All language subtitles for Crescendo.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:31,960 --> 00:00:33,679 Bună ! 3 00:00:33,759 --> 00:00:37,679 Lângă mine se află extraordinar de talentatul Omar din... 4 00:00:39,079 --> 00:00:40,799 Qualqilya... Qualqilya. 5 00:00:41,560 --> 00:00:45,039 - Cisiordania. Iar eu sunt Shira. - Shira Halevi. 6 00:00:45,119 --> 00:00:49,079 - Cea mai frumoasă fată din lume. - Din Tel Aviv. 7 00:00:49,159 --> 00:00:53,439 Mamă, tată, sunt bine, fiți fără grijă. Nu mă întorc pentru că o iubesc. 8 00:00:54,240 --> 00:00:59,119 Da, ne iubim. Iubirea ne face puternici, ura ne slăbește. 9 00:00:59,200 --> 00:01:03,119 Poate că nu e cel mai bun moment, dar noi ne dorim acum ! 10 00:01:03,439 --> 00:01:07,040 Tată, nu te teme. Trebuie să fac asta. Nu fi supărat. 11 00:01:08,079 --> 00:01:09,519 Pa ! 12 00:01:10,079 --> 00:01:12,400 Holger ? Ne lipsesc doi copii. 13 00:01:18,719 --> 00:01:20,920 Rămâneți pe loc ! Vă rog ! 14 00:01:23,840 --> 00:01:27,799 - Ce-a spus ? - Tu ar trebui să știi. Mâinile sus ? 15 00:01:27,879 --> 00:01:31,400 Nu vă facem nimic. Veniți spre mașină ! 16 00:01:36,319 --> 00:01:38,760 Număr înapoi până la zero și fugim. 17 00:01:38,840 --> 00:01:42,400 Trei... doi... unu ! Start ! 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,319 CRESCENDO 19 00:01:53,879 --> 00:01:58,799 FRANKFURT PE MAIN În urmă cu șapte săptămâni 20 00:02:20,080 --> 00:02:23,439 Doamnă de Fries, ați bătut degeaba atâta drum. 21 00:02:23,520 --> 00:02:26,800 Nu mai lucrez la Pult. M-am pensionat. 22 00:02:26,879 --> 00:02:30,520 Sunteți profesor, lucrați cu studenții. 23 00:02:30,599 --> 00:02:33,520 Vreau să alcătuiesc o orchestră împreună cu dv. 24 00:02:33,599 --> 00:02:37,199 - Tineri din Israel și din Palestina. - Să cânte împreună ? 25 00:02:37,280 --> 00:02:38,800 Vorbiți serios ? 26 00:02:38,879 --> 00:02:42,639 Numele dv. îi va reuni. Pentru un concert. 27 00:02:44,360 --> 00:02:48,400 Fundația pentru Altruism Eficace. Dv. sunteți ? 28 00:02:48,479 --> 00:02:50,280 În Tirolul de Sud încep în curând 29 00:02:50,360 --> 00:02:53,520 noi tratative de pace între Israel și Palestina. 30 00:02:53,599 --> 00:02:56,479 UE ne-a delegat patronajul. 31 00:02:57,240 --> 00:02:58,960 Tocmai Tirolul de Sud ! 32 00:02:59,840 --> 00:03:02,680 Politică... Nu mă amestec. 33 00:03:02,759 --> 00:03:05,159 E vorba despre cultură. Concertul trebuie să fie imboldul 34 00:03:05,240 --> 00:03:09,080 pentru fondarea unei școli de muzică în Cisiordania. Ar fi prima. 35 00:03:09,159 --> 00:03:10,840 Sunteți o altruistă ? 36 00:03:10,919 --> 00:03:14,039 Fundația mea oferă ajutor pe criterii raționale. 37 00:03:14,120 --> 00:03:16,680 - Nu emoționale. - Donez la Crucea Roșie. 38 00:03:16,759 --> 00:03:20,439 Pe cine ați salva ? O sută de copii săraci sau pe mama dv. ? 39 00:03:20,520 --> 00:03:23,919 Copiii. La ce mamă am avut, decizia e ușoară. 40 00:03:24,680 --> 00:03:28,960 Vedeți dv., Dohnányi, Blomstedt, Zubin Metha... toți lucrează la Tel Aviv. 41 00:03:29,039 --> 00:03:31,319 Apelați la ei, sunt mai indicați. 42 00:03:31,680 --> 00:03:34,719 - Dar eu vă întreb pe dv. - Pe mine ? În Israel ? 43 00:03:35,560 --> 00:03:41,280 - Cu istoria familiei mele ? - Deci 100. Bine, vi-i aduc. 44 00:03:41,360 --> 00:03:45,879 Și cei o sută vor atrage atâta atenție, încât vor mai veni o mie după ei. 45 00:03:46,240 --> 00:03:49,800 - Noi suntem capitaliștii cei buni. - Credeți că banii pot salva lumea ? 46 00:03:49,879 --> 00:03:53,159 Cred că trebuie să profităm de bani, nu să-i urâm. 47 00:03:55,319 --> 00:03:56,680 Deci ? 48 00:04:05,240 --> 00:04:08,599 QALQILA, MALUL DE VEST 49 00:04:39,079 --> 00:04:42,000 TEL AVIV 50 00:07:11,240 --> 00:07:13,959 - Layla ? Ce faci ? - Micul dejun. 51 00:07:15,160 --> 00:07:17,279 - La miezul nopții ? - N-o trezi pe mama ! 52 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 Vreau să ajung devreme la punctul de control. 53 00:07:20,120 --> 00:07:25,480 - Te duci la audiție ? - Trebuie să ajung la timp la Tel Aviv. 54 00:07:25,800 --> 00:07:29,240 - Ai destulă vreme. - Vreau să fiu prima. 55 00:07:31,600 --> 00:07:35,120 Layla, scumpo, gândește-te bine. 56 00:07:35,199 --> 00:07:37,720 M-am gândit, nu-mi pasă de ce zice mama. 57 00:07:45,560 --> 00:07:49,040 Ia asta, să nu ți se facă rău la coadă. 58 00:07:49,120 --> 00:07:52,439 Pune sticla într-o pungă. Și vezi că ei consideră că vioara e o armă. 59 00:07:52,519 --> 00:07:57,160 - Chiar este ! - Cine te-a crescut așa ? 60 00:07:57,240 --> 00:08:00,879 - Comoara mea ! - Și eu te iubesc ! 61 00:08:09,480 --> 00:08:11,199 Către toate femeile și fetele ! 62 00:08:11,279 --> 00:08:15,879 Nevasta lui Marwan Salameh vă invită la logodna fiicei lor, Saida. 63 00:08:15,959 --> 00:08:21,240 Mâine-seară, la șapte și jumătate, în casa fratelui Mahmoud Atran. 64 00:08:21,600 --> 00:08:27,480 Toată lumea e bine-venită. Va cânta formația Trei Frați și Omar. 65 00:08:31,720 --> 00:08:34,320 Fadi spune că sunt un trădător. 66 00:08:35,120 --> 00:08:37,759 Fadi nu te-a învățat să cânți la clarinet, nu-i așa ? 67 00:08:38,559 --> 00:08:43,200 Vei deveni muzician. Nu vei cânta veșnic la nunți. 68 00:08:44,000 --> 00:08:48,320 Sporck e cel mai bun. Dacă vrei să te specializezi, du-te la el. 69 00:08:49,360 --> 00:08:51,720 Nu contează că sunt și evrei. 70 00:09:07,000 --> 00:09:08,720 Bine, puteți trece. 71 00:09:11,519 --> 00:09:12,840 Hai ! 72 00:09:16,200 --> 00:09:17,759 - Încotro ? - Tel Aviv. 73 00:09:18,080 --> 00:09:21,639 - Ce cauți acolo ? - Am aprobare pentru o audiție. 74 00:09:21,720 --> 00:09:23,320 Încet, nu te grăbi. 75 00:09:23,919 --> 00:09:25,759 Nu te înțeleg. 76 00:09:28,000 --> 00:09:30,200 - Ce ai acolo ? - O scripcă. 77 00:09:30,279 --> 00:09:31,960 - Ce ? - O vioară. 78 00:09:32,399 --> 00:09:35,159 O vioară ? La ce îți trebuie ? 79 00:09:36,240 --> 00:09:38,559 - Citiți asta. - Ești obraznică ? 80 00:09:38,879 --> 00:09:42,679 - Nu. Citiți aprobarea. - Nu-mi spui tu mie ce să fac ! 81 00:09:42,759 --> 00:09:44,799 - Ai priceput. - Dar nu fac asta... 82 00:09:44,879 --> 00:09:46,320 Vino cu mine ! 83 00:09:46,639 --> 00:09:48,440 Udi ? Sunt sus. 84 00:09:49,159 --> 00:09:51,240 - Am permis. - Hai ! 85 00:09:52,000 --> 00:09:53,320 Vino ! 86 00:09:54,000 --> 00:09:55,559 Următorul ! 87 00:10:04,360 --> 00:10:06,120 Pune totul pe masă. 88 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Fă un pas înapoi. 