All language subtitles for Devils.Knight.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,690 --> 00:00:50,190 For a millennium, 4 00:00:51,720 --> 00:00:55,398 mighty kings and wise sorcerers kept powerful forces at bay 5 00:00:55,440 --> 00:00:57,137 throughout the realms of Veroka. 6 00:00:58,574 --> 00:01:01,698 But when a 200-year war ignited between nations, 7 00:01:01,740 --> 00:01:03,528 evil creatures began to emerge 8 00:01:03,570 --> 00:01:07,143 and terrorize the countryside unchecked. 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,728 By war's end, soldiers who had put their lives on the line 10 00:01:10,770 --> 00:01:13,398 for statesmen and sovereigns returned home 11 00:01:13,440 --> 00:01:16,308 thinking they'd left the battlefield behind. 12 00:01:16,350 --> 00:01:18,678 But monsters and beasts had gained a foothold 13 00:01:18,720 --> 00:01:20,478 and began threatening to break the peace 14 00:01:20,520 --> 00:01:23,259 so many had fought and died for. 15 00:01:32,490 --> 00:01:36,085 What's wrong with you fellow, can't fight fair? 16 00:01:54,202 --> 00:01:59,202 Yeah. 17 00:02:08,462 --> 00:02:10,545 Somebody clean that up. 18 00:02:12,870 --> 00:02:16,878 All right boys, let's see what the day's haul was. 19 00:02:16,920 --> 00:02:18,153 I stole this. 20 00:02:19,260 --> 00:02:20,958 Did you have to take the finger too? 21 00:02:21,000 --> 00:02:25,158 No, it was just easier. 22 00:02:25,200 --> 00:02:29,238 Not very subtle. Camus, what about you? 23 00:02:29,280 --> 00:02:30,768 I lifted a coin purse. 24 00:02:30,810 --> 00:02:32,748 Did you have to kill him for it? 25 00:02:32,790 --> 00:02:36,858 More importantly, did anyone see you kill him? 26 00:02:36,900 --> 00:02:38,838 There was no one else on the beach. 27 00:02:38,880 --> 00:02:40,593 How much coin are we talking? 28 00:02:41,730 --> 00:02:44,253 Who cares? - I do. 29 00:02:46,830 --> 00:02:51,583 I also found this. 30 00:02:55,980 --> 00:02:57,280 Where did you find this? 31 00:03:02,575 --> 00:03:03,408 Pip? 32 00:03:20,470 --> 00:03:23,053 What did you say your name was? 33 00:03:26,667 --> 00:03:28,167 Answer the man. 34 00:03:35,160 --> 00:03:36,827 My name is Sigurd. 35 00:03:39,428 --> 00:03:42,845 These are my compatriots. I am Orwell. 36 00:03:58,710 --> 00:04:01,278 Why do you keep looking up to the trees? 37 00:04:01,320 --> 00:04:02,928 Yeah, what's up there? 38 00:04:02,970 --> 00:04:04,820 What do you know of the bone devil? 39 00:04:06,660 --> 00:04:08,323 That it's a myth. - Hmm. 40 00:04:17,130 --> 00:04:20,953 The dagger, where did you find it? 41 00:04:23,653 --> 00:04:26,003 It fell from the sky. - (laughing) Bullshit. 42 00:04:30,960 --> 00:04:34,398 The story of that dagger is intertwined 43 00:04:34,440 --> 00:04:36,483 with that of the monster. - Oh my. 44 00:04:37,560 --> 00:04:39,633 No one gives a shit about the dagger. 45 00:04:40,470 --> 00:04:41,303 I do. 46 00:04:43,680 --> 00:04:46,380 The dagger is called (speaking in foreign language). 47 00:04:48,660 --> 00:04:51,888 It once belonged to Monsignor Mustela, 48 00:04:51,930 --> 00:04:54,490 the advisor to King Samuel of Remeny, 49 00:04:55,546 --> 00:04:57,993 the most prosperous kingdom in all of Veroka. 50 00:04:58,930 --> 00:05:01,803 Yes. My father, he told me about this dagger. 51 00:05:03,000 --> 00:05:06,408 Yeah, is there a point to any of this? 52 00:05:06,450 --> 00:05:08,118 What are you gonna do next, 53 00:05:08,160 --> 00:05:10,113 tell us what the blade is made out of? 54 00:05:11,340 --> 00:05:13,390 I don't have to tell you what happened. 55 00:05:14,250 --> 00:05:16,773 No, please forgive my friends. 56 00:05:22,170 --> 00:05:24,783 The born devil had been ransacking the countryside 57 00:05:24,825 --> 00:05:27,408 for more than a year before King Samuel's scouts 58 00:05:27,450 --> 00:05:29,598 had tracked it to a small patch of forest 59 00:05:29,640 --> 00:05:30,933 near the Lupine mountain. 60 00:05:33,630 --> 00:05:37,488 And at the advice of his top aides, he sent a band 61 00:05:37,530 --> 00:05:42,303 of his most elite soldiers to dispatch the beast. 62 00:05:43,170 --> 00:05:45,108 Does anyone know what we're looking for? 63 00:05:45,150 --> 00:05:46,788 Oh, back in line. - Be quiet. 64 00:05:46,830 --> 00:05:49,548 Why? It's not like there's anything out here. 65 00:05:49,590 --> 00:05:50,418 What are you talking about? 66 00:05:50,460 --> 00:05:52,038 There's life all around us. 67 00:05:52,080 --> 00:05:54,177 Who are we looking for out here anyway? 68 00:05:54,219 --> 00:05:56,013 Not a matter of who, but what. 69 00:05:57,180 --> 00:06:00,588 Knock it off. 70 00:06:00,630 --> 00:06:02,928 Laugh if you want, but in this world 71 00:06:02,970 --> 00:06:04,520 some things can't be explained. 72 00:06:05,790 --> 00:06:06,888 Like how Elijah can spend 73 00:06:06,930 --> 00:06:09,633 an entire night in a brothel and still leave a virgin? 74 00:06:10,470 --> 00:06:12,468 And like how Greg can even get a holy man 75 00:06:12,510 --> 00:06:13,531 to take a swing at him. 76 00:06:13,573 --> 00:06:15,023 I told you all to be quiet. 77 00:06:16,350 --> 00:06:17,448 What would you have if the king found out 78 00:06:17,490 --> 00:06:18,753 you refused his orders? 79 00:06:20,910 --> 00:06:23,358 We were sent here to kill whatever it is 80 00:06:23,400 --> 00:06:27,018 terrorizing our countrymen, whether it be bone devil, 81 00:06:27,060 --> 00:06:29,838 lion or rabbit. 82 00:06:29,880 --> 00:06:31,565 Hey what was that, what was that? 83 00:06:31,607 --> 00:06:33,828 Did you see anything? - Pull up, pull up. 84 00:06:33,870 --> 00:06:35,333 What the hell was that? 85 00:06:39,674 --> 00:06:41,028 I don't see anything. - I don't see anything. 86 00:06:41,070 --> 00:06:44,381 Keep a sharp eye line, watch each other's backs. 87 00:06:56,516 --> 00:07:01,516 Oh shit. 88 00:07:10,440 --> 00:07:11,273 Dear God. 89 00:07:14,544 --> 00:07:17,544 Elijah, come back here you coward. 90 00:07:22,474 --> 00:07:27,474 Where are you? 91 00:08:29,820 --> 00:08:32,628 We were ambushed by the monster. 92 00:08:32,670 --> 00:08:35,508 The monster you were sent to kill? 93 00:08:35,550 --> 00:08:39,243 Yes. - And all your units died? 94 00:08:40,140 --> 00:08:44,958 Except you. - Yes. 95 00:08:45,000 --> 00:08:47,628 Quite the coincidence don't you think, Lady Darling? 96 00:08:47,670 --> 00:08:48,978 Indeed, Your Grace. 97 00:08:49,020 --> 00:08:52,428 One wonders how someone could miraculously survive 98 00:08:52,470 --> 00:08:53,748 such an encounter. 99 00:08:53,790 --> 00:08:56,823 And just how long a trail urine did this whelp leave? 100 00:08:58,110 --> 00:09:02,298 Now, now. Have you ever heard of the hook beast? 101 00:09:02,340 --> 00:09:04,158 I do not know, my Lord. 102 00:09:04,200 --> 00:09:08,268 Pity, I see history is not taught in school anymore. 103 00:09:08,310 --> 00:09:10,758 Not history that matters. 104 00:09:10,800 --> 00:09:15,393 Hmm, the hook beast is a monstrous one-eyed creature. 105 00:09:16,290 --> 00:09:19,683 Its horn can easily pierce any metal known to man, 106 00:09:20,550 --> 00:09:23,028 yet even with all that muscle and offense, 107 00:09:23,070 --> 00:09:27,183 the hook beast has evolved certain defensive measures. 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,078 Hidden in its blood as a poison that will kill quickly. 109 00:09:33,120 --> 00:09:37,563 Its blood will paralyze you, but not dead in your senses. 110 00:09:38,790 --> 00:09:43,790 You will see everything, you will hear everything, 111 00:09:46,380 --> 00:09:51,380 you will feel everything, all while its toxins 112 00:09:54,150 --> 00:09:56,268 course through your petty commoner veins. 113 00:09:56,310 --> 00:09:59,538 What in the king's name is going on here? 114 00:09:59,580 --> 00:10:02,238 Duchess de Baudicourt, how lovely to see you. 115 00:10:02,280 --> 00:10:06,078 I was not aware of any meeting being held. 116 00:10:06,120 --> 00:10:08,058 Well, it came together at the last moment, 117 00:10:08,100 --> 00:10:10,038 and it was rather urgent. 118 00:10:10,080 --> 00:10:13,548 You didn't think to notify the Council or the king? 119 00:10:13,590 --> 00:10:14,771 He notified us. 120 00:10:14,813 --> 00:10:17,208 I think that may be making her point. 121 00:10:17,250 --> 00:10:20,148 Where are your compatriots, Baudicourt? 122 00:10:20,190 --> 00:10:24,138 I would appreciate if you address me by my full title. 123 00:10:24,180 --> 00:10:28,083 Duchess de Baudicourt, where are your compatriots? 124 00:10:30,450 --> 00:10:35,058 Good evening, everyone. 125 00:10:35,100 --> 00:10:36,443 Good evening, Your Majesty. 