Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,050
Lillian is not here anymore,
2
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
right?
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,017
{\an8}Yes, you're right.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,937
But you revived her.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,357
She'll live forever in this song.
6
00:00:26,192 --> 00:00:29,320
But I can promise you this,
7
00:00:30,613 --> 00:00:32,615
I'll use the power of science
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,784
to protect
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,454
this last song of hers.
10
00:00:43,334 --> 00:00:47,380
To fool everyone from the Tsukasa Empire,
11
00:00:47,464 --> 00:00:50,258
we will need this record no matter what.
12
00:00:50,925 --> 00:00:53,970
And you'll try your hardest
to protect this song.
13
00:00:55,138 --> 00:00:57,265
{\an8}I believe we have a common goal now?
14
00:01:01,394 --> 00:01:04,189
Sure. Deal.
15
00:01:04,272 --> 00:01:07,233
I'll join your plan!
16
00:01:08,693 --> 00:01:10,487
Thank you, Nikki.
17
00:01:10,570 --> 00:01:15,617
Finally, we converted an enemy
from the Tsukasa Empire!
18
00:01:15,700 --> 00:01:17,994
{\an8}ALLY ACQUIRED: NIKKI
19
00:01:25,502 --> 00:01:26,878
Senku, Gen.
20
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Your ruse to fool
21
00:01:28,213 --> 00:01:32,091
the Tsukasa Empire with a songstress's
voice is indeed commendable.
22
00:01:32,175 --> 00:01:37,055
But the main problem is that
the imitation of the fake songstress
23
00:01:39,224 --> 00:01:40,600
is only 55% of the real thing!
24
00:01:41,226 --> 00:01:42,685
She's so strict!
25
00:01:42,769 --> 00:01:45,563
We have to respect
the opinion of a diehard fan.
26
00:01:47,565 --> 00:01:49,025
But don't worry.
27
00:01:49,109 --> 00:01:52,570
I'll train you until
no one will know the difference.
28
00:01:53,571 --> 00:01:56,658
Thank you so much!
29
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Why do I feel like
this will be grueling training?
30
00:01:59,744 --> 00:02:02,914
With me on your side,
you shouldn't worry too much.
31
00:02:03,915 --> 00:02:07,377
One last important question.
32
00:02:09,420 --> 00:02:13,174
You guys must be aware that
Tsukasa is very powerful.
33
00:02:13,258 --> 00:02:14,968
It's not just him.
34
00:02:15,051 --> 00:02:17,220
His friends too.
35
00:02:18,012 --> 00:02:21,266
It seems like he wants
to create an ideal world.
36
00:02:21,349 --> 00:02:24,269
For that, he de-petrified
a lot of capable individuals.
37
00:02:25,562 --> 00:02:29,023
Not everyone agrees with him, of course.
38
00:02:29,107 --> 00:02:32,902
But since he's the so-called
"Strongest High School Primate,"
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,280
everyone is willing to follow his orders.
40
00:02:36,114 --> 00:02:39,409
The left and right-hand man of Tsukasa...
41
00:02:39,492 --> 00:02:42,287
While Tsukasa doesn't
agree with the title,
42
00:02:42,370 --> 00:02:45,790
these two guys are
not to be underestimated.
43
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
You've already met one of them.
44
00:02:49,210 --> 00:02:50,545
Hyoga?
45
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
Yes, and the other one
46
00:02:55,758 --> 00:02:59,470
will be a huge obstacle for your plan.
47
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
He is
48
00:03:02,265 --> 00:03:03,474
Ukyo.
49
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
Ukyo.
50
00:04:43,992 --> 00:04:45,910
The archer.
51
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Yes.
52
00:04:47,745 --> 00:04:50,415
If you play the song again,
53
00:04:50,498 --> 00:04:53,293
Ukyo will surely take notice.
54
00:04:53,376 --> 00:04:55,253
More precisely, he'd hear it.
55
00:04:55,962 --> 00:04:57,171
If he heard it,
56
00:04:57,255 --> 00:05:01,009
I'm not sure
a phone could deceive his ears again.
