Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,304 --> 00:00:05,705
[Sig] OK, guys.
2
00:00:05,805 --> 00:00:06,773
-[deckhand] Clear.
-[Sig] For us?
3
00:00:06,873 --> 00:00:07,874
[deckhand] Yep.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,110
[Sig] This here?
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,912
We haven't gone through this
kind of a scenario before.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,319
-It was quite the experience.
-[deckhand] Are you good?
7
00:00:19,419 --> 00:00:21,354
[Sig] For the first time
in 30 years,
8
00:00:23,156 --> 00:00:25,525
the crab drew us west.
9
00:00:25,625 --> 00:00:26,760
You scared?
10
00:00:27,827 --> 00:00:29,095
[Jonathan]
Near Hillstrand today.
11
00:00:29,195 --> 00:00:30,930
-[laughing]
-Uhn!
12
00:00:34,167 --> 00:00:35,668
[Sig] We went
to uncharted grounds.
13
00:00:37,303 --> 00:00:38,471
[Jonathan] Watch out!
14
00:00:39,639 --> 00:00:42,475
Get the [bleep] away
from that rail.
15
00:00:42,575 --> 00:00:43,877
[Jake speaking]
16
00:00:43,977 --> 00:00:45,145
[Sig]
Put the [bleep] camera down!
17
00:00:45,245 --> 00:00:46,212
Agh!
18
00:00:46,312 --> 00:00:47,847
And we paid the price
in blood...
19
00:00:47,947 --> 00:00:49,349
[groans] -- [bleep].
20
00:00:49,449 --> 00:00:50,450
[Sig] ...and tears.
21
00:00:50,550 --> 00:00:52,986
-[unintelligible]
-Jake, stop, stop, stop.
22
00:00:53,086 --> 00:00:54,454
[Sig] But the worst...
23
00:00:54,554 --> 00:00:55,655
Oh!
24
00:00:55,755 --> 00:00:56,923
Hang on!
[bleep]!
25
00:00:58,224 --> 00:00:59,793
[deckhand]
No, no, no, no, no, no!
26
00:01:00,927 --> 00:01:02,162
[Sig] ...is yet to come.
27
00:01:04,631 --> 00:01:06,399
I want to get out there now.
28
00:01:08,601 --> 00:01:10,904
The cannery has
their doors closing real soon.
29
00:01:12,138 --> 00:01:15,775
They're shutting down.
We're down to the wire.
30
00:01:15,875 --> 00:01:17,143
[deckhand] Whoo!
31
00:01:19,813 --> 00:01:21,748
I already had
an "abandon ship."
32
00:01:21,848 --> 00:01:23,883
Most captains never
have to deal with that.
33
00:01:26,052 --> 00:01:27,821
It doesn't matter
how hard I can hit.
34
00:01:27,921 --> 00:01:32,325
It matters how hard
I can get hit and keep going.
35
00:01:34,027 --> 00:01:36,162
At the end of this season,
I'm hoping to cut a check
36
00:01:36,262 --> 00:01:37,464
for a new boat.
37
00:01:39,165 --> 00:01:40,233
$6 million boat.
38
00:01:41,935 --> 00:01:44,704
There is no option to miss.
The season's closing.
39
00:01:45,872 --> 00:01:46,873
[Keith] Away we go.
40
00:01:50,910 --> 00:01:52,846
[deckhand] Let's go!
41
00:01:52,946 --> 00:01:55,281
25,000 pounds is
a lot of bairdi to find.
42
00:01:55,381 --> 00:01:56,483
[deckhand] Whoo!
43
00:01:56,583 --> 00:02:00,854
My brother not being here
definitely is a big swing.
44
00:02:00,954 --> 00:02:04,858
We don't know if he's coming
back, but they're gonna do
45
00:02:04,958 --> 00:02:06,326
what it's gonna take
to get through this.
46
00:02:07,727 --> 00:02:09,162
-[alarm wailing]
-[Rick] Oh [bleep].
47
00:02:11,030 --> 00:02:12,966
[Rick and deckhand speaking]
48
00:02:15,535 --> 00:02:17,837
Come on, watch your rail,
watch your rail!
49
00:02:17,937 --> 00:02:20,106
[deckhand]
Watch out, watch out!
50
00:02:20,206 --> 00:02:21,808
[deckhands shouting]
51
00:02:23,009 --> 00:02:24,677
[OJ speaking]
52
00:02:24,777 --> 00:02:25,979
Right.
53
00:02:26,079 --> 00:02:27,580
Pull it towards the fridge.
54
00:02:27,680 --> 00:02:29,482
[tense music playing]
55
00:02:31,117 --> 00:02:32,118
[Clark speaking]
56
00:02:32,218 --> 00:02:33,286
[knocking on door]
57
00:02:36,656 --> 00:02:37,891
Sig.
58
00:02:37,991 --> 00:02:39,626
-Hey! Look at me.
-[Sig groans]
59
00:02:41,194 --> 00:02:42,495
Whoa.
60
00:02:42,595 --> 00:02:43,730
[Rick] Sig collapsed.
61
00:02:43,830 --> 00:02:44,898
[Clark]
Open your eyes.
62
00:02:44,998 --> 00:02:46,499
[Sig] Oh.
63
00:02:46,599 --> 00:02:47,600
Damn.
64
00:02:47,700 --> 00:02:49,302
[Clark] Sig.
65
00:02:49,402 --> 00:02:50,403
What happened?
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,926
[narrator] 120 miles.North of Dutch Harbor.
67
00:03:14,861 --> 00:03:17,096
I've been able to punch
a pretty sizable hole
68
00:03:17,197 --> 00:03:18,965
in my bairdi.
69
00:03:19,065 --> 00:03:21,534
But everything's happened
really fast now.
70
00:03:21,634 --> 00:03:24,070
Whoo!
Whoo!
71
00:03:24,170 --> 00:03:26,406
And I still have
a long ways to go.
72
00:03:26,506 --> 00:03:28,441
On the Titan Explorer.
73
00:03:28,541 --> 00:03:29,943
[Mac]
Money, money, money baby.
74
00:03:34,047 --> 00:03:36,015
[Felipe speaking]
75
00:03:36,115 --> 00:03:37,450
Up and down, up and down.
76
00:03:38,985 --> 00:03:42,522
75, 32, 84, 10.
77
00:03:44,824 --> 00:03:47,160
So here's the problem I have.
78
00:03:47,260 --> 00:03:50,897
I've got crab
over this huge plain here,
79
00:03:50,997 --> 00:03:53,967
but they're spread out.
80
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
If I'm gonna buy this boat,
I'm gonna have to pick up
81
00:03:56,502 --> 00:03:58,104
all the change that I can.
82
00:04:00,006 --> 00:04:03,409
With eight days until canneryclosure, Captain Jake Anderson
83
00:04:03,509 --> 00:04:07,247
assesses pot averagesover 40 square miles,
84
00:04:07,347 --> 00:04:10,450
searching for a patternin bairdi behavior
85
00:04:10,550 --> 00:04:12,885
and a strategyto catch his final
86
00:04:12,986 --> 00:04:15,455
130,000 pounds of quota.
87
00:04:17,991 --> 00:04:19,058
[Jake]
Gotta think smart.
