All language subtitles for Deadliest.Catch.S21E16.1080p.WEB.h264-FREQUENCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,236 [cardiologist speaking] 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,809 I mean, we just went to go wake up Sig like normal. 3 00:00:09,909 --> 00:00:12,979 He wasn't responding, and I cracked the door. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,982 He was on the ground. 5 00:00:16,082 --> 00:00:18,284 There was also some puke on the ground, 6 00:00:18,385 --> 00:00:19,953 and he must have passed out. 7 00:00:24,524 --> 00:00:28,428 Yeah, he's mentioned -- very dizzy and tightness 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 in his chest, tightness all around his chest. 9 00:00:37,303 --> 00:00:38,638 No, we have not taken that yet but... 10 00:00:39,939 --> 00:00:40,940 we can do that for you. 11 00:00:43,743 --> 00:00:45,812 -OK, sounds good. -[Karl] You're gonna come down? 12 00:00:47,013 --> 00:00:48,014 Yeah. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,792 Hey, Sig, I'm gonna take your blood pressure real quick. 14 00:01:00,527 --> 00:01:02,162 [Sig groans] 15 00:01:02,262 --> 00:01:03,396 I'm gonna need your arm. 16 00:01:04,531 --> 00:01:06,166 -My shoulder hurts. -Your shoulder? 17 00:01:07,167 --> 00:01:09,102 [bleep] yeah. 18 00:01:09,202 --> 00:01:11,371 -When you fell? -I don't know. 19 00:01:11,471 --> 00:01:13,740 [dramatic music playing] 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,642 [Sig groans] 21 00:01:16,810 --> 00:01:18,178 [Sig groans] 22 00:01:23,316 --> 00:01:25,785 What is it? 23 00:01:25,885 --> 00:01:28,121 86 over 57. 24 00:01:31,524 --> 00:01:32,525 We're gonna get your bpm. 25 00:01:35,061 --> 00:01:36,296 [Sig groans] 26 00:01:39,199 --> 00:01:40,200 [Clark] 125. 27 00:01:41,534 --> 00:01:43,303 Here, you want to squeeze my hand? 28 00:01:45,638 --> 00:01:47,640 Both hands. Let me see that one, too. 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,375 Squeeze. 30 00:01:49,476 --> 00:01:51,678 Good. All right, well, hang tight. 31 00:01:51,778 --> 00:01:52,879 We'll check on you in a second. 32 00:02:01,855 --> 00:02:02,856 OK, you there? 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,925 [cardiologist speaking] 34 00:02:07,193 --> 00:02:10,163 Blood pressure was 86 over 57. 35 00:02:12,165 --> 00:02:14,901 His bpm was 125. 36 00:02:15,001 --> 00:02:18,438 And both right and left hand, he can squeeze, 37 00:02:18,538 --> 00:02:20,039 but it's pretty weak. 38 00:02:24,944 --> 00:02:26,045 No, it was about the same. 39 00:02:34,254 --> 00:02:36,289 [tense music playing] 40 00:02:42,862 --> 00:02:45,431 We're eight hours out of Dutch Harbor, 41 00:02:45,532 --> 00:02:48,601 but there's no hospital here, but there is a medical clinic. 42 00:02:54,807 --> 00:02:57,076 We were gonna contact Coast Guard earlier, 43 00:02:57,177 --> 00:02:59,412 and upon captain's orders, that was denied. 44 00:03:05,852 --> 00:03:07,220 OK. 45 00:03:19,832 --> 00:03:20,867 OK. 46 00:03:34,781 --> 00:03:35,682 All right, thank you very much. 47 00:03:35,782 --> 00:03:36,916 We'll be in touch. 48 00:03:38,551 --> 00:03:40,053 [Karl] So what is it? 49 00:03:41,387 --> 00:03:44,791 [Clark] He's not exactly sure what it was, but he said, 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,926 "Get to the clinic as soon as possible." 51 00:03:47,026 --> 00:03:48,294 [Karl] All right. 52 00:03:50,530 --> 00:03:51,931 [Clark] We're on our way back into town now. 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,701 [Sig groans] 54 00:03:54,801 --> 00:03:55,802 Get some rest. 55 00:04:04,410 --> 00:04:06,412 [gulls cackling] 56 00:04:09,349 --> 00:04:11,684 [phone vibrating] 57 00:04:14,120 --> 00:04:15,121 Damn. 58 00:04:19,325 --> 00:04:21,060 I just got a text from Clark... 59 00:04:24,764 --> 00:04:29,469 that they found Sig on the floor in his room, vomit next to him, 60 00:04:30,670 --> 00:04:31,671 unresponsive. 61 00:04:34,140 --> 00:04:35,708 He's had some issues with his heart. 62 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 So it's really hard to hear that. 63 00:04:44,851 --> 00:04:46,119 [Rick] Whoa. 64 00:04:47,754 --> 00:04:48,788 Dude, that sucks. 65 00:04:51,424 --> 00:04:52,425 Sig collapsed. 66 00:04:54,927 --> 00:04:57,497 They don't know exactly what's going on. 67 00:04:57,597 --> 00:04:58,998 Maybe he had a stroke. 68 00:05:00,800 --> 00:05:02,068 But if he had a stroke, they'd know. 69 00:05:02,168 --> 00:05:05,004 He'd be paralyzed on part of his face 70 00:05:05,104 --> 00:05:06,306 and have speech issues. 71 00:05:08,207 --> 00:05:09,676 I just really hope he's gonna be OK. 72 00:05:13,579 --> 00:05:15,014 [narrator] 400 miles southeast. 73 00:05:19,485 --> 00:05:22,689 [Monte] We're going to get my brother at the airport. 74 00:05:23,956 --> 00:05:25,458 In Dutch Harbor. 75 00:05:25,558 --> 00:05:28,561 He got thrown across the galley and got slammed 76 00:05:28,661 --> 00:05:29,662 into the counter. 77 00:05:33,833 --> 00:05:35,368 If he's back, he must be... 78 00:05:36,803 --> 00:05:39,572 on the mend or mended. 79 00:05:39,672 --> 00:05:41,774 So we're kind of hoping for that. 80 00:05:41,874 --> 00:05:44,177 [intriguing music playing] 81 00:05:44,277 --> 00:05:46,779 [indistinct announcements over loud speaker] 82 00:05:59,926 --> 00:06:01,361 Welcome home. 83 00:06:01,461 --> 00:06:03,162 Where's the ticker-tape parade? 84 00:06:03,262 --> 00:06:04,297 No such thing. 