Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,464
We're using this to save Chrome!
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
This is a living thing that we made
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,969
from scratch.
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,973
{\an8}STEAM ENGINE ACQUIRED!
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,521
Those in front, move out!
Don't get crushed!
6
00:00:21,604 --> 00:00:24,482
It's dangerous. You'll get hurt.
Let's clear the way.
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
I'm not afraid of it.
8
00:00:32,574 --> 00:00:34,868
This is just a reckless monster.
9
00:00:34,951 --> 00:00:38,663
It won't stand a chance against me,
the strongest man here.
10
00:00:39,289 --> 00:00:40,790
Careful!
11
00:00:41,791 --> 00:00:45,503
An arm wrestle between
Magma and that steel entity?
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,005
This is exciting.
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,973
This is nothing.
14
00:01:02,729 --> 00:01:04,481
-Magma!
-Magma!
15
00:01:07,484 --> 00:01:09,277
Are you dumb?
16
00:01:09,360 --> 00:01:12,322
A human can't stop a machine.
17
00:01:12,405 --> 00:01:14,741
It's like a living thing.
18
00:01:15,658 --> 00:01:17,202
Like a strong monster.
19
00:01:17,285 --> 00:01:19,245
It's like a gorilla!
20
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
Exactly, even more so than Kohaku.
21
00:01:23,541 --> 00:01:27,212
I thought Chrome was your punching bag.
22
00:01:27,295 --> 00:01:29,547
Please come back, Chrome.
23
00:01:29,631 --> 00:01:32,467
We can now all save Chrome.
24
00:01:32,550 --> 00:01:33,384
Yes.
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,678
{\an8}As long as the engine is done,
26
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
{\an8}a car will be a piece of cake.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,767
A strong monster born from science.
28
00:01:40,850 --> 00:01:42,644
Steam Gorilla!
29
00:01:44,145 --> 00:01:45,396
Good.
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
Now let's bid a temporary farewell
31
00:01:50,735 --> 00:01:53,238
to the village that nurtured us so far.
32
00:01:54,614 --> 00:01:55,448
Senku.
33
00:01:56,032 --> 00:01:59,994
No time for sentimental tears.
34
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
Let's load it with
all the scientific tools.
35
00:02:04,457 --> 00:02:07,210
Full assault against the Tsukasa Empire!
36
00:02:08,837 --> 00:02:11,005
Get excited.
37
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
Let go of me!
38
00:03:52,815 --> 00:03:54,400
What the hell?
39
00:03:57,403 --> 00:04:00,573
Do you think a bamboo prison can keep me?
40
00:04:01,157 --> 00:04:03,451
Don't cry if I get out!
41
00:04:07,121 --> 00:04:08,414
Tsukasa.
42
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
Why imprison him in such an obvious place?
43
00:04:35,233 --> 00:04:37,402
{\an8}It's too bumpy.
44
00:04:37,485 --> 00:04:41,656
{\an8}The equipment will break.
45
00:04:46,327 --> 00:04:48,871
This is bad.
46
00:04:49,539 --> 00:04:54,335
{\an8}Why do I have to test drive?
47
00:04:54,419 --> 00:04:57,213
{\an8}Because you're the one
with a driving license.
48
00:04:57,297 --> 00:04:58,881
{\an8}Is a driving license even necessary
in this world?
49
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
You still have to follow
the traffic rules.
50
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Senku, you're surprisingly serious
about the rules.
51
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
Even though I don't follow them
even a tiny bit!
52
00:05:07,140 --> 00:05:08,141
Which is it?
53
00:05:08,808 --> 00:05:11,936
{\an8}Wooden wheels might not work.
54
00:05:12,020 --> 00:05:13,604
{\an8}We don't have asphalt roads here.
55
00:05:14,397 --> 00:05:16,607
What should we do with the wheels?
56
00:05:17,191 --> 00:05:20,737
Don't worry! Everyone is doing their best.
57
00:05:20,820 --> 00:05:22,280
We're doing hexagonal plaiting.
58
00:05:23,156 --> 00:05:24,532
It's so fun.
59
00:05:24,615 --> 00:05:25,575
Bamboo weaving?
60
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
Here...there...
61
00:05:28,786 --> 00:05:30,246
This is...
62
00:05:30,330 --> 00:05:35,376
Airless tires invented by NASA
for planet exploration.
63
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
Bamboo version!
64
00:05:37,378 --> 00:05:40,923
Even if you explain with words
such as "well-known" and "popular,"
65
00:05:41,007 --> 00:05:44,093
I still don't know what it is.
66
00:05:45,219 --> 00:05:46,095
That's it.
