It's a huge responsibility. 49 00:03:01,389 --> 00:03:05,685 By the way, how's the impersonation strategy going? 50 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 -I've been trained by a die-hard fan. -It's not the same at all! 51 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 -I can imitate Lillian's voice perfectly. -Lillian is like this! 52 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 How many times do I have to repeat it? 53 00:03:14,235 --> 00:03:17,447 As long as Ukyo's superhuman hearing doesn't catch my voice, 54 00:03:18,114 --> 00:03:20,491 the plan will work smoothly. 55 00:03:24,078 --> 00:03:25,496 No need to tie you up. 56 00:03:26,205 --> 00:03:27,832 Near the Cave of Miracles. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 Chrome came here alone for reconnaissance. 58 00:03:31,002 --> 00:03:32,921 I guess it's for nitric acid. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,509 Good. The preparation is almost done. 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,721 The first round of attack against the Tsukasa Empire. 61 00:03:41,804 --> 00:03:44,224 The final mission shall begin soon. 62 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 My cute Steam Gorilla 63 00:05:27,243 --> 00:05:30,163 is even cuter now. 64 00:06:00,818 --> 00:06:02,737 It's Lillian Weinberg! 65 00:06:02,820 --> 00:06:04,405 It's her voice! 66 00:06:20,671 --> 00:06:21,547 It's Lillian! 67 00:06:21,631 --> 00:06:22,465 It's her! 68 00:06:22,548 --> 00:06:26,177 Hey y'all, people from Japan, please hear me out. 69 00:06:26,844 --> 00:06:29,222 Good. The result of the training was flawless. 70 00:06:29,305 --> 00:06:31,933 Lillian's southern accent is on point. 71 00:06:32,016 --> 00:06:33,851 Full marks for you, Gen. 72 00:06:33,935 --> 00:06:35,103 I might even fall for you. 73 00:06:35,812 --> 00:06:39,315 America has been rebuilt. 74 00:06:39,398 --> 00:06:40,650 Everyone is safe. 75 00:06:42,068 --> 00:06:44,362 -We'll be saved! -Yes! 76 00:06:47,573 --> 00:06:49,450 You guys are too loud. 77 00:06:50,034 --> 00:06:53,704 Listen well. Tsukasa despises the power of the Old World. 78 00:06:54,372 --> 00:06:57,834 Do you think he's willing to coexist peacefully with the American army? 79 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 It doesn't matter. He can't do anything about it. 80 00:07:00,920 --> 00:07:03,923 That's right. If America has been rebuilt, 81 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 even if Tsukasa is strong, 82 00:07:05,925 --> 00:07:08,427 he'll still have to surrender in front of bullets. 83 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 Yes, I agree. 84 00:07:13,433 --> 00:07:18,187 But our army still needs some time to arrive in Japan, 85 00:07:20,356 --> 00:07:25,153 so I hope everyone can stop Tsukasa from destroying the statues. 86 00:07:26,404 --> 00:07:32,326 {\an8}Before we arrive, please follow Senku's orders! 87 00:07:38,124 --> 00:07:41,085 The persuasion plan with Lillian's voice is amazing. 88 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 We'll have more and more allies! 89 00:07:43,546 --> 00:07:47,049 Yes, it works so well that I get worried. 90 00:07:48,468 --> 00:07:51,596 When we take everything for granted, 91 00:07:51,679 --> 00:07:53,556 that's when we're the most vulnerable. 92 00:08:02,315 --> 00:08:03,357 You guys look like you're having fun. 93 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Let me listen to the call too. 94 00:08:10,656 --> 00:08:14,076 {\an8}Oh, no. We need to make sure that Ukyo won't notice. 95 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 Well, we have no other choice now. 96 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 Exactly. 97 00:08:20,833 --> 00:08:23,169 {\an8}That die-hard fan, Nikki, gave me full marks. 98 00:08:23,252 --> 00:08:26,547 {\an8}My impersonation versus Ukyo's good ears. 99 00:08:26,631 --> 00:08:28,216 {\an8}An all-or-nothing battle. 100 00:08:37,850 --> 00:08:41,145 Amazing. It's really Lillian. 101 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 In any other situation, I'd have already admitted defeat. 102 00:08:49,403 --> 00:08:52,073 {\an8}after singing enthusiastically 103 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 {\an8}which is hard for you to imitate, 104 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Gen. 105 00:08:56,786 --> 00:08:58,496 Damn it, he noticed that tiny detail. 106 00:08:58,579 --> 00:09:01,582 So it didn't work. 107 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 Wait, Senku. 