126 00:10:37,320 --> 00:10:40,968 Is this the survivor? - Yes, Your Majesty. 127 00:10:41,010 --> 00:10:43,810 Has he explained his case? - Desertion, Your Majesty. 128 00:10:46,530 --> 00:10:49,848 That is too bad, take him to the dungeon. 129 00:10:49,890 --> 00:10:52,173 As you wish, Your Majesty. - Get up. 130 00:10:56,400 --> 00:10:58,566 Monsignor Mustela. - Sire. 131 00:10:58,608 --> 00:11:00,708 Duchess de Baudicourt. - Your Majesty. 132 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 I shall see you in my study. 133 00:11:03,360 --> 00:11:04,578 Yes, sire. - Right away, 134 00:11:04,620 --> 00:11:08,343 of course, Your Majesty. 135 00:11:21,030 --> 00:11:24,558 There was a time no one dared encroach on this land. 136 00:11:24,600 --> 00:11:26,448 Now with my Yaeger gone, 137 00:11:26,490 --> 00:11:29,298 we're left without one of our elite units, 138 00:11:29,340 --> 00:11:31,143 and our enemy is bearing down on us. 139 00:11:32,190 --> 00:11:35,073 Daddy. - There's my girl. 140 00:11:37,650 --> 00:11:39,498 And how were your lessons today, Catriona? 141 00:11:39,540 --> 00:11:42,408 Awful, Dr. Nicholas told me I could never learn anything. 142 00:11:42,450 --> 00:11:43,428 He did what? 143 00:11:43,470 --> 00:11:45,258 He said you would never learn anything 144 00:11:45,300 --> 00:11:46,923 if you did not at least try. 145 00:11:48,690 --> 00:11:51,513 Is this true? - Maybe. 146 00:11:53,100 --> 00:11:54,300 Come here, sweet girl. 147 00:11:56,220 --> 00:11:59,478 You know, someday you will be running a kingdom of your own. 148 00:11:59,520 --> 00:12:03,438 This one? - It is possible, 149 00:12:03,480 --> 00:12:05,268 but perhaps you marry a prince 150 00:12:05,310 --> 00:12:06,891 of one of the neighboring kingdoms. 151 00:12:06,933 --> 00:12:09,453 Ooh I hate them, they're all so boring. 152 00:12:10,590 --> 00:12:14,178 Well I think so too, but as the future queen 153 00:12:14,220 --> 00:12:17,478 you can change them, shape them into who you want, 154 00:12:17,520 --> 00:12:19,278 then you can pull the strings 155 00:12:19,320 --> 00:12:22,413 and run the kingdom yourself, like your mother did. 156 00:12:24,270 --> 00:12:26,808 Fine Daddy, I'll try harder. 157 00:12:26,850 --> 00:12:28,218 That's my girl. 158 00:12:28,260 --> 00:12:30,288 Now, why don't you run to the kitchen 159 00:12:30,330 --> 00:12:33,330 and see if they have any of that baneberry pie that we love. 160 00:12:42,270 --> 00:12:43,103 Sabine? 161 00:12:44,940 --> 00:12:46,698 I take it the Yeager failed. 162 00:12:46,740 --> 00:12:48,190 Only one survivor. 163 00:12:50,250 --> 00:12:52,623 Send better troops. - Excuse me? 164 00:12:54,060 --> 00:12:55,758 Allow me to take two units. 165 00:12:55,800 --> 00:12:57,333 Out of the question. - Why? 166 00:12:58,340 --> 00:13:00,498 I don't have to explain myself to you. 167 00:13:00,540 --> 00:13:01,698 You have said it yourself. 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,828 I am better with a sword than you ever were. 169 00:13:03,870 --> 00:13:04,661 Let me lead them. 170 00:13:04,703 --> 00:13:06,498 I will not send any more of my people 171 00:13:06,540 --> 00:13:07,878 to be slaughtered by this beast. 172 00:13:07,920 --> 00:13:08,838 They will be slaughtered, 173 00:13:08,880 --> 00:13:10,445 whether you send more people or not. 174 00:13:10,487 --> 00:13:12,198 Do not test me. 175 00:13:12,240 --> 00:13:14,718 Pardon me my Lord, but there may actually be a way 176 00:13:14,760 --> 00:13:17,778 for both of your needs to be met. 177 00:13:17,820 --> 00:13:18,648 How so? 178 00:13:18,690 --> 00:13:22,578 There is an elite group of monster hunters. 179 00:13:22,620 --> 00:13:26,238 They go by the name the Lost Blades. 180 00:13:26,280 --> 00:13:28,848 They are from all over Veroka, 181 00:13:28,890 --> 00:13:31,518 Yet none of them are from Remeny. 182 00:13:31,560 --> 00:13:32,748 Over the last decade or so, 183 00:13:32,790 --> 00:13:37,128 they have killed over 150 monsters and demons. 184 00:13:37,170 --> 00:13:41,748 They are pricey, but... How pricey? 185 00:13:41,790 --> 00:13:44,658 Well, can you put a price on safety? 186 00:13:44,700 --> 00:13:47,703 That's it, is a good idea, Your Majesty. 187 00:13:48,810 --> 00:13:52,458 I can't recall the last time you two agreed on anything. 188 00:13:52,500 --> 00:13:55,128 Because if the group is successful, you will be seen 189 00:13:55,170 --> 00:13:58,938 as a protective leader who puts his people's safety first, 190 00:13:58,980 --> 00:14:01,608 and it will not be about their money. 191 00:14:01,650 --> 00:14:03,798 And besides, if they fail, 192 00:14:03,840 --> 00:14:06,558 I mean none of your people died, 193 00:14:06,600 --> 00:14:09,678 and you can always send in more troops afterwards. 194 00:14:09,720 --> 00:14:12,738 Hmm, very well. Send a rider right away. 195 00:14:12,780 --> 00:14:15,253 I wish to speak with them as soon as possible. 196 00:14:15,295 --> 00:14:19,053 Of course, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 197 00:14:27,830 --> 00:14:32,208 And then the deacon looked at him, 198 00:14:32,250 --> 00:14:36,408 without missing a beat replied, "To be sure, Your Eminence, 199 00:14:36,450 --> 00:14:39,198 a cart full of fruits and vegetables gets through. 200 00:14:39,240 --> 00:14:40,677 Why should not you?" 201 00:14:41,830 --> 00:14:42,963 That is quite good. 202 00:14:44,040 --> 00:14:46,098 What's the matter Culper, don't you get it? 203 00:14:46,140 --> 00:14:47,425 You see the deacon, Culper... Yeah, yeah, yeah. 204 00:14:47,467 --> 00:14:49,068 I got it, Your Highness. 205 00:14:49,110 --> 00:14:52,638 It was funny the last five times you told it. 206 00:14:52,680 --> 00:14:55,053 Tell us a better joke. - Gladly. 207 00:15:00,090 --> 00:15:02,808 All right, ladies and gentlemen- 208 00:15:02,850 --> 00:15:04,518 He knows there's only two of us, right? 209 00:15:04,560 --> 00:15:06,573 I don't know, but don't spoil it. 210 00:15:07,590 --> 00:15:10,277 So where are you from? - Castle Clemens. 211 00:15:10,319 --> 00:15:14,653 Ah, Castle Clemens, Castle Clemens, a very nice place, I- 212 00:15:16,170 --> 00:15:17,298 Your Majesty. 213 00:15:17,340 --> 00:15:19,998 Well, there goes my act. - Goes? 214 00:15:20,040 --> 00:15:21,768 Well, I was getting to the funny part. 215 00:15:21,810 --> 00:15:23,568 I'm sure you were. 216 00:15:23,610 --> 00:15:25,848 May I speak with my brother? - Of course, my Lord. 217 00:15:25,890 --> 00:15:27,453 Alone? - Absolutely. 218 00:15:31,530 --> 00:15:33,798 Stay close, we don't want a repeat of last week. 219 00:15:33,840 --> 00:15:34,990 As you wish, my Lord. 220 00:15:38,790 --> 00:15:39,581 How are you? 221 00:15:39,623 --> 00:15:41,013 I was better a few minutes ago. 222 00:15:42,180 --> 00:15:44,208 You've been back at the castle for nearly a year 223 00:15:44,250 --> 00:15:45,828 and you've barely spoken to me. 224 00:15:45,870 --> 00:15:47,270 There's a reason for that. 225 00:15:48,840 --> 00:15:51,648 William, please talk to me. We used to be so close. 226 00:15:51,690 --> 00:15:54,498 Yes, used to be. - You fled the kingdom. 227 00:15:54,540 --> 00:15:56,988 No, Samuel. I gave my title 228 00:15:57,030 --> 00:15:59,208 to be with the woman I loved. 229 00:15:59,250 --> 00:16:00,738 Mother and Father... Leave them out of this. 230 00:16:00,780 --> 00:16:02,178 They died long before you decided 231 00:16:02,220 --> 00:16:03,618 to make such a stupid decision. 232 00:16:03,660 --> 00:16:06,648 Stupid decision? What about Abigail, was this- 233 00:16:06,690 --> 00:16:07,968 Leave her out of this. 234 00:16:08,010 --> 00:16:10,398 She's the mother of my children, and your queen. 235 00:16:10,440 --> 00:16:12,198 No, she was. 236 00:16:12,240 --> 00:16:15,858 Oh, there's the Samuel I know, the broiling anger. 237 00:16:15,900 --> 00:16:18,498 He's putting me to sleep. - The monster, the monster. 238 00:16:18,540 --> 00:16:19,490 Get to the monster. 239 00:16:20,370 --> 00:16:23,180 Quite the stage you're setting here. 240 00:16:23,222 --> 00:16:26,208 I was just getting to it. 241 00:16:26,250 --> 00:16:27,258 I hate exposition. 242 00:16:27,300 --> 00:16:29,538 I'm surprised you know the meaning of that word. 243 00:16:29,580 --> 00:16:31,548 And what's that supposed to mean? 244 00:16:31,590 --> 00:16:33,683 I think you know exactly what that means. 245 00:16:35,099 --> 00:16:35,928 If you weren't a kid- 246 00:16:35,970 --> 00:16:38,628 You would hit a woman? - Maybe. 247 00:16:38,670 --> 00:16:40,218 Well, I love political drama. 248 00:16:40,260 --> 00:16:41,838 Makes me feel like I'm getting smarter. 