57
00:05:02,010 --> 00:05:02,927
I see.
58
00:05:03,011 --> 00:05:05,430
If we can't play the song continuously,
59
00:05:07,473 --> 00:05:09,934
don't do it then.
60
00:05:12,145 --> 00:05:14,856
Taiju, you're naive and optimistic.
61
00:05:14,939 --> 00:05:16,524
I love it.
62
00:05:16,607 --> 00:05:18,901
I understand.
We can't bring them here one by one.
63
00:05:18,985 --> 00:05:21,529
We'll bring everyone here
when Ukyo is not around.
64
00:05:21,612 --> 00:05:22,989
Maybe this will work.
65
00:05:24,032 --> 00:05:25,074
Ukyo?
66
00:05:25,158 --> 00:05:27,994
He used to be a sonar operator
for a submarine.
67
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
He has impeccable hearing.
68
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
That's why Tsukasa revived him.
69
00:05:34,417 --> 00:05:38,379
Chrome and Magma
are buying us time against Ukyo.
70
00:05:39,297 --> 00:05:42,050
I hope they are safe.
71
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
Chrome...
72
00:05:58,399 --> 00:06:01,319
Your sacrifice will not be in vain.
73
00:06:10,912 --> 00:06:14,749
{\an8}GROUND, PLANTS, CLOTHES, ROCK
74
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
What the hell! I'm not dead yet!
75
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
None of the arrows hit me.
76
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Oh, you're alive!
77
00:06:23,883 --> 00:06:26,677
You turned pale,
so I thought you were dead.
78
00:06:26,761 --> 00:06:29,639
It almost hit me
and I was just scared shitless.
79
00:06:29,722 --> 00:06:31,808
So in the end, I'm just your meat shield?
80
00:06:31,891 --> 00:06:37,146
Thanks to the arrows just now,
I know where Ukyo is.
81
00:06:40,775 --> 00:06:42,527
You fool! Magma, wait.
82
00:06:44,904 --> 00:06:47,615
These arrows were from every angle,
83
00:06:47,698 --> 00:06:50,827
which means that he was moving
while shooting to conceal his location.
84
00:06:52,286 --> 00:06:54,664
He used the smoke to his advantage.
85
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
He's definitely a tricky foe.
86
00:06:57,291 --> 00:06:59,836
Magma can't deal with him alone.
87
00:07:08,052 --> 00:07:08,886
Over there?
88
00:07:10,847 --> 00:07:12,473
{\an8}Think logically with science.
89
00:07:13,182 --> 00:07:16,436
If he can aim at me from every angle,
90
00:07:16,519 --> 00:07:20,440
it means he already knows where I am.
91
00:07:20,523 --> 00:07:22,024
His hearing is inhuman.
92
00:07:22,108 --> 00:07:26,028
But then why did every arrow miss?
93
00:07:26,112 --> 00:07:28,948
It's not pure luck, is it?
94
00:07:30,366 --> 00:07:33,202
{\an8}It seems like Ukyo
doesn't plan to kill us.
95
00:07:33,286 --> 00:07:37,582
{\an8}He wants us alive
to get more intel from us.
96
00:07:39,417 --> 00:07:40,710
In that case,
97
00:07:44,714 --> 00:07:50,011
I know how to escape without dying.
98
00:08:04,609 --> 00:08:07,820
Chrome? Where did you go?
99
00:08:11,782 --> 00:08:14,327
Damn it.
100
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
No need to tie you up.
101
00:08:28,049 --> 00:08:29,383
Why?
102
00:08:29,467 --> 00:08:31,928
You don't plan to escape anyway.
103
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
You surrendered voluntarily
104
00:08:34,931 --> 00:08:39,727
so that the muscle guy
and the other person can escape.
105
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Once the smoke dissipated,
106
00:08:42,438 --> 00:08:44,982
I would have no choice
but to shoot at the muscle guy.
107
00:08:46,400 --> 00:08:51,072
So he really doesn't want to kill me.
He just wants intel.
