All language subtitles for Deadliest.Catch.S21E15.1080p.WEB.h264-FREQUENCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,304 --> 00:00:05,705 [Sig] OK, guys. 2 00:00:05,805 --> 00:00:06,773 -[deckhand] Clear. -[Sig] For us? 3 00:00:06,873 --> 00:00:07,874 [deckhand] Yep. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,110 [Sig] This here? 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,912 We haven't gone through this kind of a scenario before. 6 00:00:16,616 --> 00:00:19,319 -It was quite the experience. -[deckhand] Are you good? 7 00:00:19,419 --> 00:00:21,354 [Sig] For the first time in 30 years, 8 00:00:23,156 --> 00:00:25,525 the crab drew us west. 9 00:00:25,625 --> 00:00:26,760 You scared? 10 00:00:27,827 --> 00:00:29,095 [Jonathan] Near Hillstrand today. 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,930 -[laughing] -Uhn! 12 00:00:34,167 --> 00:00:35,668 [Sig] We went to uncharted grounds. 13 00:00:37,303 --> 00:00:38,471 [Jonathan] Watch out! 14 00:00:39,639 --> 00:00:42,475 Get the [bleep] away from that rail. 15 00:00:42,575 --> 00:00:43,877 [Jake speaking] 16 00:00:43,977 --> 00:00:45,145 [Sig] Put the [bleep] camera down! 17 00:00:45,245 --> 00:00:46,212 Agh! 18 00:00:46,312 --> 00:00:47,847 And we paid the price in blood... 19 00:00:47,947 --> 00:00:49,349 [groans] -- [bleep]. 20 00:00:49,449 --> 00:00:50,450 [Sig] ...and tears. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,986 -[unintelligible] -Jake, stop, stop, stop. 22 00:00:53,086 --> 00:00:54,454 [Sig] But the worst... 23 00:00:54,554 --> 00:00:55,655 Oh! 24 00:00:55,755 --> 00:00:56,923 Hang on! [bleep]! 25 00:00:58,224 --> 00:00:59,793 [deckhand] No, no, no, no, no, no! 26 00:01:00,927 --> 00:01:02,162 [Sig] ...is yet to come. 27 00:01:04,631 --> 00:01:06,399 I want to get out there now. 28 00:01:08,601 --> 00:01:10,904 The cannery has their doors closing real soon. 29 00:01:12,138 --> 00:01:15,775 They're shutting down. We're down to the wire. 30 00:01:15,875 --> 00:01:17,143 [deckhand] Whoo! 31 00:01:19,813 --> 00:01:21,748 I already had an "abandon ship." 32 00:01:21,848 --> 00:01:23,883 Most captains never have to deal with that. 33 00:01:26,052 --> 00:01:27,821 It doesn't matter how hard I can hit. 34 00:01:27,921 --> 00:01:32,325 It matters how hard I can get hit and keep going. 35 00:01:34,027 --> 00:01:36,162 At the end of this season, I'm hoping to cut a check 36 00:01:36,262 --> 00:01:37,464 for a new boat. 37 00:01:39,165 --> 00:01:40,233 $6 million boat. 38 00:01:41,935 --> 00:01:44,704 There is no option to miss. The season's closing. 39 00:01:45,872 --> 00:01:46,873 [Keith] Away we go. 40 00:01:50,910 --> 00:01:52,846 [deckhand] Let's go! 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,281 25,000 pounds is a lot of bairdi to find. 42 00:01:55,381 --> 00:01:56,483 [deckhand] Whoo! 43 00:01:56,583 --> 00:02:00,854 My brother not being here definitely is a big swing. 44 00:02:00,954 --> 00:02:04,858 We don't know if he's coming back, but they're gonna do 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,326 what it's gonna take to get through this. 46 00:02:07,727 --> 00:02:09,162 -[alarm wailing] -[Rick] Oh [bleep]. 47 00:02:11,030 --> 00:02:12,966 [Rick and deckhand speaking] 48 00:02:15,535 --> 00:02:17,837 Come on, watch your rail, watch your rail! 49 00:02:17,937 --> 00:02:20,106 [deckhand] Watch out, watch out! 50 00:02:20,206 --> 00:02:21,808 [deckhands shouting] 51 00:02:23,009 --> 00:02:24,677 [OJ speaking] 52 00:02:24,777 --> 00:02:25,979 Right. 53 00:02:26,079 --> 00:02:27,580 Pull it towards the fridge. 54 00:02:27,680 --> 00:02:29,482 [tense music playing] 55 00:02:31,117 --> 00:02:32,118 [Clark speaking] 56 00:02:32,218 --> 00:02:33,286 [knocking on door] 57 00:02:36,656 --> 00:02:37,891 Sig. 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,626 -Hey! Look at me. -[Sig groans] 59 00:02:41,194 --> 00:02:42,495 Whoa. 60 00:02:42,595 --> 00:02:43,730 [Rick] Sig collapsed. 61 00:02:43,830 --> 00:02:44,898 [Clark] Open your eyes. 62 00:02:44,998 --> 00:02:46,499 [Sig] Oh. 63 00:02:46,599 --> 00:02:47,600 Damn. 64 00:02:47,700 --> 00:02:49,302 [Clark] Sig. 65 00:02:49,402 --> 00:02:50,403 What happened? 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,926 [narrator] 120 miles. North of Dutch Harbor. 67 00:03:14,861 --> 00:03:17,096 I've been able to punch a pretty sizable hole 68 00:03:17,197 --> 00:03:18,965 in my bairdi. 69 00:03:19,065 --> 00:03:21,534 But everything's happened really fast now. 70 00:03:21,634 --> 00:03:24,070 Whoo! Whoo! 71 00:03:24,170 --> 00:03:26,406 And I still have a long ways to go. 72 00:03:26,506 --> 00:03:28,441 On the Titan Explorer. 73 00:03:28,541 --> 00:03:29,943 [Mac] Money, money, money baby. 74 00:03:34,047 --> 00:03:36,015 [Felipe speaking] 75 00:03:36,115 --> 00:03:37,450 Up and down, up and down. 76 00:03:38,985 --> 00:03:42,522 75, 32, 84, 10. 77 00:03:44,824 --> 00:03:47,160 So here's the problem I have. 78 00:03:47,260 --> 00:03:50,897 I've got crab over this huge plain here, 79 00:03:50,997 --> 00:03:53,967 but they're spread out. 80 00:03:54,067 --> 00:03:56,402 If I'm gonna buy this boat, I'm gonna have to pick up 81 00:03:56,502 --> 00:03:58,104 all the change that I can. 82 00:04:00,006 --> 00:04:03,409 With eight days until cannery closure, Captain Jake Anderson 83 00:04:03,509 --> 00:04:07,247 assesses pot averages over 40 square miles, 84 00:04:07,347 --> 00:04:10,450 searching for a pattern in bairdi behavior 85 00:04:10,550 --> 00:04:12,885 and a strategy to catch his final 86 00:04:12,986 --> 00:04:15,455 130,000 pounds of quota. 