88
00:04:20,994 --> 00:04:24,464
There's a bottleneck I think
these crab are moving towards.
89
00:04:25,465 --> 00:04:28,067
Looks like a good place
where they're herding up.
90
00:04:30,336 --> 00:04:32,672
Even though it's a bottleneck,
it's still pretty wide.
91
00:04:33,973 --> 00:04:34,974
We need more pots.
92
00:04:38,778 --> 00:04:40,647
We might need
some help out here.
93
00:04:42,815 --> 00:04:44,250
Four miles North.
94
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
Oh [bleep].
95
00:04:55,028 --> 00:04:57,430
The season
hasn't been easy,
96
00:04:57,530 --> 00:05:01,901
so I'm getting kind of tired.
97
00:05:02,001 --> 00:05:03,069
On the Northwestern.
98
00:05:04,737 --> 00:05:08,741
Setting our pots off
for the 2025 bairdi season.
99
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
My offload is in four days.
100
00:05:13,513 --> 00:05:14,981
[indistinct speaking]
101
00:05:18,551 --> 00:05:20,453
[phone vibrating]
102
00:05:25,925 --> 00:05:26,993
What's going on?
103
00:05:27,093 --> 00:05:28,361
[Jake speaking]
104
00:05:31,597 --> 00:05:32,865
[Sig speaking]
105
00:05:37,003 --> 00:05:38,404
What are you seeing there?
106
00:05:38,504 --> 00:05:39,505
[Jake speaking]
107
00:05:43,810 --> 00:05:47,146
...if I can just get them
to school up.
108
00:05:48,748 --> 00:05:50,650
There's a band
that goes down there
109
00:05:50,750 --> 00:05:52,418
that looks
like it bottlenecks.
110
00:05:58,057 --> 00:05:59,058
...It might help.
111
00:06:01,094 --> 00:06:02,628
[Sig] Well, we're setting
out the last string
112
00:06:02,729 --> 00:06:04,931
of this load, so...
113
00:06:05,998 --> 00:06:07,467
I don't think
I want to do that.
114
00:06:08,701 --> 00:06:14,040
But I'm curious
to see how that works.
115
00:06:14,140 --> 00:06:17,276
-[Jake] Yeah, yeah, of course.
-All right, Roger, I'm out.
116
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
All right, late.
117
00:06:22,882 --> 00:06:24,484
Well...
118
00:06:24,584 --> 00:06:25,818
on to the next idea.
119
00:06:29,088 --> 00:06:30,189
Work your magic, brain.
120
00:06:31,824 --> 00:06:33,259
[intriguing music playing]
121
00:06:39,165 --> 00:06:40,867
[unintelligible]
122
00:06:46,005 --> 00:06:47,473
[Jake speaking]
123
00:06:50,576 --> 00:06:52,078
We're gonna put
two pots together.
124
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Back of the pot...
125
00:06:55,515 --> 00:06:58,785
to be welded to the back
of another pot.
126
00:06:58,885 --> 00:07:01,053
And I'm gonna try
to plug the bottleneck up.
127
00:07:03,389 --> 00:07:05,825
With no helpfrom his former mentor...
128
00:07:08,594 --> 00:07:12,598
Jake opts to weld and setpairs of faded pots
129
00:07:12,698 --> 00:07:14,167
across the narrow channel.
130
00:07:19,505 --> 00:07:21,107
[deckhand speaking]
131
00:07:21,207 --> 00:07:22,408
All right, send it.
132
00:07:22,508 --> 00:07:23,709
-Going over.
-Whoo!
133
00:07:23,810 --> 00:07:26,212
[cheering]
134
00:07:26,312 --> 00:07:28,347
[Jake] The lengths that
I go to, to catch crab.
135
00:07:28,448 --> 00:07:29,549
This is a reach.
136
00:07:32,185 --> 00:07:34,053
740 miles northeast.
137
00:07:36,355 --> 00:07:38,224
In Anchorage, Alaska.
138
00:07:38,324 --> 00:07:41,160
[Keith] You can't take anything
for granted in the Bering Sea.
139
00:07:42,695 --> 00:07:45,298
During that big storm,
I just got launched
140
00:07:45,398 --> 00:07:47,934
from the refrigerator
all the way to the sink.
141
00:07:48,034 --> 00:07:49,202
[Monte]
What happened?
142
00:07:49,302 --> 00:07:51,537
[unintelligible]
143
00:07:51,637 --> 00:07:53,139
[Keith] My back's messed up.
144
00:07:55,107 --> 00:08:00,480
I can barely, barely walk.
So I'm going to the hospital.
145
00:08:00,580 --> 00:08:02,148
I want to get a real...
146
00:08:04,116 --> 00:08:05,885
firm diagnosis on...
147
00:08:07,019 --> 00:08:08,387
where my back is.
148
00:08:12,158 --> 00:08:14,193
Too old to be risking
my life in the Bering Sea
149
00:08:14,293 --> 00:08:16,262
with a bad back
and a bad kidney.
150
00:08:19,265 --> 00:08:22,335
Right now, hopefully,
Monte can survive without me.
151
00:08:25,104 --> 00:08:28,341
690 miles southwest.
152
00:08:28,441 --> 00:08:30,042
[OJ speaking]
153
00:08:31,110 --> 00:08:32,578
On the western bairdi grounds.
154
00:08:33,913 --> 00:08:34,981
[Monte]
We're back out fishing.
155
00:08:36,582 --> 00:08:38,584
And my brother got banged up
down in the galley.
156
00:08:38,684 --> 00:08:40,419
Went over that giant wave.
157
00:08:42,421 --> 00:08:43,623
Just trying to get
through this.
158
00:08:44,891 --> 00:08:46,659
Gotta get geared up
for the opi season.
159
00:08:49,428 --> 00:08:51,764
We got 100,000 pounds to catch
when we're done with this
160
00:08:51,864 --> 00:08:53,900
western bairdi slugfest.
161
00:08:55,601 --> 00:08:59,338
That's the boundary, right?
That's the 166 line.
162
00:08:59,438 --> 00:09:00,973
It defines the Eastern
bairdi district
163
00:09:01,073 --> 00:09:03,175
and the Western
bairdi district.
164
00:09:03,276 --> 00:09:05,645
So you have to stay
west of that.
165
00:09:14,287 --> 00:09:16,556
These seas are
starting to build.
166
00:09:18,624 --> 00:09:20,660
Getting pushed around
quite a bit here by the current
167
00:09:20,760 --> 00:09:21,861
and the wind.
168
00:09:21,961 --> 00:09:23,729
And this is gonna be
a bit of a chore.
169
00:09:30,236 --> 00:09:33,172
[beeping]
170
00:09:36,342 --> 00:09:37,343
The pilot's not working.
171
00:09:39,879 --> 00:09:40,880
OK...
172
00:09:43,516 --> 00:09:45,017
[indistinct chatter]
173
00:09:56,829 --> 00:09:58,130
Be careful.
174
00:10:06,472 --> 00:10:08,307
[Joe] That motor's as hot
as can be, do not --
175
00:10:08,407 --> 00:10:09,375
-[Monte] Hot?
-Hot.
176
00:10:09,475 --> 00:10:10,910
[Joe] Both of them.
You can't touch them.