249 00:16:41,880 --> 00:16:45,093 All right, can we get back to the story? 250 00:17:20,220 --> 00:17:21,653 What's this? - This? 251 00:17:22,819 --> 00:17:25,643 This is the head of the Minotaur. 252 00:17:30,340 --> 00:17:32,208 Guess this means you boys killed it. 253 00:17:32,250 --> 00:17:36,108 Figured we'd spare the mess, just bring his head. 254 00:17:36,150 --> 00:17:39,453 How thoughtful of you. Payment as promised. 255 00:17:41,400 --> 00:17:43,150 Pleasure doing business with you. 256 00:17:44,166 --> 00:17:46,098 Think this calls for a celebration. 257 00:17:46,140 --> 00:17:50,298 Drinks all around. 258 00:17:50,340 --> 00:17:52,308 Yeah, nobody's getting anything 259 00:17:52,350 --> 00:17:54,408 until you get this head off my bar. 260 00:17:54,450 --> 00:17:56,688 Griff, take the head to the kitchen. 261 00:17:56,730 --> 00:17:59,208 Right away. - No, not the kitchen. 262 00:17:59,250 --> 00:18:02,583 Follow me. 263 00:18:05,250 --> 00:18:07,263 Did the interrogation go well? 264 00:18:08,826 --> 00:18:11,418 It went splendid, Your Grace. 265 00:18:11,460 --> 00:18:13,878 Father Abe was very thorough, sir. 266 00:18:13,920 --> 00:18:15,333 Monsignor Mustela. 267 00:18:17,160 --> 00:18:20,358 Ah, Princess Sabine, how lovely to see you. 268 00:18:20,400 --> 00:18:24,393 Cut the shit, Monsignor. - Leave us. 269 00:18:34,380 --> 00:18:35,403 However do you mean? 270 00:18:37,920 --> 00:18:41,388 I mean calling of strangers to handle our business. 271 00:18:41,430 --> 00:18:44,448 It is my duty and my honor to protect Remeny 272 00:18:44,490 --> 00:18:47,703 from any and all threats, monster or man. 273 00:18:48,900 --> 00:18:51,588 If you are to rule this land one day, 274 00:18:51,630 --> 00:18:53,928 you must learn patience. 275 00:18:53,970 --> 00:18:57,318 What good is that, when our people are dying like cattle? 276 00:18:57,360 --> 00:19:00,153 Even the Lord cannot do everything in one day. 277 00:19:01,320 --> 00:19:05,928 A wise ruler takes the time, gathers the information, 278 00:19:05,970 --> 00:19:09,048 and then takes that information and forges it 279 00:19:09,090 --> 00:19:12,648 into a weapon, and then strikes. 280 00:19:12,690 --> 00:19:16,848 I just can't just sit here and do nothing. 281 00:19:16,890 --> 00:19:17,973 And you will not. 282 00:19:18,840 --> 00:19:21,768 You'll be in counsel with my spies, 283 00:19:21,810 --> 00:19:25,128 and they will gather what you need to slay the beast. 284 00:19:25,170 --> 00:19:28,428 And when the Lost Blades fail, and they will, 285 00:19:28,470 --> 00:19:31,188 you will take that victory of killing the beast, 286 00:19:31,230 --> 00:19:33,378 and it will propel you to the throne. 287 00:19:33,420 --> 00:19:38,283 And what if they succeed? - Hmm, you leave that to me. 288 00:19:54,690 --> 00:19:57,990 Barbarians. - What was that? 289 00:19:58,860 --> 00:20:00,597 I said, "Beers all round." 290 00:20:03,540 --> 00:20:05,235 All right, who wants to hear 291 00:20:05,277 --> 00:20:07,488 how I slayed the beast of Norwood? 292 00:20:07,530 --> 00:20:08,363 You slayed it? 293 00:20:09,510 --> 00:20:11,148 That is how I remember the story. 294 00:20:11,190 --> 00:20:14,808 Ha ha, I seem to remember Valdryk 295 00:20:14,850 --> 00:20:16,233 getting the killing blow. 296 00:20:17,959 --> 00:20:19,368 Well he wouldn't have been able to, 297 00:20:19,410 --> 00:20:21,472 without me cutting off his horn. 298 00:20:21,514 --> 00:20:23,264 Stop, please. 299 00:20:25,241 --> 00:20:26,324 Cut it out. 300 00:20:30,180 --> 00:20:33,318 Do not worry, the Tucker gang is here. 301 00:20:33,360 --> 00:20:34,953 No need to thank us. 302 00:20:36,000 --> 00:20:37,218 Leave the introduction to me. 303 00:20:37,260 --> 00:20:38,448 Sorry, boss. 304 00:20:38,490 --> 00:20:40,488 No need to thank us. 305 00:20:40,530 --> 00:20:45,378 We will take our usual stipend of stew, ale, and ladies. 306 00:20:45,420 --> 00:20:47,298 An extra helping of ladies. 307 00:20:47,340 --> 00:20:50,253 Get your hands off me, take a bath first. 308 00:20:52,440 --> 00:20:53,553 My apologies, madam. 309 00:20:55,200 --> 00:20:59,718 Keep him on a leash. - I do try. 310 00:20:59,760 --> 00:21:02,298 See the quality of bandits gone down around here. 311 00:21:02,340 --> 00:21:03,490 Missing the old days? 312 00:21:04,380 --> 00:21:07,533 Nah, just realizing how rich I'd be if I stuck with it. 313 00:21:12,540 --> 00:21:14,740 You killed the creature all by yourselves? 314 00:21:16,380 --> 00:21:17,988 Must have been so scary. 315 00:21:18,030 --> 00:21:19,158 Nothing we couldn't handle. 316 00:21:19,200 --> 00:21:21,813 I bet, big strong man like you. 317 00:21:24,450 --> 00:21:26,220 Out of my way, little man. 318 00:21:26,262 --> 00:21:29,095 Yeah, out of the way little man. 319 00:21:35,610 --> 00:21:37,458 What's a pretty lady like you 320 00:21:37,500 --> 00:21:38,913 doing with scum like this? 321 00:21:42,090 --> 00:21:45,903 All yours. 322 00:21:54,840 --> 00:21:56,808 Looks like we're gonna have fun after all. 323 00:21:56,850 --> 00:21:58,263 Get 'em! - My pleasure. 324 00:22:00,992 --> 00:22:03,415 All right, that is enough. 325 00:22:03,457 --> 00:22:05,803 We do not need any more violence at- 326 00:22:19,742 --> 00:22:22,550 Senorita, you come here. 327 00:22:28,369 --> 00:22:29,786 Stay out of it. 328 00:22:34,018 --> 00:22:39,018 But they need our help. 329 00:22:41,002 --> 00:22:44,985 No they don't. 330 00:23:10,910 --> 00:23:13,323 We are looking for the Lost Blades. 331 00:23:20,190 --> 00:23:23,653 That is us. 332 00:23:29,670 --> 00:23:30,503 What is it? 333 00:23:44,940 --> 00:23:46,823 I don't get it. - Is that water? 334 00:23:50,790 --> 00:23:52,410 Is that what I think it is? 335 00:24:06,420 --> 00:24:08,043 What am I looking at here? 336 00:24:08,085 --> 00:24:11,418 This is the grave of Hideo's daughter. 337 00:24:13,810 --> 00:24:15,393 How did she die? 338 00:24:19,529 --> 00:24:20,779 Demon wolves. 339 00:26:07,428 --> 00:26:10,642 Your child will make a fine leader one day. 340 00:27:00,000 --> 00:27:03,333 It's a nasty bump Vlad, but I think you will live. 341 00:27:04,260 --> 00:27:05,093 Thanks, Doc. 342 00:27:06,540 --> 00:27:09,363 All right Valdryk, let's have a look at that shoulder. 343 00:27:10,500 --> 00:27:11,478 I am fine. 344 00:27:11,520 --> 00:27:13,638 You can't just magic the wound away. 345 00:27:13,680 --> 00:27:18,543 The kind of magic I can do is more alchemical. 346 00:27:19,530 --> 00:27:23,928 I can make salves and potions with the right ingredients. 347 00:27:23,970 --> 00:27:26,103 I do not do spells. 348 00:27:27,210 --> 00:27:29,583 Vlad, I have a question for you. 349 00:27:30,720 --> 00:27:32,328 What? 350 00:27:32,370 --> 00:27:37,370 How is it that someone as big and massive as you 351 00:27:38,430 --> 00:27:42,643 would allow himself to be knocked out by a rock? 352 00:27:45,780 --> 00:27:50,043 Imagine a rock the size of my hand. 353 00:27:51,660 --> 00:27:53,481 That is a big rock 354 00:27:53,523 --> 00:27:56,748 It's just bigger than your little brain. 355 00:27:56,790 --> 00:27:58,803 That's it, I've got you now. 356 00:28:05,509 --> 00:28:10,509 Sigurd, you are taking it easy on him. 357 00:28:15,960 --> 00:28:19,128 Well, I do not want to hurt him. 358 00:28:19,170 --> 00:28:21,413 That is why you will never learn. 359 00:28:22,590 --> 00:28:23,628 What? 360 00:28:23,670 --> 00:28:27,213 Some lessons are best taught by patience, kindness. 361 00:28:28,140 --> 00:28:31,398 Some lessons are better learned on the receiving end 362 00:28:31,440 --> 00:28:34,473 of an angry, muscle-bound idiot. 363 00:28:35,820 --> 00:28:38,058 Come now Father, we know 364 00:28:38,100 --> 00:28:40,353 neither of these men can learn anything. 365 00:28:53,190 --> 00:28:54,183 Nice place. 366 00:28:55,230 --> 00:28:57,618 You think he's compensating for something? 367 00:28:57,660 --> 00:28:59,388 King Samuel is one of the greatest warriors 368 00:28:59,430 --> 00:29:00,530 Veroka has ever known. 369 00:29:01,380 --> 00:29:05,190 Sorry, I was just very, I thought it was funny. 370 00:29:11,967 --> 00:29:16,967 Let them through. - As you wish, sire. 371 00:29:18,543 --> 00:29:19,968 I'll be watching. 