Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,463
All right.
Launching Operation, Save Chrome.
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,966
The plan is simple.
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,511
First, we break the prison using this
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,847
upgraded Steam Gorilla.
5
00:00:14,472 --> 00:00:15,724
Then we run.
6
00:00:15,807 --> 00:00:16,891
That's all.
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,562
It's so simple!
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,857
Because if they find out,
they will counter-attack.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,360
Steam Gorilla is just
a one-time-use ambush tool.
10
00:00:27,444 --> 00:00:30,363
Senku is quite chill about it.
11
00:00:32,741 --> 00:00:35,660
My cute Steam Gorilla.
How can you throw it away after one use?
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,456
We don't have time to dally.
13
00:00:39,539 --> 00:00:42,917
Who knows if Chrome
will reveal too much information?
14
00:00:43,585 --> 00:00:44,419
I'm a scientist!
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
Flame color test!
16
00:00:46,254 --> 00:00:47,672
LEAKING INFO NON-STOP
17
00:00:48,256 --> 00:00:50,717
Oh, no, it might even be too late.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
I think so too.
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Ambush operation. Get ready.
20
00:01:02,437 --> 00:01:05,190
Senku will never abandon his friends.
21
00:01:05,774 --> 00:01:09,569
He'll use a scientific weapon
to save Chrome.
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,907
For example, a steam car ambush.
23
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
That's where you come into play.
24
00:01:17,994 --> 00:01:19,579
Me?
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,707
I interviewed you. That's how I knew.
26
00:01:22,791 --> 00:01:27,545
You won the police baton category
in the police combat tournament.
27
00:01:27,629 --> 00:01:30,548
You're a strong and powerful policeman.
28
00:01:32,425 --> 00:01:35,887
Can you guard the traps near the prison,
29
00:01:36,596 --> 00:01:37,555
Yo?
30
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Sure.
31
00:01:41,309 --> 00:01:43,144
Leave it to me, Yo.
32
00:01:43,228 --> 00:01:46,731
Whether it's the hostage as bait or
the bad guy Senku who fell for the trap,
33
00:01:46,815 --> 00:01:49,025
I will give them a taste of my baton.
34
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
Before Senku and the others come
to save me,
35
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
I have to escape the prison myself.
36
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Prison break,
37
00:01:57,992 --> 00:02:00,078
Scientist Chrome-style!
38
00:03:36,799 --> 00:03:40,053
How should I escape?
39
00:03:40,720 --> 00:03:45,141
The inventions I had with me
were confiscated when I was caught.
40
00:03:48,102 --> 00:03:50,730
The wall and the floor
are too tough for digging.
41
00:03:51,648 --> 00:03:55,568
Do I really have to spend a few days to
cut the rope that binds the cage?
42
00:03:57,195 --> 00:03:59,864
It's impossible.
43
00:03:59,948 --> 00:04:02,116
What would Senku do in my case...
44
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Think! Ways to escape a prison...
45
00:04:11,167 --> 00:04:13,878
Damn it! That's right.
46
00:04:13,962 --> 00:04:15,713
Imitating Senku is useless.
47
00:04:16,256 --> 00:04:17,882
Here. Bong!
48
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
I was forced to hit you.
49
00:04:23,554 --> 00:04:27,642
You're guilty of breaking the trap.
50
00:04:29,644 --> 00:04:33,106
But we're cool now. No hard feelings.
51
00:04:33,189 --> 00:04:35,191
I'm sorry, Yo.
52
00:04:35,275 --> 00:04:37,694
No need for an apology. We're cool now.
53
00:04:38,528 --> 00:04:44,367
If someone causes you trouble next time,
I will hunt him down.
54
00:04:47,328 --> 00:04:49,455
The new world has such simple rules.
55
00:04:52,000 --> 00:04:56,421
Thanks to you, the matter is settled.
56
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
Is that so?
57
00:04:58,047 --> 00:05:02,176
I wouldn't want to stay in jail
for tax evasion.
58
00:05:04,846 --> 00:05:06,222
Here. A gift.
59
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
These sweet buns look delicious.
60
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
Here, have some wine.
61
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
Thanks.
62
00:05:19,277 --> 00:05:20,778
Here. Bong!
63
00:05:20,862 --> 00:05:21,738
Who are you?
64
00:05:23,406 --> 00:05:26,034
Found you, bad guys.
65
00:05:26,117 --> 00:05:27,869
-Take him down!
-You...
66
00:05:28,578 --> 00:05:30,330
Here. Bong!