177
00:10:14,213 --> 00:10:15,715
[Monte]
The motor's hot.
178
00:10:15,815 --> 00:10:17,817
Yeah, I mean, we got
some spare motors.
179
00:10:17,917 --> 00:10:19,952
It's the electrical side
You do have a motor.
180
00:10:20,052 --> 00:10:23,489
-Yeah, I got a motor.
-Well, now, how long?
181
00:10:23,589 --> 00:10:24,924
[Joe speaking]
182
00:10:27,360 --> 00:10:28,361
[deckhand] Whoo!
183
00:10:29,528 --> 00:10:31,464
Could we take that
giant pipe wrench down
184
00:10:31,564 --> 00:10:33,633
in the steering room
and put it on the post,
185
00:10:33,733 --> 00:10:37,436
and at least get me
to where we're...
186
00:10:37,536 --> 00:10:39,005
you know, some sort
of steering?
187
00:10:48,514 --> 00:10:50,583
Unable to manipulatethe rudder post
188
00:10:50,683 --> 00:10:52,752
in the four-by-three-footsteering room...
189
00:10:54,387 --> 00:10:55,621
[Joe and OJ speaking]
190
00:11:04,230 --> 00:11:07,466
...Joe Serpas locatesthe top of the steering post,
191
00:11:07,566 --> 00:11:09,602
where an unknown fellowmarine engineer
192
00:11:09,702 --> 00:11:11,971
convenientlypositioned it during
193
00:11:12,071 --> 00:11:15,541
the Wizard's constructionback in World War II.
194
00:11:15,641 --> 00:11:18,678
Six inchesbeneath the galley bench.
195
00:11:18,778 --> 00:11:20,012
[Joe] Looks like this
ought to work, man.
196
00:11:25,151 --> 00:11:26,952
Yep, there we go.
197
00:11:27,053 --> 00:11:28,521
All right, put that
[bleep] strap around
198
00:11:28,621 --> 00:11:30,156
and then pull it tight now.
199
00:11:34,727 --> 00:11:35,995
[metal clanking]
200
00:11:40,866 --> 00:11:42,435
[Monte] Well, they've been
welding, I can smell it.
201
00:11:44,637 --> 00:11:46,138
There is the tiller handle.
202
00:11:47,440 --> 00:11:48,941
Operate the tiller handle, OJ.
203
00:11:54,346 --> 00:11:55,815
[creaking]
204
00:11:57,983 --> 00:11:58,918
OK.
205
00:11:59,018 --> 00:12:01,253
Send two guys outside,
and we'll shove pots
206
00:12:01,353 --> 00:12:02,555
off of here.
-OK.
207
00:12:02,655 --> 00:12:04,457
Let's get some
strong bodies on that.
208
00:12:15,234 --> 00:12:17,670
[Monte speaking]
209
00:12:17,770 --> 00:12:18,771
-[indistinct shouting]
-[deckhand] Let's go.
210
00:12:22,541 --> 00:12:24,577
OK, so slowly...
211
00:12:26,245 --> 00:12:28,714
pull it...to port.
212
00:12:29,949 --> 00:12:31,250
Just like three degrees.
213
00:12:35,087 --> 00:12:38,090
These guys, steering the boat
with a steel makeshift tiller
214
00:12:38,190 --> 00:12:40,626
in the freaking galley,
are gonna get us through
215
00:12:40,726 --> 00:12:42,161
the next three or
four hours for him to put
216
00:12:42,261 --> 00:12:44,196
the new motor on there.
217
00:12:47,433 --> 00:12:50,302
No, that's the wrong way.
Go the other direction.
218
00:12:53,672 --> 00:12:55,541
[bleep] damn it.
219
00:12:59,545 --> 00:13:03,449
Lack of communication is
not working out well.
220
00:13:03,549 --> 00:13:04,683
We're gonna have
to do something here.
221
00:13:06,519 --> 00:13:07,787
[bleep].
222
00:13:10,356 --> 00:13:11,957
Yeah, heads up.
223
00:13:12,057 --> 00:13:13,793
Watch the rail.
224
00:13:13,893 --> 00:13:15,461
[deckhand] Whoa!
225
00:13:15,561 --> 00:13:17,029
Hang on!
Watch out!
226
00:13:18,631 --> 00:13:20,666
[indistinct shouting]
227
00:13:25,671 --> 00:13:26,972
On the Wizard...
228
00:13:28,808 --> 00:13:30,009
[Monte] Hang on.
Hang on.
229
00:13:32,044 --> 00:13:33,679
Hang on.
230
00:13:40,519 --> 00:13:43,355
OK, so close enough to
straight for me right now.
231
00:13:43,455 --> 00:13:44,523
Just hold on to that.
232
00:13:47,259 --> 00:13:50,563
Down in the galley,
the kids are steering the boat
233
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
by hand.
234
00:13:53,265 --> 00:13:54,800
Having a hell of a hard time.
235
00:13:56,035 --> 00:13:57,937
[tense music playing]
236
00:14:01,440 --> 00:14:02,808
[Monte speaking]
237
00:14:02,908 --> 00:14:04,243
Going over.
238
00:14:08,147 --> 00:14:09,715
OK, so hold that right there.
239
00:14:09,815 --> 00:14:12,218
Go back to the starboard,
to the sink.
240
00:14:18,791 --> 00:14:21,260
I'm actually pretty impressed
with Joe to put that together.
241
00:14:25,731 --> 00:14:28,200
So now it's time to start
looking at what exactly
242
00:14:28,300 --> 00:14:30,936
is going on with this
electrical problem.
243
00:14:32,771 --> 00:14:35,941
Just trying to do what needs
to be done to get through this.
244
00:14:37,743 --> 00:14:39,178
50 miles southwest.
245
00:14:42,248 --> 00:14:43,249
[Jake speaking]
246
00:14:45,150 --> 00:14:47,753
[deckhand]
Whoo-hoo-hoo-hoo!
247
00:14:49,121 --> 00:14:50,222
On the Titan Explorer.
248
00:14:50,322 --> 00:14:52,691
[indistinct shouting]
249
00:14:52,791 --> 00:14:56,161
Each pot that I set here
in the string is two pots
250
00:14:56,262 --> 00:14:58,197
welded together.
251
00:14:58,297 --> 00:15:01,667
Been trying to work
on these crab in this area,
252
00:15:01,767 --> 00:15:03,769
trying to school them up.
253
00:15:03,869 --> 00:15:06,372
So, I'm plugging the bottleneck
with the string.
254
00:15:08,040 --> 00:15:09,408
[deckhand speaking]
255
00:15:11,210 --> 00:15:13,078
Come on, mega-pot!
256
00:15:13,178 --> 00:15:15,314
It's coming out
of the water now.
257
00:15:15,414 --> 00:15:17,049
[indistinct speaking]
258
00:15:18,751 --> 00:15:20,219
There's crab in there.
259
00:15:21,253 --> 00:15:22,888
[deckhand] Mega-pot!
260
00:15:28,027 --> 00:15:30,396
Mega-pot,
[bleep]!
261
00:15:30,496 --> 00:15:31,630
Yeah.
262
00:15:33,632 --> 00:15:35,100
[Felipe] 61.
263
00:15:35,200 --> 00:15:36,435
Mega-pot.