67
00:05:46,804 --> 00:05:50,308
All right! It's done.
68
00:05:50,391 --> 00:05:52,268
Steam Gorilla.
69
00:05:52,351 --> 00:05:53,770
CAR ACQUIRED!
70
00:05:53,853 --> 00:05:55,897
I don't know how it works,
71
00:05:55,980 --> 00:05:57,315
but it looks so cool.
72
00:05:58,274 --> 00:06:00,485
Me neither, but it sure looks cool.
73
00:06:00,568 --> 00:06:04,614
It's impressive. I'm in awe.
74
00:06:04,697 --> 00:06:07,158
What is this sudden change in mood?
75
00:06:07,241 --> 00:06:08,201
It can't be helped.
76
00:06:09,077 --> 00:06:11,162
Men just get excited
about making machines.
77
00:06:15,041 --> 00:06:18,044
Grandpa Kaseki looks so sad.
78
00:06:22,215 --> 00:06:25,593
Let's hurry up and save
Chrome with Steam Gorilla.
79
00:06:25,676 --> 00:06:28,304
I don't want him to go
through anything bad.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,600
Even though he's an important hostage,
81
00:06:32,683 --> 00:06:34,769
no one knows how Tsukasa will treat him.
82
00:06:34,852 --> 00:06:37,063
That's not what I meant.
83
00:06:39,315 --> 00:06:44,987
{\an8}We are so thrilled after making a car,
but Chrome isn't with us.
84
00:06:45,071 --> 00:06:47,949
Poor Chrome.
85
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
Exactly, even the whole of America
feels bad for him.
86
00:06:51,619 --> 00:06:55,748
Let's rush in with Steam Gorilla
and rub it on his face.
87
00:07:00,795 --> 00:07:03,840
Our science team sure is friendly.
88
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
This means that they are very close.
89
00:07:07,426 --> 00:07:09,428
We're ready whenever.
90
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
Full assault to save Chrome.
91
00:07:11,889 --> 00:07:15,184
All right, bring the inventions
92
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
as well as those slow
and cumbersome elderly to the car.
93
00:07:26,070 --> 00:07:30,074
We're not going, Senku.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,620
We thought about it.
95
00:07:35,204 --> 00:07:37,748
Even if we have too many inventions,
96
00:07:37,832 --> 00:07:40,084
we can still transfer them
in several trips.
97
00:07:40,835 --> 00:07:45,256
{\an8}We wondered why you made
such a great effort to invent a car.
98
00:07:45,923 --> 00:07:50,428
It must be to accommodate those of us
who cannot withstand long journeys.
99
00:07:50,511 --> 00:07:53,556
We saw through that, Senku.
100
00:07:54,390 --> 00:07:57,518
{\an8}It's not just for you.
101
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
{\an8}I simply enjoy working with science.
102
00:08:04,192 --> 00:08:07,695
The elderly will stay in Ishigami village.
103
00:08:07,778 --> 00:08:12,283
Everyone is ready for war.
We don't want to be a dead weight.
104
00:08:12,366 --> 00:08:15,620
Without us, you can carry more inventions.
105
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
But this is too dangerous.
106
00:08:18,414 --> 00:08:22,710
Exactly. What if Tsukasa's backup team
attacks the village?
107
00:08:22,793 --> 00:08:24,712
They will surely take over.
108
00:08:25,421 --> 00:08:27,048
You guys have to come with us.
109
00:08:27,131 --> 00:08:28,966
Don't stay here!
110
00:08:31,344 --> 00:08:32,887
Thanks,
111
00:08:33,471 --> 00:08:37,725
but we're not worried.
112
00:08:42,188 --> 00:08:43,898
Because...
113
00:08:48,361 --> 00:08:54,242
You'll definitely
defeat the Tsukasa Empire before that.
114
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
Right?
115
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
Of course.
116
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
We will fight together
117
00:09:07,338 --> 00:09:09,131
and return together.
118
00:09:15,137 --> 00:09:18,015
We'll come back with the victory flag
of the Kingdom of Science.
119
00:09:46,502 --> 00:09:51,215
How nice. I want to drive it too.
120
00:09:51,299 --> 00:09:55,803
Steam Gorilla is running smoothly.
121
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Yes, we're on a flat surface now.
122
00:09:57,972 --> 00:10:00,891
I thought about our route several times.
123
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
This might take longer,
124
00:10:02,643 --> 00:10:05,771
but it's better if we travel
on a flat surface.
125
00:10:05,855 --> 00:10:09,984
But things won't be that simple.
126
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
It stopped on a slope.