108 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 Why did Ukyo speak in English just now? 109 00:09:11,467 --> 00:09:15,596 Perhaps he didn't want the others to know what he just said? 110 00:09:16,556 --> 00:09:21,352 There were already signs of Ukyo's unusual behavior. 111 00:09:22,103 --> 00:09:24,355 When he found us in the cemetery, 112 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 he didn't go back to inform Tsukasa and others. 113 00:09:26,941 --> 00:09:28,609 Instead, he chased after us. 114 00:09:30,194 --> 00:09:32,530 Good observation, Mentalist. 115 00:09:32,613 --> 00:09:36,576 Gen versus Ukyo. A win and loss for each for now. 116 00:09:38,661 --> 00:09:42,707 The person who sent Chrome the battery 117 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 was you, Ukyo? 118 00:09:46,419 --> 00:09:49,630 I'm impressed. You catch up so quickly. 119 00:09:50,715 --> 00:09:55,011 If you had charged in to save him, you'd be dead now, Senku. 120 00:09:56,095 --> 00:10:00,266 Don't get me wrong. I'm not your friend. 121 00:10:00,349 --> 00:10:01,976 I have already guessed so. 122 00:10:02,059 --> 00:10:05,313 If you're on our side, you wouldn't have captured Chrome. 123 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 I have been investigating 124 00:10:08,107 --> 00:10:12,111 and I want to understand who you truly are. 125 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 Why? Because I saw 126 00:10:15,156 --> 00:10:18,743 that spectacular top-secret mission of yours. 127 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 -I'll sew the clothes. -Sure. 128 00:10:35,760 --> 00:10:38,721 I heard it. That bag contains... 129 00:10:39,639 --> 00:10:41,057 stone chips. 130 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 A lot of them. 131 00:10:43,768 --> 00:10:47,938 Is she going to sew with stone chips? 132 00:10:52,109 --> 00:10:54,695 I sew and sew. 133 00:10:55,404 --> 00:10:56,530 Done! 134 00:10:57,198 --> 00:10:58,574 That was fast. 135 00:10:59,492 --> 00:11:03,537 Everyone thought she'd need a night to finish sewing. 136 00:11:07,166 --> 00:11:09,001 If sewing is just a cover, 137 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 then what does she do with that extra time? 138 00:11:14,965 --> 00:11:17,676 It's more complicated than usual today. 139 00:11:18,719 --> 00:11:21,389 It's fine. I'm already used to it. 140 00:11:25,226 --> 00:11:27,019 Don't tell me these stones are... 141 00:11:31,190 --> 00:11:35,277 The surface of statues won't revert back to cells due to weathering. 142 00:11:35,861 --> 00:11:40,032 That's why when someone's de-petrified, he needs to break a thin layer of stone. 143 00:11:40,116 --> 00:11:43,994 In other words, those statues destroyed by Tsukasa... 144 00:11:44,078 --> 00:11:48,290 If we can reattach them before the joining parts become weathered, 145 00:11:48,374 --> 00:11:49,542 we can perhaps... 146 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 It's unbelievable. 147 00:11:58,342 --> 00:12:00,636 If I guess it right... 148 00:12:30,916 --> 00:12:32,251 This is crazy. 149 00:12:33,252 --> 00:12:36,213 Even in the current situation, 150 00:12:36,797 --> 00:12:39,842 you guys still want to save humanity 151 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 with the power of science. 152 00:12:52,563 --> 00:12:54,857 I'm sorry, that ape 153 00:12:54,940 --> 00:12:57,193 somehow melted the ropes. 154 00:12:57,776 --> 00:12:59,737 I don't know how he did it! 155 00:13:01,238 --> 00:13:04,492 It's fine. There's nothing much we can do about Chrome. 156 00:13:06,494 --> 00:13:08,412 By the way, what about Yo? 157 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 He... 158 00:13:13,083 --> 00:13:14,502 I'm screwed. 159 00:13:14,585 --> 00:13:18,047 I let Chrome escape. I'm as good as dead. 160 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Listen, this is my last order. 161 00:13:25,012 --> 00:13:27,264 Underlings should obey their superiors, 162 00:13:27,348 --> 00:13:30,434 but the superior bears the full responsibility, right? 163 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 I am your superior. 