67
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
Bong!
68
00:05:42,884 --> 00:05:46,262
The criminals were running away,
that's why I opened fire.
69
00:05:46,345 --> 00:05:48,389
Did I do anything wrong?
70
00:05:49,098 --> 00:05:51,184
Settle it in court? Too slow!
71
00:05:51,267 --> 00:05:54,562
It's faster
if I deal with it straight away.
72
00:05:54,645 --> 00:05:55,730
Bong! Like this.
73
00:05:59,150 --> 00:06:00,359
{\an8}You're fired!
74
00:06:01,944 --> 00:06:04,322
In the old world,
I would never get any promotion.
75
00:06:05,156 --> 00:06:07,575
A chance to start over again is amazing.
76
00:06:08,159 --> 00:06:10,828
Is he the leader of the prison guards?
77
00:06:11,537 --> 00:06:15,291
This is bad. It's difficult for me
to do anything if he's around.
78
00:06:15,374 --> 00:06:19,295
I'm among the first in Stone World.
79
00:06:20,254 --> 00:06:21,839
Among all humans,
80
00:06:22,423 --> 00:06:26,636
{\an8}Tsukasa, Hyoga, and Ukyo
are the Three Heads.
81
00:06:26,719 --> 00:06:28,763
I call bullshit.
82
00:06:28,846 --> 00:06:31,641
I should be included and together,
we'll be the Four Horsemen.
83
00:06:32,225 --> 00:06:35,645
So I will finish this job perfectly
and climb up the social ladder.
84
00:06:37,188 --> 00:06:39,023
And when I'm on top...
85
00:06:46,697 --> 00:06:49,742
As such, we will use this ape as bait
86
00:06:49,826 --> 00:06:54,747
and make Senku and the others fall into
our traps when they ambush us.
87
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
We'll finish them in one go.
88
00:06:57,500 --> 00:07:01,546
{\an8}I will definitely ace this job.
89
00:07:02,880 --> 00:07:03,714
Are you sure?
90
00:07:04,757 --> 00:07:08,761
He heard the strategy you said just now.
91
00:07:09,387 --> 00:07:12,723
It doesn't matter.
He can't contact his friends.
92
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Don't worry.
93
00:07:15,268 --> 00:07:17,437
Plus, he's just an ape.
94
00:07:20,148 --> 00:07:24,193
{\an8}Don't pretend that I'm not here at all.
Who did you just call a skinny ape?
95
00:07:24,277 --> 00:07:25,445
{\an8}I didn't add skinny.
96
00:07:25,528 --> 00:07:27,822
{\an8}Just wait! Don't cry later!
97
00:07:28,406 --> 00:07:29,532
Damn it.
98
00:07:30,825 --> 00:07:34,328
I am indeed an ape in his eyes.
99
00:07:34,829 --> 00:07:38,332
Just you wait.
Wait for my prison break with science.
100
00:07:47,758 --> 00:07:50,928
Using just my brain
won't achieve anything.
101
00:07:51,554 --> 00:07:53,973
And I'm not as smart as Senku anyway.
102
00:07:54,640 --> 00:07:58,060
I should gather materials first.
It's my forte.
103
00:07:58,144 --> 00:07:59,896
Act instead of thinking.
104
00:07:59,979 --> 00:08:03,608
Exploration is my starting point.
105
00:08:03,691 --> 00:08:07,904
What? Do you want to watch me pee too?
106
00:08:07,987 --> 00:08:10,198
Shut up. Deal with it quickly.
107
00:08:25,755 --> 00:08:28,007
This is my harvest.
108
00:08:28,799 --> 00:08:29,717
What do I have here?
109
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
{\an8}Something to help me escape...
110
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
{\an8}WOOD SORREL
111
00:08:35,473 --> 00:08:37,308
Found it!
112
00:08:37,892 --> 00:08:40,144
A lucky four-leaf clover!
113
00:08:40,228 --> 00:08:42,396
Ruri and I searched for them
when we were young.
114
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
How nostalgic.
115
00:08:44,774 --> 00:08:46,275
Wait, no!
116
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
How am I supposed to escape
using grass and branches?
117
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Branch.
118
00:09:02,667 --> 00:09:03,501
It's feasible.
119
00:09:05,127 --> 00:09:08,422
I just have to burn the rope
that binds the prison together
120
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
in order to escape.
121
00:09:13,344 --> 00:09:16,889
I wish! These few branches are not
enough to make a fire.