85 00:06:05,498 --> 00:06:07,300 How is your back? 86 00:06:07,400 --> 00:06:10,770 My doctor did a whole huge panel of tests on my kidney 87 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 for blood work. -Yeah. 88 00:06:12,472 --> 00:06:14,307 -And they said I was clean. -Right. 89 00:06:16,008 --> 00:06:18,111 I've got the green light to go fish. 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,579 OK. 91 00:06:19,679 --> 00:06:20,680 [Keith] Let's get out of here. 92 00:06:24,417 --> 00:06:27,453 [Monte] So the offload's done for bairdi. 93 00:06:27,553 --> 00:06:30,757 The sooner we are heading north to catch opies, the better. 94 00:06:31,958 --> 00:06:34,394 We have well over 100,000 pounds of catch, 95 00:06:34,494 --> 00:06:38,664 and we need to get in, get out, and deliver, because we've got 96 00:06:38,765 --> 00:06:41,667 two processors, and they're both closing. 97 00:06:41,768 --> 00:06:43,369 [electric tool grinding] 98 00:06:45,838 --> 00:06:48,841 [Freddy] Hey, hey, hey! Welcome aboard, boss man! 99 00:06:51,544 --> 00:06:52,712 [Keith speaking] 100 00:06:52,812 --> 00:06:55,248 [Freddy] Let's go! Whoo! 101 00:06:55,348 --> 00:06:57,383 Big boys, baby! Big boys! 102 00:06:57,483 --> 00:06:58,484 [OJ] Let's do it, [indistinct]! 103 00:06:59,886 --> 00:07:01,587 How we doing up there, guys? 104 00:07:01,687 --> 00:07:02,755 [deckhand speaking] 105 00:07:03,790 --> 00:07:05,258 [Keith speaking] 106 00:07:05,358 --> 00:07:06,893 [OJ] Roger that, cap. 107 00:07:09,562 --> 00:07:11,564 [Keith] We haven't had an opi season in two years. 108 00:07:16,102 --> 00:07:18,004 It's a roll of the dice. 109 00:07:18,104 --> 00:07:19,839 And the crab have been way up north. 110 00:07:19,939 --> 00:07:22,074 [Freddy] Give me some luck -- [indistinct]! 111 00:07:22,175 --> 00:07:24,010 [Keith] And we don't have a lot of time. 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,511 [crew shouts indistinctly] 113 00:07:35,254 --> 00:07:37,356 As soon as we get tied up, Karl, you can, uh, 114 00:07:37,457 --> 00:07:38,691 we're going to get Sig off. 115 00:07:39,892 --> 00:07:40,893 [Karl] Roger. 116 00:07:43,729 --> 00:07:47,500 Finally made it back. Sig's still laying down. 117 00:07:47,600 --> 00:07:49,202 We've been monitoring him, checking him. 118 00:07:50,670 --> 00:07:52,738 You know, he's had two heart attacks. 119 00:07:52,839 --> 00:07:54,607 We got a truck waiting. 120 00:07:54,707 --> 00:07:55,842 We're gonna see how he is here. 121 00:07:59,679 --> 00:08:01,180 Hey, Sig, we're all tied up. 122 00:08:01,280 --> 00:08:02,548 Come here and get to the clinic, OK? 123 00:08:08,020 --> 00:08:10,056 [inaudible] 124 00:08:11,357 --> 00:08:14,427 -[Karl] Are you good? -[Clark] Watch this one. 125 00:08:14,527 --> 00:08:16,062 [Sig groans] 126 00:08:20,366 --> 00:08:21,601 -Ready? -Whoa. 127 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 [grunting] 128 00:08:26,939 --> 00:08:28,174 -The truck's over here. -Over here? 129 00:08:40,486 --> 00:08:42,388 [Karl] We were all worried about Sig -- he's had issues 130 00:08:42,488 --> 00:08:43,689 with his heart before. 131 00:08:45,691 --> 00:08:46,993 We're hoping it's nothing too serious, 132 00:08:47,093 --> 00:08:50,897 but we just need to get him checked out. 133 00:08:50,997 --> 00:08:52,431 [Lauritz] You don't mess around with the heart. 134 00:08:52,532 --> 00:08:55,134 -No. -That's very serious. 135 00:08:56,168 --> 00:08:57,703 We're here to crab. 136 00:08:57,803 --> 00:08:59,438 You know, we got to keep doing what we got to do. 137 00:09:00,740 --> 00:09:02,275 But we all hope he's good. 138 00:09:03,609 --> 00:09:05,778 If anything, hopefully they find out what the problem is, 139 00:09:05,878 --> 00:09:07,947 and they get him the treatment he needs. 140 00:09:14,887 --> 00:09:15,888 In Dutch Harbor. 141 00:09:16,889 --> 00:09:18,758 [Lauritz] Guess we just have to wait here. 142 00:09:20,626 --> 00:09:22,662 Hopefully, it's not something serious. 143 00:09:29,835 --> 00:09:30,836 [Clark] Hey, Sig. 144 00:09:31,871 --> 00:09:32,872 [Sig speaking] 145 00:09:44,717 --> 00:09:45,751 What's the next step now? 146 00:09:53,192 --> 00:09:54,193 So you're gonna be flying? 147 00:09:59,932 --> 00:10:02,668 Don't worry at all. We'll take care of it. 148 00:10:10,376 --> 00:10:11,344 All right, guys. 149 00:10:11,444 --> 00:10:12,878 Good news that I just talked to Sig. 150 00:10:14,246 --> 00:10:15,548 He's OK. 151 00:10:15,648 --> 00:10:19,385 He's gonna get down south and see a specialist. 152 00:10:19,485 --> 00:10:21,621 -Let's get ready to throw him. -[deckhand] Roger. 153 00:10:22,955 --> 00:10:25,925 I don't really like that we're going out without Sig, 154 00:10:26,025 --> 00:10:28,060 but Clark knows what's up. 155 00:10:30,463 --> 00:10:32,365 [Clark] We're gonna have to get 60,000 pounds of bairdi 156 00:10:32,465 --> 00:10:34,500 and wrap up the season. 157 00:10:34,600 --> 00:10:37,470 I mean, we don't really have a choice at this point. 158 00:10:37,570 --> 00:10:40,840 Without Sig on board, you know, I mean, to be honest, 159 00:10:40,940 --> 00:10:42,441 I'm feeling a little nervous. 160 00:10:42,541 --> 00:10:44,343 This'll be, you know, my first time 161 00:10:44,443 --> 00:10:45,511 doing this all by myself. 162 00:10:48,180 --> 00:10:50,182 Really hoping that we have the numbers we need in the gear 163 00:10:50,282 --> 00:10:52,585 to get the quota and get this done. 164 00:10:59,692 --> 00:11:02,161 340 miles northwest. 165 00:11:04,597 --> 00:11:05,931 On the opilio grounds. 