164 00:13:36,440 --> 00:13:40,778 {\an8}Put the blame for Chrome's escape on me. 165 00:13:41,987 --> 00:13:45,908 You go back and tell them that I fell down the waterfall and died. 166 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 I have to run now. 167 00:13:48,536 --> 00:13:51,664 Life can start over again. See you! 168 00:14:05,636 --> 00:14:08,639 Even if Tsukasa destroyed the petrified statues, 169 00:14:09,348 --> 00:14:11,892 as long as we can assemble them like a 3D puzzle, 170 00:14:11,976 --> 00:14:14,144 we might be able to save them. 171 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 Bingo, Ukyo. Ten billion points for you! 172 00:14:18,274 --> 00:14:19,650 So what? 173 00:14:19,733 --> 00:14:21,902 Are you going to rat us out to Mr. Tsukasa? 174 00:14:22,945 --> 00:14:23,904 No. 175 00:14:24,989 --> 00:14:29,034 I think we can work together, Senku. 176 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 With some conditions. 177 00:14:32,913 --> 00:14:36,750 Ukyo with superhuman hearing wants to join us? 178 00:14:36,834 --> 00:14:39,128 This is a very rare opportunity. 179 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 Conditions? 180 00:14:43,257 --> 00:14:44,675 Let me take the wheel, Senku. 181 00:14:45,259 --> 00:14:48,053 Psychological warfare is the mentalist's forte. 182 00:14:48,637 --> 00:14:50,598 Stop wasting time on testing limits. 183 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Get to the point. What's your condition? 184 00:14:54,894 --> 00:14:57,980 {\an8}That's the biggest faux pas in negotiations! 185 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 Okay, I see now. 186 00:15:01,442 --> 00:15:03,777 I only have one condition. 187 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 Don't let anyone die. 188 00:15:08,574 --> 00:15:12,661 Ukyo, I really don't understand you. 189 00:15:12,745 --> 00:15:16,582 Are you just a simple idealist or... 190 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 {\an8}Idealist? 191 00:15:18,208 --> 00:15:21,754 {\an8}I think I'm the worst kind of person. 192 00:15:28,510 --> 00:15:31,972 You're Tsukasa Shishio. 193 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 Nice to meet you. 194 00:15:34,934 --> 00:15:37,895 I heard about you from the female journalist. 195 00:15:38,562 --> 00:15:42,316 Submarine sonar operator, Saionji Ukyo. 196 00:15:42,399 --> 00:15:47,112 You have superhuman hearing and are level-headed. 197 00:15:50,741 --> 00:15:55,871 Ukyo, to create a beautiful Stone World, 198 00:15:55,955 --> 00:15:57,373 I need your help. 199 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 When I saw Tsukasa destroy a statue for the first time, 200 00:16:05,881 --> 00:16:08,759 I felt awful. 201 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Why did he have to do that? 202 00:16:10,886 --> 00:16:15,557 I tried to be a mediator to prevent the revived ones from killing each other. 203 00:16:16,266 --> 00:16:19,561 As such, I allow Tsukasa to destroy the statues. 204 00:16:20,854 --> 00:16:23,357 A statue is just an object. 205 00:16:23,440 --> 00:16:25,275 If it's not alive, then it's not murder. 206 00:16:26,485 --> 00:16:30,239 {\an8}I tried to convince myself with this pathetic logic. 207 00:16:31,615 --> 00:16:34,243 I know what I did was despicable. 208 00:16:35,119 --> 00:16:37,496 But I just... 209 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 I just don't want 210 00:16:45,713 --> 00:16:47,798 {\an8}anyone to die in front of me. 211 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 This must be our limit 212 00:16:51,510 --> 00:16:53,053 as humans 213 00:16:53,137 --> 00:16:54,972 who live in this kind of world. 214 00:16:56,724 --> 00:17:00,644 As long as you can promise that no one will die, I'll help you. 215 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 If any of you ever kill someone, 216 00:17:03,272 --> 00:17:04,481 then I... 217 00:17:05,941 --> 00:17:08,318 Interesting. You have my word. 218 00:17:08,402 --> 00:17:09,695 No problem. 219 00:17:09,778 --> 00:17:13,032 If we're lucky, it'll be a bloodless battle. 220 00:17:13,115 --> 00:17:15,909 We just have to turn "ideal" into "reality." 221 00:17:15,993 --> 00:17:18,495 How should we fight then? 222 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 Thank you. 223 00:17:26,378 --> 00:17:29,298 Thanks to you, I can confirm one more thing now. 224 00:17:31,425 --> 00:17:33,886 When Hyoga attacked your village, 225 00:17:33,969 --> 00:17:35,262 he reported that 226 00:17:35,763 --> 00:17:38,599 his underlings died due to your strategy. 227 00:17:39,475 --> 00:17:42,352 But no, you're not the murderer. 228 00:17:42,936 --> 00:17:44,354 Hyoga was the murderer. 229 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 Tsukasa and Hyoga are strong, 230 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 but they are different. 