264
00:15:36,535 --> 00:15:39,872
[Jake] 61.
I had 34 right there.
265
00:15:41,273 --> 00:15:44,109
Now I have 61.
It's good.
266
00:15:44,209 --> 00:15:45,577
It's still good.
Don't get me wrong.
267
00:15:45,678 --> 00:15:47,212
It's just...
268
00:15:47,313 --> 00:15:48,847
just the same.
269
00:15:51,617 --> 00:15:53,152
[phone vibrating]
270
00:15:54,553 --> 00:15:55,721
Hey, how's it going?
271
00:15:57,489 --> 00:15:59,658
[Sig] I'm not burning it
up by any means.
272
00:16:00,960 --> 00:16:02,194
[Clark speaking]
273
00:16:06,298 --> 00:16:07,299
[Sig speaking]
274
00:16:10,235 --> 00:16:13,305
kind of curious about that
area you're talking about.
275
00:16:13,405 --> 00:16:14,573
[Jake]
I'm doing OK.
276
00:16:15,941 --> 00:16:18,310
-Whoo!
-Whoo!
277
00:16:18,410 --> 00:16:19,812
There's crab all around me.
278
00:16:27,619 --> 00:16:29,488
The first mega-pot
that I pulled,
279
00:16:30,556 --> 00:16:33,359
I had 30s around that area,
280
00:16:33,459 --> 00:16:37,129
and the mega-pot
just had 60s in it.
-[deckhands exclaiming]
281
00:16:37,229 --> 00:16:38,630
[Jake] So...
282
00:16:38,731 --> 00:16:39,865
[deckhand] Look at that!
283
00:16:39,965 --> 00:16:41,166
[Jake] Just, you know,
I'm...
284
00:16:43,602 --> 00:16:44,603
[deckhand] Not too sexy.
285
00:16:47,673 --> 00:16:50,209
I think you're right
on the money over here.
286
00:16:50,309 --> 00:16:51,310
Well, I --
287
00:16:51,410 --> 00:16:53,245
[Sig speaking]
288
00:16:54,913 --> 00:16:55,948
I was thinking about...
289
00:17:03,555 --> 00:17:04,490
With what?
290
00:17:04,590 --> 00:17:10,129
I'm gonna go alongside
the bottle itself
291
00:17:10,229 --> 00:17:12,064
before bottlenecks.
292
00:17:19,638 --> 00:17:21,774
There's no bait in the pots.
293
00:17:21,874 --> 00:17:24,443
And that's gonna funnel all
the crab and push them
294
00:17:24,543 --> 00:17:26,512
into our baited gear.
295
00:17:27,746 --> 00:17:30,816
OK.
I'll play along, so...
296
00:17:32,551 --> 00:17:33,919
we'll get these pots on board.
297
00:17:34,019 --> 00:17:38,023
And then we'll be
right above you.
298
00:17:38,123 --> 00:17:40,092
[Jake speaking]
299
00:17:40,192 --> 00:17:41,794
All right, Roger, I'm out.
300
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
[Jake] OK, bye bye.
301
00:17:46,231 --> 00:17:47,399
Obviously, there's crab there.
302
00:17:49,134 --> 00:17:51,336
It's just getting
them out of there.
303
00:17:51,437 --> 00:17:52,438
That's the fun part.
304
00:17:54,540 --> 00:17:55,541
Herding crab.
305
00:18:00,245 --> 00:18:01,380
[deckhand]
Whoo-hoo!
306
00:18:01,480 --> 00:18:03,315
[Jake] With Sig's help,
307
00:18:03,415 --> 00:18:05,751
I'm gonna corral these
things in, man.
308
00:18:05,851 --> 00:18:07,086
[deckhand] Yee-haw!
309
00:18:07,186 --> 00:18:09,555
[Jake] This time,
it's gonna work!
310
00:18:09,655 --> 00:18:11,690
[deckhand]
Whoo!
311
00:18:11,790 --> 00:18:13,392
300 miles northwest.
312
00:18:16,228 --> 00:18:17,429
On the opilio grounds.
313
00:18:18,797 --> 00:18:21,400
[Rick] We are rolling like
nobody's business.
314
00:18:25,070 --> 00:18:27,940
There's nothing easy about
fishing opies in the winter.
315
00:18:30,676 --> 00:18:33,278
Aboard the Aleutian Lady.
316
00:18:33,378 --> 00:18:35,180
Oh man.
317
00:18:35,280 --> 00:18:36,582
[groaning]
318
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
[exhales heavily]
319
00:18:51,096 --> 00:18:54,533
I'm gonna be going as hard
and as fast as I can,
320
00:18:54,633 --> 00:18:58,871
but I'm still not 100% sure
we've got the pounds
321
00:18:58,971 --> 00:18:59,972
in our gear.
322
00:19:01,306 --> 00:19:02,875
[deckhand]
Agh, [bleep].
323
00:19:05,077 --> 00:19:06,979
Come on, baby.
324
00:19:07,079 --> 00:19:08,080
Oh, no.
325
00:19:09,915 --> 00:19:11,517
[Rick]
I don't have time for this.
326
00:19:13,318 --> 00:19:15,888
I got to stack these pots
on board and move them.
327
00:19:18,857 --> 00:19:21,527
I mean, about the only sign
we do got is the pots
328
00:19:21,627 --> 00:19:23,295
on the west side are better.
329
00:19:24,296 --> 00:19:27,499
With 40,000 poundsof opilio still to catch,
330
00:19:27,599 --> 00:19:30,235
Captain Rick Shelfordmakes a last-ditch effort
331
00:19:30,335 --> 00:19:34,573
to deliver before cannery doorsclose in seven days,
332
00:19:34,673 --> 00:19:38,277
redeploying his entire120-pot load
333
00:19:38,377 --> 00:19:39,711
in 20-foot breakers.
334
00:19:40,946 --> 00:19:42,214
[Rick]
We don't got time to waste.
335
00:19:43,282 --> 00:19:45,784
But we got a [bleep] ton
of opies to catch.
336
00:19:45,884 --> 00:19:47,452
And then I have --
[waves crashing]
337
00:19:47,553 --> 00:19:48,554
Damn it!
338
00:19:50,789 --> 00:19:52,224
[alarm wailing]
Oh, [bleep].
339
00:19:52,324 --> 00:19:54,059
[alarm wailing]
340
00:19:54,159 --> 00:19:55,827
-[click]
-[alarm fades]
341
00:19:58,096 --> 00:19:59,231
Hey, guys...
342
00:20:04,469 --> 00:20:06,939
That is the last thing
we need right now.
343
00:20:08,273 --> 00:20:09,908
[indistinct chatter]
344
00:20:10,008 --> 00:20:12,177
The aftmost compartmenton the vessel,
345
00:20:12,277 --> 00:20:14,813
called the lazarette,or the laz,
346
00:20:14,913 --> 00:20:17,216
sits between the outside hull
347
00:20:17,316 --> 00:20:19,151
and the vessel'srear crab tank.
348
00:20:20,352 --> 00:20:21,987
Oh, [bleep].
349
00:20:22,087 --> 00:20:23,889
[Rick] If salt water
starts getting in,
350
00:20:25,857 --> 00:20:28,227
that's how boats sink.