372 00:29:20,010 --> 00:29:21,018 Which one of us? 373 00:29:21,060 --> 00:29:24,483 Leave him alone Griff, he's just doing his job. 374 00:29:25,350 --> 00:29:26,823 Now let us do ours. 375 00:29:31,080 --> 00:29:31,913 On one knee. 376 00:29:45,210 --> 00:29:48,843 It is customary to bend the knee when addressing the king. 377 00:29:51,030 --> 00:29:52,863 Why? It's not my king. 378 00:29:56,041 --> 00:29:57,979 You will bend at the knee, 379 00:29:58,021 --> 00:30:01,398 or the guards will bend it for you. 380 00:30:01,440 --> 00:30:02,231 It's been a long time 381 00:30:02,273 --> 00:30:04,090 since I've been treated in such a way. 382 00:30:17,130 --> 00:30:19,833 Thank you, it feels good to be treated like a man. 383 00:30:24,390 --> 00:30:27,663 Please, stand. I see your courage lives up to the stories. 384 00:30:29,389 --> 00:30:33,093 Please, stand. 385 00:30:44,070 --> 00:30:45,770 I take it you are Mathias Brennus. 386 00:30:46,680 --> 00:30:48,288 It is nice to meet you face to face. 387 00:30:48,330 --> 00:30:51,003 The pleasure is mine, Your Majesty. 388 00:30:51,881 --> 00:30:54,363 You know, we fought against each other once. 389 00:30:56,490 --> 00:30:59,073 Yes, the battle of Evie falls. 390 00:31:00,540 --> 00:31:02,658 I gave you a wide berth. 391 00:31:02,700 --> 00:31:04,398 I thank you for that. 392 00:31:04,440 --> 00:31:06,048 I don't think I would've fared well against you. 393 00:31:06,090 --> 00:31:08,253 You killed 100 of my men that day. 394 00:31:09,390 --> 00:31:10,233 As did you. 395 00:31:15,302 --> 00:31:17,719 Do you still see their faces? 396 00:31:22,050 --> 00:31:25,278 Every one. - As do I. 397 00:31:25,320 --> 00:31:28,458 Just why I'm glad my fighting days are behind me. 398 00:31:28,500 --> 00:31:31,200 I don't think I can bear the weight of any more souls. 399 00:31:33,360 --> 00:31:35,478 Leave us. - But sire. 400 00:31:35,520 --> 00:31:37,878 These men are sales souls, Your Majesty. 401 00:31:37,920 --> 00:31:40,248 Hardly the type of men that Remeny is known for. 402 00:31:40,290 --> 00:31:42,153 Lord Sussex is quite right. 403 00:31:43,380 --> 00:31:47,253 These men are my guests and men of honor. 404 00:31:48,761 --> 00:31:50,230 Baldur, see them out 405 00:31:51,630 --> 00:31:53,178 As you wish. 406 00:31:53,220 --> 00:31:55,953 All right, everyone out. - Quite wise. 407 00:31:58,800 --> 00:32:03,033 Oh, you mean us. Of course. 408 00:32:04,620 --> 00:32:06,501 My Lords, this way. - I don't see- 409 00:32:06,543 --> 00:32:09,108 King Samuel has commanded it. 410 00:32:09,150 --> 00:32:10,368 My Lord, perhaps it would be wise 411 00:32:10,410 --> 00:32:12,198 to keep some witnesses. 412 00:32:12,240 --> 00:32:13,668 Witnesses? 413 00:32:13,710 --> 00:32:15,893 Are you afraid these men are going to murder me? 414 00:32:16,800 --> 00:32:19,758 The thought has crossed my mind, Your Majesty. 415 00:32:19,800 --> 00:32:22,728 In matters of business, I can handle myself. 416 00:32:22,770 --> 00:32:25,053 As you wish. After you. 417 00:32:26,146 --> 00:32:29,733 Your Majesty. 418 00:32:39,360 --> 00:32:40,278 I will be fine, Baldur. 419 00:32:40,320 --> 00:32:41,741 don't think it's wise, sir. 420 00:32:41,783 --> 00:32:46,098 I'll be fine. - I'll be right outside. 421 00:32:46,140 --> 00:32:46,973 Very well. 422 00:32:54,210 --> 00:32:55,960 Thank you for getting here so fast. 423 00:32:57,420 --> 00:32:58,878 When one is summoned by a king, 424 00:32:58,920 --> 00:33:01,908 it is best not to keep him waiting, oui? 425 00:33:01,950 --> 00:33:03,618 I suppose not. 426 00:33:03,660 --> 00:33:06,978 Tell me, what have you heard of this bone devil? 427 00:33:07,020 --> 00:33:08,778 What, you want us to kill the bone devil? 428 00:33:08,820 --> 00:33:10,548 It sticks to the forest. 429 00:33:10,590 --> 00:33:11,958 Historically, yes. 430 00:33:12,000 --> 00:33:15,288 Lately however, it's been attacking villages in my kingdom. 431 00:33:15,330 --> 00:33:17,718 Small ones on the outskirts of the Lupine forest, 432 00:33:17,760 --> 00:33:19,998 but they are my people. 433 00:33:20,040 --> 00:33:21,198 I sent the Yaeger to hunt it, 434 00:33:21,240 --> 00:33:23,298 but it wiped them all out. 435 00:33:23,340 --> 00:33:24,318 The trackers? 436 00:33:24,360 --> 00:33:27,078 The best trackers in Veroka. 437 00:33:27,120 --> 00:33:28,173 No better than me. 438 00:33:29,070 --> 00:33:31,698 Why not send another group of your soldiers? 439 00:33:31,740 --> 00:33:33,423 Remeny has many fine warriors. 440 00:33:34,260 --> 00:33:35,718 True, but it can be difficult 441 00:33:35,760 --> 00:33:37,458 to find your way in the Lupine forest. 442 00:33:37,500 --> 00:33:40,848 So if we succeed, you get the glory. 443 00:33:40,890 --> 00:33:44,103 If we fail, your people do not die, oui? 444 00:33:45,540 --> 00:33:49,431 Looks like we're going to be killing a bone devil. 445 00:33:53,250 --> 00:33:54,498 You can't catch me. 446 00:33:54,540 --> 00:33:56,792 You'd better watch out, Amelie. 447 00:34:08,700 --> 00:34:13,700 Amelie, oh mon dieu. 448 00:34:15,450 --> 00:34:16,818 What do you think you are doing? 449 00:34:16,860 --> 00:34:18,348 I was playing with the princesses. 450 00:34:18,390 --> 00:34:20,673 Or trying to, at least. 451 00:34:21,788 --> 00:34:24,903 , I was not talking to you. 452 00:34:26,760 --> 00:34:28,998 What do you think you are doing? 453 00:34:29,040 --> 00:34:30,048 I'm sorry? 454 00:34:30,090 --> 00:34:32,118 Playing with a sword? - I was not playing. 455 00:34:32,160 --> 00:34:34,818 You could have hurt yourself, your sister, 456 00:34:34,860 --> 00:34:36,460 and my child, (speaking French). 457 00:34:37,650 --> 00:34:40,203 I know what I'm doing. - Obviously you do not. 458 00:34:43,560 --> 00:34:47,508 I have dedicated myself to this weapon for over a decade. 459 00:34:47,550 --> 00:34:48,948 You are far too pretty a girl 460 00:34:48,990 --> 00:34:51,468 to be playing with a weapon like this. 461 00:34:51,510 --> 00:34:54,558 Pretty? - Well, you are pretty. 462 00:34:54,600 --> 00:34:56,148 I keep telling her that. 463 00:34:56,190 --> 00:34:58,548 Catriona. - Sorry. 464 00:34:58,590 --> 00:35:01,653 Girls, go inside. It's time for your lessons. 465 00:35:03,450 --> 00:35:05,403 Fine. - Okay, Mom. 466 00:35:13,980 --> 00:35:17,223 You have no idea how lucky you are. 467 00:35:18,330 --> 00:35:20,568 If it was anyone else in Veroka, 468 00:35:20,610 --> 00:35:22,713 you would be put in prison years ago. 469 00:35:24,480 --> 00:35:26,058 A well-placed barb 470 00:35:26,100 --> 00:35:28,953 is far more dangerous than any sword. 471 00:35:30,360 --> 00:35:32,460 Learn to use your head. 472 00:35:52,113 --> 00:35:53,446 Come on, John. 473 00:35:58,790 --> 00:36:00,498 Oh please John, we all know 474 00:36:00,540 --> 00:36:02,276 you're not man enough to take it. 475 00:36:02,318 --> 00:36:04,523 Save it for the bone devil, or your forfeit your share. 476 00:36:06,208 --> 00:36:09,858 He can't do that, can he? - Don't know. 477 00:36:09,900 --> 00:36:11,050 All in favor? - Aye. 478 00:36:31,560 --> 00:36:33,041 What did she say? 479 00:36:33,083 --> 00:36:34,531 I think it must have been the- 480 00:36:34,573 --> 00:36:36,963 Don't interrupt the man. 481 00:36:38,400 --> 00:36:40,728 Princess Sabine was not sure at first, 482 00:36:40,770 --> 00:36:44,643 but she knew someone who could help her. 483 00:36:55,290 --> 00:36:56,643 Hello, old friend. 484 00:37:00,069 --> 00:37:01,469 Oh, we've been through this. 485 00:37:02,599 --> 00:37:04,849 The more you struggle, the more it will hurt. 486 00:37:12,570 --> 00:37:15,776 You know you are welcome to help us if you'd like. 487 00:37:15,818 --> 00:37:20,383 Oh I would, but that thing that scares me. 488 00:37:21,399 --> 00:37:25,473 Yes, the hook beast is a magnificent specimen. 489 00:37:28,320 --> 00:37:29,943 It's time for your benediction. 490 00:37:31,399 --> 00:37:34,123 God's moves. 491 00:37:39,589 --> 00:37:42,839 Now, now. It's just the weekly harvest. 492 00:37:45,499 --> 00:37:48,798 Princess, the Duchess? 493 00:37:48,840 --> 00:37:51,217 That's not what this is about. 494 00:37:51,259 --> 00:37:52,383 Hmm, syringe. 495 00:37:55,470 --> 00:37:58,046 Would you care to help us with the harvest? 496 00:38:01,770 --> 00:38:03,648 What do you know of the Lost Blades? 497 00:38:03,690 --> 00:38:06,684 Something's off with one of them. 498 00:38:06,726 --> 00:38:10,173 Hmm? Yes, it's a short Halovian. 499 00:38:11,250 --> 00:38:13,278 Renzo, I think his name is. 500 00:38:13,320 --> 00:38:16,170 Memory serves me correctly, he was raised by wolves that- 501 00:38:17,037 --> 00:38:21,006 No, the young pixie who never removes their helmet. 502 00:38:21,048 --> 00:38:26,013 Yes, John. Son of their leader Mathias. 503 00:38:27,060 --> 00:38:28,338 If rumors are to be believed, 504 00:38:28,380 --> 00:38:31,398 his prowess were the sword matches even yours. 505 00:38:31,440 --> 00:38:36,243 When the Lost Blades left, I saw John remove their helmet. 