89 00:10:14,360 --> 00:10:18,600 Înapoi ! Mai mult ! Bine. 90 00:10:20,559 --> 00:10:25,080 Vă rog, e important. Citiți permisul. 91 00:10:25,159 --> 00:10:28,240 Stai aici cât consider că e nevoie. Ai înțeles ? 92 00:10:28,679 --> 00:10:31,039 - Ai înțeles ? - Da. 93 00:10:31,960 --> 00:10:33,440 Mult mai bine. 94 00:10:38,159 --> 00:10:41,320 - Actele de identitate. - Poftiți ! 95 00:10:46,320 --> 00:10:48,960 - E fiul dv. ? - Da, scrie acolo. 96 00:10:49,039 --> 00:10:51,559 - Încotro ? - La Tel Aviv. 97 00:10:52,279 --> 00:10:54,840 - Are o audiție cu Sporck. - Cum... la Tel Aviv ? 98 00:10:54,919 --> 00:10:59,600 La casa de cultură. Trebuie să cânte acolo. Arată-i. 99 00:10:59,679 --> 00:11:01,679 - Acolo, jos. - Dă-o încoace ! 100 00:11:02,279 --> 00:11:04,000 Da, văd. 101 00:11:05,080 --> 00:11:09,039 E o problemă. Doar el poate trece. 102 00:11:09,120 --> 00:11:13,840 - Dar nu știe drumul. - Asta e situația. 103 00:11:13,919 --> 00:11:16,000 Îl conduc și mă întorc. 104 00:11:16,080 --> 00:11:19,080 - Mult noroc ! - Se teme, doar vedeți. 105 00:11:19,159 --> 00:11:22,080 - Vă dau actul meu de identitate. - N-am nevoie de el, mulțumesc ! 106 00:11:22,159 --> 00:11:24,200 - Îl însoțesc până la ieșire. - Așa e regulamentul. 107 00:11:24,279 --> 00:11:26,840 - Apoi, mă întorc. - Nu se poate. 108 00:11:26,919 --> 00:11:29,039 Bine, nu trece niciunul. 109 00:11:29,120 --> 00:11:31,519 E în regulă, am înțeles. 110 00:11:33,720 --> 00:11:36,279 Nu se poate altfel. Du-te ! 111 00:11:36,679 --> 00:11:39,240 - Tată... - Du-te ! 112 00:11:39,320 --> 00:11:42,000 - Ce faceți ? Am spus că... - Bine, am înțeles. 113 00:11:42,080 --> 00:11:43,639 Cum ajung acolo ? 114 00:11:47,240 --> 00:11:49,320 Tată, ce să fac ? 115 00:11:50,759 --> 00:11:53,480 Închide ochii și spune "Alhamdulillah". 116 00:11:58,720 --> 00:11:59,960 Următorul... 117 00:12:59,320 --> 00:13:02,600 - Omar ? Spre casa de cultură ? - De unde știi... 118 00:13:03,080 --> 00:13:06,519 Hai ! Repede ! Scârbe de evrei ! 119 00:13:26,840 --> 00:13:28,039 Hai ! 120 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 - Am ajuns la timp ? - Da. 121 00:14:10,200 --> 00:14:12,080 Dă-mi actele, haide ! 122 00:14:17,159 --> 00:14:19,799 Du-te și începe să repeți ! 123 00:14:20,759 --> 00:14:26,440 - Ce instrumente ? - Vioară. El, clarinet. 124 00:14:29,159 --> 00:14:32,600 Ia uite ! E Ron Kaminer ! 125 00:14:33,679 --> 00:14:37,200 - Nu e drăguț ? - E OK... 126 00:14:37,279 --> 00:14:40,440 La naiba ! Dacă nu mă admite, mă împușc. 127 00:14:40,960 --> 00:14:43,799 - Hai să repetăm ! - Acum ? 128 00:14:43,879 --> 00:14:48,120 Prefă-te măcar interesată. Eu mă duc la ceilalți. 129 00:15:08,200 --> 00:15:10,960 - La ce te uiți ? - Poftim ? 130 00:15:11,039 --> 00:15:14,720 - Ce "poftim" ? - N-am mai văzut așa ceva. 131 00:15:15,600 --> 00:15:19,799 - Ce e... - Un corn. 132 00:15:21,120 --> 00:15:23,519 - De la părinții tăi ? - Nu. 133 00:15:23,600 --> 00:15:28,039 Era singurul instrument rămas în orchestră și e bun pentru stângaci. 134 00:15:29,919 --> 00:15:34,600 - Cânți la el ? - De-asta suntem aici. 135 00:15:35,240 --> 00:15:38,960 Nu, scuze... Cânți acum ? 136 00:15:39,279 --> 00:15:44,480 - Da. Dar nu sunt prea bună. - Nici eu. 137 00:15:48,879 --> 00:15:50,639 Pot să aud cum sună ? 138 00:15:52,679 --> 00:15:53,879 Da. 139 00:16:25,840 --> 00:16:29,879 - Și cine începe acum ? - Dv. sunteți altruista. 140 00:16:32,080 --> 00:16:33,320 Mulțumesc. 141 00:16:33,399 --> 00:16:35,240 Bună ziua ! 142 00:16:36,039 --> 00:16:38,720 Vă mulțumesc pentru prezență ! 143 00:16:38,799 --> 00:16:42,519 Sunt Karla de Fries și răspund de toată tărășenia asta. 144 00:16:42,600 --> 00:16:46,120 Mulți dintre voi au putut veni cu autobuzul sau cu bicicleta. 145 00:16:46,519 --> 00:16:52,279 Alții au trebuit să treacă granița în altă țară. 146 00:16:52,600 --> 00:16:55,559 Lăsați politica, am venit aici pentru muzică ! 147 00:16:56,240 --> 00:17:01,799 Nu are importanță de cât curaj ați avut nevoie ca să veniți aici. 148 00:17:02,720 --> 00:17:07,960 Și israelienii au avut curaj, fiindcă fac față situației de aici. 149 00:17:09,079 --> 00:17:11,279 Numele meu e Eduard Sporck. 150 00:17:12,079 --> 00:17:16,440 Cine susține o audiție cu mine are mult curaj. 151 00:17:17,759 --> 00:17:24,559 Karla, cu mintea ei ascuțită, vinde acțiuni la Bursa din Frankfurt, 152 00:17:24,640 --> 00:17:27,200 dar inima ei bate pentru acest proiect. 153 00:17:27,519 --> 00:17:31,039 Dacă aveți vreo problemă, dacă vă preocupă ceva, 154 00:17:31,119 --> 00:17:34,039 mergeți direct la ea, la Zâna cea Bună. 155 00:17:34,839 --> 00:17:37,160 Asta ar trebui să vă facă să înțelegeți cine sunt eu. 156 00:17:38,319 --> 00:17:44,480 Să începem cu audiția, să cântăm ! 157 00:18:18,720 --> 00:18:23,559 - Mulțumesc ! Interpretați bine. - Mulțumesc, maestre. 158 00:18:24,079 --> 00:18:26,480 - Știți germana ? - Am rude în Germania. 159 00:18:26,880 --> 00:18:28,160 Hassan Bakri ? 160 00:18:29,839 --> 00:18:31,519 - Cum vă numiți ? - Basil. 161 00:18:31,599 --> 00:18:33,880 - A fost binișor, mulțumesc. - Și eu ! 162 00:18:36,160 --> 00:18:37,640 Sunteți în orchestră. 163 00:18:37,720 --> 00:18:39,599 Felicitări, Hassan ! Mulțumesc. 164 00:18:40,039 --> 00:18:42,440 - Avem nevoie de dv. Mulțumesc. - Mulțumesc. 165 00:18:46,240 --> 00:18:49,160 Da ! Binișor. 166 00:18:49,559 --> 00:18:50,839 Mulțumesc. 167 00:19:06,880 --> 00:19:08,039 Mulțumesc ! 168 00:19:09,799 --> 00:19:11,559 - Sunteți cu noi. - Mulțumesc. 169 00:19:11,640 --> 00:19:13,640 Mulțumesc. 170 00:19:19,680 --> 00:19:25,799 Shira, vă dau o partitură să exersați și decidem mâine. 171 00:19:32,720 --> 00:19:34,559 - Sunteți admisă. - Mulțumesc ! 172 00:19:36,480 --> 00:19:37,759 Layla Hamiz ? 173 00:19:54,240 --> 00:19:58,519 Mulțumesc ! A fost bine. Sunteți admisă. 174 00:20:08,279 --> 00:20:12,880 - Pot să încep din nou ? Am emoții. - Nu. Îmi pare rău. 175 00:20:12,960 --> 00:20:17,039 Vă rog, lăsați-mă să termin. Pot să interpretez foarte bine. 176 00:20:17,519 --> 00:20:21,799 În timpul concertului, nu vă puteți opri. Îmi pare rău, următorul ! 177 00:20:23,559 --> 00:20:27,160 Vă rog, lăsați-mă să repet ! Știu bucata foarte bine. 178 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 Îmi pare foarte rău. Următorul, vă rog. 179 00:20:31,759 --> 00:20:34,680 De ce vorbești așa ? Ticălosule ! 