351
00:20:28,327 --> 00:20:31,063
If breached, the holdcould flood in minutes,
352
00:20:31,163 --> 00:20:34,266
dragging the boat sternfirst to the bottom
353
00:20:34,366 --> 00:20:36,435
over 400 feet below.
354
00:20:36,535 --> 00:20:37,736
[deckhand] Oh [bleep]...
355
00:20:42,140 --> 00:20:43,141
Oof.
356
00:20:44,910 --> 00:20:46,478
[indistinct shouting]
357
00:20:51,416 --> 00:20:52,884
On the Aleutian Lady.
358
00:20:52,985 --> 00:20:54,820
[Rick and deckhand speaking]
359
00:20:58,757 --> 00:21:02,427
All right, have Noah go down
and pump that thing out.
360
00:21:02,527 --> 00:21:03,962
[deckhands speaking]
361
00:21:05,397 --> 00:21:06,632
[bleep]
362
00:21:07,733 --> 00:21:10,235
If we're not able to pump it
out quick enough,
363
00:21:10,335 --> 00:21:12,904
that means we're taking
on a lot of water.
364
00:21:13,005 --> 00:21:15,207
That's how people die.
That's how boats sink.
365
00:21:22,281 --> 00:21:23,482
[Noah speaking]
366
00:21:25,050 --> 00:21:26,785
The leak could be
the crab tank.
367
00:21:26,885 --> 00:21:29,921
It could be the rudder.
It could be the hatch.
368
00:21:40,432 --> 00:21:41,733
Oh, that's it right there.
369
00:21:43,168 --> 00:21:45,070
Coming right out
of tank three behind this.
370
00:21:46,972 --> 00:21:48,407
[Noah speaking]
371
00:21:51,910 --> 00:21:53,345
[Rick speaking]
372
00:21:54,946 --> 00:21:55,947
[Noah] Roger!
373
00:21:58,317 --> 00:22:01,453
If we can't get that thing
patched, I'm gonna have
374
00:22:01,553 --> 00:22:02,788
to pump out that tank.
375
00:22:03,789 --> 00:22:07,726
And I got 65,000 pounds of crab
in there right now.
376
00:22:09,561 --> 00:22:14,433
I mean, that is $420,000
worth of crab.
377
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Agh.
[bleep].
378
00:22:27,412 --> 00:22:29,481
I still got crab
I gotta catch.
379
00:22:29,581 --> 00:22:31,383
So we're gonna slide them west.
380
00:22:34,286 --> 00:22:35,554
[Noah] [bleep].
381
00:22:38,924 --> 00:22:43,395
I need that fix
on the last hole or...
382
00:22:43,495 --> 00:22:44,896
we're gonna be
in a lot of trouble.
383
00:22:46,832 --> 00:22:49,267
310 miles southeast.
384
00:22:51,403 --> 00:22:53,205
On the Titan Explorer.
385
00:22:53,305 --> 00:22:54,940
[Jake speaking]
386
00:22:55,040 --> 00:22:57,142
-No bait in these.
-[Felipe] No bait?
387
00:22:57,242 --> 00:22:58,643
[Mac] Take the bait out.
388
00:22:58,744 --> 00:23:01,179
[Jake] We're just dropping
cold steel on the bottom.
389
00:23:01,279 --> 00:23:05,016
[Mac speaking]
390
00:23:05,117 --> 00:23:07,552
Closing in
on the end of the season.
391
00:23:07,652 --> 00:23:08,653
I got to keep going.
392
00:23:09,855 --> 00:23:12,591
I'm running out of time.
So here's the plan.
393
00:23:13,658 --> 00:23:15,560
You have a bottleneck.
394
00:23:15,660 --> 00:23:19,564
All these spots that
have crab randomly.
395
00:23:20,732 --> 00:23:23,135
So we're gonna set
a zigzag pattern
396
00:23:24,970 --> 00:23:26,338
on either side of that.
397
00:23:27,506 --> 00:23:28,507
No bait.
398
00:23:29,708 --> 00:23:34,112
Once the crabs see
the bait in here,
399
00:23:34,212 --> 00:23:38,750
they're all gonna start
funneling in this direction
400
00:23:39,818 --> 00:23:40,952
into our baited gear.
401
00:23:42,554 --> 00:23:46,091
It's definitely out of the box,
but it does make sense.
402
00:23:48,627 --> 00:23:49,628
Here's Sig right now.
403
00:23:51,196 --> 00:23:52,197
You got me here?
404
00:23:54,399 --> 00:23:57,202
Well, yeah, yeah.
I got you go.
405
00:23:57,302 --> 00:23:59,738
You go north,
I'll go south.
406
00:24:00,972 --> 00:24:02,674
It's like herding sheep
into the pen.
407
00:24:04,042 --> 00:24:05,577
[Sig speaking]
408
00:24:05,677 --> 00:24:07,913
I'll wait till you zig,
and then I'll dump.
409
00:24:10,315 --> 00:24:12,884
It's gonna work.
I know it, I know Jake...
410
00:24:17,522 --> 00:24:19,024
The Magic Man.
411
00:24:20,292 --> 00:24:21,359
Three...
412
00:24:22,694 --> 00:24:24,429
two...
413
00:24:24,529 --> 00:24:26,331
one.
414
00:24:26,431 --> 00:24:27,399
Go.
415
00:24:27,499 --> 00:24:28,667
[Titan Explorer crew howling]
416
00:24:30,135 --> 00:24:31,303
[deckhand]
Go, go, go, go.
417
00:24:32,804 --> 00:24:34,573
-Do it.
-[Clark] Let's go!
418
00:24:35,774 --> 00:24:37,509
[indistinct shouting]
419
00:24:39,311 --> 00:24:42,681
Five degrees first.
All right, here I go.
420
00:24:44,115 --> 00:24:45,884
You're going to starboard?
421
00:24:45,984 --> 00:24:47,619
[Jake] Yeah, Roger.
I'm going starboard.
422
00:24:48,787 --> 00:24:49,921
OK, I'll wait until you zig.
423
00:24:51,223 --> 00:24:52,224
[Jake] Roger.
424
00:24:56,761 --> 00:24:59,598
[tense music playing]
425
00:25:01,199 --> 00:25:02,968
[Sig]
OK, zigging.
426
00:25:08,273 --> 00:25:10,108
[Northwestern crew] No bait!
427
00:25:12,310 --> 00:25:13,745
[Mac]
You got to get the bait out.
428
00:25:13,845 --> 00:25:16,648
[indistinct chatter]
429
00:25:16,748 --> 00:25:19,885
Three, two, one.
430
00:25:19,985 --> 00:25:20,986
[Mac speaking]
431
00:25:24,222 --> 00:25:25,423
Let her go!
432
00:25:27,626 --> 00:25:28,793
[Jake speaking]
433
00:25:35,934 --> 00:25:36,935
Here we go.
434
00:25:38,937 --> 00:25:40,805
[Sig] OK.
435
00:25:40,906 --> 00:25:41,907
Zag.
436
00:25:46,711 --> 00:25:49,948
[crew] Come on!
Keep running!
437
00:25:50,048 --> 00:25:52,751
-Going over!
-Going over!