166 00:11:11,237 --> 00:11:13,039 [Keith speaking] 167 00:11:17,743 --> 00:11:18,811 -[deckhand] Yeah. -Yeah. 168 00:11:18,911 --> 00:11:20,880 The weather is pretty gnarly out there, all right? 169 00:11:23,382 --> 00:11:26,052 So stay away from the rail until -- only when you 170 00:11:26,152 --> 00:11:27,820 have to be there, OK? 171 00:11:29,055 --> 00:11:30,523 OK. Stay safe. 172 00:11:32,958 --> 00:11:33,959 Aboard the Wizard. 173 00:11:36,796 --> 00:11:38,564 It's good to be back. 174 00:11:38,664 --> 00:11:41,600 You know, one trip to make... 175 00:11:41,701 --> 00:11:44,103 we still have 100,000 pounds opies to catch, 176 00:11:45,137 --> 00:11:46,939 I mean, if this takes us too long, 177 00:11:47,039 --> 00:11:48,307 the gamble might not pay off. 178 00:11:50,276 --> 00:11:52,211 Well, we're just gonna get it done, nice and safe. 179 00:11:53,245 --> 00:11:55,347 If there's such a thing as safe in this kind of weather. 180 00:12:00,319 --> 00:12:01,787 Yeah, I'd get rid of it Freddy, go ahead. 181 00:12:04,790 --> 00:12:07,960 Right now, every minute counts. I've got to find some crab. 182 00:12:10,396 --> 00:12:12,164 The port processor's closed down. 183 00:12:17,470 --> 00:12:19,538 [dramatic music playing] 184 00:12:26,278 --> 00:12:27,680 I'm going way up north. 185 00:12:28,814 --> 00:12:32,184 I'm gonna set heading east toward that ridge, 186 00:12:32,284 --> 00:12:33,786 dropping down toward the deep hole. 187 00:12:37,356 --> 00:12:39,091 You're either hero or zero. 188 00:12:39,191 --> 00:12:40,659 You're either on 'em or you're off 'em. 189 00:12:42,094 --> 00:12:45,397 With the king's ransom of opilio crab below... 190 00:12:48,701 --> 00:12:51,771 and only five days before cannery doors shutter, 191 00:12:51,871 --> 00:12:54,306 Captain Keith Colburn gambles his season 192 00:12:54,406 --> 00:12:58,477 on a 10 mile underwater ledge, positioned perpendicular 193 00:12:58,577 --> 00:13:01,280 to the current, yielding sporadic, 194 00:13:01,380 --> 00:13:05,317 nutrient-rich waters and towering 20-foot breakers. 195 00:13:07,253 --> 00:13:09,789 [Keith] The current is screaming straight to the north 196 00:13:11,056 --> 00:13:13,159 and starting to stack these waves up. 197 00:13:15,060 --> 00:13:17,196 That just makes 'em sharp, nasty, 198 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 and you can't really predict them. 199 00:13:39,552 --> 00:13:40,719 OK. Watch out, guys. 200 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Hang on. Hang on! 201 00:13:44,723 --> 00:13:46,192 [deckhand speaking] 202 00:13:47,326 --> 00:13:48,427 [indistinct yelling] 203 00:13:48,527 --> 00:13:49,562 Oh, god! 204 00:13:58,204 --> 00:13:59,205 Freddy? 205 00:14:18,624 --> 00:14:20,192 [Keith speaking] 206 00:14:20,292 --> 00:14:21,894 stay on your toes. 207 00:14:26,131 --> 00:14:28,300 Setting gear in this weather... 208 00:14:30,469 --> 00:14:32,771 I'm gonna be a happy guy when I get that crew off deck. 209 00:14:36,575 --> 00:14:39,945 We've got two processors, and they're both closing. 210 00:14:43,015 --> 00:14:46,852 We need to get our crab caught, get to the dock, and deliver. 211 00:14:53,425 --> 00:14:55,027 240 miles southeast. 212 00:14:56,795 --> 00:15:00,232 Fishing kills. Just like my uncle Nick... 213 00:15:01,333 --> 00:15:02,334 had a heart attack. 214 00:15:06,272 --> 00:15:08,274 Just hard on his body, just like we all are. 215 00:15:10,509 --> 00:15:12,311 I guess we're just gonna have to wait and see. 216 00:15:15,881 --> 00:15:18,751 First pot. You guys ready to do this? 217 00:15:18,851 --> 00:15:20,419 [deckhand] Roger! 218 00:15:20,519 --> 00:15:22,554 On the Titan Explorer. 219 00:15:22,655 --> 00:15:25,557 [Jake] Damn. It [bleep]. 220 00:15:25,658 --> 00:15:28,193 We got to watch out for each other. 221 00:15:28,294 --> 00:15:30,963 It's blowing 25, 30 today. 222 00:15:32,865 --> 00:15:34,400 [Jake] Sig and I have found some crab. 223 00:15:35,868 --> 00:15:38,103 And then split up. 224 00:15:38,203 --> 00:15:40,739 We're chasing all these crabs to the east, 225 00:15:40,839 --> 00:15:44,276 southeast, and hopefully we stay on them. 226 00:15:45,744 --> 00:15:50,115 When the canneries close, I can't offload. 227 00:15:50,215 --> 00:15:54,787 So my biggest concern right now is catching this crab fast. 228 00:15:56,855 --> 00:15:58,590 If I don't catch my quota... 229 00:16:00,192 --> 00:16:01,760 I don't have a shot buying the Titan. 230 00:16:07,866 --> 00:16:08,867 Let's see what we got. 231 00:16:15,274 --> 00:16:16,809 [Mac] Yeah. We got a good one right here. 232 00:16:19,912 --> 00:16:21,680 Oh, yeah. 233 00:16:25,150 --> 00:16:26,952 One-zero-five. 234 00:16:27,052 --> 00:16:28,487 Wahoo! 235 00:16:36,195 --> 00:16:39,598 -140! -OK, there's crab here. 236 00:16:39,698 --> 00:16:43,102 Trick is to stay on them. Sprint to the finish line. 237 00:16:44,403 --> 00:16:45,637 [laughing] 238 00:16:49,908 --> 00:16:51,143 Oh, [bleep]! 239 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 That's a big one. 240 00:16:54,513 --> 00:16:55,714 Watch the rail! Watch the rail! 241 00:16:55,814 --> 00:16:56,715 Watch the rail! 242 00:16:56,815 --> 00:16:58,250 [banging, thudding] 243 00:16:58,350 --> 00:17:00,052 [shouting] 244 00:17:00,152 --> 00:17:02,287 [bleep]! 245 00:17:02,388 --> 00:17:03,789 [Mac] Oh, oh. 246 00:17:07,893 --> 00:17:09,194 [Jake] Oh, [bleep]. 247 00:17:11,597 --> 00:17:15,701 -Is everybody OK? -[Mac groaning] [bleep]. 248 00:17:17,903 --> 00:17:18,904 [deckhand] Whoo! 249 00:17:19,004 --> 00:17:20,973 [Mac speaking] 250 00:17:21,073 --> 00:17:22,875 [deckhand] Oh [bleep]. 