180 00:20:54,119 --> 00:20:55,359 Mulțumesc. 181 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 Veniți în față, vă rog ! 182 00:21:03,119 --> 00:21:04,559 Haideți ! 183 00:21:06,799 --> 00:21:09,319 Omar ! Hai, mișcă ! 184 00:21:18,319 --> 00:21:21,920 - Bună ! Cum te numești ? - Omar. 185 00:21:24,839 --> 00:21:28,839 - Ce ai cântat adineauri ? - A fost... 186 00:21:30,319 --> 00:21:33,000 Ceva scris de mine. 187 00:21:36,480 --> 00:21:41,240 Dumneata ai compus bucata ? Frumoasă ! 188 00:21:41,759 --> 00:21:48,680 - Ați luat lecții de clarinet ? - Da, de la tata. 189 00:21:50,960 --> 00:21:54,680 Cunoașteți concertul de Mozart ? Știți să citiți partituri ? 190 00:21:54,759 --> 00:22:01,000 Da, știu să citesc partituri. Și nu, nu cunosc concertul de Mozart. 191 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 Așezați-vă lângă fata cu cornul. 192 00:22:06,000 --> 00:22:09,400 Vă dau o partitură, să exersați, și vă mai ascult mâine. 193 00:22:10,640 --> 00:22:11,799 Bine. 194 00:22:17,960 --> 00:22:20,240 Liniște, vă rog ! 195 00:22:20,319 --> 00:22:22,759 - E un ticălos. - Eu sunt admisă. 196 00:22:22,839 --> 00:22:25,119 - Liniște, vă rog ! - O clipă ! 197 00:22:25,200 --> 00:22:27,839 - Suntem în autobuz ? - Tăceți dv. ! Eu plec ! 198 00:22:27,920 --> 00:22:31,119 - Ieși și închide ușa ! - Gura ! 199 00:22:33,640 --> 00:22:35,200 Încă o dată, de la început ! 200 00:22:40,480 --> 00:22:42,960 Nu ajunge. Nu. 201 00:22:44,559 --> 00:22:45,759 Nu. 202 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 Bine. Sunteți admis. 203 00:22:52,079 --> 00:22:54,160 - Da. - Mulțumesc. 204 00:22:54,759 --> 00:22:56,200 Mulțumesc. Admisă. 205 00:22:56,559 --> 00:22:58,720 Da ! Mulțumesc ! Mulțumesc ! 206 00:22:59,920 --> 00:23:02,400 Mulțumesc ! Veniți în față. 207 00:23:05,279 --> 00:23:07,160 - Sunteți cu noi. - Mulțumesc, maestre. 208 00:23:07,240 --> 00:23:09,240 - Cum vă numiți ? - Jonathan. 209 00:23:09,319 --> 00:23:12,839 Jonathan. Da, ultimul. Bine... 210 00:23:21,720 --> 00:23:24,559 Cum a mers întâlnirea cu amicii tăi responsabili cu siguranța ? 211 00:23:24,640 --> 00:23:27,640 Numai amici nu sunt. După ei, n-ar mai exista niciun concert. 212 00:23:27,720 --> 00:23:29,680 - Care e problema ? - Menținerea siguranței. 213 00:23:29,759 --> 00:23:31,720 Fanaticii se înfurie. 214 00:23:31,799 --> 00:23:34,519 Reguli de purtare pentru orchestră și pentru noi. 215 00:23:35,640 --> 00:23:39,039 - Acum trebuie să fiți viteaz. - Dv. să fiți vitează. 216 00:23:39,119 --> 00:23:41,680 Aproape că nu avem palestinieni în orchestră. 217 00:23:41,759 --> 00:23:44,359 Nu sunt suficient de buni. A trebuit să elimin mulți. 218 00:23:44,440 --> 00:23:47,119 Ne-am înțeles că orchestra va fi jumi-juma. 219 00:23:47,200 --> 00:23:50,680 Când interpretezi după paravan, contează doar calitățile muzicale. 220 00:23:50,759 --> 00:23:53,359 După paravan ? Nu așa ne înțeleseserăm. 221 00:23:53,440 --> 00:23:54,799 Eu așa lucrez. 222 00:23:55,599 --> 00:24:00,839 Toate orchestrele mari lucrează așa. Și noi vom fi una. 223 00:24:01,519 --> 00:24:05,160 Maestre ? Scuzați-mă, nu vreau să deranjez. 224 00:24:05,240 --> 00:24:08,359 Cânți bine, prietene, sper să revii. 225 00:24:08,440 --> 00:24:11,200 Sigur că da. Dacă mai aveți nevoie de muzicieni buni... 226 00:24:11,279 --> 00:24:13,240 ... v-aș face o propunere. 227 00:24:13,319 --> 00:24:17,240 Am observat că arabii nu prea interpretează bine. 228 00:24:18,200 --> 00:24:22,359 Proiectul este despre unitate. Vrem să demonstrăm că se poate. 229 00:24:22,440 --> 00:24:24,200 Conduc un ansamblu cameral 230 00:24:24,279 --> 00:24:26,240 și câțiva dintre ei chiar au fețe de arabi. 231 00:24:26,319 --> 00:24:31,319 - Nu acesta e sensul evenimentului. - Dar care ? Să sune ca naiba ? 232 00:24:32,000 --> 00:24:35,880 Mulțumesc pentru propunere, dar o rezolvăm cumva. 233 00:24:36,279 --> 00:24:38,000 A fost doar o idee. 234 00:24:39,799 --> 00:24:42,680 Poate vă audiez ansamblul. 235 00:24:42,759 --> 00:24:44,279 Bine. Mulțumesc frumos. 236 00:24:45,680 --> 00:24:49,200 "Israelieni cu fețe de arabi". Nu se poate așa ceva. 237 00:24:49,799 --> 00:24:53,759 - Trebuie să abordăm altfel situația. - Aduceți arabi care știu să cânte. 238 00:24:55,240 --> 00:24:56,799 Citiți dosarul ! 239 00:25:27,240 --> 00:25:30,519 Am reușit, tată ! Cânt în orchestra lui Sporck ! 240 00:25:30,599 --> 00:25:32,039 Bravo ! 241 00:25:32,680 --> 00:25:36,640 - Omar a fost și el admis. - Și Omar ? Felicitări ! 242 00:25:38,079 --> 00:25:40,440 E tare de tot, Halima ! Înțelegi ? O performanță. 243 00:25:40,759 --> 00:25:44,400 Și cui trebuie să-i mulțumim ? Fiicei tale. Ei ! 244 00:25:46,240 --> 00:25:48,279 Ce s-a întâmplat ? 245 00:25:48,799 --> 00:25:53,440 Au năvălit în casa lui Mahmud Atran și au distrus totul. 246 00:25:53,519 --> 00:25:56,440 Acolo cântăm mâine, la petrecerea de logodnă. 247 00:25:56,519 --> 00:26:00,799 Numai la petreceri ți-e gândul ! Mai bine v-ați ruga ! 248 00:26:00,880 --> 00:26:04,160 - E cineva rănit ? - L-au luat pe Mahmud. 249 00:26:04,240 --> 00:26:07,119 Totul e distrus în casă. Dumnezeu îi va ajuta. 250 00:26:07,759 --> 00:26:10,559 Mă duc imediat acolo. Mâine-dimineață, la cinci ? 251 00:26:10,880 --> 00:26:14,400 Cum mâine ? Eu și frații tăi avem nevoie de tine aici ! 252 00:26:14,480 --> 00:26:17,599 - Renunță, Halima... - Du-te. Aranjez eu. 253 00:26:17,920 --> 00:26:20,920 Cât o să mai meargă așa ? 254 00:26:21,240 --> 00:26:25,039 Concertul e peste trei săptămâni, apoi, fac ce vrei. 255 00:26:27,759 --> 00:26:30,160 - Bucură-te și tu un pic ! - Să mă bucur ? 256 00:26:30,240 --> 00:26:33,480 Vin cu tancurile peste noi, iar ea cântă cu ei la vioară ! 257 00:26:33,559 --> 00:26:38,000 - Iar tu stai și te uiți ! - Ce vrei ? Să cânte la vioară ? 258 00:26:38,079 --> 00:26:41,480 Sau să ajungă la închisoare, ca fratele ei ? 259 00:27:09,000 --> 00:27:11,519 Ce faceți aici dis-de-dimineață ? 260 00:27:12,440 --> 00:27:15,640 Voiam să fiu prima, îmi doresc să mă perfecționez. 261 00:27:16,839 --> 00:27:20,759 Dacă exersezi prea mult, o să ai crampe în brațul drept. 262 00:27:20,839 --> 00:27:23,480 - Le am deja. - În brațul cu care mânuiești arcușul ? 263 00:27:23,559 --> 00:27:25,440 - Da. - La "détaché" ? 