87 00:04:17,991 --> 00:04:19,058 [Jake] Gotta think smart. 88 00:04:20,994 --> 00:04:24,464 There's a bottleneck I think these crab are moving towards. 89 00:04:25,465 --> 00:04:28,067 Looks like a good place where they're herding up. 90 00:04:30,336 --> 00:04:32,672 Even though it's a bottleneck, it's still pretty wide. 91 00:04:33,973 --> 00:04:34,974 We need more pots. 92 00:04:38,778 --> 00:04:40,647 We might need some help out here. 93 00:04:42,815 --> 00:04:44,250 Four miles North. 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,292 Oh [bleep]. 95 00:04:55,028 --> 00:04:57,430 The season hasn't been easy, 96 00:04:57,530 --> 00:05:01,901 so I'm getting kind of tired. 97 00:05:02,001 --> 00:05:03,069 On the Northwestern. 98 00:05:04,737 --> 00:05:08,741 Setting our pots off for the 2025 bairdi season. 99 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 My offload is in four days. 100 00:05:13,513 --> 00:05:14,981 [indistinct speaking] 101 00:05:18,551 --> 00:05:20,453 [phone vibrating] 102 00:05:25,925 --> 00:05:26,993 What's going on? 103 00:05:27,093 --> 00:05:28,361 [Jake speaking] 104 00:05:31,597 --> 00:05:32,865 [Sig speaking] 105 00:05:37,003 --> 00:05:38,404 What are you seeing there? 106 00:05:38,504 --> 00:05:39,505 [Jake speaking] 107 00:05:43,810 --> 00:05:47,146 ...if I can just get them to school up. 108 00:05:48,748 --> 00:05:50,650 There's a band that goes down there 109 00:05:50,750 --> 00:05:52,418 that looks like it bottlenecks. 110 00:05:58,057 --> 00:05:59,058 ...It might help. 111 00:06:01,094 --> 00:06:02,628 [Sig] Well, we're setting out the last string 112 00:06:02,729 --> 00:06:04,931 of this load, so... 113 00:06:05,998 --> 00:06:07,467 I don't think I want to do that. 114 00:06:08,701 --> 00:06:14,040 But I'm curious to see how that works. 115 00:06:14,140 --> 00:06:17,276 -[Jake] Yeah, yeah, of course. -All right, Roger, I'm out. 116 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 All right, late. 117 00:06:22,882 --> 00:06:24,484 Well... 118 00:06:24,584 --> 00:06:25,818 on to the next idea. 119 00:06:29,088 --> 00:06:30,189 Work your magic, brain. 120 00:06:31,824 --> 00:06:33,259 [intriguing music playing] 121 00:06:39,165 --> 00:06:40,867 [unintelligible] 122 00:06:46,005 --> 00:06:47,473 [Jake speaking] 123 00:06:50,576 --> 00:06:52,078 We're gonna put two pots together. 124 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Back of the pot... 125 00:06:55,515 --> 00:06:58,785 to be welded to the back of another pot. 126 00:06:58,885 --> 00:07:01,053 And I'm gonna try to plug the bottleneck up. 127 00:07:03,389 --> 00:07:05,825 With no help from his former mentor... 128 00:07:08,594 --> 00:07:12,598 Jake opts to weld and set pairs of faded pots 129 00:07:12,698 --> 00:07:14,167 across the narrow channel. 130 00:07:19,505 --> 00:07:21,107 [deckhand speaking] 131 00:07:21,207 --> 00:07:22,408 All right, send it. 132 00:07:22,508 --> 00:07:23,709 -Going over. -Whoo! 133 00:07:23,810 --> 00:07:26,212 [cheering] 134 00:07:26,312 --> 00:07:28,347 [Jake] The lengths that I go to, to catch crab. 135 00:07:28,448 --> 00:07:29,549 This is a reach. 136 00:07:32,185 --> 00:07:34,053 740 miles northeast. 137 00:07:36,355 --> 00:07:38,224 In Anchorage, Alaska. 138 00:07:38,324 --> 00:07:41,160 [Keith] You can't take anything for granted in the Bering Sea. 139 00:07:42,695 --> 00:07:45,298 During that big storm, I just got launched 140 00:07:45,398 --> 00:07:47,934 from the refrigerator all the way to the sink. 141 00:07:48,034 --> 00:07:49,202 [Monte] What happened? 142 00:07:49,302 --> 00:07:51,537 [unintelligible] 143 00:07:51,637 --> 00:07:53,139 [Keith] My back's messed up. 144 00:07:55,107 --> 00:08:00,480 I can barely, barely walk. So I'm going to the hospital. 145 00:08:00,580 --> 00:08:02,148 I want to get a real... 146 00:08:04,116 --> 00:08:05,885 firm diagnosis on... 147 00:08:07,019 --> 00:08:08,387 where my back is. 148 00:08:12,158 --> 00:08:14,193 Too old to be risking my life in the Bering Sea 149 00:08:14,293 --> 00:08:16,262 with a bad back and a bad kidney. 150 00:08:19,265 --> 00:08:22,335 Right now, hopefully, Monte can survive without me. 151 00:08:25,104 --> 00:08:28,341 690 miles southwest. 152 00:08:28,441 --> 00:08:30,042 [OJ speaking] 153 00:08:31,110 --> 00:08:32,578 On the western bairdi grounds. 154 00:08:33,913 --> 00:08:34,981 [Monte] We're back out fishing. 155 00:08:36,582 --> 00:08:38,584 And my brother got banged up down in the galley. 156 00:08:38,684 --> 00:08:40,419 Went over that giant wave. 157 00:08:42,421 --> 00:08:43,623 Just trying to get through this. 158 00:08:44,891 --> 00:08:46,659 Gotta get geared up for the opi season. 159 00:08:49,428 --> 00:08:51,764 We got 100,000 pounds to catch when we're done with this 160 00:08:51,864 --> 00:08:53,900 western bairdi slugfest. 161 00:08:55,601 --> 00:08:59,338 That's the boundary, right? That's the 166 line. 162 00:08:59,438 --> 00:09:00,973 It defines the Eastern bairdi district 163 00:09:01,073 --> 00:09:03,175 and the Western bairdi district. 164 00:09:03,276 --> 00:09:05,645 So you have to stay west of that. 165 00:09:14,287 --> 00:09:16,556 These seas are starting to build. 166 00:09:18,624 --> 00:09:20,660 Getting pushed around quite a bit here by the current 167 00:09:20,760 --> 00:09:21,861 and the wind. 168 00:09:21,961 --> 00:09:23,729 And this is gonna be a bit of a chore. 169 00:09:30,236 --> 00:09:33,172 [beeping] 170 00:09:36,342 --> 00:09:37,343 The pilot's not working. 