251 00:17:22,975 --> 00:17:24,877 [groaning] 252 00:17:27,012 --> 00:17:28,013 [Jake speaking] 253 00:17:32,718 --> 00:17:33,986 [Jake speaking] 254 00:17:35,554 --> 00:17:37,022 [Mac speaking] 255 00:17:39,625 --> 00:17:41,894 -That was a big [bleep] one, dude. 256 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 I just got my knee tweaked back. 257 00:17:52,504 --> 00:17:54,840 That chute hit my knee really hard. 258 00:18:01,880 --> 00:18:04,883 [Jake] Mac's limping pretty hard, but... 259 00:18:04,983 --> 00:18:05,984 Whoa! 260 00:18:09,588 --> 00:18:10,589 That's crab fishing. 261 00:18:15,861 --> 00:18:17,830 [dramatic music playing] 262 00:18:20,732 --> 00:18:23,802 I'm trying to get to that next pot as best I can, fellas. 263 00:18:28,273 --> 00:18:30,642 Mac's got to be hurting bad. 264 00:18:30,742 --> 00:18:32,511 He's been doing this for 40 years. 265 00:18:33,912 --> 00:18:35,848 He knows when he can work and when he can't work. 266 00:18:40,152 --> 00:18:43,255 I still needs 20,000 pounds. 267 00:18:43,355 --> 00:18:46,592 50 average through all the gear will give me, after hauling 268 00:18:46,692 --> 00:18:50,195 100 pots a day, 5,000 crab. 269 00:18:50,295 --> 00:18:52,064 That's 10,000 pounds. 270 00:18:53,398 --> 00:18:56,768 Two days, that's 20,000 pounds. 271 00:19:05,344 --> 00:19:06,578 All right, here we go. 272 00:19:07,846 --> 00:19:11,049 [Felipe] Hey, hey, hey... [unintelligible]. 273 00:19:13,552 --> 00:19:15,821 I don't know... 274 00:19:15,921 --> 00:19:17,956 Hopefully, Mac can get his knee rest. 275 00:19:20,993 --> 00:19:23,662 We'll never make it to the end of the finish line without Mac. 276 00:19:30,936 --> 00:19:33,372 160 miles southeast. 277 00:19:36,241 --> 00:19:39,444 It is just ripping us sideways. 278 00:19:39,545 --> 00:19:40,546 Fudge. 279 00:19:41,847 --> 00:19:44,283 Just outside False Pass. 280 00:19:44,383 --> 00:19:46,285 Change of plans. We're gonna go port side. 281 00:19:46,385 --> 00:19:47,786 The current's just ripping. 282 00:19:48,854 --> 00:19:50,789 Oh [bleep]. 283 00:19:50,889 --> 00:19:52,090 Aboard the Aleutian Lady. 284 00:19:53,458 --> 00:19:55,961 So get the spring and then the bow line on. 285 00:20:01,233 --> 00:20:02,234 [deckhand] There we go. 286 00:20:04,102 --> 00:20:05,370 [Rick] Glorious false pass. 287 00:20:06,672 --> 00:20:08,907 Now we'll get everything locked down, 288 00:20:09,007 --> 00:20:10,742 and we'll get Noah to the dentist. 289 00:20:12,744 --> 00:20:14,813 They say they have an ambulance coming for Noah. 290 00:20:16,114 --> 00:20:17,082 [Rick] All right, man. 291 00:20:17,182 --> 00:20:19,384 You gotta get that thing taken care of. 292 00:20:19,484 --> 00:20:22,721 Sorry to end things this way. Definitely wasn't -- 293 00:20:22,821 --> 00:20:24,923 [Rick] You didn't do anything wrong, right? 294 00:20:25,023 --> 00:20:27,526 The frickin' hook hit you right in the face. 295 00:20:27,626 --> 00:20:29,928 I mean, you kicked ass. Good job. 296 00:20:30,028 --> 00:20:30,996 -Thanks, man. -All right, man. 297 00:20:31,096 --> 00:20:32,431 -Appreciate it. -All right, man. 298 00:20:32,531 --> 00:20:33,799 Throw lines. Let's get out of here. 299 00:20:33,899 --> 00:20:35,133 -[Nico] Roger. -Fire up the main. 300 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 [Nico] Roger. 301 00:20:39,438 --> 00:20:41,707 [Rick] Noah is an absolute beast. 302 00:20:42,941 --> 00:20:46,411 That guy is, bar none, one of the toughest guys I know. 303 00:20:47,946 --> 00:20:51,149 Not being able to rely on Noah, a guy I trust, 304 00:20:51,250 --> 00:20:53,218 to take care of stuff is huge. 305 00:20:55,387 --> 00:20:56,922 All right, guys, we're a man down. 306 00:20:58,490 --> 00:21:00,325 I need everybody to pull their weight right now. 307 00:21:02,294 --> 00:21:05,831 I really hope and pray this town soak's gonna work out, 308 00:21:05,931 --> 00:21:07,199 because we got to get out of here. 309 00:21:09,735 --> 00:21:11,603 1,800 miles southeast. 310 00:21:14,640 --> 00:21:15,774 In Bellevue, Washington. 311 00:21:17,476 --> 00:21:18,744 [Dr. Gandhavadi] Gonna put your finger in there. 312 00:21:20,512 --> 00:21:21,513 Perfect. 313 00:21:26,718 --> 00:21:28,954 -A little on the low side. -[Sig] On the low? 314 00:21:29,054 --> 00:21:30,822 -Yeah. -What do you mean? 315 00:21:30,922 --> 00:21:34,493 Well, what that's measuring is really the amount of oxygen 316 00:21:34,593 --> 00:21:35,661 that's in your blood. 317 00:21:35,761 --> 00:21:39,364 And healthy people are around 98, 99, all the time. 318 00:21:40,599 --> 00:21:43,101 Yours is right around 94% today. 319 00:21:43,201 --> 00:21:44,670 -[Sig] That's low. -Yeah. 320 00:21:49,141 --> 00:21:50,542 Tell me a little bit more about what happened 321 00:21:50,642 --> 00:21:51,643 when you passed out. 322 00:21:53,278 --> 00:21:54,546 Yeah, we'd been up for... 323 00:21:57,716 --> 00:22:01,286 a good day anyway, maybe a day and a half. 324 00:22:01,386 --> 00:22:03,855 And were you using a bunch of coffee to help you stay awake? 325 00:22:03,955 --> 00:22:05,924 -I always do, yeah. -Yeah. 326 00:22:06,024 --> 00:22:07,626 How much do you think you had that day? 327 00:22:09,027 --> 00:22:10,629 [Sig laughs] Um... 328 00:22:11,897 --> 00:22:15,734 Well, 10 at the minimum, say 15, 20. 329 00:22:15,834 --> 00:22:17,703 -Wow. -That's pretty normal. 330 00:22:17,803 --> 00:22:18,804 [Dr. Gandhavadi] Were you smoking? 331 00:22:19,871 --> 00:22:21,473 [Sig] I -- I stopped. 