231 00:17:49,193 --> 00:17:51,028 We can't dally any longer. 232 00:17:51,111 --> 00:17:53,697 Or else, blood will be shed. 233 00:17:59,828 --> 00:18:01,789 The footprint is too perfect. 234 00:18:02,539 --> 00:18:05,084 As if someone left it intentionally 235 00:18:05,167 --> 00:18:08,337 to prove that he came here to visit this grave. 236 00:18:09,171 --> 00:18:11,673 Someone was having a meeting here? 237 00:18:15,928 --> 00:18:19,306 I heard that our underlings came here to visit this grave. 238 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 -Are you joining them too? -No. 239 00:18:21,558 --> 00:18:26,063 I'm here to mourn Yo who passed away. 240 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 May he return to the cycle of nature 241 00:18:32,277 --> 00:18:35,531 along with Gozan, Yuki, Ren, 242 00:18:35,614 --> 00:18:38,951 Akashi, Kyoichiro, and Morito. 243 00:18:39,701 --> 00:18:41,912 May they rest in peace here. 244 00:18:43,330 --> 00:18:47,126 Who's Gozan, Yuki, and others? 245 00:18:50,504 --> 00:18:52,589 {\an8}They were the brave souls 246 00:18:52,673 --> 00:18:55,175 {\an8}who died of poisonous gas during the attack against the village. 247 00:18:57,427 --> 00:18:58,637 I see. 248 00:18:59,221 --> 00:19:01,140 At least Yo's belongings 249 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 will share a resting place with his friends. 250 00:19:09,481 --> 00:19:12,484 Behold, the happy origami tank! 251 00:19:12,568 --> 00:19:13,944 Get excited! 252 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 {\an8}TANK ACQUIRED! 253 00:19:16,363 --> 00:19:18,073 Does the cannon work? 254 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 We don't have gunpowder. 255 00:19:19,908 --> 00:19:22,369 I'm using a leather rupture disc. 256 00:19:22,452 --> 00:19:23,787 Rup... What? 257 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 It's a burst disc. 258 00:19:25,247 --> 00:19:27,249 It will burst open when it expands past its limit. 259 00:19:28,041 --> 00:19:30,794 Once you electrolyze water, 260 00:19:30,878 --> 00:19:35,591 the hydrogen and oxygen will cause the rupture disc to expand to the maximum. 261 00:19:35,674 --> 00:19:36,675 Just light the fuse... 262 00:19:38,594 --> 00:19:41,847 I see. Even I can understand how it works! 263 00:19:42,973 --> 00:19:45,225 So it can only fire once? 264 00:19:45,309 --> 00:19:47,102 One is all it takes. 265 00:19:48,395 --> 00:19:54,776 I'm ten billion percent sure people will lose the will to fight, seeing a cannon. 266 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 You're right. 267 00:19:59,781 --> 00:20:02,284 I hope we'll win without any sacrifice. 268 00:20:02,367 --> 00:20:06,663 The key is to attack them after the firing of the cannon. 269 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Yes. 270 00:20:07,664 --> 00:20:10,626 For the battle around the Cave of Miracles, 271 00:20:10,709 --> 00:20:12,961 shortly after the battle starts, 272 00:20:13,045 --> 00:20:16,548 the Kingdom of Science will deploy everything. 273 00:20:17,132 --> 00:20:20,469 "He" is our indispensable tool. 274 00:20:20,552 --> 00:20:24,348 "He" has immeasurable strength and endurance. 275 00:20:32,189 --> 00:20:33,649 It's odd. 276 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 We meet for the first time, 277 00:20:35,359 --> 00:20:37,486 but I already know your name. 278 00:20:39,655 --> 00:20:40,530 Taiju. 279 00:20:44,284 --> 00:20:46,328 Senku! 280 00:20:53,043 --> 00:20:56,129 The Kingdom of Science has everything now. 281 00:21:03,095 --> 00:21:07,015 {\an8}The final battle with the Tsukasa Empire will begin soon. 282 00:21:07,683 --> 00:21:10,018 {\an8}Get excited! 283 00:21:38,672 --> 00:21:40,757 According to the study 284 00:21:41,341 --> 00:21:43,885 of Harvard psychologist, Shawn Achor, 285 00:21:44,469 --> 00:21:48,390 {\an8}human panic responses last for 20 seconds. 286 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 If our ambush works 287 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 and the enemies feel that they can only flee, 288 00:21:54,604 --> 00:21:56,398 we only have 20 seconds 289 00:21:57,065 --> 00:21:59,985 before they calm down and counterattack. 290 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 {\an8}If it comes to that, someone will die. 291 00:22:03,238 --> 00:22:04,781 Brace yourself, everyone. 292 00:22:05,782 --> 00:22:09,911 These 20 seconds will determine the fate of all humanity. 22417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.