506 00:38:37,560 --> 00:38:38,960 It was only for one instant. 507 00:38:40,560 --> 00:38:41,718 I'm not sure what I saw, 508 00:38:41,760 --> 00:38:46,760 but something is off with that one. 509 00:38:47,910 --> 00:38:51,903 Interesting. I will have my spies look into it. 510 00:38:54,690 --> 00:38:56,987 Yes Monsignor, wise as always. 511 00:39:02,471 --> 00:39:05,395 Culper. - Yes, Your Grace? 512 00:39:05,437 --> 00:39:08,190 I believe I have a job for you and your boss. 513 00:39:12,513 --> 00:39:14,298 Only about two more days to travel 514 00:39:14,340 --> 00:39:16,248 before we reach Mount Lupine. 515 00:39:16,290 --> 00:39:19,745 Good, good, good. Can you find us at a place to camp? 516 00:39:19,787 --> 00:39:22,938 There is a lake about two miles from here. 517 00:39:22,980 --> 00:39:24,288 It should be a good place. 518 00:39:24,330 --> 00:39:25,788 As long as it isn't too swampy. 519 00:39:25,830 --> 00:39:28,083 Or full of giant frogs. - Frogs? 520 00:39:32,580 --> 00:39:34,023 I don't hear a monster. 521 00:39:35,160 --> 00:39:36,738 Maybe it's too far away. 522 00:39:36,780 --> 00:39:37,713 Do not think so. 523 00:39:38,820 --> 00:39:41,470 Most monsters would not let a scream like this go on. 524 00:39:42,506 --> 00:39:45,702 Somebody, help me! Help me! 525 00:39:45,744 --> 00:39:48,408 Renzo, Holgar, Hideo, John, 526 00:39:48,450 --> 00:39:50,100 go find the source of the scream. 527 00:39:50,960 --> 00:39:53,898 Renzo, this is scouting, not combat. 528 00:39:53,940 --> 00:39:56,373 That's what he thinks. - On me. 529 00:40:02,350 --> 00:40:04,698 Stop struggling. - Let me go. 530 00:40:04,740 --> 00:40:08,110 To late for that. - I have not done anything. 531 00:40:09,902 --> 00:40:11,578 Why do they always say that? 532 00:40:11,620 --> 00:40:13,129 Will you shut up and help? 533 00:40:13,171 --> 00:40:16,668 Shes a strong one. 534 00:40:16,710 --> 00:40:18,228 That is why I suggested a child. 535 00:40:18,270 --> 00:40:19,548 That is disgusting. 536 00:40:19,590 --> 00:40:21,528 We have done far worse before. 537 00:40:21,570 --> 00:40:23,973 Help me! - Someone shut her up. 538 00:40:26,870 --> 00:40:31,128 Help me, help, somebody help me. 539 00:40:31,170 --> 00:40:33,408 Let's just get her strapped in. 540 00:40:33,450 --> 00:40:36,658 Enough, everyone take your positions. 541 00:40:36,700 --> 00:40:37,533 On you. 542 00:40:39,750 --> 00:40:44,463 Oh Great One, we humble ourselves before you. 543 00:40:45,330 --> 00:40:47,883 We are not worthy of your gift. 544 00:40:53,400 --> 00:40:56,808 What is the situation? - It's like a cult. 545 00:40:56,850 --> 00:41:00,288 Could be witch hunters. - Is there a way around? 546 00:41:00,330 --> 00:41:04,128 What? No, we have to help her. 547 00:41:04,170 --> 00:41:07,473 And if we do that, then what? Bring her with us? 548 00:41:09,000 --> 00:41:09,791 Why not? 549 00:41:09,833 --> 00:41:11,568 We are about to walk into the lair of a monster 550 00:41:11,610 --> 00:41:14,288 that has decimated elite units of soldiers. 551 00:41:14,330 --> 00:41:16,308 If we have to watch over on non-combatant- 552 00:41:16,350 --> 00:41:17,343 We all die. 553 00:41:18,300 --> 00:41:20,568 We humble ourselves before you. 554 00:41:20,610 --> 00:41:22,493 We are not worthy of your gifts. 555 00:41:23,335 --> 00:41:27,752 Oh, let me go. (groaning) Help me. 556 00:41:31,923 --> 00:41:34,068 See, I told you she the one. 557 00:41:34,110 --> 00:41:37,488 Yes, the monsignor was wise to appoint you as tracker. 558 00:41:37,530 --> 00:41:38,770 You did this to yourself 559 00:41:40,734 --> 00:41:44,463 Son. 560 00:41:45,420 --> 00:41:47,688 What are you doing? 561 00:41:47,730 --> 00:41:51,703 Complete the ritual. 562 00:42:09,270 --> 00:42:12,290 Cut her free. - Thank you, thank you. 563 00:42:13,770 --> 00:42:14,603 I'm Vlad. 564 00:42:15,510 --> 00:42:19,023 Somebody want to tell me why you disobeyed my orders? 565 00:42:20,640 --> 00:42:21,918 You may have a death wish, 566 00:42:21,960 --> 00:42:23,688 but don't drag the rest of us into it, 567 00:42:23,730 --> 00:42:25,218 especially not my child. 568 00:42:25,260 --> 00:42:28,668 Father, I can take care of myself. 569 00:42:28,710 --> 00:42:30,453 Then start acting like it. 570 00:42:39,027 --> 00:42:41,284 All right, roll us one, bring it. 571 00:42:41,326 --> 00:42:45,993 No cheating, no cheating. - All right, let's go again. 572 00:42:47,970 --> 00:42:50,174 Roll it, roll it. - Rolling it, rolling it. 573 00:42:50,216 --> 00:42:52,465 One. - No cheating. 574 00:42:52,507 --> 00:42:54,324 One. - Definitely. 575 00:43:01,866 --> 00:43:04,616 I'm sorry I disobeyed you, but- 576 00:43:07,320 --> 00:43:09,600 Is that what you think this is about? 577 00:43:11,940 --> 00:43:15,203 Well, it is what I thought this was about. 578 00:43:19,888 --> 00:43:24,888 Do you have any idea how reckless that was? 579 00:43:28,530 --> 00:43:30,948 We were saving that poor girl's life. 580 00:43:30,990 --> 00:43:34,154 By risking the lives of several of your soldiers? 581 00:43:34,196 --> 00:43:35,873 I did not mean... And your own? 582 00:43:44,795 --> 00:43:46,638 Some day you will be in charge. 583 00:43:46,680 --> 00:43:50,838 I mean, maybe not of this unit, but yes, 584 00:43:50,880 --> 00:43:53,205 many of the men already look to you, 585 00:43:53,247 --> 00:43:58,247 but that is why you have to weigh every one of your choices 586 00:43:58,650 --> 00:44:00,753 before you make your decision. 587 00:44:05,640 --> 00:44:07,728 John, you are gonna have to work 588 00:44:07,770 --> 00:44:09,813 twice as hard to gain their respect. 589 00:44:12,030 --> 00:44:14,598 I still do not see what is wrong with saving that woman. 590 00:44:14,640 --> 00:44:16,837 It was the right thing to do. 591 00:44:28,529 --> 00:44:33,529 What would have happened if any of you got hurt or killed? 592 00:44:35,816 --> 00:44:37,233 But no one did. 593 00:44:42,104 --> 00:44:44,853 I'm hungry. - That just- 594 00:45:14,714 --> 00:45:16,637 Joseph, Joseph, we made a mistake. 595 00:45:16,679 --> 00:45:19,929 What are you talking about? - Listen. 596 00:45:27,633 --> 00:45:29,966 Hello boys. - Where's Vlad? 597 00:45:39,147 --> 00:45:43,721 Right here? 598 00:45:49,223 --> 00:45:52,140 We should have left her for dead. 599 00:46:09,162 --> 00:46:14,162 She is mine. 600 00:46:59,858 --> 00:47:04,275 All of you get some rest. We've a big day tomorrow. 601 00:47:52,368 --> 00:47:55,451 Hmm, Remeny. - Yeah, looks that way. 602 00:48:29,272 --> 00:48:31,819 Are you sure this is the right place? 603 00:48:31,861 --> 00:48:34,695 I can smell it. 604 00:48:34,737 --> 00:48:37,746 If you can smell it, where is it? 605 00:48:37,788 --> 00:48:41,024 Everywhere. - That's helpful. 606 00:48:41,066 --> 00:48:43,578 You think you could narrow that down for us? 607 00:48:43,620 --> 00:48:44,778 I thought I heard something up there. 608 00:48:44,820 --> 00:48:45,720 Where? - There. 609 00:48:51,479 --> 00:48:53,211 What is it? 610 00:48:53,253 --> 00:48:55,827 It's probably just an owl or something. 611 00:49:00,493 --> 00:49:04,076 Holgar! 612 00:49:09,150 --> 00:49:11,280 I will kill that thing with my bare hands. 613 00:49:11,322 --> 00:49:14,268 Stop it, I said stop it. 614 00:49:14,310 --> 00:49:17,007 We will settle for a sure kill. 615 00:49:19,307 --> 00:49:21,390 Circle up, on me. Swords. 616 00:49:25,490 --> 00:49:27,648 We watch each other's backs. 617 00:49:27,690 --> 00:49:29,118 What's it waiting for? 618 00:49:29,160 --> 00:49:31,233 Waiting for us to make a mistake. 619 00:49:33,300 --> 00:49:35,463 Don't wait. - Get back in line. 620 00:49:37,108 --> 00:49:39,194 Come on. - Holgar. 621 00:49:39,236 --> 00:49:41,021 Holgar, get back in line. 622 00:49:41,063 --> 00:49:42,560 What are you waiting for? 623 00:49:42,602 --> 00:49:44,852 Holgar, get back in line. 624 00:49:46,092 --> 00:49:47,347 I'm done playing by your rules. 625 00:49:47,389 --> 00:49:48,972 I said, get back. 626 00:50:25,859 --> 00:50:27,609 Come on. - Forward. 627 00:50:56,045 --> 00:51:00,545 Go to her, Hideo. 628 00:51:41,010 --> 00:51:42,528 Is that it? 629 00:51:42,570 --> 00:51:44,565 Shorter than I expected. - Mm-hmm. 630 00:51:44,607 --> 00:51:47,028 You have no feel for literary pace. 631 00:51:47,070 --> 00:51:48,378 I have read plenty of books. 632 00:51:48,420 --> 00:51:50,178 You can read? 633 00:51:50,220 --> 00:51:52,278 Then what are you doing here? 634 00:51:52,320 --> 00:51:55,005 Careful girl, you're intimidating the man. 635 00:51:55,047 --> 00:51:57,498 I'm not intimidated by any girl. 636 00:51:57,540 --> 00:52:00,138 Well, you're awful quick to jump to the defense. 