332 00:22:22,774 --> 00:22:25,811 But as soon as I got on the boat, then I lost it. 333 00:22:25,911 --> 00:22:27,579 I started. 334 00:22:27,679 --> 00:22:29,981 So, yeah, I mean, it was quite a bit. 335 00:22:30,082 --> 00:22:32,084 OK. Are you still smoking now? 336 00:22:34,152 --> 00:22:35,153 I'm stopping. 337 00:22:36,621 --> 00:22:37,622 I got you. 338 00:22:40,892 --> 00:22:43,061 What did I have? Ahm... 339 00:22:43,161 --> 00:22:45,664 -Arrhythmia? -Yeah, arrhythmia. 340 00:22:47,232 --> 00:22:49,301 [tense music playing] 341 00:22:52,371 --> 00:22:54,673 You've got a body that's been through a lot. 342 00:22:57,075 --> 00:22:59,010 And it's increasing the risk that you're gonna have 343 00:22:59,111 --> 00:23:00,112 another heart attack. 344 00:23:01,980 --> 00:23:03,415 I know it's really hard to quit smoking. 345 00:23:03,515 --> 00:23:05,117 I don't think smoking was the main thing. 346 00:23:07,085 --> 00:23:09,020 I don't think smoking helped. I'll tell you that. 347 00:23:09,121 --> 00:23:12,023 Yeah, but smoking doesn't make your heart go faster. 348 00:23:12,124 --> 00:23:13,625 [Dr. Gandhavadi] It does. 349 00:23:13,725 --> 00:23:17,596 You've got a lot of things that are adding on top of each other, 350 00:23:17,696 --> 00:23:20,165 making the heart work harder than it has to 351 00:23:20,265 --> 00:23:21,433 or wants to. 352 00:23:23,435 --> 00:23:27,239 Even if you take the coffee and the cigarettes out of it, 353 00:23:27,339 --> 00:23:29,975 you're still on a boat where you're... 354 00:23:30,075 --> 00:23:33,311 working at a high octane level for a long time 355 00:23:33,412 --> 00:23:34,579 without a lot of sleep, 356 00:23:34,679 --> 00:23:36,381 and you're in this "Go, go, go" mode. 357 00:23:37,749 --> 00:23:39,751 [Sig] So what are you saying? Don't go anymore? 358 00:23:39,851 --> 00:23:40,852 I can't go fishing? 359 00:23:41,987 --> 00:23:43,388 None of it's really doing you any good. 360 00:23:44,556 --> 00:23:46,358 That's gonna be hard to do. 361 00:23:48,894 --> 00:23:50,295 I'm not saying it's wrong. 362 00:23:50,395 --> 00:23:53,265 I'm just saying that's kind of how I see it. 363 00:23:53,365 --> 00:23:57,035 Give it a lot of thought but the bottom line is 364 00:23:57,135 --> 00:23:59,871 you're not doing yourself any favors being on the boat. 365 00:23:59,971 --> 00:24:03,074 [tense music playing] 366 00:24:07,979 --> 00:24:10,248 140 miles north of Dutch Harbor. 367 00:24:11,516 --> 00:24:12,918 Yeah, you want to get everybody up? 368 00:24:14,319 --> 00:24:15,320 All right, thanks. 369 00:24:17,789 --> 00:24:19,858 It's definitely weird being out here without Sig. 370 00:24:21,526 --> 00:24:23,762 He's like your safety net. 371 00:24:25,430 --> 00:24:28,133 And him being gone, everybody has to step up. 372 00:24:29,234 --> 00:24:30,836 You know, as long as I'm up here, 373 00:24:30,936 --> 00:24:32,537 I want to put crab in the tank. 374 00:24:32,637 --> 00:24:34,539 I'm here to make sure that that happens. 375 00:24:34,639 --> 00:24:37,476 Alone at the northwestern helm for the first time, 376 00:24:37,576 --> 00:24:41,646 acting captain Clark Pederson shoulders the weight of finding 377 00:24:41,746 --> 00:24:47,452 the family's last 60,000 pounds of bairdi in just 36 hours. 378 00:24:47,552 --> 00:24:49,120 All right, guys, you ready? 379 00:24:49,221 --> 00:24:50,856 [deckhand and Clark speaking] 380 00:24:52,557 --> 00:24:53,625 [deckhand] Yeah. 381 00:24:54,626 --> 00:24:55,760 Moment of truth. 382 00:24:57,863 --> 00:24:59,965 Got it. Whoo! 383 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 [Clark] I got three-day soak on the gear. 384 00:25:05,437 --> 00:25:07,639 You know, we need 135 average. 385 00:25:09,040 --> 00:25:11,977 If we can hit that, you know, we can wrap up the season. 386 00:25:13,512 --> 00:25:15,046 Hopefully they come up big. 387 00:25:16,481 --> 00:25:17,883 [deckhand] You got it. 388 00:25:20,852 --> 00:25:22,521 [Karl] What do we got? What do we got? 389 00:25:27,192 --> 00:25:28,193 Oh, no! 390 00:25:29,861 --> 00:25:31,530 Ah, that [bleep]. 391 00:25:38,904 --> 00:25:39,905 18. 392 00:25:41,306 --> 00:25:43,041 Re-stack. 393 00:25:43,141 --> 00:25:44,242 [Karl] Oh, no! 394 00:25:51,750 --> 00:25:52,751 [Clark] Pots coming up. 395 00:25:55,854 --> 00:25:59,691 -[Karl] Here it is. -[deckhand] [indistinct] crab. 396 00:25:59,791 --> 00:26:01,226 [deckhand #2] Yeah. 397 00:26:03,862 --> 00:26:05,664 This spot we've been at is just not producing anymore. 398 00:26:10,135 --> 00:26:11,603 [Karl speaking] 399 00:26:12,671 --> 00:26:13,872 30? 400 00:26:13,972 --> 00:26:15,840 [Karl] Not too sexy. 401 00:26:15,941 --> 00:26:17,876 I wouldn't put these back in the water right now. 402 00:26:19,244 --> 00:26:23,415 Well, it's been slowly getting better, the deeper we get. 403 00:26:23,515 --> 00:26:26,117 -But who knows? -Better, deeper. 404 00:26:28,119 --> 00:26:29,120 [Karl] Here it comes! 405 00:26:31,656 --> 00:26:34,693 I mean, the number one thing Sig hates is running for crab. 406 00:26:34,793 --> 00:26:36,161 But... 407 00:26:36,261 --> 00:26:37,829 [deckhand] Still on it. 408 00:26:37,929 --> 00:26:38,930 [Clark] ...this fresh ground, 409 00:26:40,131 --> 00:26:42,701 where it starts getting, kind of, just off the edge. 410 00:26:46,171 --> 00:26:50,041 It's a little further west than I think we want to go, but... 411 00:26:55,714 --> 00:26:57,649 we're gonna stack the rest of these on. 412 00:26:57,749 --> 00:26:58,917 Roger. 