171 00:09:39,879 --> 00:09:40,880 OK... 172 00:09:43,516 --> 00:09:45,017 [indistinct chatter] 173 00:09:56,829 --> 00:09:58,130 Be careful. 174 00:10:06,472 --> 00:10:08,307 [Joe] That motor's as hot as can be, do not -- 175 00:10:08,407 --> 00:10:09,375 -[Monte] Hot? -Hot. 176 00:10:09,475 --> 00:10:10,910 [Joe] Both of them. You can't touch them. 177 00:10:14,213 --> 00:10:15,715 [Monte] The motor's hot. 178 00:10:15,815 --> 00:10:17,817 Yeah, I mean, we got some spare motors. 179 00:10:17,917 --> 00:10:19,952 It's the electrical side You do have a motor. 180 00:10:20,052 --> 00:10:23,489 -Yeah, I got a motor. -Well, now, how long? 181 00:10:23,589 --> 00:10:24,924 [Joe speaking] 182 00:10:27,360 --> 00:10:28,361 [deckhand] Whoo! 183 00:10:29,528 --> 00:10:31,464 Could we take that giant pipe wrench down 184 00:10:31,564 --> 00:10:33,633 in the steering room and put it on the post, 185 00:10:33,733 --> 00:10:37,436 and at least get me to where we're... 186 00:10:37,536 --> 00:10:39,005 you know, some sort of steering? 187 00:10:48,514 --> 00:10:50,583 Unable to manipulate the rudder post 188 00:10:50,683 --> 00:10:52,752 in the four-by-three-foot steering room... 189 00:10:54,387 --> 00:10:55,621 [Joe and OJ speaking] 190 00:11:04,230 --> 00:11:07,466 ...Joe Serpas locates the top of the steering post, 191 00:11:07,566 --> 00:11:09,602 where an unknown fellow marine engineer 192 00:11:09,702 --> 00:11:11,971 conveniently positioned it during 193 00:11:12,071 --> 00:11:15,541 the Wizard's construction back in World War II. 194 00:11:15,641 --> 00:11:18,678 Six inches beneath the galley bench. 195 00:11:18,778 --> 00:11:20,012 [Joe] Looks like this ought to work, man. 196 00:11:25,151 --> 00:11:26,952 Yep, there we go. 197 00:11:27,053 --> 00:11:28,521 All right, put that [bleep] strap around 198 00:11:28,621 --> 00:11:30,156 and then pull it tight now. 199 00:11:34,727 --> 00:11:35,995 [metal clanking] 200 00:11:40,866 --> 00:11:42,435 [Monte] Well, they've been welding, I can smell it. 201 00:11:44,637 --> 00:11:46,138 There is the tiller handle. 202 00:11:47,440 --> 00:11:48,941 Operate the tiller handle, OJ. 203 00:11:54,346 --> 00:11:55,815 [creaking] 204 00:11:57,983 --> 00:11:58,918 OK. 205 00:11:59,018 --> 00:12:01,253 Send two guys outside, and we'll shove pots 206 00:12:01,353 --> 00:12:02,555 off of here. -OK. 207 00:12:02,655 --> 00:12:04,457 Let's get some strong bodies on that. 208 00:12:15,234 --> 00:12:17,670 [Monte speaking] 209 00:12:17,770 --> 00:12:18,771 -[indistinct shouting] -[deckhand] Let's go. 210 00:12:22,541 --> 00:12:24,577 OK, so slowly... 211 00:12:26,245 --> 00:12:28,714 pull it...to port. 212 00:12:29,949 --> 00:12:31,250 Just like three degrees. 213 00:12:35,087 --> 00:12:38,090 These guys, steering the boat with a steel makeshift tiller 214 00:12:38,190 --> 00:12:40,626 in the freaking galley, are gonna get us through 215 00:12:40,726 --> 00:12:42,161 the next three or four hours for him to put 216 00:12:42,261 --> 00:12:44,196 the new motor on there. 217 00:12:47,433 --> 00:12:50,302 No, that's the wrong way. Go the other direction. 218 00:12:53,672 --> 00:12:55,541 [bleep] damn it. 219 00:12:59,545 --> 00:13:03,449 Lack of communication is not working out well. 220 00:13:03,549 --> 00:13:04,683 We're gonna have to do something here. 221 00:13:06,519 --> 00:13:07,787 [bleep]. 222 00:13:10,356 --> 00:13:11,957 Yeah, heads up. 223 00:13:12,057 --> 00:13:13,793 Watch the rail. 224 00:13:13,893 --> 00:13:15,461 [deckhand] Whoa! 225 00:13:15,561 --> 00:13:17,029 Hang on! Watch out! 226 00:13:18,631 --> 00:13:20,666 [indistinct shouting] 227 00:13:25,671 --> 00:13:26,972 On the Wizard... 228 00:13:28,808 --> 00:13:30,009 [Monte] Hang on. Hang on. 229 00:13:32,044 --> 00:13:33,679 Hang on. 230 00:13:40,519 --> 00:13:43,355 OK, so close enough to straight for me right now. 231 00:13:43,455 --> 00:13:44,523 Just hold on to that. 232 00:13:47,259 --> 00:13:50,563 Down in the galley, the kids are steering the boat 233 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 by hand. 234 00:13:53,265 --> 00:13:54,800 Having a hell of a hard time. 235 00:13:56,035 --> 00:13:57,937 [tense music playing] 236 00:14:01,440 --> 00:14:02,808 [Monte speaking] 237 00:14:02,908 --> 00:14:04,243 Going over. 238 00:14:08,147 --> 00:14:09,715 OK, so hold that right there. 239 00:14:09,815 --> 00:14:12,218 Go back to the starboard, to the sink. 240 00:14:18,791 --> 00:14:21,260 I'm actually pretty impressed with Joe to put that together. 241 00:14:25,731 --> 00:14:28,200 So now it's time to start looking at what exactly 242 00:14:28,300 --> 00:14:30,936 is going on with this electrical problem. 243 00:14:32,771 --> 00:14:35,941 Just trying to do what needs to be done to get through this. 244 00:14:37,743 --> 00:14:39,178 50 miles southwest. 245 00:14:42,248 --> 00:14:43,249 [Jake speaking] 246 00:14:45,150 --> 00:14:47,753 [deckhand] Whoo-hoo-hoo-hoo! 247 00:14:49,121 --> 00:14:50,222 On the Titan Explorer. 248 00:14:50,322 --> 00:14:52,691 [indistinct shouting] 249 00:14:52,791 --> 00:14:56,161 Each pot that I set here in the string is two pots 250 00:14:56,262 --> 00:14:58,197 welded together. 251 00:14:58,297 --> 00:15:01,667 Been trying to work on these crab in this area, 252 00:15:01,767 --> 00:15:03,769 trying to school them up. 253 00:15:03,869 --> 00:15:06,372 So, I'm plugging the bottleneck with the string. 