264 00:27:25,920 --> 00:27:28,559 Arată-mi. 265 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 Mai cântă o dată. 266 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 Poate că e prea tensionat umărul. 267 00:27:46,960 --> 00:27:52,319 Plimbă arcușul de la bază la vârf pe coarda mi liberă. 268 00:27:53,359 --> 00:27:56,359 Lasă cotul să conducă mâna... 269 00:28:00,960 --> 00:28:02,799 Așa... Jos umărul... 270 00:28:02,880 --> 00:28:05,359 Cotul conduce mâna. 271 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 Da, acum, coarda sol. 272 00:28:14,039 --> 00:28:19,680 Nu e o pușcă. E o parte a corpului tău. Încă o dată ! 273 00:28:27,000 --> 00:28:29,240 - Se simte mai bine, nu ? - Da. 274 00:28:30,079 --> 00:28:32,960 Le poți arăta și celorlalți ? 275 00:28:35,000 --> 00:28:38,119 Vă salut, maestre ! Ei sunt colegii mei: Benny... 276 00:28:38,200 --> 00:28:40,119 - Salută ! - Bună, maestre ! 277 00:28:40,519 --> 00:28:45,160 - Am adus muzicieni adevărați. - La ce instrumente cântă ? 278 00:28:45,240 --> 00:28:48,160 Instrumente de suflat: clarinet, oboi, corn... 279 00:28:48,240 --> 00:28:51,039 - Fagot ? - Da. Tocmai lucrăm la Dvorák. 280 00:28:51,119 --> 00:28:53,880 Serenada, opus 44, dacă doriți să ascultați. 281 00:28:53,960 --> 00:28:55,240 Sigur că da ! 282 00:28:55,319 --> 00:28:57,960 Mergeți pe scenă și acordați-vă instrumentele. 283 00:28:59,680 --> 00:29:00,920 Maestre... 284 00:29:04,799 --> 00:29:07,240 Doamnă de Fries, nu e corect ! 285 00:29:07,319 --> 00:29:11,319 Noi am cântat după paravan, iar evreii intră așa de ușor... De ce ? 286 00:29:11,400 --> 00:29:15,039 - Layla, ce s-a întâmplat ? - Întrebați-l pe el ! 287 00:29:15,119 --> 00:29:16,480 Stai un pic. 288 00:29:37,599 --> 00:29:38,839 Ce s-a întâmplat ? 289 00:29:38,920 --> 00:29:44,839 Noi am trecut prin furcile caudine, iar el aduce aici tot Tel Avivul ! 290 00:29:44,920 --> 00:29:51,160 Nu-i așa, și pe ei trebuie să-i ascult. Și sunt buni. Fiți atentă ! 291 00:29:51,240 --> 00:29:53,359 Pentru că știu să dea bine din coate, nu ? 292 00:29:53,440 --> 00:29:57,759 În timp ce ai mei nu trec de punctul de control ! El știe foarte bine ! 293 00:29:58,759 --> 00:30:01,759 - Nu există permis special ? - Credeam că există. 294 00:30:01,839 --> 00:30:05,839 Aici are dreptate. Știam că pe ambele părți vom găsi standarde diferite. 295 00:30:05,920 --> 00:30:08,480 Nu putem face din orchestră un eveniment israelian. 296 00:30:08,559 --> 00:30:12,720 Nu e vorba de calitate, trebuie să am cu cine să lucrez. 297 00:30:13,720 --> 00:30:18,480 Pierdem timpul. Câți interpreți avem până acum ? 298 00:30:19,279 --> 00:30:21,920 Puțin peste 20, inclusiv cei care lipsesc acum. 299 00:30:22,240 --> 00:30:25,519 Atunci, să facem o orchestră de cameră. 300 00:30:26,400 --> 00:30:29,359 Modific programul, și putem lucra. 301 00:30:29,440 --> 00:30:32,400 Sun la agențiile de securitate. 302 00:30:40,240 --> 00:30:43,680 De ce nu exersezi ? Ți-am dat o partitură. 303 00:30:45,079 --> 00:30:49,039 - Clarinetistul nu a apărut. - Poți exersa singură până vine. 304 00:30:49,640 --> 00:30:52,400 - Și dacă nu mai vine ? - De ce să nu mai vină ? 305 00:30:53,359 --> 00:30:55,839 Poate că l-ați speriat. 306 00:30:55,920 --> 00:31:00,359 Dacă vrei să cânți în orchestră, trebuie să exersezi șase ore pe zi. 307 00:31:00,440 --> 00:31:02,880 - Șase ore ? - Da, șase ore. 308 00:31:03,240 --> 00:31:08,599 Dacă exersezi doar cinci, vei remarca d-ta. Dacă sunt doar patru, remarc eu. 309 00:31:08,680 --> 00:31:12,240 Și, dacă exersezi și mai puțin, vor remarca toți ceilalți. 310 00:31:20,319 --> 00:31:22,480 Cum vă place octetul meu ? 311 00:31:22,880 --> 00:31:27,880 - Buni muzicieni. Felicitări ! - Mulțumesc. 312 00:31:28,519 --> 00:31:32,920 Aș vrea să vorbim despre poziția de concertmaistru. 313 00:31:34,119 --> 00:31:40,880 Am nevoie de un violonist bun, care se stăpânește bine în situații grele 314 00:31:41,519 --> 00:31:44,319 și îi are pe muzicieni de partea lui. 315 00:31:45,039 --> 00:31:47,680 O aleg pe... 316 00:31:49,359 --> 00:31:50,799 Layla. 317 00:31:57,160 --> 00:31:59,599 Scuze... De ce ? 318 00:32:01,599 --> 00:32:05,119 - Am motivele mele. - Motivele dv... 319 00:32:07,799 --> 00:32:09,759 Felicitări, Layla ! 320 00:32:11,759 --> 00:32:13,319 Ai meritat-o ! 321 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 - Dar de ce ? - De ce ? 322 00:32:26,559 --> 00:32:30,559 După cum vezi, a fost decizia corectă. El a fugit. 323 00:32:32,680 --> 00:32:34,960 Dar Ron e mult mai bun decât mine. 324 00:32:36,720 --> 00:32:41,839 Ca violonist, poate. Dar eu am încredere în d-ta. 325 00:32:47,079 --> 00:32:52,720 Mulți interpreți sunt studenții lui. Mă vor urî ! 326 00:32:53,279 --> 00:32:55,240 Oricum vă urâți reciproc. 327 00:32:56,200 --> 00:33:00,279 Fă un efort. Poți face față. 328 00:33:03,839 --> 00:33:05,319 Sunt sigur ! 329 00:33:08,720 --> 00:33:10,920 Acum pregătește repetiția. 330 00:33:13,480 --> 00:33:16,039 - Mulțumesc. - Profită de șansă, Layla. 331 00:33:17,039 --> 00:33:18,319 Profită ! 332 00:33:35,599 --> 00:33:40,400 În regulă... Liniște, vă rog ! Începem repetiția. 333 00:33:40,480 --> 00:33:42,079 - Unde e Ron ? - Poftim ? 334 00:33:42,400 --> 00:33:44,799 - Unde e Ron ? - Nu știu. 335 00:33:44,880 --> 00:33:50,119 - Atunci, așteptăm. - Maestrul dorește să începem. 336 00:33:50,200 --> 00:33:53,599 - Nu începem fără Ron. - Începem cu Brahms. 337 00:33:53,680 --> 00:33:58,319 - Nimeni nu ascultă de tine. - Liniște, vă rog ! 338 00:33:58,880 --> 00:34:04,519 Dansul Maghiar nr. 5. Așezați-vă și scoateți-vă instrumentele. 339 00:34:04,599 --> 00:34:07,200 - Uite că a venit ! - Șalom... 340 00:34:17,000 --> 00:34:20,199 - Acum toată lumea e fericită. - Salam, Layla ! 341 00:34:21,239 --> 00:34:24,719 - Ți-a fost dor de mine ? - Foarte mult. Uite un loc liber. 342 00:34:25,960 --> 00:34:28,360 Dă-te la o parte ! E locul meu. 343 00:34:31,800 --> 00:34:34,320 Mută-te, te rog ! 344 00:34:34,400 --> 00:34:36,280 Te rog... Mulțumesc. 345 00:34:36,599 --> 00:34:42,320 Începem cu Brahms, Dansul Maghiar nr. 5. 346 00:34:42,400 --> 00:34:45,039 Scuze, Layla, nu am înțeles ce ai spus. 347 00:34:45,119 --> 00:34:51,400 - Vorbesc engleza. Liniște, vă rog ! - Vorbește mai tare, Layla ! 348 00:34:51,480 --> 00:34:55,079 - Maestrul dorește... - Mai tare ! Condu orchestra ! 349 00:34:55,159 --> 00:35:00,239 Maestrul dorește un sunet diafan. Concertul nostru e despre pace. 350 00:35:00,639 --> 00:35:03,719 - Despre ce ? - Ia loc, Ron, te rog. 351 00:35:04,119 --> 00:35:05,920 Începem. Ia loc ! 