127
00:10:17,533 --> 00:10:19,493
Let's push it together.
128
00:10:20,911 --> 00:10:23,748
The system of the boiler engine
129
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
requires inertia to move smoothly.
130
00:10:26,626 --> 00:10:29,253
There's also a double boiler engine.
131
00:10:29,337 --> 00:10:31,047
It'll produce more power.
132
00:10:31,130 --> 00:10:33,716
I wanted to save time, but it backfired.
133
00:10:35,509 --> 00:10:37,595
More power?
134
00:10:39,430 --> 00:10:42,600
We still have a long way to go.
135
00:10:46,520 --> 00:10:48,939
Senku...
136
00:10:51,567 --> 00:10:53,986
made a scary expression.
137
00:10:54,695 --> 00:10:57,406
That's when he's using his brain juice.
138
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
Setting up the camp behind a cliff.
139
00:11:03,663 --> 00:11:06,749
It's simple, but it's
the best natural fortress in battle.
140
00:11:06,832 --> 00:11:08,918
Place the production facility below.
141
00:11:09,001 --> 00:11:11,629
Use a lot of trees
to cover the smoke we'll make.
142
00:11:14,215 --> 00:11:16,592
I need to locate Chrome's location.
143
00:11:17,259 --> 00:11:19,095
Without his location, we can't attack.
144
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
Where should I start?
145
00:11:25,393 --> 00:11:26,227
Suika?
146
00:11:26,310 --> 00:11:31,399
Now it's time for Detective Suika
to contribute.
147
00:11:53,421 --> 00:11:57,216
I can't find him anywhere.
148
00:12:10,646 --> 00:12:12,064
Oh, no!
149
00:12:12,148 --> 00:12:18,320
I'm so bored. You keep me
in a bamboo prison within a cave!
150
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
Why is he shouting all of a sudden?
151
00:12:21,782 --> 00:12:25,119
Chrome, thank god you're safe.
152
00:12:29,623 --> 00:12:33,294
You took a huge risk,
153
00:12:33,377 --> 00:12:35,296
but well done, Suika.
154
00:12:35,963 --> 00:12:38,174
It's heavily guarded there.
155
00:12:39,633 --> 00:12:43,762
We can just rush in and kill everyone.
156
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
That way is the least feasible.
157
00:12:47,141 --> 00:12:49,810
{\an8}Killing is bad
158
00:12:49,894 --> 00:12:52,897
{\an8}but facing them head on
is not a bad option.
159
00:12:52,980 --> 00:12:57,776
Direct confrontation?
I don't think I'm fit for the job.
160
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
This is reckless.
161
00:12:59,028 --> 00:13:02,615
We will use sheer strength
to break the prison
162
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
because we have a reliable machine.
163
00:13:05,743 --> 00:13:08,662
I will use science to level up
the all-mighty Steam Gorilla
164
00:13:09,246 --> 00:13:12,917
into an overpowered tank.
165
00:13:14,043 --> 00:13:15,544
{\an8}All right!
166
00:13:16,253 --> 00:13:21,759
Do you want to modify
my super cute Steam Gorilla?
167
00:13:21,842 --> 00:13:22,968
Cute?
168
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
It's not cute.
169
00:13:24,470 --> 00:13:25,596
Not cute.
170
00:13:25,679 --> 00:13:26,931
Not cute.
171
00:13:27,014 --> 00:13:29,225
Not cute.
172
00:13:29,308 --> 00:13:31,310
I'm upgrading it.
173
00:13:31,393 --> 00:13:33,562
Really?
174
00:13:35,814 --> 00:13:38,526
Let's modify it then. Hurry up!
175
00:13:41,153 --> 00:13:44,990
Senku, what's your modification plan?
176
00:13:45,074 --> 00:13:48,744
To ensure we can ambush
and disperse the enemies,
177
00:13:48,827 --> 00:13:51,413
we will modify it into a sturdy tank.
178
00:13:51,997 --> 00:13:53,165
So with iron?
179
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
It'll be too heavy to move.
180
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Speed is the most important factor
in an ambush.
181
00:13:59,838 --> 00:14:01,966
Yes.
182
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
So what do you plan to use?
183
00:14:10,599 --> 00:14:11,475
Paper.
184
00:14:11,559 --> 00:14:12,768
Hair?
185
00:14:12,851 --> 00:14:13,769
God?
186
00:14:13,852 --> 00:14:16,522
I see, paper tank.
187
00:14:16,605 --> 00:14:18,732
It's definitely light.
188
00:14:26,657 --> 00:14:29,535
Everyone has collected so much.