637 00:52:00,180 --> 00:52:02,778 Let the man continue. 638 00:52:02,820 --> 00:52:04,473 Hah, they killed the monster. 639 00:52:05,340 --> 00:52:07,517 Kind of anticlimactic. - Yeah. 640 00:52:07,559 --> 00:52:11,733 All right, so your face. You hadn't lost your eye yet. 641 00:52:13,950 --> 00:52:16,248 See I told you there's more. 642 00:52:16,290 --> 00:52:17,253 No you did not. 643 00:52:18,570 --> 00:52:22,113 After an uneventful journey back to Castle Clemens, 644 00:52:23,250 --> 00:52:28,250 King Samuel was waiting for us, a feast in our honor. 645 00:52:30,780 --> 00:52:33,430 All of the advisors and nobility of Remeny were there 646 00:52:34,901 --> 00:52:36,090 to celebrate our achievement. 647 00:52:41,599 --> 00:52:43,599 Hmm, well done. - Yes. 648 00:52:45,243 --> 00:52:46,908 Hard to believe. - Mm-hmm. 649 00:52:46,950 --> 00:52:47,783 What is? 650 00:52:48,690 --> 00:52:51,618 Well, well that the, well that the likes of you 651 00:52:51,660 --> 00:52:52,878 could kill such a beast. 652 00:52:52,920 --> 00:52:55,158 We are monster hunters. 653 00:52:55,200 --> 00:52:58,263 We make our living killing beasts like these. 654 00:53:00,480 --> 00:53:02,808 Please excuse Emissary Mist and Duke Pantagon. 655 00:53:02,850 --> 00:53:05,448 They're mouths are often miles ahead of their brains. 656 00:53:05,490 --> 00:53:06,693 Excuse us, gentlemen. 657 00:53:11,100 --> 00:53:13,218 So you and the king were on your own? 658 00:53:13,260 --> 00:53:14,868 Not technically on our own. 659 00:53:14,910 --> 00:53:16,578 We had a small retinue of soldiers with us. 660 00:53:16,620 --> 00:53:19,038 They were all new recruits, you know, 661 00:53:19,080 --> 00:53:21,078 barely old enough to wear the armor. 662 00:53:21,120 --> 00:53:23,103 Why leave the king so ill-protected? 663 00:53:24,147 --> 00:53:24,959 I don't think that I would say 664 00:53:25,001 --> 00:53:26,453 that he was ill-protected. 665 00:53:26,495 --> 00:53:28,038 I would think that you would use 666 00:53:28,080 --> 00:53:30,018 your most trusted soldiers. 667 00:53:30,060 --> 00:53:32,208 We were more than sufficient for our mission. 668 00:53:32,250 --> 00:53:34,158 We were only after a single witch. 669 00:53:34,200 --> 00:53:36,468 Still, better safe than sorry. 670 00:53:36,510 --> 00:53:39,093 What would possess you to go after a witch? 671 00:53:39,930 --> 00:53:41,898 Well, because she was terrifying the villagers, 672 00:53:41,940 --> 00:53:44,418 and stealing their livestock and their children. 673 00:53:44,460 --> 00:53:46,548 You still haven't answered my question. 674 00:53:46,590 --> 00:53:48,708 Well then, what do you mean? 675 00:53:48,750 --> 00:53:52,863 There are villagers. - You can't be serious. 676 00:53:58,950 --> 00:54:01,668 I wanted to thank you for everything you have done. 677 00:54:01,710 --> 00:54:03,120 You are welcome, my lady. 678 00:54:05,640 --> 00:54:06,573 It was nothing. 679 00:54:07,500 --> 00:54:09,018 Oh please, they have been trying 680 00:54:09,060 --> 00:54:10,810 to kill that beast for generations. 681 00:54:11,831 --> 00:54:13,698 Generations? - Hmm. 682 00:54:13,740 --> 00:54:15,198 Every kingdom has tried. 683 00:54:15,240 --> 00:54:17,448 I have no doubt about that. 684 00:54:17,490 --> 00:54:19,938 Well, we are just happy we could help. 685 00:54:19,980 --> 00:54:22,730 I know all of the families will sleep better tonight. 686 00:54:23,700 --> 00:54:25,850 See, we are family-friendly. 687 00:54:33,960 --> 00:54:34,793 What is it? 688 00:54:35,910 --> 00:54:37,188 She said that they've been 689 00:54:37,230 --> 00:54:39,558 hunting the creature for generations. 690 00:54:39,600 --> 00:54:41,733 Well, as well as the other kingdoms. 691 00:54:42,673 --> 00:54:45,918 But there did not seem to be many scars on a creature 692 00:54:45,960 --> 00:54:47,710 that has been hunted for that long. 693 00:54:50,590 --> 00:54:52,233 It is probably nothing. 694 00:54:53,460 --> 00:54:57,063 Maybe, maybe not. 695 00:54:58,110 --> 00:55:00,738 So the king was slicing his way through the battlefield. 696 00:55:00,780 --> 00:55:02,696 Which battle was this? 697 00:55:02,738 --> 00:55:06,561 The Battle of Fenlow. - Ah, exciting. 698 00:55:06,603 --> 00:55:08,896 I'm afraid we may have been (speaking Spanish). 699 00:55:08,938 --> 00:55:12,240 I was for Carolina at the time. 700 00:55:12,282 --> 00:55:14,643 Ah well, we all make mistakes. 701 00:55:17,370 --> 00:55:19,563 Was he alone? - I'm sorry? 702 00:55:20,775 --> 00:55:22,848 The king, was he alone? 703 00:55:22,890 --> 00:55:25,398 Of course not, I, I had his back, 704 00:55:25,440 --> 00:55:27,828 and we had an entire battalion with us. 705 00:55:27,870 --> 00:55:30,348 Way you said it, made it sound like he was alone. 706 00:55:30,390 --> 00:55:32,898 It was a bit confusing. 707 00:55:32,940 --> 00:55:35,040 Perhaps you can word it a different way. 708 00:55:40,200 --> 00:55:42,439 Do you want me to tell the story? 709 00:55:42,481 --> 00:55:44,103 It was a bit misleading. 710 00:55:45,240 --> 00:55:46,848 Even the celsor was confused. 711 00:55:46,890 --> 00:55:49,773 Let the captain tell the tale. 712 00:55:51,390 --> 00:55:53,763 Thank you, Lady Jones. Where was I? 713 00:55:54,642 --> 00:55:56,868 You were on the battlefield. 714 00:55:56,910 --> 00:55:58,038 Watching the king's back. 715 00:55:58,080 --> 00:55:59,868 As he sliced through his enemies. 716 00:55:59,910 --> 00:56:02,478 Yes, yes, so we cut our way through line after line 717 00:56:02,520 --> 00:56:05,270 of their defenses, and there was blood, there was guts. 718 00:56:07,620 --> 00:56:09,412 Sorry to interrupt, Captain Baldur. 719 00:56:09,454 --> 00:56:11,928 Excuse me, Baldur's telling a story. 720 00:56:11,970 --> 00:56:13,616 No it's, it's okay. 721 00:56:13,658 --> 00:56:15,333 The story's starting to be a bit, 722 00:56:16,650 --> 00:56:18,618 what is is, Emissary Mist? 723 00:56:18,660 --> 00:56:21,048 The Duchess de Baudicourt would like a word. 724 00:56:21,090 --> 00:56:22,458 Is it terribly important? 725 00:56:22,500 --> 00:56:25,482 He was in the middle of a glorious story of battle. 726 00:56:25,524 --> 00:56:27,661 Well, I'm afraid it is. 727 00:56:27,703 --> 00:56:32,328 Very well, perhaps, perhaps another time. 728 00:56:32,370 --> 00:56:33,370 This way, Captain. 729 00:56:35,104 --> 00:56:37,598 I quite enjoy the captain's stories. 730 00:56:44,400 --> 00:56:46,200 You must be one of the princesses. 731 00:56:47,640 --> 00:56:48,888 Catriona? 732 00:56:48,930 --> 00:56:50,778 No, I am Princess Sabine. 733 00:56:50,820 --> 00:56:54,618 I am sorry, I assumed, because we- 734 00:56:54,660 --> 00:56:57,483 Enjoy the party. - Okay. 735 00:56:59,010 --> 00:57:02,943 Wait, what can you tell me about Joan? 736 00:57:04,050 --> 00:57:06,318 Who? - John. 737 00:57:06,360 --> 00:57:10,698 Ah, good with a sword, especially for his age. 738 00:57:10,740 --> 00:57:14,058 And sword is his weapon? 739 00:57:14,100 --> 00:57:17,163 Sword and buckler. - Interesting. 740 00:57:18,030 --> 00:57:20,388 Excuse me, Princess? - Yes? 741 00:57:20,430 --> 00:57:22,578 Monsignor Mustela would like to see you? 742 00:57:22,620 --> 00:57:24,138 Well, why does he not come see me? 743 00:57:24,180 --> 00:57:26,531 Maybe you should ask him when you go see him. 744 00:57:26,573 --> 00:57:29,568 Sabine, Sabine. - He does not have all day. 745 00:57:29,610 --> 00:57:32,523 Hi, Cat. Are you having fun? 746 00:57:33,383 --> 00:57:36,291 Mm-hmm, have you met any of the Lost Blades yet? 747 00:57:36,333 --> 00:57:37,848 A couple, but you should not 748 00:57:37,890 --> 00:57:38,681 get too close to them. 749 00:57:38,723 --> 00:57:39,933 Come on, let me introduce you. 750 00:57:43,590 --> 00:57:46,098 Lost Blades, this is my amazing sister Sabine. 751 00:57:46,140 --> 00:57:48,423 Sabine, this is the Lost Blades. 752 00:57:50,070 --> 00:57:52,183 I've heard you're very skilled with a sword. 753 00:57:52,225 --> 00:57:55,488 I did not know they allowed women to do that here. 754 00:57:55,530 --> 00:57:57,588 They do not, but she's a princess. 755 00:57:57,630 --> 00:57:58,998 What are they going to do. 756 00:57:59,040 --> 00:58:00,888 Hmm, must be nice. 757 00:58:00,930 --> 00:58:02,943 If you like being ignored by everyone. 758 00:58:05,010 --> 00:58:07,263 Congratulations on killing the bone devil. 759 00:58:08,490 --> 00:58:10,743 It was John who dealt the killing blow. 760 00:58:12,000 --> 00:58:17,000 Ah yes, John. I heard you are quite the swordsman. 761 00:58:17,640 --> 00:58:19,113 I can handle myself. 