254 00:15:08,040 --> 00:15:09,408 [deckhand speaking] 255 00:15:11,210 --> 00:15:13,078 Come on, mega-pot! 256 00:15:13,178 --> 00:15:15,314 It's coming out of the water now. 257 00:15:15,414 --> 00:15:17,049 [indistinct speaking] 258 00:15:18,751 --> 00:15:20,219 There's crab in there. 259 00:15:21,253 --> 00:15:22,888 [deckhand] Mega-pot! 260 00:15:28,027 --> 00:15:30,396 Mega-pot, [bleep]! 261 00:15:30,496 --> 00:15:31,630 Yeah. 262 00:15:33,632 --> 00:15:35,100 [Felipe] 61. 263 00:15:35,200 --> 00:15:36,435 Mega-pot. 264 00:15:36,535 --> 00:15:39,872 [Jake] 61. I had 34 right there. 265 00:15:41,273 --> 00:15:44,109 Now I have 61. It's good. 266 00:15:44,209 --> 00:15:45,577 It's still good. Don't get me wrong. 267 00:15:45,678 --> 00:15:47,212 It's just... 268 00:15:47,313 --> 00:15:48,847 just the same. 269 00:15:51,617 --> 00:15:53,152 [phone vibrating] 270 00:15:54,553 --> 00:15:55,721 Hey, how's it going? 271 00:15:57,489 --> 00:15:59,658 [Sig] I'm not burning it up by any means. 272 00:16:00,960 --> 00:16:02,194 [Clark speaking] 273 00:16:06,298 --> 00:16:07,299 [Sig speaking] 274 00:16:10,235 --> 00:16:13,305 kind of curious about that area you're talking about. 275 00:16:13,405 --> 00:16:14,573 [Jake] I'm doing OK. 276 00:16:15,941 --> 00:16:18,310 -Whoo! -Whoo! 277 00:16:18,410 --> 00:16:19,812 There's crab all around me. 278 00:16:27,619 --> 00:16:29,488 The first mega-pot that I pulled, 279 00:16:30,556 --> 00:16:33,359 I had 30s around that area, 280 00:16:33,459 --> 00:16:37,129 and the mega-pot just had 60s in it. -[deckhands exclaiming] 281 00:16:37,229 --> 00:16:38,630 [Jake] So... 282 00:16:38,731 --> 00:16:39,865 [deckhand] Look at that! 283 00:16:39,965 --> 00:16:41,166 [Jake] Just, you know, I'm... 284 00:16:43,602 --> 00:16:44,603 [deckhand] Not too sexy. 285 00:16:47,673 --> 00:16:50,209 I think you're right on the money over here. 286 00:16:50,309 --> 00:16:51,310 Well, I -- 287 00:16:51,410 --> 00:16:53,245 [Sig speaking] 288 00:16:54,913 --> 00:16:55,948 I was thinking about... 289 00:17:03,555 --> 00:17:04,490 With what? 290 00:17:04,590 --> 00:17:10,129 I'm gonna go alongside the bottle itself 291 00:17:10,229 --> 00:17:12,064 before bottlenecks. 292 00:17:19,638 --> 00:17:21,774 There's no bait in the pots. 293 00:17:21,874 --> 00:17:24,443 And that's gonna funnel all the crab and push them 294 00:17:24,543 --> 00:17:26,512 into our baited gear. 295 00:17:27,746 --> 00:17:30,816 OK. I'll play along, so... 296 00:17:32,551 --> 00:17:33,919 we'll get these pots on board. 297 00:17:34,019 --> 00:17:38,023 And then we'll be right above you. 298 00:17:38,123 --> 00:17:40,092 [Jake speaking] 299 00:17:40,192 --> 00:17:41,794 All right, Roger, I'm out. 300 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 [Jake] OK, bye bye. 301 00:17:46,231 --> 00:17:47,399 Obviously, there's crab there. 302 00:17:49,134 --> 00:17:51,336 It's just getting them out of there. 303 00:17:51,437 --> 00:17:52,438 That's the fun part. 304 00:17:54,540 --> 00:17:55,541 Herding crab. 305 00:18:00,245 --> 00:18:01,380 [deckhand] Whoo-hoo! 306 00:18:01,480 --> 00:18:03,315 [Jake] With Sig's help, 307 00:18:03,415 --> 00:18:05,751 I'm gonna corral these things in, man. 308 00:18:05,851 --> 00:18:07,086 [deckhand] Yee-haw! 309 00:18:07,186 --> 00:18:09,555 [Jake] This time, it's gonna work! 310 00:18:09,655 --> 00:18:11,690 [deckhand] Whoo! 311 00:18:11,790 --> 00:18:13,392 300 miles northwest. 312 00:18:16,228 --> 00:18:17,429 On the opilio grounds. 313 00:18:18,797 --> 00:18:21,400 [Rick] We are rolling like nobody's business. 314 00:18:25,070 --> 00:18:27,940 There's nothing easy about fishing opies in the winter. 315 00:18:30,676 --> 00:18:33,278 Aboard the Aleutian Lady. 316 00:18:33,378 --> 00:18:35,180 Oh man. 317 00:18:35,280 --> 00:18:36,582 [groaning] 318 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 [exhales heavily] 319 00:18:51,096 --> 00:18:54,533 I'm gonna be going as hard and as fast as I can, 320 00:18:54,633 --> 00:18:58,871 but I'm still not 100% sure we've got the pounds 321 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 in our gear. 322 00:19:01,306 --> 00:19:02,875 [deckhand] Agh, [bleep]. 323 00:19:05,077 --> 00:19:06,979 Come on, baby. 324 00:19:07,079 --> 00:19:08,080 Oh, no. 325 00:19:09,915 --> 00:19:11,517 [Rick] I don't have time for this. 326 00:19:13,318 --> 00:19:15,888 I got to stack these pots on board and move them. 327 00:19:18,857 --> 00:19:21,527 I mean, about the only sign we do got is the pots 328 00:19:21,627 --> 00:19:23,295 on the west side are better. 329 00:19:24,296 --> 00:19:27,499 With 40,000 pounds of opilio still to catch, 330 00:19:27,599 --> 00:19:30,235 Captain Rick Shelford makes a last-ditch effort 331 00:19:30,335 --> 00:19:34,573 to deliver before cannery doors close in seven days, 332 00:19:34,673 --> 00:19:38,277 redeploying his entire 120-pot load 333 00:19:38,377 --> 00:19:39,711 in 20-foot breakers. 334 00:19:40,946 --> 00:19:42,214 [Rick] We don't got time to waste. 335 00:19:43,282 --> 00:19:45,784 But we got a [bleep] ton of opies to catch. 336 00:19:45,884 --> 00:19:47,452 And then I have -- [waves crashing] 337 00:19:47,553 --> 00:19:48,554 Damn it! 338 00:19:50,789 --> 00:19:52,224 [alarm wailing] Oh, [bleep]. 339 00:19:52,324 --> 00:19:54,059 [alarm wailing] 340 00:19:54,159 --> 00:19:55,827 -[click] -[alarm fades] 341 00:19:58,096 --> 00:19:59,231 Hey, guys... 342 00:20:04,469 --> 00:20:06,939 That is the last thing we need right now. 343 00:20:08,273 --> 00:20:09,908 [indistinct chatter] 344 00:20:10,008 --> 00:20:12,177 The aftmost compartment on the vessel, 345 00:20:12,277 --> 00:20:14,813 called the lazarette, or the laz, 346 00:20:14,913 --> 00:20:17,216 sits between the outside hull 347 00:20:17,316 --> 00:20:19,151 and the vessel's rear crab tank. 348 00:20:20,352 --> 00:20:21,987 Oh, [bleep]. 