122
00:09:17,390 --> 00:09:20,226
Fire. Damn it!
123
00:09:23,187 --> 00:09:25,064
If only I had the battery.
124
00:09:25,773 --> 00:09:28,609
It was confiscated
when they searched my body.
125
00:09:58,806 --> 00:10:01,183
Oh, no, why is the battery here?
126
00:10:03,519 --> 00:10:06,689
{\an8}Oh, I know. It must be from Taiju.
127
00:10:06,772 --> 00:10:09,734
{\an8}Thank you for sending this to me secretly.
128
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
I won't wait any longer.
129
00:10:12,653 --> 00:10:14,822
I'll escape at night.
130
00:10:15,448 --> 00:10:18,326
Connect both positive
and negative terminals.
131
00:10:22,538 --> 00:10:24,665
I saw light. It's a fire.
132
00:10:24,749 --> 00:10:27,960
-Burnt ropes smell awful.
-What's that noise?
133
00:10:32,298 --> 00:10:33,633
Ape,
134
00:10:34,550 --> 00:10:37,345
you thought we couldn't see the light?
135
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
How did you light a fire?
136
00:10:41,682 --> 00:10:44,810
Why should I tell you?
137
00:10:44,894 --> 00:10:46,520
Don't underestimate the scientist!
138
00:10:47,146 --> 00:10:48,898
This is bad. I can't let him find out.
139
00:10:48,981 --> 00:10:50,441
After all, I finally got a battery.
140
00:10:53,361 --> 00:10:55,196
Starting a fire with sticks?
141
00:10:55,863 --> 00:10:58,074
You're wasting your energy.
142
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
I'm saved.
143
00:11:01,160 --> 00:11:04,705
Still, with this outcome,
I'm glad that I gathered some materials.
144
00:11:07,833 --> 00:11:09,919
Wait, I'm sorry.
145
00:11:10,628 --> 00:11:17,176
You said you were a scientist, Ape.
Is this all you got?
146
00:11:19,512 --> 00:11:23,891
Wait, no.
We shouldn't mock uncivilized people.
147
00:11:24,475 --> 00:11:26,352
I'm sorry. I really...
148
00:11:31,982 --> 00:11:36,612
So you know that if you rub the sticks,
it will become hotter.
149
00:11:36,695 --> 00:11:38,823
Friction. Boom!
150
00:11:38,906 --> 00:11:40,866
"How's that? This is science."
151
00:11:41,450 --> 00:11:43,702
"Don't underestimate the scientist."
152
00:11:43,786 --> 00:11:44,620
"I'm a cool guy."
153
00:11:46,247 --> 00:11:51,168
Damn it, this is just too funny.
Sorry, Ape. I can't help myself.
154
00:11:54,588 --> 00:11:56,048
What are you talking about?
155
00:11:56,132 --> 00:11:58,884
I'm using a metallic battery.
156
00:11:58,968 --> 00:12:01,470
This way is better than what you...
157
00:12:02,430 --> 00:12:06,517
No, science is not for showing off.
158
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
What's my real aim?
159
00:12:09,603 --> 00:12:12,314
I should play dumb at this moment instead.
160
00:12:14,275 --> 00:12:18,362
I'll show you something more amazing.
Brace yourself.
161
00:12:18,446 --> 00:12:23,784
If you heat seawater, you get salt.
I bet you guys didn't know that.
162
00:12:29,957 --> 00:12:32,918
Wow, Scientist Chrome is so smart!
163
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
I'm sorry. Keep it up.
164
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
I look forward to you
escaping prison with seawater.
165
00:12:39,884 --> 00:12:41,760
I'm dying from laughter.
166
00:12:43,012 --> 00:12:45,890
Escaping with seawater...
167
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
Electrolyze seawater
168
00:12:50,186 --> 00:12:52,146
to get sodium hydroxide.
169
00:12:52,229 --> 00:12:54,815
The mafia used it to dissolve dead bodies.
170
00:12:56,484 --> 00:12:59,737
Sodium hydroxide should be able to
171
00:13:00,279 --> 00:13:02,615
dissolve ropes easily.
172
00:13:03,657 --> 00:13:04,867
I have a battery now.
173
00:13:05,826 --> 00:13:07,453
I just need salt water.
174
00:13:07,536 --> 00:13:09,538
Senku used seawater back then,
175
00:13:09,622 --> 00:13:11,248
but I can't procure it in a prison.
176
00:13:12,333 --> 00:13:16,170
The only salt water I can get
is through this way.