762 00:58:20,700 --> 00:58:23,148 Perhaps we should put that to the test. 763 00:58:23,190 --> 00:58:24,540 What do you have in mind? 764 00:58:25,590 --> 00:58:27,948 Me. - You? 765 00:58:27,990 --> 00:58:32,234 What's the matter, John? Afraid of being exposed. 766 00:58:32,276 --> 00:58:33,483 That was a mistake. 767 00:58:36,023 --> 00:58:38,298 I don't think this is a wise course of action. 768 00:58:38,340 --> 00:58:40,473 No one asked you, Uncle. 769 00:58:43,830 --> 00:58:46,863 Just a friendly duel, to first blood. 770 00:58:47,820 --> 00:58:50,028 No one need die, though I understand 771 00:58:50,070 --> 00:58:52,653 your social better could be intimidating. 772 00:58:56,160 --> 00:58:59,433 Fine. 773 00:59:38,010 --> 00:59:40,747 This is our first duel in, what would you say? 774 00:59:41,776 --> 00:59:43,728 At least a year. 775 00:59:43,770 --> 00:59:44,658 How did that go? 776 00:59:44,700 --> 00:59:46,758 I've never seen anything quite like it. 777 00:59:46,800 --> 00:59:49,143 Princess Sabine is quite skilled. 778 00:59:50,070 --> 00:59:51,768 I don't know what you're trying to prove, Sabine. 779 00:59:51,810 --> 00:59:53,298 Oh, Daddy. 780 00:59:53,340 --> 00:59:55,140 Sabine, you are going to be amazing. 781 00:59:57,270 --> 00:59:59,673 Can we do this outside of the castle walls? 782 01:00:00,570 --> 01:00:03,768 What the duchess and your father are trying to say, 783 01:00:03,810 --> 01:00:07,218 is fight the good fight, do us proud. 784 01:00:07,260 --> 01:00:09,738 Is this normal at this type of party? 785 01:00:09,780 --> 01:00:11,043 Not normal enough. 786 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Be careful. 787 01:00:15,060 --> 01:00:16,908 I'm not the one you need to worry about. 788 01:00:16,950 --> 01:00:19,150 You are the one I will always worry about. 789 01:00:23,970 --> 01:00:26,028 I have prepared a little something, 790 01:00:26,070 --> 01:00:28,143 courtesy of our friend downstairs. 791 01:00:29,269 --> 01:00:32,988 I do not need that. 792 01:00:33,030 --> 01:00:36,910 Wish me luck. - You will not need it. 793 01:00:42,523 --> 01:00:47,523 Good luck, Princess. 794 01:00:57,809 --> 01:01:00,375 , Princess. 795 01:01:00,417 --> 01:01:02,197 May the best woman win. 796 01:01:27,752 --> 01:01:29,388 You got this. 797 01:01:29,430 --> 01:01:31,097 Go Sabine. - Yeah. 798 01:01:32,792 --> 01:01:35,709 Let's go, Sabine. - Get her, John. 799 01:01:37,360 --> 01:01:41,655 There you go. 800 01:01:41,697 --> 01:01:46,697 Yeah. 801 01:02:05,070 --> 01:02:07,503 So John, shall we continue? 802 01:02:12,191 --> 01:02:17,191 Go. 803 01:02:22,787 --> 01:02:24,620 There you go. - Whoo. 804 01:03:17,315 --> 01:03:20,355 Good fight, Princess. 805 01:03:20,397 --> 01:03:22,548 Bravo, I was not expecting that. 806 01:03:22,590 --> 01:03:24,499 Wow, I never thought I'd see the day 807 01:03:24,541 --> 01:03:26,079 that Princess Sabine lost a duel. 808 01:03:26,121 --> 01:03:28,038 I do not lose. - John. 809 01:03:37,486 --> 01:03:41,048 I did not mean to. 810 01:03:41,090 --> 01:03:43,257 No. - I did not mean to. 811 01:03:44,892 --> 01:03:47,392 No, no, no! - Sabine, Sabine. 812 01:03:48,893 --> 01:03:52,036 No, no! 813 01:04:02,968 --> 01:04:06,308 Oh no, no, no, no, no, no, no, no. 814 01:04:06,350 --> 01:04:09,464 No, no, no, no. 815 01:04:23,618 --> 01:04:26,183 Throw them all in the dungeon. 816 01:04:32,533 --> 01:04:33,449 Throw them all in the dungeon. 817 01:04:33,491 --> 01:04:34,290 Sire. 818 01:04:34,332 --> 01:04:36,019 Throw them all in the dungeon. 819 01:04:36,061 --> 01:04:40,786 Take them away. 820 01:04:40,828 --> 01:04:44,708 Take them away. 821 01:04:44,750 --> 01:04:47,268 Don't put up a fight. 822 01:04:47,310 --> 01:04:48,708 You think you could take me, huh? 823 01:04:48,750 --> 01:04:50,508 Cooperate, and you won't have to find out. 824 01:04:50,550 --> 01:04:52,308 Let it be, Renzo. 825 01:04:52,350 --> 01:04:53,703 What, are you kidding? 826 01:04:56,091 --> 01:04:59,943 This way. 827 01:05:23,730 --> 01:05:26,749 You hid this from us for all these years? 828 01:05:26,791 --> 01:05:29,208 I know, I am sorry, I wish- 829 01:05:30,217 --> 01:05:31,717 I am not. - What? 830 01:05:33,450 --> 01:05:35,688 I did exactly what I had to do 831 01:05:35,730 --> 01:05:38,718 in order to stay with my daughter, and I would do it again. 832 01:05:38,760 --> 01:05:42,086 No one will hire mercenaries who break the laws 833 01:05:42,128 --> 01:05:43,518 of the lost kingdoms and Veroka. 834 01:05:43,560 --> 01:05:46,248 How can we ever trust you again? 835 01:05:46,290 --> 01:05:47,718 Are you kidding? 836 01:05:47,760 --> 01:05:50,898 How many of you were in jail or lost 837 01:05:50,940 --> 01:05:52,653 when my father found you? 838 01:05:53,910 --> 01:05:58,008 How many of you has he saved on the battlefield? 839 01:05:58,050 --> 01:05:59,350 I've saved his life too. 840 01:06:00,600 --> 01:06:03,888 Exactly, we have all saved each other. 841 01:06:03,930 --> 01:06:06,273 All right. What is our plan? 842 01:06:15,304 --> 01:06:19,062 Get out of the way, you know what is right. 843 01:06:19,104 --> 01:06:22,361 We want her, we want her head. 844 01:06:22,403 --> 01:06:24,175 We have the right to be here. 845 01:06:24,217 --> 01:06:26,842 You know what is right, let us through. 846 01:06:26,884 --> 01:06:29,808 Everyone, please calm down. 847 01:06:29,850 --> 01:06:33,018 We will not calm down. - Let us in. 848 01:06:33,060 --> 01:06:34,788 May I get through? 849 01:06:34,830 --> 01:06:36,138 No one is getting through. 850 01:06:36,180 --> 01:06:38,328 But I must perform the last rites. 851 01:06:38,370 --> 01:06:41,568 What? No one is dying here tonight. 852 01:06:41,610 --> 01:06:43,278 Why are you protecting them? 853 01:06:43,320 --> 01:06:44,958 I'd move along, if I were you. 854 01:06:45,000 --> 01:06:46,371 We have the right to be here. 855 01:06:46,413 --> 01:06:47,748 Well that may be, but- 856 01:06:47,790 --> 01:06:49,368 Let us see the murderers. 857 01:06:49,410 --> 01:06:50,898 There was no murder here. 858 01:06:50,940 --> 01:06:51,828 Yes there was. 859 01:06:51,870 --> 01:06:53,898 We saw it with our own eyes. 860 01:06:53,940 --> 01:06:55,883 We demand to be let in. 861 01:07:00,990 --> 01:07:03,183 And then what? - I don't, I don't know. 862 01:07:05,220 --> 01:07:09,153 Then what will you do? What will any of you do? 863 01:07:11,160 --> 01:07:12,918 Are you gonna get your revenge? 864 01:07:12,960 --> 01:07:14,418 Exactly. - Yes, revenge 865 01:07:14,460 --> 01:07:15,438 for Princess Sabine. 866 01:07:15,480 --> 01:07:17,058 Give us that filthy murderess. 867 01:07:17,100 --> 01:07:19,908 If you won't give us justice, we'll take it ourselves. 868 01:07:19,950 --> 01:07:22,488 Oh, you brave men and women wanna string up a woman 869 01:07:22,530 --> 01:07:25,023 who just killed the greatest warrior in Remeny. 870 01:07:26,070 --> 01:07:27,678 Do you think you can take her 871 01:07:27,720 --> 01:07:30,470 from the skilled warriors she's locked up with, do you? 872 01:07:33,570 --> 01:07:35,523 What happened to all that courage, where'd it go? 873 01:07:36,558 --> 01:07:38,123 What happened to all that bluster? 874 01:07:39,690 --> 01:07:41,988 Go ahead. - Sir? 875 01:07:42,030 --> 01:07:44,478 Give them space, let them inside, move. 876 01:07:44,520 --> 01:07:46,263 I don't... Zed, really? 877 01:07:47,824 --> 01:07:49,158 Are you denying my order? 878 01:07:49,200 --> 01:07:50,365 No sir. - Me either. 879 01:07:50,407 --> 01:07:51,853 Then let them in. 880 01:07:54,990 --> 01:07:57,048 Go ahead, exact your revenge. 881 01:07:57,090 --> 01:07:59,778 Just know that we will not be there to protect you. 882 01:07:59,820 --> 01:08:02,373 I think you've made your point, Captain Baldur. 883 01:08:03,390 --> 01:08:06,723 Then why are you still all here? 884 01:08:07,740 --> 01:08:10,473 Come on, let us leave this place. 885 01:08:12,870 --> 01:08:14,892 The king will hear about this. 886 01:08:14,934 --> 01:08:17,118 Oh, he definitely will hear about this. 887 01:08:17,160 --> 01:08:20,020 Well, I never. - Come, Lord Yarro. 888 01:08:20,062 --> 01:08:21,138 We shall rethink our approach. 889 01:08:21,180 --> 01:08:23,328 I can't believe that actually worked. 890 01:08:23,370 --> 01:08:26,598 You three, you get inside, you guard that cell. 891 01:08:26,640 --> 01:08:29,298 Yes sir. 892 01:08:29,340 --> 01:08:30,528 You think they'll come back? 893 01:08:30,570 --> 01:08:31,361 Oh, possibly. 894 01:08:31,403 --> 01:08:33,293 I'm more worried about someone trying to get in. 895 01:08:34,527 --> 01:08:36,318 You two, you stand guard here. 896 01:08:36,360 --> 01:08:37,151 Yes sir. 897 01:08:37,193 --> 01:08:38,928 I'm gonna get reinforcements. 