349 00:20:22,087 --> 00:20:23,889 [Rick] If salt water starts getting in, 350 00:20:25,857 --> 00:20:28,227 that's how boats sink. 351 00:20:28,327 --> 00:20:31,063 If breached, the hold could flood in minutes, 352 00:20:31,163 --> 00:20:34,266 dragging the boat stern first to the bottom 353 00:20:34,366 --> 00:20:36,435 over 400 feet below. 354 00:20:36,535 --> 00:20:37,736 [deckhand] Oh [bleep]... 355 00:20:42,140 --> 00:20:43,141 Oof. 356 00:20:44,910 --> 00:20:46,478 [indistinct shouting] 357 00:20:51,416 --> 00:20:52,884 On the Aleutian Lady. 358 00:20:52,985 --> 00:20:54,820 [Rick and deckhand speaking] 359 00:20:58,757 --> 00:21:02,427 All right, have Noah go down and pump that thing out. 360 00:21:02,527 --> 00:21:03,962 [deckhands speaking] 361 00:21:05,397 --> 00:21:06,632 [bleep] 362 00:21:07,733 --> 00:21:10,235 If we're not able to pump it out quick enough, 363 00:21:10,335 --> 00:21:12,904 that means we're taking on a lot of water. 364 00:21:13,005 --> 00:21:15,207 That's how people die. That's how boats sink. 365 00:21:22,281 --> 00:21:23,482 [Noah speaking] 366 00:21:25,050 --> 00:21:26,785 The leak could be the crab tank. 367 00:21:26,885 --> 00:21:29,921 It could be the rudder. It could be the hatch. 368 00:21:40,432 --> 00:21:41,733 Oh, that's it right there. 369 00:21:43,168 --> 00:21:45,070 Coming right out of tank three behind this. 370 00:21:46,972 --> 00:21:48,407 [Noah speaking] 371 00:21:51,910 --> 00:21:53,345 [Rick speaking] 372 00:21:54,946 --> 00:21:55,947 [Noah] Roger! 373 00:21:58,317 --> 00:22:01,453 If we can't get that thing patched, I'm gonna have 374 00:22:01,553 --> 00:22:02,788 to pump out that tank. 375 00:22:03,789 --> 00:22:07,726 And I got 65,000 pounds of crab in there right now. 376 00:22:09,561 --> 00:22:14,433 I mean, that is $420,000 worth of crab. 377 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Agh. [bleep]. 378 00:22:27,412 --> 00:22:29,481 I still got crab I gotta catch. 379 00:22:29,581 --> 00:22:31,383 So we're gonna slide them west. 380 00:22:34,286 --> 00:22:35,554 [Noah] [bleep]. 381 00:22:38,924 --> 00:22:43,395 I need that fix on the last hole or... 382 00:22:43,495 --> 00:22:44,896 we're gonna be in a lot of trouble. 383 00:22:46,832 --> 00:22:49,267 310 miles southeast. 384 00:22:51,403 --> 00:22:53,205 On the Titan Explorer. 385 00:22:53,305 --> 00:22:54,940 [Jake speaking] 386 00:22:55,040 --> 00:22:57,142 -No bait in these. -[Felipe] No bait? 387 00:22:57,242 --> 00:22:58,643 [Mac] Take the bait out. 388 00:22:58,744 --> 00:23:01,179 [Jake] We're just dropping cold steel on the bottom. 389 00:23:01,279 --> 00:23:05,016 [Mac speaking] 390 00:23:05,117 --> 00:23:07,552 Closing in on the end of the season. 391 00:23:07,652 --> 00:23:08,653 I got to keep going. 392 00:23:09,855 --> 00:23:12,591 I'm running out of time. So here's the plan. 393 00:23:13,658 --> 00:23:15,560 You have a bottleneck. 394 00:23:15,660 --> 00:23:19,564 All these spots that have crab randomly. 395 00:23:20,732 --> 00:23:23,135 So we're gonna set a zigzag pattern 396 00:23:24,970 --> 00:23:26,338 on either side of that. 397 00:23:27,506 --> 00:23:28,507 No bait. 398 00:23:29,708 --> 00:23:34,112 Once the crabs see the bait in here, 399 00:23:34,212 --> 00:23:38,750 they're all gonna start funneling in this direction 400 00:23:39,818 --> 00:23:40,952 into our baited gear. 401 00:23:42,554 --> 00:23:46,091 It's definitely out of the box, but it does make sense. 402 00:23:48,627 --> 00:23:49,628 Here's Sig right now. 403 00:23:51,196 --> 00:23:52,197 You got me here? 404 00:23:54,399 --> 00:23:57,202 Well, yeah, yeah. I got you go. 405 00:23:57,302 --> 00:23:59,738 You go north, I'll go south. 406 00:24:00,972 --> 00:24:02,674 It's like herding sheep into the pen. 407 00:24:04,042 --> 00:24:05,577 [Sig speaking] 408 00:24:05,677 --> 00:24:07,913 I'll wait till you zig, and then I'll dump. 409 00:24:10,315 --> 00:24:12,884 It's gonna work. I know it, I know Jake... 410 00:24:17,522 --> 00:24:19,024 The Magic Man. 411 00:24:20,292 --> 00:24:21,359 Three... 412 00:24:22,694 --> 00:24:24,429 two... 413 00:24:24,529 --> 00:24:26,331 one. 414 00:24:26,431 --> 00:24:27,399 Go. 415 00:24:27,499 --> 00:24:28,667 [Titan Explorer crew howling] 416 00:24:30,135 --> 00:24:31,303 [deckhand] Go, go, go, go. 417 00:24:32,804 --> 00:24:34,573 -Do it. -[Clark] Let's go! 418 00:24:35,774 --> 00:24:37,509 [indistinct shouting] 419 00:24:39,311 --> 00:24:42,681 Five degrees first. All right, here I go. 420 00:24:44,115 --> 00:24:45,884 You're going to starboard? 421 00:24:45,984 --> 00:24:47,619 [Jake] Yeah, Roger. I'm going starboard. 422 00:24:48,787 --> 00:24:49,921 OK, I'll wait until you zig. 423 00:24:51,223 --> 00:24:52,224 [Jake] Roger. 424 00:24:56,761 --> 00:24:59,598 [tense music playing] 425 00:25:01,199 --> 00:25:02,968 [Sig] OK, zigging. 426 00:25:08,273 --> 00:25:10,108 [Northwestern crew] No bait! 427 00:25:12,310 --> 00:25:13,745 [Mac] You got to get the bait out. 428 00:25:13,845 --> 00:25:16,648 [indistinct chatter] 429 00:25:16,748 --> 00:25:19,885 Three, two, one. 430 00:25:19,985 --> 00:25:20,986 [Mac speaking] 431 00:25:24,222 --> 00:25:25,423 Let her go! 432 00:25:27,626 --> 00:25:28,793 [Jake speaking] 433 00:25:35,934 --> 00:25:36,935 Here we go. 434 00:25:38,937 --> 00:25:40,805 [Sig] OK. 435 00:25:40,906 --> 00:25:41,907 Zag. 436 00:25:46,711 --> 00:25:49,948 [crew] Come on! Keep running! 