438
00:25:55,220 --> 00:25:59,257
-[Jake] See, up, down, up.
-[Mac] Zigzag!
439
00:26:00,325 --> 00:26:01,359
[Jake] Cold steel...
440
00:26:02,394 --> 00:26:03,662
raining down on the ground.
441
00:26:06,031 --> 00:26:07,132
[Mac speaking]
442
00:26:10,602 --> 00:26:14,506
Let's hope his scheme works.
I do have my doubts...
443
00:26:15,907 --> 00:26:17,609
but I'll play.
444
00:26:17,709 --> 00:26:19,778
730 miles northeast.
445
00:26:21,846 --> 00:26:23,014
In Anchorage.
446
00:26:32,657 --> 00:26:36,661
My doctor did a whole huge
panel of tests on my kidney.
447
00:26:36,761 --> 00:26:39,631
"Chance you have any serious
injury is very low.
448
00:26:39,731 --> 00:26:41,967
May return to work
if he is not worsening."
449
00:26:43,001 --> 00:26:44,002
Sounds like I'm halfway home.
450
00:26:48,440 --> 00:26:51,710
I'll get my butt back to Dutch
Harbor as soon as possible.
451
00:26:58,183 --> 00:27:00,285
150 miles northof Dutch Harbor.
452
00:27:00,385 --> 00:27:01,519
[Monte]
Hold the tiller to starboard.
453
00:27:01,620 --> 00:27:03,755
Just -- I don't know,
just a couple degrees.
454
00:27:05,023 --> 00:27:06,191
She's doing all right.
455
00:27:06,291 --> 00:27:09,995
We're going basically straight
into the weather right now.
456
00:27:10,095 --> 00:27:11,096
Just hold on to that.
457
00:27:17,035 --> 00:27:18,303
On the Wizard.
458
00:27:18,403 --> 00:27:19,671
We're putting along here...
459
00:27:21,906 --> 00:27:26,144
and continue to steer
the boat by hand, miraculously.
460
00:27:27,312 --> 00:27:29,214
Pretty impressed, myself.
461
00:27:29,314 --> 00:27:31,116
We're actually able
to pull that off.
462
00:27:32,817 --> 00:27:35,420
Joe's looking at
what exactly is going on
463
00:27:36,488 --> 00:27:37,756
with this electrical problem.
464
00:27:38,923 --> 00:27:41,192
While engineerJoe Serpas troubleshoots
465
00:27:41,292 --> 00:27:43,428
the steering problem,Captain Monte
466
00:27:43,528 --> 00:27:47,866
approaches his final bairdihaul with a jury-rigged rudder.
467
00:27:49,401 --> 00:27:51,436
We're just trying
to finish this thing off,
468
00:27:51,536 --> 00:27:54,906
and quite frankly,
we're running out of time.
469
00:27:55,006 --> 00:27:58,309
But with just days untilcanneries shut down,
470
00:27:58,410 --> 00:28:01,780
the veteran captain sprintsto tank his quota
471
00:28:01,880 --> 00:28:04,749
and retrieve his brother,Keith, from Dutch Harbor
472
00:28:04,849 --> 00:28:06,785
before startingthe opilio fishery.
473
00:28:08,353 --> 00:28:10,188
[Joe] Hello, cap.
474
00:28:10,288 --> 00:28:12,023
The connection was
really bad there.
475
00:28:12,123 --> 00:28:13,992
I don't know if it was
just vibration
476
00:28:14,092 --> 00:28:16,327
over a period of time.
477
00:28:16,428 --> 00:28:18,697
So I've reworked the box.
Seems good.
478
00:28:20,498 --> 00:28:21,599
[Monte] All right,
let's do a little test.
479
00:28:26,504 --> 00:28:28,373
[boat creaking]
480
00:28:34,746 --> 00:28:36,514
OK.
481
00:28:36,614 --> 00:28:38,783
Well, that's a huge relief.
482
00:28:38,883 --> 00:28:40,785
And you know what the thing is,
is that taking that break,
483
00:28:40,885 --> 00:28:41,986
the gear got a bunch of soak.
484
00:28:43,254 --> 00:28:44,255
Thanks, Joe.
485
00:28:45,657 --> 00:28:46,658
Coming up.
486
00:28:54,165 --> 00:28:55,467
So we're back to hauling here.
487
00:29:00,038 --> 00:29:01,372
This is the boundary line.
488
00:29:01,473 --> 00:29:03,141
We have gear over here
that's purple.
489
00:29:07,378 --> 00:29:09,714
And it's a little bit
of an unknown.
490
00:29:11,282 --> 00:29:13,351
Let's see how we did here.
491
00:29:17,856 --> 00:29:19,657
[deckhand]
Alright, [indistinct].
492
00:29:22,427 --> 00:29:25,830
Come on, baby.
Come on, baby.
493
00:29:27,599 --> 00:29:29,834
[Wizard crew cheering]
494
00:29:32,237 --> 00:29:33,271
[cheering]
495
00:29:33,371 --> 00:29:34,539
Oh, awesome!
496
00:29:35,573 --> 00:29:36,808
[Monte speaking]
497
00:29:42,480 --> 00:29:43,982
Yeah, touchdown!
498
00:29:45,450 --> 00:29:47,952
Yeah!
Jackpot!
499
00:29:49,788 --> 00:29:51,790
[deckhand speaking]
500
00:29:51,890 --> 00:29:55,860
One -fifteen.
I'll take 115.
501
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
[cheering]
502
00:29:58,062 --> 00:29:59,364
Yeah, baby!
503
00:30:00,832 --> 00:30:03,234
[Monte]
That's exactly what we need.
504
00:30:03,334 --> 00:30:07,038
We're hoping to close in on
our number through the night.
505
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Go in and deliver.
506
00:30:11,810 --> 00:30:13,611
We're gonna see
how my brother's doing,
507
00:30:13,711 --> 00:30:16,948
just waiting for word.
508
00:30:18,316 --> 00:30:20,351
50 miles southwest.
509
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
All right, we're coming up
on our string.
510
00:30:30,695 --> 00:30:31,896
[Jake speaking]
511
00:30:33,064 --> 00:30:35,133
I had to make a move
and take a risk.
512
00:30:37,502 --> 00:30:38,903
I've been trying to...
513
00:30:39,003 --> 00:30:42,774
work on these crab in this area,
trying to school them up.
514
00:30:42,874 --> 00:30:45,043
I had to lure them
with the bait.
515
00:30:46,377 --> 00:30:49,414
And then I had to herd them
into the pen.
516
00:30:49,514 --> 00:30:53,184
That was with the zigzag pots
Sig and I set.
517
00:30:53,284 --> 00:30:54,619
Now, let's just see
what's in them.
518
00:30:56,754 --> 00:30:59,991
With strings like these,
it can change the season.
519
00:31:00,091 --> 00:31:02,794
If I don't get it, I'll never
be able to buy the Titan.
520
00:31:06,097 --> 00:31:09,534
We're here where Jake had
a feeling there'd be some crab.
521
00:31:12,437 --> 00:31:14,639
First pot's coming up here.
Let's see how they do.
522
00:31:20,044 --> 00:31:21,112
[over speaker]
523
00:31:28,386 --> 00:31:32,790
I wouldn't want to see --
anything over 50s would be good.