177
00:13:31,560 --> 00:13:32,645
What is he doing?
178
00:13:33,437 --> 00:13:34,522
Ignore him.
179
00:13:51,997 --> 00:13:53,457
I can do it myself.
180
00:14:17,940 --> 00:14:22,736
How's that? Using the solution I got
from electrolysis to melt the ropes.
181
00:14:24,196 --> 00:14:27,241
This is prison break,
Scientist Chrome-style!
182
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
What?
183
00:14:43,799 --> 00:14:47,052
Hey! There's a bear in the jail!
184
00:14:47,636 --> 00:14:49,430
How is it possible?
185
00:14:50,014 --> 00:14:52,016
This is the bluffing technique
I learned from Gen.
186
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
As long as I can confuse
the guards for one second,
187
00:14:55,060 --> 00:14:57,396
I'll be able to escape.
188
00:14:58,814 --> 00:15:00,941
One second to freedom!
189
00:15:11,118 --> 00:15:15,581
I travel by pole vaulting
when I go exploring.
190
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
The ape knew where the traps were?
191
00:15:29,762 --> 00:15:30,596
Yo.
192
00:15:31,347 --> 00:15:34,808
IN SHAMBLES
193
00:15:35,559 --> 00:15:37,311
{\an8}Wait. How?
194
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
{\an8}What did he do
to break the prison in one go?
195
00:15:40,731 --> 00:15:42,316
It melted.
196
00:15:42,816 --> 00:15:44,401
It feels like science.
197
00:15:44,485 --> 00:15:47,988
The ape that only knows
how to start a fire with sticks.
198
00:15:48,072 --> 00:15:49,990
-Damn it.
-Stop right there!
199
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
It's hard to catch up to me.
200
00:15:55,329 --> 00:15:59,249
You all saw how Yo punished someone
who ruined the trap.
201
00:15:59,333 --> 00:16:01,877
This is the side effect of punishment.
202
00:16:02,836 --> 00:16:04,922
Ukyo used the smoke I made in his favor.
203
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
This taught me that you can always
204
00:16:08,676 --> 00:16:11,679
turn the enemy's trap in your favor.
205
00:16:12,596 --> 00:16:14,807
{\an8}Damn it. I knew
206
00:16:14,890 --> 00:16:17,059
{\an8}only you could catch up,
207
00:16:20,312 --> 00:16:21,730
Yo.
208
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
Damn it. He's fast.
209
00:16:31,448 --> 00:16:33,367
Stupid ape!
210
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Don't get in my way
to the top of this world.
211
00:16:37,037 --> 00:16:41,709
{\an8}Chrome, I'll never ever let you escape.
212
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Oh, no.
213
00:16:48,090 --> 00:16:49,049
It's a dead end.
214
00:16:51,552 --> 00:16:53,137
Damn it, I can only fight him.
215
00:17:02,187 --> 00:17:04,148
You're a fool.
216
00:17:04,231 --> 00:17:07,192
How can an ape with a bamboo spear
217
00:17:07,276 --> 00:17:10,487
win against a policeman
with modern training?
218
00:17:11,447 --> 00:17:12,322
Pick one.
219
00:17:12,865 --> 00:17:15,492
{\an8}Get beaten badly by my baton
before going back to the prison
220
00:17:15,576 --> 00:17:18,287
{\an8}or get beaten until you're
almost dead before going back.
221
00:17:19,538 --> 00:17:21,206
You are guilty.
222
00:17:21,290 --> 00:17:23,917
Just let me hit you,
then I can forget everything.
223
00:17:25,961 --> 00:17:29,298
For me, both of them are the same.
224
00:17:29,965 --> 00:17:30,924
After all,
225
00:17:32,342 --> 00:17:34,887
{\an8}I only have a few days to live.
226
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
What are you doing?
227
00:17:48,776 --> 00:17:52,237
{\an8}This is not the normal amount
of blood from a mouth injury.
228
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
{\an8}He's vomiting blood.
229
00:17:54,406 --> 00:17:57,284
I was infected in the village.
230
00:17:58,118 --> 00:17:59,912
I didn't tell anyone
231
00:18:00,704 --> 00:18:02,706
because I didn't want to make them worry.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,752
It can't be cured.
233
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
I have pneumonia.
234
00:18:10,380 --> 00:18:12,758
For people without
any knowledge of science,
235
00:18:12,841 --> 00:18:15,135
it's a fatal and infectious disease.
236
00:18:21,558 --> 00:18:22,976
Wait, no!