108
00:08:51,864 --> 00:08:54,450
You made a great decision
in that situation.
109
00:08:54,534 --> 00:08:56,577
One can even say that you won.
110
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
You think so?
111
00:08:58,329 --> 00:09:02,708
Wait, he just wants intel.
112
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
No. I won't be fooled!
113
00:09:12,468 --> 00:09:14,095
All right, we're here.
114
00:09:37,868 --> 00:09:39,579
You're...
115
00:09:40,162 --> 00:09:42,748
No need for introduction.
116
00:09:42,832 --> 00:09:44,542
I know who you are.
117
00:09:44,625 --> 00:09:46,210
You are different from the others.
118
00:09:47,211 --> 00:09:50,298
This is our first encounter, I believe.
119
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
I've always wanted to meet you, Tsukasa.
120
00:09:57,430 --> 00:09:59,181
What a strong aura.
121
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
Are you a friend of Senku?
122
00:10:04,478 --> 00:10:06,522
We are super good friends!
123
00:10:06,606 --> 00:10:08,608
I'm Chrome.
124
00:10:08,691 --> 00:10:11,319
A scientist from Ishigami Village.
125
00:10:18,451 --> 00:10:19,327
Someone's approaching.
126
00:10:23,998 --> 00:10:24,957
Seriously?
127
00:10:25,041 --> 00:10:27,835
Chrome was captured by the Tsukasa Empire.
128
00:10:29,670 --> 00:10:31,339
What should we do now, Senku?
129
00:10:34,759 --> 00:10:35,676
Kohaku?
130
00:10:36,260 --> 00:10:38,137
She wants to save him alone?
131
00:10:38,220 --> 00:10:40,097
She's fast and decisive.
132
00:10:40,181 --> 00:10:41,724
Stop Kohaku.
133
00:10:41,807 --> 00:10:46,479
But no one here can keep up with Kohaku.
134
00:10:47,063 --> 00:10:49,273
Come back, lioness.
135
00:10:49,357 --> 00:10:50,941
I'm not a lioness!
136
00:10:51,025 --> 00:10:52,735
Wow. She stopped.
137
00:10:52,818 --> 00:10:54,445
Let go of me, Father!
138
00:10:54,528 --> 00:10:55,571
Are you stupid?
139
00:10:55,655 --> 00:10:59,367
Rushing into the enemy base alone
brings nothing.
140
00:10:59,450 --> 00:11:01,243
What should we do then?
141
00:11:01,327 --> 00:11:02,536
You guys want to leave him for dead?
142
00:11:05,206 --> 00:11:08,709
If we can't act alone,
then let's give them a full assault.
143
00:11:10,044 --> 00:11:10,920
You mean...
144
00:11:13,672 --> 00:11:17,301
Kingdom of Science, full assault!
145
00:11:18,177 --> 00:11:20,679
We already got rid of Homura,
the recon specialist.
146
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
There's no point in waiting anymore.
147
00:11:23,265 --> 00:11:27,728
Move, everyone.
Set up camps near the Tsukasa Empire.
148
00:11:27,812 --> 00:11:30,856
Saving Chrome is no longer a dream.
149
00:11:35,403 --> 00:11:37,238
Are we staying near the Tsukasa Empire?
150
00:11:37,321 --> 00:11:38,656
This is scary.
151
00:11:38,739 --> 00:11:41,283
We shouldn't do such scary things.
152
00:11:41,367 --> 00:11:43,160
How about staying here?
153
00:11:43,744 --> 00:11:45,955
Winter will be over in another two weeks.
154
00:11:46,038 --> 00:11:47,540
If we stay here,
155
00:11:47,623 --> 00:11:49,667
we'll be done for
when the Tsukasa Empire attacks.
156
00:11:49,750 --> 00:11:52,920
Yes, offense is the best defense.
157
00:11:53,504 --> 00:11:55,714
Yes, I agree wholeheartedly.
158
00:11:55,798 --> 00:11:57,425
Ginro, you...
159
00:11:58,008 --> 00:12:00,803
Are you planning to carry
those inventions too?