413 00:26:59,017 --> 00:27:00,518 [Clark speaking] 414 00:27:03,588 --> 00:27:04,956 [deckhand] Yeah, baby! 415 00:27:06,591 --> 00:27:07,859 Let's go, let's go! 416 00:27:07,959 --> 00:27:11,129 [indistinct shouting] 417 00:27:11,229 --> 00:27:12,430 Yeah! 418 00:27:12,530 --> 00:27:13,665 There it is. 419 00:27:16,534 --> 00:27:18,637 I know it's a gamble, but, you know, 420 00:27:18,737 --> 00:27:20,271 we're gonna have to do it. We need new grounds. 421 00:27:21,373 --> 00:27:22,407 -[buzzing] -[deckhand] Going over! 422 00:27:26,878 --> 00:27:28,780 -I got a good feeling. -[deckhand] Let her go. 423 00:27:30,849 --> 00:27:31,850 [Clark] Hopefully, we can hit big. 424 00:27:39,624 --> 00:27:41,026 25 miles southeast. 425 00:27:43,194 --> 00:27:44,295 [Jake speaking] 426 00:27:49,034 --> 00:27:51,836 Yeah, now there's a squall that's coming in on top 427 00:27:51,936 --> 00:27:53,405 of the wind and waves, 428 00:27:53,505 --> 00:27:55,674 but I still have to haul this gear. 429 00:27:56,708 --> 00:27:59,310 I still have 17,000 pounds to get. 430 00:27:59,411 --> 00:28:02,947 I could pull it out of this area, but...Mac's hurt. 431 00:28:04,015 --> 00:28:06,751 If I'm down Mac, I don't know what I'm supposed to do. 432 00:28:08,219 --> 00:28:09,921 It's a lot of work for three guys. 433 00:28:18,263 --> 00:28:19,264 Dude, how's the knee? 434 00:28:20,932 --> 00:28:21,933 [Mac] I'm sore. 435 00:28:24,402 --> 00:28:26,905 Looks like my knee popped out and went down, 436 00:28:27,005 --> 00:28:28,006 or something, you know? 437 00:28:29,040 --> 00:28:30,275 [Jake] Are you gonna be OK? 438 00:28:36,314 --> 00:28:38,983 I'll just leave the decision up to you. 439 00:28:39,084 --> 00:28:40,418 You've been doing this 40 years. 440 00:28:41,920 --> 00:28:44,989 I'm gonna go up top, and then I'll start... 441 00:28:45,090 --> 00:28:46,091 mowing the lawn. 442 00:28:48,626 --> 00:28:50,662 [dramatic music playing] 443 00:28:59,637 --> 00:29:01,106 Damn. 444 00:29:01,206 --> 00:29:02,741 Damn, that's rough. 445 00:29:06,311 --> 00:29:07,712 [indistinct shouting] 446 00:29:14,686 --> 00:29:18,556 Oh, god. Three-man deck is just stupid. 447 00:29:20,658 --> 00:29:23,495 [indistinct shouting] 448 00:29:29,434 --> 00:29:30,869 [Felipe speaking] 449 00:29:30,969 --> 00:29:33,204 It's not great, but it'll get me to my offload 450 00:29:34,405 --> 00:29:35,940 if I can finish. 451 00:29:37,675 --> 00:29:40,645 I'm getting old, you know. It's hard to accept. 452 00:29:40,745 --> 00:29:43,114 But I don't want to, you know, disappoint 453 00:29:43,214 --> 00:29:44,215 the guys either. 454 00:29:48,086 --> 00:29:49,754 One, two, let's go! 455 00:29:52,257 --> 00:29:56,728 I'm gonna go try it. I never backed out at anything. 456 00:29:59,097 --> 00:30:00,799 Mac's got to be hurtin' bad. 457 00:30:02,834 --> 00:30:06,704 I don't know what it is, but he's almost 60. 458 00:30:10,375 --> 00:30:11,976 That's hard on me personally... 459 00:30:13,144 --> 00:30:14,512 [Mac groans] 460 00:30:14,612 --> 00:30:15,613 [Jake] ...and financially. 461 00:30:17,949 --> 00:30:19,617 My whole season could come down to this. 462 00:30:23,888 --> 00:30:24,889 [bleep] 463 00:30:29,127 --> 00:30:30,395 [Felipe speaking] 464 00:30:31,830 --> 00:30:33,064 Hooray, Mac! 465 00:30:33,164 --> 00:30:34,699 [Titan Explorer crew cheering] 466 00:30:34,799 --> 00:30:36,100 [Jake] No way. 467 00:30:36,201 --> 00:30:37,402 [Titan Explorer crew cheering] 468 00:30:37,502 --> 00:30:41,105 I can't let you guys down, brothers. 469 00:30:41,206 --> 00:30:42,907 Mac, you're back! 470 00:30:43,007 --> 00:30:44,075 Yeah! 471 00:30:45,109 --> 00:30:46,411 [deckhand] Whoo-hoo! 472 00:30:46,511 --> 00:30:47,912 Get to work. 473 00:30:49,214 --> 00:30:50,481 That is awesome. 474 00:30:55,887 --> 00:30:58,423 It still hurts, but I can't let them... 475 00:30:59,557 --> 00:31:01,693 I can't let Jake and the boys down. 476 00:31:05,330 --> 00:31:06,798 That's love of the game right there. 477 00:31:06,898 --> 00:31:08,032 [groaning] 478 00:31:11,469 --> 00:31:12,737 [Mac groans] 479 00:31:17,342 --> 00:31:19,177 He's back to work, light duty. 480 00:31:21,613 --> 00:31:24,415 Visibility has dropped. I can't see in the squall. 481 00:31:26,584 --> 00:31:28,553 I need some eyes to help me find bags. 482 00:31:31,556 --> 00:31:33,191 [deckhand] I don't know. 483 00:31:33,291 --> 00:31:35,426 -[bleep] -[Mac] I see it. 484 00:31:35,526 --> 00:31:37,495 Hey, I see it! 485 00:31:37,595 --> 00:31:38,663 Right there! 486 00:31:42,433 --> 00:31:43,668 [Jake] Where? 487 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 Right there, one o'clock! 488 00:31:47,872 --> 00:31:48,940 [deckhand] Damn. 489 00:31:50,141 --> 00:31:51,609 [deckhand] [bleep] yeah, Mac! 490 00:31:53,444 --> 00:31:54,646 Got all the guys on deck. 491 00:31:55,947 --> 00:31:57,048 Mac got that one. 492 00:32:03,755 --> 00:32:06,557 -Can't find it again. -[Mac] Straight ahead! 493 00:32:08,226 --> 00:32:09,761 One o'clock again! 494 00:32:10,929 --> 00:32:12,130 How did you see that? 495 00:32:13,331 --> 00:32:15,867 [inspirational music playing] 496 00:32:20,104 --> 00:32:22,373 -How did he see that? -Whoop! 497 00:32:27,512 --> 00:32:28,813 [deckhand] Yeah, here we go, here we go! 498 00:32:28,913 --> 00:32:29,948 Yeah! 499 00:32:30,048 --> 00:32:31,582 [Jake] Who knows? 500 00:32:31,683 --> 00:32:33,551 I might be able to finish this string out and get back 501 00:32:33,651 --> 00:32:35,353 to the barn and offload this. 502 00:32:37,555 --> 00:32:38,990 Hopefully, we make it in time. 503 00:32:48,533 --> 00:32:49,734 30 miles northwest. 