352 00:35:06,000 --> 00:35:09,119 Stai jos ! Încetați ! 353 00:35:09,480 --> 00:35:11,760 - Stai jos. - Fă-mă să stau ! 354 00:35:12,199 --> 00:35:14,760 Stai jos ! Care-i problema ta ? 355 00:35:37,519 --> 00:35:41,800 Nicio pace cu arabii ! 356 00:35:49,840 --> 00:35:54,840 Sioniștii, afară ! Palestina e arabă ! 357 00:36:02,599 --> 00:36:03,920 Nu are niciun sens. 358 00:36:05,599 --> 00:36:08,119 Orice am face e inutil. 359 00:36:08,960 --> 00:36:11,599 Ierusalim ! Ierusalim ! 360 00:36:13,000 --> 00:36:15,079 Al Quds ! Al Quds ! 361 00:36:20,719 --> 00:36:25,519 - Cum v-ați decis ? - Dacă îl acceptă, îl las. 362 00:36:26,280 --> 00:36:29,519 Îl trimiți în străinătate ? La vârsta lui ? Singur ? 363 00:36:29,960 --> 00:36:34,760 Eu văd așa lucrurile, Halima... Peste tot e mai sigur decât aici. 364 00:36:34,840 --> 00:36:37,559 - Mai ales, acolo unde e Porsche. - Porsche ? 365 00:36:37,639 --> 00:36:41,199 Maestrul Sporck. Și ei plătesc totul. 366 00:36:41,280 --> 00:36:45,239 Cât timp va fi plecat ? Mai întâi era vorba doar despre concert. 367 00:36:45,320 --> 00:36:48,679 - Acum repetă săptămâni în șir. - Nu săptămâni, mamă. 368 00:36:48,760 --> 00:36:52,440 - La Tel Aviv nu s-a putut. - Dacă ați ști ce era acolo... 369 00:36:52,519 --> 00:36:54,159 Eu vreau totuși să merg. 370 00:36:54,239 --> 00:36:57,880 De ce te-ar urî mai puțin acolo ? Pentru că sunt munți ? 371 00:36:57,960 --> 00:37:02,559 Vă vor urî oriunde veți fi. Cine spune că va fi mai bine ? 372 00:37:02,639 --> 00:37:05,000 - Maestrul o spune. - Maestrul o spune ! 373 00:37:05,079 --> 00:37:07,760 Layla, eu te-aș lăsa. 374 00:37:09,039 --> 00:37:11,039 Dar ce va spune lumea ? 375 00:37:11,119 --> 00:37:15,519 Las-o să vorbească. Va deveni muziciană. Ce e rău în asta ? 376 00:37:18,199 --> 00:37:22,000 Vă rog ! Tata mă lasă numai dacă vine și Layla. 377 00:37:22,320 --> 00:37:25,760 - Vom zbura ! - Ce e rău în asta ? 378 00:37:25,840 --> 00:37:31,440 Layla are 24 de ani și nu e măritată. N-are în cap altceva decât muzică ! 379 00:37:31,519 --> 00:37:33,920 Nu e niciun mire cât vezi cu ochii ! 380 00:37:34,000 --> 00:37:38,039 Mamă, asta e tot ce-mi doresc. N-o să mai am o asemenea șansă. 381 00:37:38,119 --> 00:37:42,239 - Ai îndatoriri aici. - Mă întorc peste trei săptămâni ! 382 00:37:42,320 --> 00:37:46,239 Și după aceea ? Fii sinceră, Layla. O să-ți urmezi cariera. 383 00:37:46,320 --> 00:37:50,920 - Ce îți va aduce asta ? - Respect ! 384 00:37:52,679 --> 00:37:55,599 Armata nu va mai intra peste noi noaptea, în casa noastră ! 385 00:37:57,079 --> 00:38:01,239 - Ce legătură are una cu alta ? - Ea va fi cântat cu Porsche. 386 00:38:01,320 --> 00:38:05,079 Trădătoare ! Asta va crede lumea. 387 00:38:05,159 --> 00:38:08,599 Vor da peste noi în casă alți oameni. 388 00:38:09,039 --> 00:38:13,480 Porsche. Sporck. Maestrul. Toți sunt nebuni ! 389 00:38:17,440 --> 00:38:23,920 Layla ? Se teme. O să văd ce pot să fac. 390 00:38:29,119 --> 00:38:34,960 - O să ai grijă de tine în Austria ? - În Italia. Normal că da. 391 00:38:40,760 --> 00:38:45,440 Știu că m-am purtat urât și îmi pare foarte rău. 392 00:38:45,519 --> 00:38:46,800 Nu-i nimic. 393 00:38:47,159 --> 00:38:50,679 Eu mi-am dorit atât de mult să merg, iar ție ți-a fost indiferent. 394 00:38:50,760 --> 00:38:54,280 - Acum, tu pleci, iar eu rămân. - Da, și mie îmi pare rău. 395 00:38:54,360 --> 00:38:59,920 - Nu-i nimic. Să nu mă uiți ! - Nu. Îți trimit poze în fiecare zi. 396 00:39:00,000 --> 00:39:03,480 Atunci, va fi ca și cum ai fi și tu cu noi în Austria. 397 00:39:03,559 --> 00:39:05,199 Italia, dragă. 398 00:39:05,519 --> 00:39:08,639 Nu. Italia e la mare. Noi mergem în munți. 399 00:39:08,719 --> 00:39:09,960 Serios ? 400 00:39:15,960 --> 00:39:21,159 În stânga e masivul Langkofel, în dreapta e Plattkofel. 401 00:39:22,320 --> 00:39:23,920 Au peste 3 000 de metri. 402 00:39:25,800 --> 00:39:29,199 Ați crescut aici, de-asta cunoașteți împrejurimile. 403 00:39:29,280 --> 00:39:33,440 Am cules informații despre dv. Am aflat multe. 404 00:39:33,840 --> 00:39:36,440 Da ? Cum ar fi ? 405 00:39:36,519 --> 00:39:40,400 Că părinții dv. s-au ascuns aici câțiva ani după război. 406 00:39:40,840 --> 00:39:43,960 Țăranii de aici au făcut afaceri bune cu naziștii. 407 00:39:44,760 --> 00:39:49,960 Mai întâi i-au ascuns, apoi i-au ajutat să treacă în Italia. 408 00:39:50,039 --> 00:39:52,519 Mai întâi mergeau la Genova. 409 00:39:52,599 --> 00:39:54,480 De acolo, în America de Sud. 410 00:39:55,320 --> 00:40:01,079 Mulți lideri naziști au reușit să scape așa: Barbie, Eichmann, Mengele... 411 00:40:01,679 --> 00:40:05,599 - Nu și părinții dv. - Nu. Ei, nu. 412 00:40:18,159 --> 00:40:21,159 Aici se poate respira. Păcat că trebuie să plec mai departe ! 413 00:40:21,239 --> 00:40:24,320 - Cât trebuie să stați la Bruxelles ? - Depinde de sponsorii noștri. 414 00:40:24,400 --> 00:40:27,239 Dar mă întorc cel târziu la repetiția generală. 415 00:40:27,800 --> 00:40:30,320 Mai e mult până atunci. 416 00:40:30,719 --> 00:40:32,679 Soarele, munții vor ridica moralul tuturor. 417 00:40:32,760 --> 00:40:35,280 Dacă indivizii se înțeleg, și grupul va deveni unit. 418 00:40:35,360 --> 00:40:37,679 Aerul curat nu va fi suficient, Karla. 419 00:40:37,760 --> 00:40:40,400 Trebuie să învețe să colaboreze în loc să se bată. 420 00:40:40,480 --> 00:40:45,440 Și va trebui să lucrez cu ei în acest sens. Pa ! 421 00:40:46,639 --> 00:40:47,920 Pa ! 422 00:41:08,320 --> 00:41:09,599 Nu ! 423 00:41:10,880 --> 00:41:12,119 Pardon... 424 00:41:12,599 --> 00:41:16,000 - Scuze, trebuie să mă îmbrac. - Fă-o liniștit. 425 00:41:22,039 --> 00:41:24,840 Sunt frumoase hainele. 426 00:41:25,440 --> 00:41:27,960 Oare de ce ni le-au dat ? 427 00:41:28,039 --> 00:41:31,039 Ca nimeni să nu observe diferențele dintre noi. 428 00:41:34,079 --> 00:41:35,920 Arăt rău ? 429 00:41:47,519 --> 00:41:48,800 Mulțumesc. 430 00:41:51,760 --> 00:41:58,199 Am vrut să le arăt și părinților mei, dar... cum se spune... 431 00:41:58,280 --> 00:42:01,760 - Rețeaua ? - Telefonul meu nu se poate conecta. 432 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 N-ai cartelă Prepay pentru UE ? 433 00:42:05,440 --> 00:42:07,559 Nu. Ce-i aia ? 434 00:42:08,679 --> 00:42:12,639 Poți s-o iei pe a mea. Skype funcționează. 