160
00:12:01,470 --> 00:12:03,514
If we don't,
not only can't we save Chrome,
161
00:12:03,597 --> 00:12:07,726
but we will also lose to Tsukasa
ten billion percent of the time.
162
00:12:07,810 --> 00:12:09,937
But there are so many. It's so heavy.
163
00:12:10,521 --> 00:12:13,274
We can't carry them. What should we do?
164
00:12:14,817 --> 00:12:16,235
Don't worry.
165
00:12:28,080 --> 00:12:28,914
For real?
166
00:12:30,749 --> 00:12:32,209
I'll make an automobile.
167
00:12:32,918 --> 00:12:35,212
It's here. Are you serious?
168
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
IRON, HEATER, STEAM ENGINE, BEEHIVE
169
00:12:37,131 --> 00:12:38,799
It sure gets you pumped up.
170
00:12:38,883 --> 00:12:41,594
It's true...
171
00:12:41,677 --> 00:12:45,473
Even now, Senku is still enjoying himself.
172
00:12:56,275 --> 00:12:57,776
All right!
173
00:12:57,860 --> 00:13:00,362
Wow! What blueprint is this?
174
00:13:00,446 --> 00:13:02,323
A bunch of circles, triangles, and lines.
175
00:13:02,406 --> 00:13:05,242
My eyes can't keep up.
176
00:13:06,118 --> 00:13:08,496
Senku, you're too excited.
177
00:13:09,955 --> 00:13:12,041
That's because I'm making a car!
178
00:13:12,124 --> 00:13:14,585
This is just a larger version
of remote control cars or plastic models.
179
00:13:15,753 --> 00:13:17,296
I decided to use this.
180
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Even though it's ten billion times simpler
181
00:13:20,508 --> 00:13:23,093
than my rocket,
it still has wonderful utility.
182
00:13:23,177 --> 00:13:25,513
This is a boiler engine.
183
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
Now throw these in the hot water.
184
00:13:32,394 --> 00:13:33,521
Beehives.
185
00:13:34,813 --> 00:13:36,357
Beehives...
186
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
We collected them to make a plastic model.
187
00:13:42,154 --> 00:13:45,199
We were attacked by the bee swarm.
We paid dearly for it.
188
00:13:46,700 --> 00:13:49,203
{\an8}Everyone was swollen like Anpanman.
189
00:13:49,870 --> 00:13:54,375
We didn't even use it in the end.
What a pity.
190
00:13:55,543 --> 00:13:58,254
These are the by-products
of honey harvesting.
191
00:13:58,337 --> 00:14:02,091
We decided not to use them because
the phone case has a simple design.
192
00:14:02,174 --> 00:14:04,677
But this time,
we're making something complicated.
193
00:14:04,760 --> 00:14:07,179
Your effort has finally paid off.
194
00:14:08,180 --> 00:14:10,641
When cooked honey congeals,
195
00:14:10,724 --> 00:14:12,184
it'll turn into beeswax.
196
00:14:13,018 --> 00:14:14,270
Is this a candle?
197
00:14:14,853 --> 00:14:17,856
You usually find it on a crayon
or a lipstick.
198
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Is this the material for the engine?
199
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Very round and beautiful.
200
00:14:31,954 --> 00:14:35,666
The lathe from the water wheel
makes a rotary blade.
201
00:14:35,749 --> 00:14:37,835
You manufacture small components with it.
202
00:14:38,502 --> 00:14:41,171
But components made
by wax are very fragile.
203
00:14:41,255 --> 00:14:42,381
Are you sure it'll work?
204
00:14:42,965 --> 00:14:45,342
Yes, even for something as small
as a millimeter.
205
00:14:46,302 --> 00:14:50,139
Cast the wax-made components in plaster.
206
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
Then pour in the molten brass.
207
00:14:53,684 --> 00:14:56,437
So you're not exactly
using wax to make components.
208
00:14:56,520 --> 00:14:57,730
I see now.
209
00:15:00,190 --> 00:15:03,611
Should we really dismantle the heater
Senku made for us?