524
00:31:32,891 --> 00:31:35,360
You know, if you get
that one little spot,
525
00:31:35,460 --> 00:31:37,729
that one little bump,
526
00:31:37,829 --> 00:31:39,430
those numbers add up
very quickly.
527
00:31:41,332 --> 00:31:42,734
This needs to produce for us
528
00:31:42,834 --> 00:31:44,669
to get us across
that finish line --
529
00:31:44,769 --> 00:31:46,037
down to the wire.
530
00:31:49,374 --> 00:31:50,541
First pots in the block.
531
00:31:52,043 --> 00:31:54,412
If it does work,
I'll be a hero.
532
00:31:56,080 --> 00:31:57,682
[Sig]
If it fails, it's a big risk.
533
00:32:00,285 --> 00:32:02,220
This is kind of,
make or break it.
534
00:32:03,988 --> 00:32:05,156
OK, here she comes.
535
00:32:06,791 --> 00:32:07,992
Here it comes.
Come on.
536
00:32:09,060 --> 00:32:10,061
[deckhand] Oh, god!
537
00:32:13,364 --> 00:32:15,199
[Sig] Hey, Jaxsen.
Hello.
538
00:32:15,300 --> 00:32:16,935
[Jaxsen]
Guess what I did, grandpa?
539
00:32:17,035 --> 00:32:18,236
What'd you do?
540
00:32:18,336 --> 00:32:19,470
I did an [unintelligible].
541
00:32:20,672 --> 00:32:21,806
[Sig] Emoji?
542
00:32:21,906 --> 00:32:24,943
When I get home, can you
teach me how to do that?
543
00:32:25,043 --> 00:32:26,044
[Jaxsen speaking]
544
00:32:27,946 --> 00:32:31,649
Well, Baby Sailor's
smarter than grandpa.
545
00:32:31,749 --> 00:32:33,351
Well, we're gonna be home
in a couple weeks.
546
00:32:33,451 --> 00:32:34,452
Can you show me?
547
00:32:35,687 --> 00:32:37,922
[Addy speaking]
548
00:32:38,022 --> 00:32:39,123
You did?
549
00:32:39,223 --> 00:32:42,560
Can I have your tooth so I can
put it under my pillow?
550
00:32:42,660 --> 00:32:44,395
-[Addy] No.
-No?
551
00:32:44,495 --> 00:32:46,264
Cheapskate.
552
00:32:46,364 --> 00:32:47,699
OK, got to go.
553
00:32:47,799 --> 00:32:48,800
[Addy speaking]
554
00:32:49,934 --> 00:32:50,935
OK.
555
00:32:52,036 --> 00:32:53,037
Snicklefritz.
556
00:32:54,439 --> 00:32:57,275
I would rather be
at home, but the reality is
557
00:32:57,375 --> 00:32:58,443
we're here for the family.
558
00:32:58,543 --> 00:33:01,913
So, get this job done
and go home and rest up.
559
00:33:14,359 --> 00:33:16,527
[deckhand]
Crab coming up!
560
00:33:16,627 --> 00:33:18,696
[Jake] With strings like these,
it could change the season.
561
00:33:21,766 --> 00:33:23,067
I really need it to pay off.
562
00:33:24,202 --> 00:33:25,436
[Mac] Money, money,
money, money.
563
00:33:25,536 --> 00:33:26,671
-[indistinct]
-Whoo!
564
00:33:28,172 --> 00:33:30,441
[deckhand and Jake speaking]
565
00:33:32,343 --> 00:33:33,411
[deckhand] Yeah!
566
00:33:33,511 --> 00:33:35,079
[cheering]
567
00:33:35,179 --> 00:33:36,647
There's a lot of crab here.
568
00:33:42,053 --> 00:33:43,121
[deckhand speaking]
569
00:33:43,221 --> 00:33:45,857
[crew cheering]
570
00:33:48,292 --> 00:33:49,827
[deckhand] Yeah, baby!
571
00:33:51,029 --> 00:33:52,563
There it is.
572
00:33:52,663 --> 00:33:54,699
[deckhand]
Looks pretty good.
573
00:33:54,799 --> 00:33:56,834
Yeah, that actually
looks really good.
574
00:33:59,370 --> 00:34:00,705
[Titan Explorer
deckhand speaking]
575
00:34:00,805 --> 00:34:03,174
-93.
-Yeah.
576
00:34:03,274 --> 00:34:04,409
[Northwestern deckhand speaking]
577
00:34:04,509 --> 00:34:06,244
85.
578
00:34:06,344 --> 00:34:07,745
-[crew cheering]
-Well, who knows?
579
00:34:07,845 --> 00:34:10,615
Maybe Anderson's
not so crazy after all.
580
00:34:10,715 --> 00:34:11,749
[deckhand] Yeah!
581
00:34:15,620 --> 00:34:20,258
-So, how goes it down there?
-80 average here all day.
582
00:34:20,358 --> 00:34:22,860
[Sig] 85.
92, 82.
583
00:34:22,960 --> 00:34:24,095
Well, that looks good.
584
00:34:24,195 --> 00:34:25,430
[Jake speaking]
585
00:34:33,971 --> 00:34:35,139
Well, that's good...
586
00:34:41,212 --> 00:34:42,680
Right, yeah, let's stay
in touch, though.
587
00:34:42,780 --> 00:34:45,917
-I'll let you know how it goes.
-OK, we'll talk.
588
00:34:46,017 --> 00:34:47,518
[Jake]
I'll get back to it.
Later.
589
00:34:50,455 --> 00:34:55,393
I had strong northern end,
so, buck it over,
590
00:34:55,493 --> 00:34:57,028
just up above that.
591
00:34:58,096 --> 00:35:00,631
We're gonna turn around,
jog up the hill,
592
00:35:01,732 --> 00:35:04,168
let the gear soak,
and just start picking
593
00:35:04,268 --> 00:35:05,369
in the morning.
594
00:35:09,440 --> 00:35:11,676
I feel...
595
00:35:11,776 --> 00:35:14,745
I feel like I've already
been up for over a day,
596
00:35:14,846 --> 00:35:19,650
and it's starting to show,
but I'm getting kind of tired,
597
00:35:19,750 --> 00:35:20,751
to be quite honest.
598
00:35:28,860 --> 00:35:29,861
Can you send Clark up?
599
00:35:32,330 --> 00:35:33,331
[deckhand] Roger!
600
00:35:40,138 --> 00:35:41,339
[audible yawn]
601
00:35:44,242 --> 00:35:45,243
[Clark] Yeah.
602
00:35:46,477 --> 00:35:48,713
[Sig] Let's get my...
603
00:35:52,416 --> 00:35:53,417
[Clark speaking]
604
00:35:57,121 --> 00:35:58,623
All right.
Yeah.
605
00:35:59,957 --> 00:36:01,492
I will.
I'll go slow.
606
00:36:08,533 --> 00:36:10,034
Hey, Karl.
607
00:36:10,134 --> 00:36:11,702
[over speaker]
608
00:36:15,806 --> 00:36:17,808
Hopefully, we're gonna get
through the gear
609
00:36:17,909 --> 00:36:18,976
and get out of here.
610
00:36:21,345 --> 00:36:23,114
320 miles northwest.