435 00:42:13,360 --> 00:42:15,719 Voi aveți așa ceva ? 436 00:42:19,440 --> 00:42:22,519 Mi-l dai înapoi la prânz. Salut-o pe mami. 437 00:42:23,519 --> 00:42:30,000 - Mulțumesc. De ce mă ajuți ? - Pentru că ești dulce. 438 00:42:51,840 --> 00:42:54,079 Layla ! Te rog ! 439 00:42:56,079 --> 00:42:58,679 Ron, te rog, vino aici ! 440 00:43:04,280 --> 00:43:07,440 Și aici apartheid ? Așa, nu ajungem departe. 441 00:43:08,039 --> 00:43:12,800 Noi, cei din Tel Aviv, ne cunoaștem. Din păcate, nu vorbim araba. 442 00:43:12,880 --> 00:43:17,480 Știați în ce vă băgați. Unele lucruri au mers bine, 443 00:43:17,559 --> 00:43:20,920 dar periclitați proiectul dacă nu vă dați tot interesul. 444 00:43:21,000 --> 00:43:23,639 Tot interesul ? Serios ? Ne riscăm viața ca să fim aici 445 00:43:23,719 --> 00:43:26,039 și ca să trecem prin punctele de control ! 446 00:43:26,119 --> 00:43:29,800 De ce ne trebuie punctele de control ? Din cauza sinucigașilor cu bombă. 447 00:43:29,880 --> 00:43:31,800 Stop ! Nu suntem la Tel Aviv ! 448 00:43:32,599 --> 00:43:36,239 Ca să putem ține concertul, trebuie să cooperați. 449 00:43:36,320 --> 00:43:40,559 - Eu cooperez... - Și să vă asumați riscuri. 450 00:43:40,639 --> 00:43:43,440 Să vorbesc cu ea e un risc în sine... 451 00:43:43,519 --> 00:43:48,639 Să aveți încredere cinci zile în "dușmanii" voștri. 452 00:43:48,719 --> 00:43:54,840 Atunci, poate că se va schimba ceva. Aici, sus. 453 00:43:59,599 --> 00:44:03,480 Reușiți să nu vă omorâți până la următoarea repetiție ? 454 00:44:05,559 --> 00:44:07,000 Da. 455 00:44:07,079 --> 00:44:08,280 Bine. 456 00:44:09,920 --> 00:44:11,559 Felicitări, Layla ! 457 00:44:55,079 --> 00:45:01,159 Dacă vrei să afli cum a fost în realitate, vizitează-mă. Valentina 458 00:45:07,599 --> 00:45:09,679 Bună dimineața tuturor ! 459 00:45:17,320 --> 00:45:22,239 Așadar... Bine ați venit în Sterzing ! 460 00:45:27,239 --> 00:45:31,480 Văd că unii dintre voi au îmbrăcat deja costumele pentru repetiție. 461 00:45:31,559 --> 00:45:35,760 - Dacă le veți purta tot... - Mi-am efectuat deja stagiul militar. 462 00:45:37,360 --> 00:45:41,239 Nu e o uniformă, ci o expresie a solidarității. 463 00:45:42,239 --> 00:45:49,039 Apropo, ar fi bine dacă unul dintre reprezentanții ambelor grupe 464 00:45:49,119 --> 00:45:51,239 ar împărți câte un portativ. 465 00:45:51,320 --> 00:45:53,679 Nu merge la toate instrumentele. 466 00:45:54,320 --> 00:45:56,760 De exemplu, dumneata și dumneata. Vă rog ! 467 00:45:59,039 --> 00:46:03,679 Și... poate, Yazid ? 468 00:46:09,440 --> 00:46:11,559 Alegeți-vă voi ! 469 00:46:14,000 --> 00:46:15,519 Da, foarte bine. 470 00:46:17,079 --> 00:46:19,000 Acum, să cântăm ! 471 00:46:20,280 --> 00:46:22,360 - Layla, Ron ! - Da ! 472 00:46:23,440 --> 00:46:24,840 Canonul. 473 00:46:33,800 --> 00:46:35,199 Layla... 474 00:46:41,199 --> 00:46:42,599 Ron... 475 00:47:18,920 --> 00:47:20,360 E bine ? 476 00:47:22,320 --> 00:47:25,840 E corect, dar nu e frumos. 477 00:47:26,840 --> 00:47:31,800 Ron, de ce interpretează Layla atât de inexpresiv ? 478 00:47:31,880 --> 00:47:34,719 Nu știu. Poate că nu-i iese mai bine de-atât. 479 00:47:35,440 --> 00:47:38,199 Poate. Și de ce nu o întrebi ? 480 00:47:39,280 --> 00:47:41,960 Layla, Ron de ce interpretează "espressivo" ? 481 00:47:42,920 --> 00:47:45,719 - Nu știu. Asta a făcut ? - Da. 482 00:47:46,920 --> 00:47:49,000 Cântați unul împotriva celuilalt. 483 00:47:49,920 --> 00:47:55,800 Fiindcă nu vă ascultați unul pe celălalt. Se vede în ochii voștri. 484 00:47:57,480 --> 00:48:04,360 Nu există comunicare. Și ce spun e valabil pentru toți. 485 00:48:05,280 --> 00:48:07,440 Deci să vedem... 486 00:48:10,719 --> 00:48:15,800 Hai să ne reîntâlnim aici în patru ore ! 487 00:48:17,000 --> 00:48:22,920 Exersați-vă partiturile. Iar voi vorbiți între voi. 488 00:48:24,079 --> 00:48:26,719 După aceea, putem lucra. 489 00:48:54,000 --> 00:49:00,119 Bine, dă-mi voie să te întreb... De ce ai cântat tema inexpresiv ? 490 00:49:00,880 --> 00:49:03,760 Fiindcă muzica e deja destul de expresivă. 491 00:49:06,239 --> 00:49:08,880 - De când cânți la vioară ? - De opt ani. 492 00:49:08,960 --> 00:49:14,039 - Înseamnă că nu poți mai bine. - Mulțumesc. Nici tu nu ești rău. 493 00:49:14,119 --> 00:49:17,519 Eu sunt bun ! Am cu zece ani mai multă experiență decât tine. 494 00:49:17,599 --> 00:49:23,559 Tu nu știi cum e să fii închis toată copilăria în cameră cu o vioară ! 495 00:49:23,639 --> 00:49:25,920 Știu cum e să fii închisă în cameră ! 496 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Cânți vioara întâi doar pentru că ești palestiniană ! 497 00:49:29,079 --> 00:49:33,760 - De-aia te dai așa de mare ? - Ce ai cu mine ? Fii sinceră ! 498 00:49:33,840 --> 00:49:37,039 Ești invidioasă pentru că sunt mai bun, pentru că sunt solist ? 499 00:49:37,119 --> 00:49:39,119 Ești solist pentru că a fost ideea mea ! 500 00:49:40,280 --> 00:49:43,519 Eu i-am spus maestrului că tu trebuie să fii solist ! 501 00:49:48,920 --> 00:49:52,079 E evident, dacă tu nu ai fi aici, nu aș fi nici eu. 502 00:49:52,440 --> 00:49:54,000 Avem nevoie de tine. 503 00:49:57,960 --> 00:50:03,280 Bine. Nu am intenții rele. În regulă ? 504 00:50:09,519 --> 00:50:10,840 Da. 505 00:50:48,960 --> 00:50:54,199 Pentru următorul exercițiu, avem nevoie de această linie. 506 00:50:58,280 --> 00:50:59,800 În regulă. 507 00:51:01,320 --> 00:51:04,639 Israelienii, pe partea asta, palestinienii, pe cealaltă. 508 00:51:06,000 --> 00:51:07,719 Hop ! Mișcați-vă ! 509 00:51:18,079 --> 00:51:20,719 Formați un șir, două șiruri ! 510 00:51:24,519 --> 00:51:28,800 Da... Acum faceți toți un pas înapoi ! 511 00:51:28,880 --> 00:51:31,480 Maestre, ce facem ? "Riverdance" ? 512 00:51:32,440 --> 00:51:38,159 Pentru ceea ce va urma, există numai două reguli. Prima... 513 00:51:39,280 --> 00:51:40,800 Rămâneți unde sunteți. 514 00:51:41,519 --> 00:51:45,000 A doua... Nu vă atingeți. 515 00:51:46,199 --> 00:51:47,719 Iar acum țipați. 516 00:51:48,599 --> 00:51:51,840 Spuneți ce gândiți și ce simțiți unii despre alții. 517 00:51:51,920 --> 00:51:56,239 - Ce să strigăm ? - Ce vreți să le spuneți celorlalți. 518 00:51:56,320 --> 00:51:57,840 Deschis și sincer ? 519 00:51:57,920 --> 00:52:02,719 Așa sper ! Ați început diferendul cu Ierusalimul. 520 00:52:02,800 --> 00:52:06,239 Strigați către ceilalți ce a rămas de spus ! 