210
00:15:03,694 --> 00:15:06,655
Spring is coming.
But what will it be used for?
211
00:15:07,239 --> 00:15:10,868
I don't know. Senku ordered so.
212
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
He said cheerfully that,
213
00:15:12,578 --> 00:15:16,165
"Nothing will go to waste in science."
214
00:15:16,248 --> 00:15:17,833
Something like that.
215
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
I can hear his voice.
216
00:15:22,379 --> 00:15:24,506
Place the heater inside the car.
217
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
The logic is simple.
218
00:15:26,842 --> 00:15:29,595
When you boil water with the heater,
it'll produce steam.
219
00:15:30,387 --> 00:15:35,434
Then, connect it to the component
that Kaseki made using the lathe.
220
00:15:35,517 --> 00:15:37,519
The steam will push it downward,
then release.
221
00:15:37,603 --> 00:15:39,313
It's the opposite of a pump.
222
00:15:41,607 --> 00:15:43,984
Now connect it to the wheel.
223
00:15:44,068 --> 00:15:46,236
It will spin, then return.
224
00:15:46,320 --> 00:15:48,322
This is a boiler engine.
225
00:15:48,405 --> 00:15:50,783
All right!
226
00:15:50,866 --> 00:15:53,994
They and Senku are definitely having
way too much fun.
227
00:15:54,078 --> 00:16:01,085
Seems like he already forgot that he was
making an automobile to save Chrome.
228
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
Don't worry.
The Tsukasa Empire thinks that
229
00:16:05,547 --> 00:16:08,133
Chrome is just a skinny, useless villager.
230
00:16:08,884 --> 00:16:12,137
They will just hold him hostage.
231
00:16:12,846 --> 00:16:15,474
If he keeps quiet, he won't be in trouble.
232
00:16:16,600 --> 00:16:17,726
But it's Chrome.
233
00:16:19,478 --> 00:16:22,481
"If he keeps quiet,
he won't be in trouble."
234
00:16:23,315 --> 00:16:24,274
But it's Chrome.
235
00:16:24,858 --> 00:16:26,276
She said it twice!
236
00:16:31,532 --> 00:16:33,033
Let's hurry up.
237
00:16:33,117 --> 00:16:36,453
Gosh. It seems like we'll be busy.
238
00:16:39,873 --> 00:16:41,709
What happened?
239
00:16:41,792 --> 00:16:44,128
The Three Heads have gathered round.
240
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
Ukyo, Hyoga, and Tsukasa.
241
00:16:47,214 --> 00:16:49,091
Who's the guy with the bandana?
242
00:16:50,509 --> 00:16:53,679
Why do you call yourself a scientist?
243
00:16:54,471 --> 00:16:56,974
You do know that you can get killed
244
00:16:57,057 --> 00:16:59,184
if you have any information
provided by Senku, right?
245
00:16:59,768 --> 00:17:01,145
Yes.
246
00:17:01,228 --> 00:17:03,647
I know you want to kill everyone
who knows science.
247
00:17:03,731 --> 00:17:06,025
But I'm here to tell you that...
248
00:17:08,027 --> 00:17:11,196
science is fun and interesting.
249
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
{\an8}Listen carefully.
250
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
First,
251
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
the flame test!
252
00:17:29,423 --> 00:17:32,217
Oh, no. I messed up.
253
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
I should've begun with ramen
or cotton candy.
254
00:17:35,012 --> 00:17:39,308
Tell me why you came here, scientist.
255
00:17:39,391 --> 00:17:42,603
If not, face your death here.
256
00:17:43,270 --> 00:17:46,106
I can't tell them about the phone.
257
00:17:47,524 --> 00:17:50,402
Oh, no, I guess I'll really die.
258
00:17:50,486 --> 00:17:51,403
This is bad.
259
00:17:53,113 --> 00:17:58,744
Chrome, I do not reject all
of the civilization of science.
260
00:17:59,870 --> 00:18:03,499
We use fire and tools here too.