504 00:32:57,608 --> 00:32:59,944 -First pot coming up. -[Karl] Roger. 505 00:33:03,982 --> 00:33:04,983 On the Northwestern. 506 00:33:06,384 --> 00:33:08,786 [Clark] We're coming up on our west set. 507 00:33:10,021 --> 00:33:11,155 Ready? 508 00:33:13,024 --> 00:33:15,660 What we were seeing before was not, it just wasn't working. 509 00:33:15,760 --> 00:33:18,229 We needed those extra numbers, that bigger average. 510 00:33:22,233 --> 00:33:23,968 You know, we need that 135 average. 511 00:33:25,837 --> 00:33:29,140 With 48 hours left till cannery closure and no time 512 00:33:29,240 --> 00:33:30,742 for another move, 513 00:33:30,842 --> 00:33:34,979 the Hansen family's fate rests in the hands of a Pederson. 514 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 [Clark] If these produce... 515 00:33:41,252 --> 00:33:42,887 [indistinct shouting] 516 00:33:42,987 --> 00:33:45,289 ...you know, that's it. That's a wrap for the season. 517 00:33:45,390 --> 00:33:46,624 [deckhand] Hoping for something good, man. 518 00:33:48,292 --> 00:33:49,494 What do we got? 519 00:33:49,594 --> 00:33:51,662 I don't think I've ever wanted to see crab in a pot more 520 00:33:51,763 --> 00:33:54,665 than right now because there's so much relying on this. 521 00:33:59,037 --> 00:34:00,304 [Hunter speaking] 522 00:34:02,774 --> 00:34:04,609 [Freddy] Mohawk Power. 523 00:34:04,709 --> 00:34:06,811 [OJ] [unintelligible], buddy, you got this. 524 00:34:07,979 --> 00:34:11,282 [Keith] You know, every time we cut our hair or have a mohawk, 525 00:34:11,382 --> 00:34:13,651 it seems like we end up with better fishing. 526 00:34:15,720 --> 00:34:17,088 Unfortunately, I'm mohawk-impaired. 527 00:34:19,490 --> 00:34:23,194 But I can do some kind of haircut for good luck. 528 00:34:23,294 --> 00:34:25,530 We need some good luck right now on this gear. 529 00:34:26,931 --> 00:34:28,666 [deckhand] This looks way better than mine. 530 00:34:28,766 --> 00:34:32,103 [Keith] Oh, man, that is beautiful work. 531 00:34:32,203 --> 00:34:33,704 The reverse hawk? 532 00:34:35,640 --> 00:34:38,910 [Keith] Yeah! Take it off! All of it! Take it off! 533 00:34:39,010 --> 00:34:41,612 [Keith] Oh, [bleep], skunk line right down [indistinct]. 534 00:34:41,712 --> 00:34:43,347 There you go. Don't be shy. 535 00:34:43,448 --> 00:34:44,982 Oh, it's looking good, isn't it? 536 00:34:45,083 --> 00:34:46,551 -Feels good, right? -Oh, it feels really good. 537 00:34:46,651 --> 00:34:47,752 -[Wizard crew laughing] -[Keith] All right, 538 00:34:47,852 --> 00:34:49,387 which one of you guys is doing my backside? 539 00:34:50,555 --> 00:34:53,524 As Keith gets the old chest forest trimmed, 540 00:34:53,624 --> 00:34:56,461 the fleet's fight to the finish grows... 541 00:34:56,561 --> 00:34:57,795 hairier. 542 00:34:59,931 --> 00:35:00,932 On the Northwestern. 543 00:35:02,100 --> 00:35:04,202 If these produce, you know, that's it. 544 00:35:04,302 --> 00:35:05,303 That's a wrap for the season. 545 00:35:06,904 --> 00:35:08,906 [Northwestern crew cheering] 546 00:35:09,006 --> 00:35:10,041 Whoo! 547 00:35:13,511 --> 00:35:16,614 They look nice and red, big. That looks good. 548 00:35:20,852 --> 00:35:22,386 [deckhand speaking] 549 00:35:22,487 --> 00:35:23,788 That's definitely what we're looking for. 550 00:35:23,888 --> 00:35:24,889 That'll get us out of here. 551 00:35:30,428 --> 00:35:32,463 We're getting way better numbers than I was expecting. 552 00:35:34,966 --> 00:35:37,502 If they keep going like this, we can get them all on 553 00:35:37,602 --> 00:35:39,837 and get back to town here as soon as possible. 554 00:35:39,937 --> 00:35:41,205 Let's spin it. 555 00:35:43,708 --> 00:35:45,877 Big weight will be lifted off my shoulders after getting 556 00:35:45,977 --> 00:35:49,180 all the pots back on board. -[deckhand] Oh, yeah. 557 00:35:50,248 --> 00:35:52,717 Especially without Sig being here. 558 00:35:52,817 --> 00:35:54,719 That's something new for all of us. 559 00:35:57,088 --> 00:35:59,190 200 miles northwest. 560 00:36:02,660 --> 00:36:05,196 All right, guys, coming up, first pot. 561 00:36:07,398 --> 00:36:09,000 [indistinct chatter] 562 00:36:09,100 --> 00:36:10,601 Aboard the Wizard. 563 00:36:12,003 --> 00:36:14,071 [Keith] The eggs are in one basket right now. 564 00:36:15,740 --> 00:36:18,075 Everything's gambling on a small, little, 565 00:36:18,176 --> 00:36:20,578 pretty much five by five mile square. 566 00:36:21,679 --> 00:36:24,382 This winter was pretty rough. 567 00:36:24,482 --> 00:36:26,851 We started with two completely worthless deckhands 568 00:36:26,951 --> 00:36:28,319 on this boat at the same time. 569 00:36:29,487 --> 00:36:33,124 Injuries, bad numbers, horrible weather. 570 00:36:33,224 --> 00:36:36,894 We really need this train to be strong from start to finish. 571 00:36:40,097 --> 00:36:42,700 We need some 300 just to get our crab. 572 00:36:42,800 --> 00:36:45,703 I mean, if we don't, that all comes out of my pocket. 573 00:36:48,806 --> 00:36:50,908 All right, come on, baby. Let's get this first one here. 574 00:36:54,946 --> 00:36:56,447 Oh, [bleep] it's got some crab in it, come on. 575 00:36:56,547 --> 00:36:58,449 [indistinct chatter] 576 00:36:58,549 --> 00:37:01,152 [deckhand] Whoo! Yeah! 577 00:37:01,252 --> 00:37:03,120 [cheering] 578 00:37:04,722 --> 00:37:05,790 Nice big crab. 579 00:37:05,890 --> 00:37:07,425 [cheering continues] 580 00:37:11,495 --> 00:37:13,464 [deckhand] 300. 581 00:37:13,564 --> 00:37:15,166 Oh! 300! 