521 00:52:06,599 --> 00:52:08,599 Aveți cinci minute. 522 00:52:12,639 --> 00:52:13,880 Începeți ! 523 00:52:18,039 --> 00:52:19,480 Teroriști ! 524 00:52:20,320 --> 00:52:21,800 Ucigași. 525 00:52:21,880 --> 00:52:24,000 Sinucigași cu bombe. 526 00:52:24,079 --> 00:52:25,599 Teroriști. 527 00:52:25,679 --> 00:52:28,199 Mi-ați împușcat vărul. 528 00:52:28,280 --> 00:52:31,519 Ne distrugeți țara. Ne urâți. Vreți să ne omorâți. 529 00:52:31,599 --> 00:52:33,880 Aroganță tipică israeliană. Nesimțit. 530 00:52:34,440 --> 00:52:35,760 Ucigași. 531 00:52:37,119 --> 00:52:38,840 Vă urâm. 532 00:52:40,119 --> 00:52:42,960 Ești un nenorocit ! 533 00:52:47,280 --> 00:52:52,920 Ne urâți ! Doar pentru că sunt arăboaică ! 534 00:52:54,440 --> 00:53:00,000 Israelianul arogant ! Tipic ! 535 00:54:28,360 --> 00:54:32,599 Am un străbunic. Locuiește cu noi. 536 00:54:35,519 --> 00:54:39,400 În fiecare zi stă afară 537 00:54:39,480 --> 00:54:44,320 și privește în direcția în care era orașul lui natal. 538 00:54:45,559 --> 00:54:47,199 Lod. 539 00:54:49,679 --> 00:54:54,960 E orașul din care a fost deportat 540 00:54:55,800 --> 00:54:57,599 acum 70 de ani. 541 00:54:59,800 --> 00:55:05,519 I-au... ucis tatăl în moschee. 542 00:55:06,280 --> 00:55:12,199 Mama lui a murit de sete, încercând să ajungă la graniță. 543 00:55:12,519 --> 00:55:15,639 Înainte să moară, i-a dat o cheie. 544 00:55:16,440 --> 00:55:18,519 Cheia casei ei. 545 00:55:18,599 --> 00:55:23,360 Iar străbunicul meu încă poartă cheia în buzunar. 546 00:55:26,559 --> 00:55:28,599 Și nu poate muri... 547 00:55:29,800 --> 00:55:34,480 ... până nu va deschide ușa casei lui cu această cheie. 548 00:55:39,519 --> 00:55:46,199 Cred că a uitat că, de atunci, israelienii locuiesc în casa lui, 549 00:55:47,280 --> 00:55:51,000 crezând că e casa lor. 550 00:56:00,800 --> 00:56:07,119 Bunica mea are încă tatuajul din Buchenwald. 551 00:56:08,159 --> 00:56:12,760 Știu povestea de când eram un băiețel: 552 00:56:14,199 --> 00:56:18,159 cum a fost când s-au deschis ușile vagonului de marfă, 553 00:56:19,199 --> 00:56:21,480 strigătele, haosul de pe rampă, 554 00:56:21,920 --> 00:56:24,960 cum au smuls-o pe bunica de lângă părinții ei. 555 00:56:25,280 --> 00:56:29,559 O jumătate de oră mai târziu, nu mai exista nimeni. Toți erau morți. 556 00:56:30,840 --> 00:56:35,000 Mi-a spus această poveste de un milion de ori. 557 00:56:35,760 --> 00:56:41,920 Mereu și mereu... până am simțit-o în inima mea. 558 00:56:44,159 --> 00:56:49,400 A vrut să conștientizez că a fost și familia mea. 559 00:56:53,119 --> 00:56:58,719 Când țara noastră a fost întemeiată, au crezut toți că gata, am reușit ! 560 00:56:59,880 --> 00:57:04,079 O zi mai târziu ne-au atacat toate țările arabe. Toate. 561 00:57:04,639 --> 00:57:09,760 Au vrut să ne distrugă pe loc. Vă sună cunoscut ? 562 00:57:13,840 --> 00:57:18,880 Bunica mea a supraviețuit din Buchenwald cu sora ei. 563 00:57:18,960 --> 00:57:24,519 Dar sora ei n-a supraviețuit Războiului de Independență. 564 00:57:25,840 --> 00:57:30,960 Se predase arabilor. 565 00:57:33,239 --> 00:57:37,280 Știți ce le-au făcut celor care s-au predat ? 566 00:57:41,199 --> 00:57:42,920 I-au împușcat. 567 00:58:04,880 --> 00:58:06,440 Un enunț 568 00:58:08,960 --> 00:58:12,880 și două posibilități de răspuns. 569 00:58:15,360 --> 00:58:18,800 Partea asta... Da. 570 00:58:22,159 --> 00:58:23,920 Partea asta... Nu. 571 00:58:25,199 --> 00:58:29,239 Enunțul este... Vreau pace. 572 00:59:13,440 --> 00:59:16,039 Bun, opriți-vă ! 573 00:59:16,760 --> 00:59:20,519 Fiecare să aleagă o persoană din celălalt grup. 574 00:59:21,000 --> 00:59:26,880 Israelieni și palestinieni. Așezați-vă câte doi, spate în spate. 575 00:59:29,559 --> 00:59:32,440 Da, așezați-vă. Toată lumea, jos ! 576 00:59:32,760 --> 00:59:37,639 Așa, spate în spate ! 577 00:59:38,800 --> 00:59:42,800 Asta e ! 578 00:59:45,000 --> 00:59:46,840 Observați-vă reciproc. 579 00:59:48,719 --> 00:59:53,519 Nu treceți unul pe lângă altul fără să vă percepeți. 580 00:59:58,719 --> 01:00:00,840 Iar acum salutați-vă. 581 01:00:03,960 --> 01:00:05,880 E suficient un semn din cap. 582 01:00:08,280 --> 01:00:10,679 Salutați-vă respectuos. 583 01:00:17,559 --> 01:00:21,599 Iar acum arătați-i celuilalt că îl și vedeți. 584 01:00:23,039 --> 01:00:27,719 Faceți un gest... Da, te văd ! 585 01:00:30,239 --> 01:00:31,519 Da. 586 01:00:35,280 --> 01:00:39,800 Observați că acolo e o persoană. Nimic mai mult. 587 01:00:44,679 --> 01:00:47,280 Și arătați-i respect. 588 01:00:57,440 --> 01:00:59,920 Ce ședință de terapie vom avea azi ? 589 01:01:00,239 --> 01:01:03,280 Am dubiile mele, dar sigur suntem aici cu un scop. 590 01:01:03,639 --> 01:01:07,159 Și care ar fi scopul ? Suntem într-un lagăr de reeducare. 591 01:01:08,159 --> 01:01:11,920 Ron, după părerea ta, care e problema principală ? 592 01:01:14,440 --> 01:01:17,519 Cred că problema principală e... 593 01:01:17,599 --> 01:01:21,480 - Dvorák, partea a doua, nu e în regulă. - Da. Exact. 594 01:01:21,559 --> 01:01:26,199 Bine. Dvorák, partea a doua, vă rog. 595 01:01:55,000 --> 01:01:59,960 Și am nevoie de un palestinian care să-și pună această kipa. 596 01:02:01,039 --> 01:02:04,199 Va deveni, pentru câteva minute, evreu. 597 01:02:13,079 --> 01:02:14,400 Nu ? 598 01:02:16,960 --> 01:02:20,360 Nu vrea nimeni să ia locul celuilalt ? 599 01:02:20,800 --> 01:02:22,840 Doar pentru câteva minute. 600 01:02:57,320 --> 01:03:00,960 Ia uită-te la tine, arăți ca un evreu get-beget ! 601 01:03:01,519 --> 01:03:03,039 Un copil gata de bar mitzwah. 602 01:03:44,639 --> 01:03:46,400 Hei, lăsați telefoanele ! 603 01:03:47,400 --> 01:03:50,320 Terminați ! Fără telefoane ! 604 01:03:52,199 --> 01:03:53,440 Gata ! 605 01:04:25,199 --> 01:04:27,400 Da, pot să merg unde vreau. 606 01:04:27,480 --> 01:04:31,159 Dar la ce mă ajută dacă mă duc să mănânc înghețată în piața Sarona, 607 01:04:31,239 --> 01:04:34,320 dacă cineva vine și trage cu pușca ? 608 01:04:34,400 --> 01:04:39,239 Nu e corect. Înțelegi ? Voi aveți atâtea avantaje... 609 01:04:39,559 --> 01:04:41,559 Pe lângă tine, eu nu sunt nimic. 610 01:04:41,920 --> 01:04:45,719 Avem aceeași vârstă și țara noastră e ocupată... 611 01:04:45,800 --> 01:04:51,239 Nu avem aceleași drepturi, iar asta doare... 612 01:04:51,320 --> 01:04:53,519 Apoi, mai e chestiunea respectului. 