898 01:08:38,970 --> 01:08:40,320 It's gonna be a long night. 899 01:08:49,516 --> 01:08:53,478 The Lord put this creature on Veroka for a reason. 900 01:08:53,520 --> 01:08:55,308 Do you know that reason? 901 01:08:55,350 --> 01:08:57,918 No, Your Grace. - Neither do I. 902 01:08:57,960 --> 01:09:01,353 But I do know how to use it to further His purposes. 903 01:09:03,030 --> 01:09:06,858 Ah Duchess, how good of you to join us. 904 01:09:06,900 --> 01:09:08,361 What is this place. 905 01:09:08,403 --> 01:09:12,018 This is where I conduct my research. 906 01:09:12,060 --> 01:09:13,053 It's your fault. 907 01:09:15,653 --> 01:09:17,620 Will you excuse us, please? 908 01:09:24,091 --> 01:09:26,628 However do you mean? 909 01:09:26,670 --> 01:09:30,610 All of your scheming, it is you 910 01:09:31,517 --> 01:09:34,217 that got the princess killed, you pulling her strings. 911 01:09:35,258 --> 01:09:38,643 It's your fault, it is your fault. 912 01:09:40,440 --> 01:09:45,440 Choose your next words very, very carefully. 913 01:09:46,374 --> 01:09:48,528 You don't think I know you? What do you want? 914 01:09:48,570 --> 01:09:49,953 You cannot be king. 915 01:09:51,300 --> 01:09:56,300 King? The real power does not lie in the throne. 916 01:10:05,564 --> 01:10:08,147 No! Mama, it's gonna be okay. 917 01:10:11,640 --> 01:10:14,082 The poison will kill you in a matter of minutes. 918 01:10:14,124 --> 01:10:15,850 Mama, no. 919 01:10:15,892 --> 01:10:18,172 It will be excruciating until then. 920 01:10:18,214 --> 01:10:19,986 Get rid of her too. 921 01:10:20,028 --> 01:10:22,945 It's gonna be okay. Mama no, mom! 922 01:10:46,006 --> 01:10:47,991 Monsieur. - What is that thing? 923 01:10:48,033 --> 01:10:50,009 Let's lay out the guards. 924 01:10:50,051 --> 01:10:53,468 But what about these, what about these- 925 01:10:54,413 --> 01:10:59,413 Oh shit. 926 01:11:04,644 --> 01:11:07,136 Help, help, help me, help me. 927 01:11:07,178 --> 01:11:09,011 I'm sorry. - Help me. 928 01:11:11,354 --> 01:11:16,354 I'm sorry. 929 01:11:21,825 --> 01:11:25,575 What are you doing? - Getting us outta here. 930 01:11:28,067 --> 01:11:30,484 Run, get outta the way, go. 931 01:11:31,950 --> 01:11:33,618 Well, that was peculiar? 932 01:11:33,660 --> 01:11:35,928 Who was that? - Was that a guard? 933 01:11:35,970 --> 01:11:36,768 Oh, couldn't be. 934 01:11:36,810 --> 01:11:38,502 The guards here are the bravest in the world. 935 01:11:39,377 --> 01:11:40,210 Did you hear that? 936 01:11:42,700 --> 01:11:45,533 Help. 937 01:12:01,719 --> 01:12:03,667 What do you think you're- 938 01:12:17,567 --> 01:12:19,248 Whoa, whoa, whoa, hang on. 939 01:12:19,290 --> 01:12:20,318 Where do you think you're going? 940 01:12:20,360 --> 01:12:23,868 Is that a hook beast? 941 01:12:23,910 --> 01:12:25,368 We need to help them. 942 01:12:25,410 --> 01:12:27,033 Let me go. - Hold him. 943 01:12:30,870 --> 01:12:33,468 There comes a time in every man's life 944 01:12:33,510 --> 01:12:36,288 that he must put the good of the many before himself. 945 01:12:36,330 --> 01:12:39,723 Look at that thing. - No, no, no, you look at me. 946 01:12:41,310 --> 01:12:44,208 You swore an oath to protect this castle, 947 01:12:44,250 --> 01:12:45,850 and all those who lie within it. 948 01:12:46,830 --> 01:12:49,323 Do your duty or die a traitor. 949 01:12:53,670 --> 01:12:57,363 Do me proud. 950 01:12:58,635 --> 01:13:01,147 We kill that thing, for Remeny. 951 01:13:01,189 --> 01:13:02,379 For Remeny! - You're with me. 952 01:13:02,421 --> 01:13:07,421 Come on. 953 01:13:17,663 --> 01:13:19,668 Where's Lord Dale? 954 01:13:19,710 --> 01:13:21,660 I gave him the rest of the night off. 955 01:13:22,560 --> 01:13:26,898 You what? He's your security detail, you can't do that. 956 01:13:26,940 --> 01:13:31,940 I did. - How can you, you are so. 957 01:13:32,492 --> 01:13:37,223 Sir, we have a problem. 958 01:13:38,070 --> 01:13:39,168 Take care of it. 959 01:13:39,210 --> 01:13:41,028 I'm trying to sir, but we have a monster 960 01:13:41,070 --> 01:13:42,197 loose in the castle. 961 01:13:43,157 --> 01:13:44,958 Is the princess safe? 962 01:13:45,000 --> 01:13:46,800 We're searching for her right now. 963 01:13:47,970 --> 01:13:50,478 Unacceptable, come with me. 964 01:13:50,520 --> 01:13:52,863 Sir, should someone protect the prince? 965 01:13:54,180 --> 01:13:56,333 You're a good soldier, I need you by the king's side, go. 966 01:13:56,375 --> 01:13:58,475 I serve at your pleasure, sir. 967 01:14:00,137 --> 01:14:03,622 Now then, I'm gonna send a unit of regards to protect you. 968 01:14:03,664 --> 01:14:08,539 Ask you wish. 969 01:14:08,581 --> 01:14:11,493 You will not, beast. - You leave him alone. 970 01:14:21,293 --> 01:14:26,293 Stop right there. 971 01:14:46,808 --> 01:14:48,391 Get her outta here. 972 01:14:56,233 --> 01:14:59,233 I laughed when Mustela tortured you. 973 01:15:11,137 --> 01:15:14,487 Renzo, wait for the rest of us. 974 01:15:14,529 --> 01:15:16,670 Where's the guards? 975 01:15:16,712 --> 01:15:18,167 I'm not going to complain. 976 01:15:18,209 --> 01:15:19,403 There should be guards. 977 01:15:21,097 --> 01:15:24,420 That is not good. 978 01:15:30,884 --> 01:15:34,758 Cut the teeth. 979 01:15:34,800 --> 01:15:35,950 Are you well? - Yes. 980 01:15:38,935 --> 01:15:40,793 Protect my daughter. - With my life. 981 01:15:44,784 --> 01:15:46,642 Stay back. - No, I'm not- 982 01:15:46,684 --> 01:15:49,101 Stay back. - Daddy, help me. 983 01:16:34,923 --> 01:16:39,923 No, no. 984 01:16:46,438 --> 01:16:51,438 Kill him. 985 01:16:53,443 --> 01:16:58,443 Look at him, just go. 986 01:17:05,453 --> 01:17:10,453 Daddy! 987 01:17:32,199 --> 01:17:35,280 We need to get out of here before that thing comes back. 988 01:17:43,296 --> 01:17:45,213 Stay back, stay back. 989 01:17:46,784 --> 01:17:47,617 Daddy. 990 01:17:54,407 --> 01:17:56,074 No, no! - Wait, stay. 991 01:17:56,981 --> 01:17:58,898 No Daddy, no, no, no. 992 01:18:03,489 --> 01:18:06,072 Hey over here, hey over here. 993 01:18:07,249 --> 01:18:09,832 No, no, no, no, Daddy, Daddy. 994 01:18:11,864 --> 01:18:13,627 It's fine, you're gonna be okay. 995 01:19:22,460 --> 01:19:24,627 Keep going to the woods. 996 01:19:42,631 --> 01:19:43,714 No, Father! 997 01:19:46,422 --> 01:19:51,422 Run, I say run. 998 01:19:53,660 --> 01:19:58,660 No. 999 01:22:04,655 --> 01:22:06,322 This is the place. 1000 01:22:11,600 --> 01:22:16,017 You bastard. 1001 01:23:19,866 --> 01:23:21,224 Are you okay? 1002 01:23:21,266 --> 01:23:23,349 Just get me a damn rag. 1003 01:23:40,513 --> 01:23:41,930 Renzo! Renzo, no. 1004 01:23:50,348 --> 01:23:55,348 Joan! 1005 01:24:14,970 --> 01:24:18,060 Joan dragged the monster down to the bottom of the lake. 1006 01:24:19,560 --> 01:24:22,338 She held it there for as long as she could. 1007 01:24:22,380 --> 01:24:24,138 Did it die? 1008 01:24:24,180 --> 01:24:26,988 Frank and I stood there on the side of the lake 1009 01:24:27,030 --> 01:24:31,053 all night, nothing ever broke the surface. 1010 01:24:42,840 --> 01:24:45,978 That creature is the mother of the one 1011 01:24:46,020 --> 01:24:47,583 that we were hired to slay. 1012 01:24:48,750 --> 01:24:51,502 Well, how do you know that? 1013 01:24:51,544 --> 01:24:53,961 But why even bring that up? 1014 01:24:54,924 --> 01:24:59,591 That's the thing about mothers, is they never give up. 1015 01:25:00,808 --> 01:25:05,582 God, sir. 1016 01:25:05,624 --> 01:25:07,207 Mother of God, sir. 1017 01:25:11,043 --> 01:25:16,043 Come on then, let's see what you've got. 1018 01:25:20,702 --> 01:25:23,890 No, no, no, no. 1019 01:25:49,342 --> 01:25:50,259 Run, boy. 1020 01:26:15,618 --> 01:26:16,907 ♪ Give me a sign ♪ 1021 01:26:16,949 --> 01:26:21,012 ♪ I'm alive and I'm watching you ♪ 1022 01:26:21,054 --> 01:26:26,054 ♪ Watching me ♪ 1023 01:26:27,922 --> 01:26:32,922 ♪ I sit alone, all alone, and I'm watching you ♪ 1024 01:26:33,077 --> 01:26:38,077 ♪ Watching me ♪ 1025 01:26:39,612 --> 01:26:41,877 ♪ I sit alone, all alone ♪ 1026 01:26:41,919 --> 01:26:44,914 ♪ And I'm watching, the writing's on the wall ♪ 1027 01:26:44,956 --> 01:26:49,956 ♪ And I'm on my way out, my way out ♪ 1028 01:26:51,981 --> 01:26:54,735 ♪ I sit alone, all alone, and I'm watching ♪ 1029 01:26:54,777 --> 01:26:56,532 ♪ Trying to take it all ♪ 1030 01:26:56,574 --> 01:27:00,991 ♪ Then I'm on my way out, my way out ♪ 1031 01:27:10,664 --> 01:27:13,986 Father Abe? 1032 01:27:14,028 --> 01:27:19,028 Oh, I need Thea to draw me a bath. 70036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.