437 00:25:50,048 --> 00:25:52,751 -Going over! -Going over! 438 00:25:55,220 --> 00:25:59,257 -[Jake] See, up, down, up. -[Mac] Zigzag! 439 00:26:00,325 --> 00:26:01,359 [Jake] Cold steel... 440 00:26:02,394 --> 00:26:03,662 raining down on the ground. 441 00:26:06,031 --> 00:26:07,132 [Mac speaking] 442 00:26:10,602 --> 00:26:14,506 Let's hope his scheme works. I do have my doubts... 443 00:26:15,907 --> 00:26:17,609 but I'll play. 444 00:26:17,709 --> 00:26:19,778 730 miles northeast. 445 00:26:21,846 --> 00:26:23,014 In Anchorage. 446 00:26:32,657 --> 00:26:36,661 My doctor did a whole huge panel of tests on my kidney. 447 00:26:36,761 --> 00:26:39,631 "Chance you have any serious injury is very low. 448 00:26:39,731 --> 00:26:41,967 May return to work if he is not worsening." 449 00:26:43,001 --> 00:26:44,002 Sounds like I'm halfway home. 450 00:26:48,440 --> 00:26:51,710 I'll get my butt back to Dutch Harbor as soon as possible. 451 00:26:58,183 --> 00:27:00,285 150 miles north of Dutch Harbor. 452 00:27:00,385 --> 00:27:01,519 [Monte] Hold the tiller to starboard. 453 00:27:01,620 --> 00:27:03,755 Just -- I don't know, just a couple degrees. 454 00:27:05,023 --> 00:27:06,191 She's doing all right. 455 00:27:06,291 --> 00:27:09,995 We're going basically straight into the weather right now. 456 00:27:10,095 --> 00:27:11,096 Just hold on to that. 457 00:27:17,035 --> 00:27:18,303 On the Wizard. 458 00:27:18,403 --> 00:27:19,671 We're putting along here... 459 00:27:21,906 --> 00:27:26,144 and continue to steer the boat by hand, miraculously. 460 00:27:27,312 --> 00:27:29,214 Pretty impressed, myself. 461 00:27:29,314 --> 00:27:31,116 We're actually able to pull that off. 462 00:27:32,817 --> 00:27:35,420 Joe's looking at what exactly is going on 463 00:27:36,488 --> 00:27:37,756 with this electrical problem. 464 00:27:38,923 --> 00:27:41,192 While engineer Joe Serpas troubleshoots 465 00:27:41,292 --> 00:27:43,428 the steering problem, Captain Monte 466 00:27:43,528 --> 00:27:47,866 approaches his final bairdi haul with a jury-rigged rudder. 467 00:27:49,401 --> 00:27:51,436 We're just trying to finish this thing off, 468 00:27:51,536 --> 00:27:54,906 and quite frankly, we're running out of time. 469 00:27:55,006 --> 00:27:58,309 But with just days until canneries shut down, 470 00:27:58,410 --> 00:28:01,780 the veteran captain sprints to tank his quota 471 00:28:01,880 --> 00:28:04,749 and retrieve his brother, Keith, from Dutch Harbor 472 00:28:04,849 --> 00:28:06,785 before starting the opilio fishery. 473 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 [Joe] Hello, cap. 474 00:28:10,288 --> 00:28:12,023 The connection was really bad there. 475 00:28:12,123 --> 00:28:13,992 I don't know if it was just vibration 476 00:28:14,092 --> 00:28:16,327 over a period of time. 477 00:28:16,428 --> 00:28:18,697 So I've reworked the box. Seems good. 478 00:28:20,498 --> 00:28:21,599 [Monte] All right, let's do a little test. 479 00:28:26,504 --> 00:28:28,373 [boat creaking] 480 00:28:34,746 --> 00:28:36,514 OK. 481 00:28:36,614 --> 00:28:38,783 Well, that's a huge relief. 482 00:28:38,883 --> 00:28:40,785 And you know what the thing is, is that taking that break, 483 00:28:40,885 --> 00:28:41,986 the gear got a bunch of soak. 484 00:28:43,254 --> 00:28:44,255 Thanks, Joe. 485 00:28:45,657 --> 00:28:46,658 Coming up. 486 00:28:54,165 --> 00:28:55,467 So we're back to hauling here. 487 00:29:00,038 --> 00:29:01,372 This is the boundary line. 488 00:29:01,473 --> 00:29:03,141 We have gear over here that's purple. 489 00:29:07,378 --> 00:29:09,714 And it's a little bit of an unknown. 490 00:29:11,282 --> 00:29:13,351 Let's see how we did here. 491 00:29:17,856 --> 00:29:19,657 [deckhand] Alright, [indistinct]. 492 00:29:22,427 --> 00:29:25,830 Come on, baby. Come on, baby. 493 00:29:27,599 --> 00:29:29,834 [Wizard crew cheering] 494 00:29:32,237 --> 00:29:33,271 [cheering] 495 00:29:33,371 --> 00:29:34,539 Oh, awesome! 496 00:29:35,573 --> 00:29:36,808 [Monte speaking] 497 00:29:42,480 --> 00:29:43,982 Yeah, touchdown! 498 00:29:45,450 --> 00:29:47,952 Yeah! Jackpot! 499 00:29:49,788 --> 00:29:51,790 [deckhand speaking] 500 00:29:51,890 --> 00:29:55,860 One -fifteen. I'll take 115. 501 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 [cheering] 502 00:29:58,062 --> 00:29:59,364 Yeah, baby! 503 00:30:00,832 --> 00:30:03,234 [Monte] That's exactly what we need. 504 00:30:03,334 --> 00:30:07,038 We're hoping to close in on our number through the night. 505 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Go in and deliver. 506 00:30:11,810 --> 00:30:13,611 We're gonna see how my brother's doing, 507 00:30:13,711 --> 00:30:16,948 just waiting for word. 508 00:30:18,316 --> 00:30:20,351 50 miles southwest. 509 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 All right, we're coming up on our string. 510 00:30:30,695 --> 00:30:31,896 [Jake speaking] 511 00:30:33,064 --> 00:30:35,133 I had to make a move and take a risk. 512 00:30:37,502 --> 00:30:38,903 I've been trying to... 513 00:30:39,003 --> 00:30:42,774 work on these crab in this area, trying to school them up. 514 00:30:42,874 --> 00:30:45,043 I had to lure them with the bait. 515 00:30:46,377 --> 00:30:49,414 And then I had to herd them into the pen. 516 00:30:49,514 --> 00:30:53,184 That was with the zigzag pots Sig and I set. 517 00:30:53,284 --> 00:30:54,619 Now, let's just see what's in them. 518 00:30:56,754 --> 00:30:59,991 With strings like these, it can change the season. 