611
00:36:25,983 --> 00:36:27,785
Aboard the Aleutian Lady.
612
00:36:27,885 --> 00:36:29,954
It stopped the leak.
That's what's important.
613
00:36:31,289 --> 00:36:33,858
[Rick] We've got the laz
all dealt with.
614
00:36:33,958 --> 00:36:35,126
Let's hope it holds.
615
00:36:37,528 --> 00:36:41,232
We slid a bit in the same
depth curve on some sign.
616
00:36:48,172 --> 00:36:50,841
I'm hoping for over
a 400 average on it,
617
00:36:51,842 --> 00:36:54,412
but as far as I know,
it could be blank.
618
00:36:59,016 --> 00:37:03,020
-All right, baby, all right!
-whoo!
619
00:37:05,890 --> 00:37:07,358
[deckhand speaking]
620
00:37:11,062 --> 00:37:13,531
Crab count.
Six, six, six.
621
00:37:13,631 --> 00:37:15,666
666.
622
00:37:15,766 --> 00:37:17,969
[Rick speaking]
623
00:37:18,069 --> 00:37:19,570
I don't like the number,
but I'll take
624
00:37:19,670 --> 00:37:21,806
the frickin' count.
Hell yeah!
625
00:37:21,906 --> 00:37:23,374
[deckhand] Whoo!
626
00:37:23,474 --> 00:37:24,775
[Rick speaking]
627
00:37:27,478 --> 00:37:28,546
[deckhand speaking]
628
00:37:39,223 --> 00:37:40,591
[crew speaking]
629
00:37:42,860 --> 00:37:45,596
[groan] --
[bleep].
630
00:37:45,696 --> 00:37:47,331
What was that?
631
00:37:47,431 --> 00:37:48,866
[Rick and Noah speaking]
632
00:37:54,772 --> 00:37:55,940
[bleep]
633
00:37:56,040 --> 00:37:57,341
[bleep] -- [indistinct].
634
00:37:59,644 --> 00:38:01,279
[deckhand] Sorry, bud.
635
00:38:01,379 --> 00:38:05,449
Noah just got hit in the mouth
with the picking hook.
636
00:38:09,720 --> 00:38:11,455
[Noah groans]
637
00:38:11,555 --> 00:38:13,324
I mean, it's like getting
punched in the face
638
00:38:13,424 --> 00:38:14,659
by Mike Tyson.
639
00:38:15,793 --> 00:38:17,795
[over speaker]
640
00:38:27,038 --> 00:38:28,039
Let's open it up.
641
00:38:30,941 --> 00:38:31,876
Oh, damn.
642
00:38:31,976 --> 00:38:34,011
Yeah, that is cracked
all the way up there.
643
00:38:35,446 --> 00:38:38,649
Let's get this open.
Let's get some pictures.
644
00:38:49,627 --> 00:38:51,062
Um...
645
00:38:53,364 --> 00:38:54,365
we got to head in.
646
00:38:56,467 --> 00:38:57,435
I don't want...
647
00:38:57,535 --> 00:39:00,137
it to end up being
a big problem.
648
00:39:00,237 --> 00:39:01,539
-All right?
-Roger.
649
00:39:03,074 --> 00:39:06,444
I got a feeling with it being
broke so high up...
650
00:39:06,544 --> 00:39:08,446
-[Noah] Yeah.
-[Rick] ...your roots exposed,
651
00:39:08,546 --> 00:39:10,815
and it's gonna
start hurting like a mother.
652
00:39:10,915 --> 00:39:13,017
So we're going to Dutch.
653
00:39:14,385 --> 00:39:16,454
All right.
Thanks.
654
00:39:17,822 --> 00:39:19,657
[tense tones playing]
655
00:39:24,462 --> 00:39:28,599
We just got to get in there
safely, get Noah to the dentist,
656
00:39:28,699 --> 00:39:31,469
and then get our asses
out of there as quick as we can,
657
00:39:31,569 --> 00:39:33,471
because I still have
crab to catch.
658
00:39:35,439 --> 00:39:38,042
It's not where I want to be,
but it's where I'm at.
659
00:39:43,147 --> 00:39:45,683
315 miles southeast.
660
00:39:53,457 --> 00:39:55,159
[Clark speaking]
661
00:39:55,259 --> 00:39:56,260
No.
662
00:39:59,597 --> 00:40:01,265
[Clark] Oh, [bleep] all right.
I'll get him up.
663
00:40:01,365 --> 00:40:02,366
All right.
664
00:40:04,235 --> 00:40:05,669
[knocking]
665
00:40:05,770 --> 00:40:06,771
Sig.
666
00:40:08,639 --> 00:40:09,640
[knocking]
667
00:40:13,277 --> 00:40:14,245
[Clark] Oh, [bleep].
668
00:40:14,345 --> 00:40:15,346
Sig.
669
00:40:16,781 --> 00:40:17,782
Hey.
670
00:40:19,183 --> 00:40:20,317
Hey.
671
00:40:20,418 --> 00:40:21,585
Are you with --
hey.
672
00:40:21,685 --> 00:40:22,686
You awake?
673
00:40:23,721 --> 00:40:25,956
Hey.
Look at me.
674
00:40:26,056 --> 00:40:27,057
Look at me.
675
00:40:30,261 --> 00:40:32,396
-Hold on.
-[Clark] Let's get
his legs down.
676
00:40:33,564 --> 00:40:34,565
Sig.
677
00:40:35,699 --> 00:40:36,700
Open your eyes.
678
00:40:38,235 --> 00:40:39,637
-Can you talk?
-[groaning]
679
00:40:41,639 --> 00:40:43,274
[Clark] OK.
680
00:40:43,374 --> 00:40:44,775
[Clark] Yeah, he did.
There's puke over there.
681
00:40:44,875 --> 00:40:47,278
[Sig groans]
682
00:40:47,378 --> 00:40:49,713
Hey, dude, we're gonna get
Coast Guard on 16.
683
00:40:49,814 --> 00:40:50,781
[Clark] No?
684
00:40:50,881 --> 00:40:53,050
[producer] He's, like,
on the ground, dude.
685
00:40:53,150 --> 00:40:54,351
Call who?
686
00:40:54,452 --> 00:40:55,886
[Sig speaking]
687
00:40:55,986 --> 00:40:57,121
[Clark] Ready?
Sit up.
688
00:40:57,221 --> 00:40:58,322
Sit up.
689
00:41:00,958 --> 00:41:03,194
All right, sit down.
690
00:41:03,294 --> 00:41:04,295
-[groaning]
-Easy.
691
00:41:05,696 --> 00:41:07,164
What happened?
692
00:41:07,264 --> 00:41:08,566
[Sig speaking]
693
00:41:10,301 --> 00:41:11,602
[Sig groans]
694
00:41:15,539 --> 00:41:16,841
[Clark] We need to call
the Coast Guard.
695
00:41:16,941 --> 00:41:18,809
We don't even know --
696
00:41:18,909 --> 00:41:19,910
You sure?
697
00:41:23,047 --> 00:41:24,048
Let me see --
698
00:41:25,049 --> 00:41:26,050
Hold on.
699
00:41:27,485 --> 00:41:28,853
[waves crashing]
48154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.