261
00:18:03,582 --> 00:18:05,501
This is science.
262
00:18:06,627 --> 00:18:10,964
What you don't know is the old era
where only vested interest ruled.
263
00:18:11,507 --> 00:18:14,009
How it was polluted
by weapons made by science.
264
00:18:14,551 --> 00:18:15,969
You don't know that.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,680
That's why we're purging.
266
00:18:19,264 --> 00:18:20,641
But Senku
267
00:18:20,724 --> 00:18:27,439
wants to taint this pure era
bestowed to us by a certain will.
268
00:18:28,148 --> 00:18:29,817
It's not too late
269
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
to join us, Chrome.
270
00:18:34,571 --> 00:18:36,698
If you can offer us the head of Senku,
271
00:18:36,782 --> 00:18:40,869
I will allow you
to enjoy flame test-level science
272
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
and I will guarantee
the safety of everyone in your village.
273
00:18:45,666 --> 00:18:47,000
Sounds like a great deal.
274
00:18:47,084 --> 00:18:48,544
It's better than death.
275
00:18:51,922 --> 00:18:53,674
You really think I'd say that?
276
00:18:55,134 --> 00:18:57,427
Just throw me down there already.
277
00:18:58,262 --> 00:18:59,096
I see.
278
00:19:22,828 --> 00:19:25,330
Even before death,
279
00:19:25,414 --> 00:19:27,624
he didn't change his mind.
280
00:19:41,471 --> 00:19:42,306
A bridge?
281
00:19:43,015 --> 00:19:45,392
There's no point
in continuing his torture.
282
00:19:45,976 --> 00:19:48,896
No sticks nor carrots
will make him betray Senku.
283
00:19:49,688 --> 00:19:53,150
We can only guess why he came here.
284
00:19:53,901 --> 00:19:56,278
Where did you find him, Ukyo?
285
00:19:58,363 --> 00:20:02,159
Oh, right, Ukyo knows that
we were doing something near the grave.
286
00:20:03,660 --> 00:20:04,870
If they search carefully,
287
00:20:04,953 --> 00:20:06,955
they might find it.
288
00:20:07,581 --> 00:20:09,917
Shit. This is bad.
289
00:20:10,000 --> 00:20:12,794
Damn it. What should I do?
290
00:20:15,047 --> 00:20:16,715
Near the Cave of Miracles.
291
00:20:16,798 --> 00:20:18,967
Chrome came here alone for reconnaissance.
292
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
I guess it's for nitric acid.
293
00:20:23,055 --> 00:20:24,306
What?
294
00:20:24,890 --> 00:20:27,100
Even though he hid the truth for me...
295
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Why did he lie to Tsukasa and Hyoga?
296
00:20:30,437 --> 00:20:34,149
Wait, who exactly is Ukyo?
297
00:20:35,359 --> 00:20:37,527
Is he trying to start a revolution
298
00:20:38,111 --> 00:20:40,072
in the Tsukasa Empire?
299
00:20:49,289 --> 00:20:50,999
Now it's time for assembly.
300
00:20:51,583 --> 00:20:54,211
Weld the components with molten iron.
301
00:21:00,676 --> 00:21:01,593
Yes!
302
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
What is this?
303
00:21:08,976 --> 00:21:11,853
We're using this to save Chrome!
304
00:21:12,437 --> 00:21:14,856
This is a living thing that we made
305
00:21:14,940 --> 00:21:16,358
from scratch.
306
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
{\an8}STEAM ENGINE ACQUIRED!
307
00:21:22,656 --> 00:21:23,573
Living thing?
308
00:21:24,366 --> 00:21:29,079
It's true that one can only assume so
after seeing something move on its own.
309
00:21:40,465 --> 00:21:42,384
The existence of a steam engine means that
310
00:21:44,052 --> 00:21:46,138
we're now in an industrial revolution!
311
00:22:01,737 --> 00:22:03,947
Kingdom of Science Railway.
312
00:22:04,031 --> 00:22:06,575
The destination of this steam train is...
313
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
the Tsukasa Empire.
22945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.