582 00:37:15,266 --> 00:37:16,534 [Freddy] Yeah, baby. 583 00:37:16,634 --> 00:37:18,402 Wah-ho-ho-ho! 584 00:37:21,839 --> 00:37:23,074 Whoo! 585 00:37:24,375 --> 00:37:26,711 We're getting close. We're getting close. 586 00:37:27,845 --> 00:37:28,879 Yeah! 587 00:37:30,348 --> 00:37:31,682 Whoo! 588 00:37:31,782 --> 00:37:34,685 [Keith] Man, I'm talking about a miserable season. 589 00:37:34,785 --> 00:37:35,820 But we succeeded. 590 00:37:37,488 --> 00:37:40,358 The best part about opies is putting that last pot 591 00:37:40,458 --> 00:37:43,327 on the stack and going home. 592 00:37:46,797 --> 00:37:49,033 After four weeks of hard labor... 593 00:37:50,835 --> 00:37:52,003 [Rick] Last pot's up. 594 00:37:53,237 --> 00:37:54,305 [deckhand] Come on, baby. 595 00:37:54,405 --> 00:37:57,341 ...nine captains and 33 deckhands 596 00:37:57,441 --> 00:38:02,780 bring their first opilio season in three years to a close. 597 00:38:02,880 --> 00:38:06,851 That's a good pot to end on. Whoo-hoo! 598 00:38:06,951 --> 00:38:08,419 On the Aleutian Lady. 599 00:38:08,519 --> 00:38:09,820 [Rick] That was the last pod. 600 00:38:09,920 --> 00:38:13,057 You guys kicked ass. Thank you for pushing through. 601 00:38:15,159 --> 00:38:16,627 [sighing] Oh, man. 602 00:38:18,929 --> 00:38:21,699 I've been waiting to say that for way too long. 603 00:38:21,799 --> 00:38:25,369 Captain Rick Shelfor tanks all 220,000 pounds 604 00:38:25,469 --> 00:38:26,971 of his opilio quota. 605 00:38:28,039 --> 00:38:30,074 Noah's tooth, he got injured. 606 00:38:30,174 --> 00:38:32,943 We had to come all the way back out. 607 00:38:33,044 --> 00:38:34,178 But we got it. 608 00:38:34,278 --> 00:38:36,514 And every everybody on board the boat's gonna make a nice 609 00:38:36,614 --> 00:38:40,418 chunk of money. -Whoo-hoo-hoo, baby! 610 00:38:40,518 --> 00:38:46,557 Earning each hand and broken smile a shiny $55,000. 611 00:38:49,060 --> 00:38:50,995 Well, I got good news for you fellas. 612 00:38:53,197 --> 00:38:54,699 [Titan Explorer crew cheering] 613 00:38:56,400 --> 00:38:57,802 On the Titan Explorer. 614 00:38:57,902 --> 00:39:00,838 -That's the last one. -[Mac] Can I try it? 615 00:39:05,676 --> 00:39:06,777 Whoo-hoo! 616 00:39:06,877 --> 00:39:08,546 Is that Mac right there? 617 00:39:08,646 --> 00:39:12,249 Captain Jake Anderson and a trusty Mac White... 618 00:39:12,350 --> 00:39:13,818 He seriously just threw the hook. 619 00:39:15,052 --> 00:39:17,988 ...tank a mammoth 400,000-pound, 620 00:39:18,089 --> 00:39:21,926 $2.9 million bairdi hoard. 621 00:39:22,026 --> 00:39:24,662 All right, that's it, guys. 622 00:39:24,762 --> 00:39:25,830 It was a hellacious year. 623 00:39:27,631 --> 00:39:32,136 But trading all my opies in for bairdi worked out. 624 00:39:32,236 --> 00:39:34,438 [deckhand speaking] 625 00:39:35,906 --> 00:39:37,908 That brings me closer to buyin' this boat. 626 00:39:39,176 --> 00:39:42,413 Making Jake, for the second time in his career, 627 00:39:42,513 --> 00:39:43,914 an owner-operator. 628 00:39:44,014 --> 00:39:47,618 Alls I gotta do is do some paperwork and cut the check. 629 00:39:47,718 --> 00:39:52,056 And each deckhand $145,000 richer. 630 00:39:59,897 --> 00:40:01,499 [Clark] Hey! How's it goin'? 631 00:40:01,599 --> 00:40:03,868 -Come and give me a hug! -[cheering] 632 00:40:03,968 --> 00:40:05,503 He made it! 633 00:40:05,603 --> 00:40:06,670 Oh! 634 00:40:06,771 --> 00:40:08,406 For the Hansen family... 635 00:40:08,506 --> 00:40:10,207 -Welcome home. -I know. 636 00:40:10,307 --> 00:40:11,642 [kiss smacks] 637 00:40:11,742 --> 00:40:13,778 For the first time, a Pederson completes 638 00:40:13,878 --> 00:40:16,914 their million-dollar quota, Sigless. 639 00:40:17,014 --> 00:40:18,716 You had everything laid out perfect. 640 00:40:18,816 --> 00:40:21,719 You gave me a silver platter. All the crab was in the gear. 641 00:40:21,819 --> 00:40:23,587 -Yeah. -And the boat's safe. 642 00:40:23,687 --> 00:40:27,391 Earning each deckhand $52,000. 643 00:40:27,491 --> 00:40:29,627 -How are you feeling? -I'm fine. 644 00:40:29,727 --> 00:40:31,862 I mean, I've been checked out and everything, 645 00:40:31,962 --> 00:40:34,331 but they kind of told me to start slowing down. 646 00:40:35,599 --> 00:40:37,234 I just don't see that happening. 647 00:40:37,334 --> 00:40:39,437 And quite frankly, I don't want to. 648 00:40:39,537 --> 00:40:40,838 I do appreciate you stepping in. 649 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 That's a big deal. 650 00:40:43,007 --> 00:40:45,042 I got something for you, Follow me. 651 00:40:45,142 --> 00:40:46,977 And for Clark... 652 00:40:47,077 --> 00:40:48,078 [Clark] Oh, my god. 653 00:40:51,282 --> 00:40:52,516 No way. 654 00:40:52,616 --> 00:40:54,084 ...a little something extra. 655 00:40:54,185 --> 00:40:56,554 -You kidding me? -It's a Mach, man. 656 00:40:56,654 --> 00:40:58,322 [Clark] Holly [bleep]! 657 00:40:58,422 --> 00:40:59,423 -A Mach 1. -Here. 658 00:41:00,724 --> 00:41:02,326 Take it first. No, take it. 659 00:41:02,426 --> 00:41:03,494 Of course. 660 00:41:03,594 --> 00:41:05,896 [engine growling] 661 00:41:09,433 --> 00:41:12,736 He stepped up, and he just had to take over the boat, 662 00:41:12,837 --> 00:41:16,373 you know, in a moment's notice, and he really deserves this one. 663 00:41:16,474 --> 00:41:17,908 [Clark] Bye! 664 00:41:18,008 --> 00:41:19,477 Bye. 665 00:41:19,577 --> 00:41:20,811 Bye, bye, daddy. 666 00:41:22,079 --> 00:41:23,581 Just come -- come back alive. 48010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.