237
00:18:23,060 --> 00:18:24,978
Damn it, Chrome.
238
00:18:28,565 --> 00:18:31,902
This is the skill that I learned
from my past experience
239
00:18:32,486 --> 00:18:33,821
in battle.
240
00:18:34,696 --> 00:18:36,281
Take this!
241
00:19:07,104 --> 00:19:07,980
That's...
242
00:19:11,275 --> 00:19:13,652
Chrome is back!
243
00:19:13,735 --> 00:19:16,071
He escaped the prison by himself!
244
00:19:16,155 --> 00:19:17,865
Wow!
245
00:19:18,448 --> 00:19:21,243
How do you know where we are?
246
00:19:21,326 --> 00:19:23,620
How can I not know?
247
00:19:24,204 --> 00:19:26,874
I followed the route Suika
took after scouting
248
00:19:26,957 --> 00:19:29,835
and I walked on the road
that is visible to the telescope.
249
00:19:30,711 --> 00:19:33,881
Detective Suika did all the work here.
250
00:19:35,257 --> 00:19:38,886
But Chrome, how did you break
the bamboo prison?
251
00:19:39,678 --> 00:19:42,556
Brace yourself.
I used some super-duper scientific method.
252
00:19:43,432 --> 00:19:47,144
I used a battery and salt water to produce
the solution that can melt things.
253
00:19:47,227 --> 00:19:48,896
It's called sodium hydroxide, right?
254
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
Wow!
255
00:19:51,106 --> 00:19:53,150
No, it's actually sodium hypochlorite.
256
00:19:54,067 --> 00:19:57,446
Chrome, you made sodium hypochlorite.
257
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
When you electrolyze any salt water,
258
00:20:00,324 --> 00:20:02,826
{\an8}you get bleach.
259
00:20:02,910 --> 00:20:04,995
{\an8}No more dirty stuff!
260
00:20:06,205 --> 00:20:08,081
{\an8}It's a strong alkaline.
261
00:20:08,582 --> 00:20:10,959
The rope is made from plants.
262
00:20:11,043 --> 00:20:14,588
Strong alkaline can easily dissolve
fibers of 1mm-thick.
263
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
This is how you escaped
from a bamboo prison.
264
00:20:18,717 --> 00:20:21,887
You got it right.
Ten billion points for you.
265
00:20:23,180 --> 00:20:27,392
Then sodium hydroxide is...
266
00:20:28,435 --> 00:20:34,858
Back then, we used strong alkaline
to melt fiber to produce paper.
267
00:20:36,109 --> 00:20:40,656
Senku and Chrome made the same thing
at the same time.
268
00:20:42,199 --> 00:20:43,200
Chrome,
269
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
the blood in your mouth.
270
00:20:54,878 --> 00:20:57,047
It's like that time when I was sick.
271
00:20:57,130 --> 00:20:59,424
Chrome got pneumonia!
272
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
-Really?
-Chrome.
273
00:21:05,514 --> 00:21:06,848
Got you all!
274
00:21:07,432 --> 00:21:09,101
What is this, Chrome?
275
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
Plants too.
276
00:21:13,480 --> 00:21:15,190
{\an8}I tasted them myself to make sure
277
00:21:15,274 --> 00:21:17,192
{\an8}that they are edible
before gathering them.
278
00:21:19,111 --> 00:21:22,239
So you used this to get rid
of your pursuers?
279
00:21:22,322 --> 00:21:25,325
As expected from Professor Senku.
280
00:21:26,118 --> 00:21:27,995
{\an8}Wood sorrel and perilla.
281
00:21:31,123 --> 00:21:32,958
{\an8}If you chew them together,
282
00:21:35,377 --> 00:21:37,129
you'll get red-colored water.
283
00:21:38,755 --> 00:21:40,215
This is interesting.
284
00:21:40,299 --> 00:21:44,219
When perilla is mixed with the oxalic acid
from wood sorrel, it'll turn red.
285
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
Yes, my science comes from my experience.
286
00:21:47,597 --> 00:21:51,226
You're not bad yourself, Scientist Chrome.
287
00:21:56,982 --> 00:22:00,402
Thank god Chrome didn't have pneumonia.
288
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
This red-colored water smells familiar...
289
00:22:04,281 --> 00:22:07,034
{\an8}It's the perilla used to marinate plums...
290
00:22:07,117 --> 00:22:09,911
The taste of dried plum.
291
00:22:09,995 --> 00:22:14,583
Damn it!
21529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.