189
00:14:30,119 --> 00:14:32,705
Any grass will do?
190
00:14:32,788 --> 00:14:34,957
Yes, most of them will work.
191
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
Burn a large amount of grass
192
00:14:37,126 --> 00:14:40,462
with NaOH to break them down.
193
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
I'm Mecha-Senku.
194
00:14:42,423 --> 00:14:43,841
If you want to do this at home
195
00:14:43,924 --> 00:14:46,927
use soda powder or bleach.
196
00:14:47,511 --> 00:14:49,889
The grass will become sticky
after cooking.
197
00:14:50,598 --> 00:14:54,268
Wash them, press them and dry them.
198
00:14:55,728 --> 00:14:59,732
It looks just like paper.
Making paper is so easy.
199
00:14:59,815 --> 00:15:02,109
This can be used for the blueprint.
200
00:15:02,192 --> 00:15:06,363
Drawing on leather
was such a waste of resources.
201
00:15:07,072 --> 00:15:08,365
What's that?
202
00:15:08,449 --> 00:15:09,408
KNOWS THE VALUE OF PAPER
PEOPLE WHO DON'T UNDERSTAND
203
00:15:10,951 --> 00:15:14,038
What does this thin thing do?
204
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Are you serious, Senku?
205
00:15:16,624 --> 00:15:20,169
You can't use such weak material
to make a tank.
206
00:15:20,252 --> 00:15:23,172
{\an8}Yes, you got it right.
207
00:15:31,347 --> 00:15:34,600
Is that something like a shoji door?
208
00:15:35,434 --> 00:15:37,394
Yes, ten billion points for you.
209
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
Lastly, heat it with an iron.
210
00:15:41,357 --> 00:15:43,776
{\an8}Paper shield is done.
211
00:15:43,859 --> 00:15:45,569
PAPER SHIELD ACQUIRED!
212
00:15:45,653 --> 00:15:50,741
Now we just have to paste
the paper shield around the car.
213
00:15:51,325 --> 00:15:53,535
Steam Gorilla is now a tank.
214
00:15:54,119 --> 00:15:54,954
Senku.
215
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
I don't think you understand this.
216
00:16:08,509 --> 00:16:12,304
With enough strength, a spear
can pierce through a wooden shield.
217
00:16:12,388 --> 00:16:14,556
The thin paper shield
218
00:16:15,099 --> 00:16:18,185
will not protect us
from the Tsukasa Empire.
219
00:16:18,769 --> 00:16:20,646
I agree.
220
00:16:21,480 --> 00:16:23,816
Let's do an experiment then.
221
00:16:25,526 --> 00:16:27,319
Let's test the paper shield.
222
00:16:30,155 --> 00:16:34,493
Oh, no! Senku and Kinro are fighting!
223
00:16:34,576 --> 00:16:37,204
What happened?
224
00:16:37,788 --> 00:16:43,711
Senku even said to use a real weapon,
instead of the spear we use
225
00:16:44,420 --> 00:16:46,672
in competition.
226
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
It's too dangerous, Senku. If I...
227
00:16:49,967 --> 00:16:53,262
I need your full commitment
for my experiment.
228
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
This is the rule.
229
00:16:55,639 --> 00:16:59,601
"Rules are rules" is your motto.
230
00:17:00,936 --> 00:17:04,064
{\an8}Fine, I won't go easy.
231
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
Senku.
232
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
Senku won!
233
00:17:25,252 --> 00:17:28,255
Kinro's spear broke,
234
00:17:28,338 --> 00:17:31,633
but the paper shield is still intact.
235
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
Why is a shoji door so sturdy?
236
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Wait.
237
00:17:39,433 --> 00:17:43,062
He can't answer that question now.
238
00:17:43,145 --> 00:17:44,938
His arms went numb.
239
00:17:45,022 --> 00:17:48,692
He blocked the spear,
but he couldn't nullify the force.
240
00:17:49,401 --> 00:17:53,447
You didn't apply
normal glue on the paper, did you?
241
00:17:54,615 --> 00:17:57,409
Bingo, ten billion points for you!
242
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
It was melted plastic before it hardened.
243
00:18:02,039 --> 00:18:05,584
Soft paper and tough plastic
combined together.
244
00:18:06,502 --> 00:18:08,712
Behold, the birth of carbon fiber resin.
245
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
Carbon fiber?
246
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
I've heard of it, but I'm sure.
247
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
It's light but unbreakable.
248
00:18:16,220 --> 00:18:19,098
It's used on F1 race cars
as well as on rockets.
249
00:18:19,181 --> 00:18:23,936
The ultimate material
with SS-tier mobility and defense.