519 00:31:00,091 --> 00:31:02,794 If I don't get it, I'll never be able to buy the Titan. 520 00:31:06,097 --> 00:31:09,534 We're here where Jake had a feeling there'd be some crab. 521 00:31:12,437 --> 00:31:14,639 First pot's coming up here. Let's see how they do. 522 00:31:20,044 --> 00:31:21,112 [over speaker] 523 00:31:28,386 --> 00:31:32,790 I wouldn't want to see -- anything over 50s would be good. 524 00:31:32,891 --> 00:31:35,360 You know, if you get that one little spot, 525 00:31:35,460 --> 00:31:37,729 that one little bump, 526 00:31:37,829 --> 00:31:39,430 those numbers add up very quickly. 527 00:31:41,332 --> 00:31:42,734 This needs to produce for us 528 00:31:42,834 --> 00:31:44,669 to get us across that finish line -- 529 00:31:44,769 --> 00:31:46,037 down to the wire. 530 00:31:49,374 --> 00:31:50,541 First pots in the block. 531 00:31:52,043 --> 00:31:54,412 If it does work, I'll be a hero. 532 00:31:56,080 --> 00:31:57,682 [Sig] If it fails, it's a big risk. 533 00:32:00,285 --> 00:32:02,220 This is kind of, make or break it. 534 00:32:03,988 --> 00:32:05,156 OK, here she comes. 535 00:32:06,791 --> 00:32:07,992 Here it comes. Come on. 536 00:32:09,060 --> 00:32:10,061 [deckhand] Oh, god! 537 00:32:13,364 --> 00:32:15,199 [Sig] Hey, Jaxsen. Hello. 538 00:32:15,300 --> 00:32:16,935 [Jaxsen] Guess what I did, grandpa? 539 00:32:17,035 --> 00:32:18,236 What'd you do? 540 00:32:18,336 --> 00:32:19,470 I did an [unintelligible]. 541 00:32:20,672 --> 00:32:21,806 [Sig] Emoji? 542 00:32:21,906 --> 00:32:24,943 When I get home, can you teach me how to do that? 543 00:32:25,043 --> 00:32:26,044 [Jaxsen speaking] 544 00:32:27,946 --> 00:32:31,649 Well, Baby Sailor's smarter than grandpa. 545 00:32:31,749 --> 00:32:33,351 Well, we're gonna be home in a couple weeks. 546 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 Can you show me? 547 00:32:35,687 --> 00:32:37,922 [Addy speaking] 548 00:32:38,022 --> 00:32:39,123 You did? 549 00:32:39,223 --> 00:32:42,560 Can I have your tooth so I can put it under my pillow? 550 00:32:42,660 --> 00:32:44,395 -[Addy] No. -No? 551 00:32:44,495 --> 00:32:46,264 Cheapskate. 552 00:32:46,364 --> 00:32:47,699 OK, got to go. 553 00:32:47,799 --> 00:32:48,800 [Addy speaking] 554 00:32:49,934 --> 00:32:50,935 OK. 555 00:32:52,036 --> 00:32:53,037 Snicklefritz. 556 00:32:54,439 --> 00:32:57,275 I would rather be at home, but the reality is 557 00:32:57,375 --> 00:32:58,443 we're here for the family. 558 00:32:58,543 --> 00:33:01,913 So, get this job done and go home and rest up. 559 00:33:14,359 --> 00:33:16,527 [deckhand] Crab coming up! 560 00:33:16,627 --> 00:33:18,696 [Jake] With strings like these, it could change the season. 561 00:33:21,766 --> 00:33:23,067 I really need it to pay off. 562 00:33:24,202 --> 00:33:25,436 [Mac] Money, money, money, money. 563 00:33:25,536 --> 00:33:26,671 -[indistinct] -Whoo! 564 00:33:28,172 --> 00:33:30,441 [deckhand and Jake speaking] 565 00:33:32,343 --> 00:33:33,411 [deckhand] Yeah! 566 00:33:33,511 --> 00:33:35,079 [cheering] 567 00:33:35,179 --> 00:33:36,647 There's a lot of crab here. 568 00:33:42,053 --> 00:33:43,121 [deckhand speaking] 569 00:33:43,221 --> 00:33:45,857 [crew cheering] 570 00:33:48,292 --> 00:33:49,827 [deckhand] Yeah, baby! 571 00:33:51,029 --> 00:33:52,563 There it is. 572 00:33:52,663 --> 00:33:54,699 [deckhand] Looks pretty good. 573 00:33:54,799 --> 00:33:56,834 Yeah, that actually looks really good. 574 00:33:59,370 --> 00:34:00,705 [Titan Explorer deckhand speaking] 575 00:34:00,805 --> 00:34:03,174 -93. -Yeah. 576 00:34:03,274 --> 00:34:04,409 [Northwestern deckhand speaking] 577 00:34:04,509 --> 00:34:06,244 85. 578 00:34:06,344 --> 00:34:07,745 -[crew cheering] -Well, who knows? 579 00:34:07,845 --> 00:34:10,615 Maybe Anderson's not so crazy after all. 580 00:34:10,715 --> 00:34:11,749 [deckhand] Yeah! 581 00:34:15,620 --> 00:34:20,258 -So, how goes it down there? -80 average here all day. 582 00:34:20,358 --> 00:34:22,860 [Sig] 85. 92, 82. 583 00:34:22,960 --> 00:34:24,095 Well, that looks good. 584 00:34:24,195 --> 00:34:25,430 [Jake speaking] 585 00:34:33,971 --> 00:34:35,139 Well, that's good... 586 00:34:41,212 --> 00:34:42,680 Right, yeah, let's stay in touch, though. 587 00:34:42,780 --> 00:34:45,917 -I'll let you know how it goes. -OK, we'll talk. 588 00:34:46,017 --> 00:34:47,518 [Jake] I'll get back to it. Later. 589 00:34:50,455 --> 00:34:55,393 I had strong northern end, so, buck it over, 590 00:34:55,493 --> 00:34:57,028 just up above that. 591 00:34:58,096 --> 00:35:00,631 We're gonna turn around, jog up the hill, 592 00:35:01,732 --> 00:35:04,168 let the gear soak, and just start picking 593 00:35:04,268 --> 00:35:05,369 in the morning. 594 00:35:09,440 --> 00:35:11,676 I feel... 595 00:35:11,776 --> 00:35:14,745 I feel like I've already been up for over a day, 596 00:35:14,846 --> 00:35:19,650 and it's starting to show, but I'm getting kind of tired, 597 00:35:19,750 --> 00:35:20,751 to be quite honest. 598 00:35:28,860 --> 00:35:29,861 Can you send Clark up? 599 00:35:32,330 --> 00:35:33,331 [deckhand] Roger! 600 00:35:40,138 --> 00:35:41,339 [audible yawn] 601 00:35:44,242 --> 00:35:45,243 [Clark] Yeah. 602 00:35:46,477 --> 00:35:48,713 [Sig] Let's get my... 603 00:35:52,416 --> 00:35:53,417 [Clark speaking] 604 00:35:57,121 --> 00:35:58,623 All right. Yeah. 605 00:35:59,957 --> 00:36:01,492 I will. I'll go slow. 606 00:36:08,533 --> 00:36:10,034 Hey, Karl. 607 00:36:10,134 --> 00:36:11,702 [over speaker] 608 00:36:15,806 --> 00:36:17,808 Hopefully, we're gonna get through the gear 609 00:36:17,909 --> 00:36:18,976 and get out of here. 610 00:36:21,345 --> 00:36:23,114 320 miles northwest. 611 00:36:25,983 --> 00:36:27,785 Aboard the Aleutian Lady. 612 00:36:27,885 --> 00:36:29,954 It stopped the leak. That's what's important. 613 00:36:31,289 --> 00:36:33,858 [Rick] We've got the laz all dealt with. 614 00:36:33,958 --> 00:36:35,126 Let's hope it holds. 615 00:36:37,528 --> 00:36:41,232 We slid a bit in the same depth curve on some sign. 616 00:36:48,172 --> 00:36:50,841 I'm hoping for over a 400 average on it, 617 00:36:51,842 --> 00:36:54,412 but as far as I know, it could be blank. 618 00:36:59,016 --> 00:37:03,020 -All right, baby, all right! -whoo! 619 00:37:05,890 --> 00:37:07,358 [deckhand speaking] 620 00:37:11,062 --> 00:37:13,531 Crab count. Six, six, six. 621 00:37:13,631 --> 00:37:15,666 666. 622 00:37:15,766 --> 00:37:17,969 [Rick speaking] 623 00:37:18,069 --> 00:37:19,570 I don't like the number, but I'll take 624 00:37:19,670 --> 00:37:21,806 the frickin' count. Hell yeah! 625 00:37:21,906 --> 00:37:23,374 [deckhand] Whoo! 626 00:37:23,474 --> 00:37:24,775 [Rick speaking] 627 00:37:27,478 --> 00:37:28,546 [deckhand speaking] 628 00:37:39,223 --> 00:37:40,591 [crew speaking] 629 00:37:42,860 --> 00:37:45,596 [groan] -- [bleep]. 630 00:37:45,696 --> 00:37:47,331 What was that? 631 00:37:47,431 --> 00:37:48,866 [Rick and Noah speaking] 632 00:37:54,772 --> 00:37:55,940 [bleep] 633 00:37:56,040 --> 00:37:57,341 [bleep] -- [indistinct]. 634 00:37:59,644 --> 00:38:01,279 [deckhand] Sorry, bud. 635 00:38:01,379 --> 00:38:05,449 Noah just got hit in the mouth with the picking hook. 636 00:38:09,720 --> 00:38:11,455 [Noah groans] 637 00:38:11,555 --> 00:38:13,324 I mean, it's like getting punched in the face 638 00:38:13,424 --> 00:38:14,659 by Mike Tyson. 639 00:38:15,793 --> 00:38:17,795 [over speaker] 640 00:38:27,038 --> 00:38:28,039 Let's open it up. 641 00:38:30,941 --> 00:38:31,876 Oh, damn. 642 00:38:31,976 --> 00:38:34,011 Yeah, that is cracked all the way up there. 643 00:38:35,446 --> 00:38:38,649 Let's get this open. Let's get some pictures. 644 00:38:49,627 --> 00:38:51,062 Um... 645 00:38:53,364 --> 00:38:54,365 we got to head in. 646 00:38:56,467 --> 00:38:57,435 I don't want... 647 00:38:57,535 --> 00:39:00,137 it to end up being a big problem. 648 00:39:00,237 --> 00:39:01,539 -All right? -Roger. 649 00:39:03,074 --> 00:39:06,444 I got a feeling with it being broke so high up... 650 00:39:06,544 --> 00:39:08,446 -[Noah] Yeah. -[Rick] ...your roots exposed, 651 00:39:08,546 --> 00:39:10,815 and it's gonna start hurting like a mother. 652 00:39:10,915 --> 00:39:13,017 So we're going to Dutch. 653 00:39:14,385 --> 00:39:16,454 All right. Thanks. 654 00:39:17,822 --> 00:39:19,657 [tense tones playing] 655 00:39:24,462 --> 00:39:28,599 We just got to get in there safely, get Noah to the dentist, 656 00:39:28,699 --> 00:39:31,469 and then get our asses out of there as quick as we can, 657 00:39:31,569 --> 00:39:33,471 because I still have crab to catch. 658 00:39:35,439 --> 00:39:38,042 It's not where I want to be, but it's where I'm at. 659 00:39:43,147 --> 00:39:45,683 315 miles southeast. 660 00:39:53,457 --> 00:39:55,159 [Clark speaking] 661 00:39:55,259 --> 00:39:56,260 No. 662 00:39:59,597 --> 00:40:01,265 [Clark] Oh, [bleep] all right. I'll get him up. 663 00:40:01,365 --> 00:40:02,366 All right. 664 00:40:04,235 --> 00:40:05,669 [knocking] 665 00:40:05,770 --> 00:40:06,771 Sig. 666 00:40:08,639 --> 00:40:09,640 [knocking] 667 00:40:13,277 --> 00:40:14,245 [Clark] Oh, [bleep]. 668 00:40:14,345 --> 00:40:15,346 Sig. 669 00:40:16,781 --> 00:40:17,782 Hey. 670 00:40:19,183 --> 00:40:20,317 Hey. 671 00:40:20,418 --> 00:40:21,585 Are you with -- hey. 672 00:40:21,685 --> 00:40:22,686 You awake? 673 00:40:23,721 --> 00:40:25,956 Hey. Look at me. 674 00:40:26,056 --> 00:40:27,057 Look at me. 675 00:40:30,261 --> 00:40:32,396 -Hold on. -[Clark] Let's get his legs down. 676 00:40:33,564 --> 00:40:34,565 Sig. 677 00:40:35,699 --> 00:40:36,700 Open your eyes. 678 00:40:38,235 --> 00:40:39,637 -Can you talk? -[groaning] 679 00:40:41,639 --> 00:40:43,274 [Clark] OK. 680 00:40:43,374 --> 00:40:44,775 [Clark] Yeah, he did. There's puke over there. 681 00:40:44,875 --> 00:40:47,278 [Sig groans] 682 00:40:47,378 --> 00:40:49,713 Hey, dude, we're gonna get Coast Guard on 16. 683 00:40:49,814 --> 00:40:50,781 [Clark] No? 684 00:40:50,881 --> 00:40:53,050 [producer] He's, like, on the ground, dude. 685 00:40:53,150 --> 00:40:54,351 Call who? 686 00:40:54,452 --> 00:40:55,886 [Sig speaking] 687 00:40:55,986 --> 00:40:57,121 [Clark] Ready? Sit up. 688 00:40:57,221 --> 00:40:58,322 Sit up. 689 00:41:00,958 --> 00:41:03,194 All right, sit down. 690 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 -[groaning] -Easy. 691 00:41:05,696 --> 00:41:07,164 What happened? 692 00:41:07,264 --> 00:41:08,566 [Sig speaking] 693 00:41:10,301 --> 00:41:11,602 [Sig groans] 694 00:41:15,539 --> 00:41:16,841 [Clark] We need to call the Coast Guard. 695 00:41:16,941 --> 00:41:18,809 We don't even know -- 696 00:41:18,909 --> 00:41:19,910 You sure? 697 00:41:23,047 --> 00:41:24,048 Let me see -- 698 00:41:25,049 --> 00:41:26,050 Hold on. 699 00:41:27,485 --> 00:41:28,853 [waves crashing] 48154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.