250
00:18:34,404 --> 00:18:36,031
Steam Gorilla.
251
00:18:36,115 --> 00:18:40,202
All right! Upgraded!
252
00:18:40,786 --> 00:18:43,455
It looks so strong.
253
00:18:43,539 --> 00:18:49,169
We also added double boiler engines
and full tracks on the huge front wheels.
254
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
No worries!
255
00:18:51,338 --> 00:18:55,008
As long as we use this tank
made by tough paper shield,
256
00:18:58,137 --> 00:19:00,180
we can easily rush in
and destroy the jail.
257
00:19:00,848 --> 00:19:03,934
We'll save Chrome without any bloodshed.
258
00:19:08,981 --> 00:19:14,069
Suika must have told everyone
about my location.
259
00:19:14,153 --> 00:19:15,362
I want to pee.
260
00:19:15,445 --> 00:19:17,447
No, you can't go there!
261
00:19:23,537 --> 00:19:25,706
Oh, no, that's...
262
00:19:27,708 --> 00:19:28,750
A trap?
263
00:19:29,334 --> 00:19:31,420
Regardless of its quality,
264
00:19:32,254 --> 00:19:34,256
charcoal is always accessible.
265
00:19:35,924 --> 00:19:39,219
So after gunpowder,
the next technology to watch out for
266
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
is a steam car.
267
00:19:43,724 --> 00:19:47,644
Steam car? In Stone World?
268
00:19:48,562 --> 00:19:52,900
It will appear sooner or later
thanks to Senku's talent.
269
00:19:54,610 --> 00:20:00,782
That's why you kept him in a place
that's perfect for a steam car?
270
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
So Chrome is just bait.
271
00:20:07,873 --> 00:20:10,542
Senku might look cold,
272
00:20:10,626 --> 00:20:13,295
but he'll never abandon his friends.
273
00:20:14,546 --> 00:20:18,425
That's his fatal weakness.
274
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
I was thinking.
275
00:20:24,264 --> 00:20:28,310
What if after we save Chrome,
we use this Steam Gorilla tank
276
00:20:28,977 --> 00:20:32,022
{\an8}to vanquish the Tsukasa Empire
once and for all?
277
00:20:32,606 --> 00:20:36,902
That way we can avoid
direct confrontation.
278
00:20:38,654 --> 00:20:42,741
Well, it has to move
after it breaks the jail.
279
00:20:42,824 --> 00:20:45,327
This is a one-time-only tank.
It's to save Chrome.
280
00:20:45,410 --> 00:20:46,286
I see.
281
00:20:46,870 --> 00:20:50,540
Such impressive crushing power
can only be employed once.
282
00:20:50,624 --> 00:20:51,667
If our strategy leaked
283
00:20:51,750 --> 00:20:54,586
and they did enough preparation,
then this ambush tactic wouldn't work.
284
00:20:57,005 --> 00:21:01,885
This one and that one are all
to prevent an ambush tactic.
285
00:21:03,470 --> 00:21:07,432
So if a bunch of idiots charge in to save
the hostage, they'll be gone in a second.
286
00:21:08,308 --> 00:21:10,269
Oh, no, this is a trap, Senku.
287
00:21:10,352 --> 00:21:12,312
If you come to save me,
you'll fall for it.
288
00:21:12,396 --> 00:21:14,064
I need to inform them.
289
00:21:15,023 --> 00:21:15,983
{\an8}Someone, please!
290
00:21:21,280 --> 00:21:24,032
No, what was I thinking?
291
00:21:24,574 --> 00:21:27,619
I hope to be saved.
I want to scream for help.
292
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
Am I a little kid who needs
his mama to save him?
293
00:21:30,872 --> 00:21:32,124
No way.
294
00:21:33,750 --> 00:21:38,797
I should be the one saving them.
295
00:21:39,840 --> 00:21:42,509
It's one-time-use, what a waste.
296
00:21:42,592 --> 00:21:44,761
If you have some extra time
to install a cannon,
297
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
perhaps the Cave of Miracles will be ours.
298
00:21:48,974 --> 00:21:51,476
There's no need for what-ifs.
299
00:21:51,560 --> 00:21:52,894
We have no time.
300
00:21:54,438 --> 00:21:59,067
If Chrome can escape the jail himself,
301
00:21:59,151 --> 00:22:01,278
then our plan will become even easier.
302
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
I want to escape this jail myself
303
00:22:06,992 --> 00:22:08,785
by using the power of science.
304
00:22:10,871 --> 00:22:14,791
Because I'm Chrome, the scientist!
21851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.