613 01:04:53,599 --> 01:04:56,960 Cum pot să respect un arab care mă urăște și vrea să mă omoare ? 614 01:04:57,039 --> 01:05:01,280 Și cum să respect un israelian care nu vrea să-și apere țara ? 615 01:05:01,679 --> 01:05:04,639 - Poate că au motivele lor. Întreabă-i. - Să-i întreb ? 616 01:05:04,719 --> 01:05:08,360 Maestre, sunt dușmanii noștri, câtă vreme ne ocupă țara. 617 01:05:08,440 --> 01:05:11,559 Un dușman e un om a cărui poveste nu ai ascultat-o ! 618 01:05:11,639 --> 01:05:13,639 Le-am ascultat poveștile. Am CNN. 619 01:05:13,719 --> 01:05:16,159 Nu încerc să-ți fiu dușman ! 620 01:05:19,360 --> 01:05:23,960 Să zicem că e problema guvernelor, un conflict politic. Ce schimbă asta ? 621 01:05:25,480 --> 01:05:28,039 Conflictul există, iar noi suntem în miezul lui. 622 01:05:28,119 --> 01:05:32,519 Ne opresc apa, ne răpesc țara și libertatea... 623 01:05:32,599 --> 01:05:37,039 Nu ne putem separa de conflict ? 624 01:05:37,880 --> 01:05:42,679 De pildă, pentru că noi, ca orchestră, avem un interes comun. 625 01:05:42,760 --> 01:05:45,159 Asta nu va învia niciun mort. 626 01:05:45,239 --> 01:05:49,480 - Câți morți jelești ? - Nu vrem să-i numărăm pe cei morți. 627 01:05:49,800 --> 01:05:51,840 Bine. Să vă spun ceva... 628 01:05:52,599 --> 01:05:56,679 Pot să stau cu voi, poate, și să vorbesc cu voi, 629 01:05:56,760 --> 01:06:00,719 dar nimeni nu-mi va schimba părerea, nici măcar dv., maestre. 630 01:06:01,039 --> 01:06:03,599 Eu voi încerca totuși s-o fac. 631 01:06:03,679 --> 01:06:07,599 E inutil. Nu va fi niciodată pace între evrei și arabi ! 632 01:06:07,679 --> 01:06:12,440 Așa am crezut și eu, că nu va fi niciodată pace între evrei și germani. 633 01:06:16,199 --> 01:06:18,320 O să vă spun povestea mea. 634 01:06:20,679 --> 01:06:24,159 Părinții mei au fost medici în lagărul de concentrare Birkenau. 635 01:06:26,239 --> 01:06:29,159 Au fost responsabili pentru mii de morți. 636 01:06:30,840 --> 01:06:34,159 La terminarea războiului, au încercat să fugă. 637 01:06:35,760 --> 01:06:39,559 De aici, din Sterzing, spre Argentina. 638 01:06:43,000 --> 01:06:47,800 Pe drum au fost împușcați de cei care îi ajutaseră. 639 01:06:50,079 --> 01:06:52,440 Nu meritau altceva. 640 01:06:54,360 --> 01:06:58,800 A fost destinul meu să trăiesc ca fiu al unor ucigași în masă. 641 01:06:59,960 --> 01:07:03,199 Mă simt pătat cu sânge. 642 01:07:06,719 --> 01:07:11,840 Am încercat totul ca să mă curăț de sânge. 643 01:07:12,920 --> 01:07:18,000 Am dedicat acestui scop jumătate din viață. Am vizitat toate monumentele. 644 01:07:18,320 --> 01:07:22,280 Acolo mi-am blestemat părinții și ceea ce au făcut. 645 01:07:23,440 --> 01:07:29,480 Și prin organizația Aktion Sühnezeichen 646 01:07:29,559 --> 01:07:33,800 am înfruntat ura supraviețuitorilor și a familiilor lor. 647 01:07:34,159 --> 01:07:41,000 Dar nu voi scăpa niciodată de rușinea de a fi un copil de naziști. Niciodată. 648 01:07:43,119 --> 01:07:48,679 Ieri am vizitat o țărancă. 649 01:07:49,039 --> 01:07:52,400 Mama ei m-a salvat de ucigașii părinților mei. 650 01:07:53,119 --> 01:07:56,400 A existat o vreme în viața mea când am urât-o pentru asta. 651 01:07:56,480 --> 01:07:58,559 Pentru mine ar fi fost mai simplu 652 01:08:00,800 --> 01:08:03,880 dacă aș fi fost împușcat împreună cu părinții mei. 653 01:08:04,880 --> 01:08:11,559 Nu... Pace între evrei și germani... De neînchipuit. 654 01:08:12,519 --> 01:08:18,920 Am crezut că nu voi putea niciodată să merg în Israel. 655 01:08:20,119 --> 01:08:21,880 Niciodată în viața mea. 656 01:08:23,039 --> 01:08:26,880 Dar apoi am acceptat acest proiect. 657 01:08:30,119 --> 01:08:35,880 Și a trebuit să plec în Israel. Și am făcut-o. 658 01:08:36,800 --> 01:08:43,439 M-am dus la Tel Aviv, în bârlogul leului. Și a fost posibil. 659 01:08:43,960 --> 01:08:47,520 Dar, maestre... ați fost insultat. 660 01:08:47,600 --> 01:08:52,199 V-au întâmpinat cu ură, v-au împroșcat cu noroi. 661 01:08:52,279 --> 01:08:56,479 E adevărat, așa e viața. Ne insultăm. 662 01:08:56,880 --> 01:09:01,640 Mâncăm, lucrăm împreună... Și voi puteți face asta. 663 01:09:02,359 --> 01:09:07,199 Israelienii și palestinienii pot trăi împreună. E posibil. 664 01:09:07,880 --> 01:09:11,159 Poate că nu azi sau mâine, dar e posibil. 665 01:09:12,520 --> 01:09:14,680 Dacă faceți voi începutul. 666 01:09:15,520 --> 01:09:19,239 Nu copiii sau nepoții voștri, ci voi. 667 01:09:20,319 --> 01:09:24,800 Maestre... știu că e trist, dar e de domeniul științifico-fantasticului. 668 01:09:25,560 --> 01:09:30,680 De ce e de domeniul științifico-fantasticului ? 669 01:09:30,760 --> 01:09:36,439 Acționați acum ! Nu mai stați. Vreți să fiți muzicieni ? 670 01:09:37,600 --> 01:09:40,359 Ce mai așteptați ? Profitați de moment ! 671 01:09:41,880 --> 01:09:44,880 Lăsați pesimismul pentru câteva zile ! 672 01:09:45,560 --> 01:09:49,560 Puneți mâna pe ce se află chiar în fața voastră ! 673 01:09:50,359 --> 01:09:55,800 Trebuie doar să luați decizia și să faceți începutul. 674 01:09:56,239 --> 01:09:58,600 De aceea vă mai întreb o dată. 675 01:10:00,640 --> 01:10:06,600 Eu întreb, voi decideți: da sau nu ! 676 01:10:10,640 --> 01:10:12,239 Voi decideți. 677 01:10:16,399 --> 01:10:19,119 Faceți un început și decideți. 678 01:12:20,720 --> 01:12:22,960 Muzica e foarte importantă pentru tine, nu-i așa ? 679 01:12:24,199 --> 01:12:28,600 Tata m-a învățat să cânt. Cântăm într-o trupă în fiecare weekend. 680 01:12:28,920 --> 01:12:31,079 Abia aștept weekendurile ! 681 01:12:32,920 --> 01:12:35,680 - Ce fel de trupă ? - Muzică de nuntă. 682 01:12:35,760 --> 01:12:37,600 Cântați la nunți ? 683 01:12:38,880 --> 01:12:41,880 Tata mă ia cu el, să cânt, de când aveam zece ani. 684 01:12:42,560 --> 01:12:47,000 Toată lumea spune să mă ia cu el când merge să cânte. 685 01:12:48,039 --> 01:12:49,520 Îți place ? 686 01:12:49,600 --> 01:12:55,239 Da. O nuntă e un moment minunat de fericire. 687 01:12:55,319 --> 01:13:01,279 Da, și pentru noi. Oamenii dansează, se sărută... 688 01:13:04,680 --> 01:13:08,319 Ce ? La voi nu e așa ? Mirele nu sărută mireasa ? 689 01:13:10,880 --> 01:13:12,319 Da ? 690 01:13:20,039 --> 01:13:23,199 Nu vrei să mergem acolo ? E mai liniște. 691 01:13:24,560 --> 01:13:27,079 Cred că e mai bine să stăm aici, cu ceilalți. 692 01:13:30,159 --> 01:13:35,760 Ți-e teamă ? Ai auzit ce a spus maestrul, să trăim clipa ! 693 01:13:37,680 --> 01:13:39,159 Haide ! 694 01:13:44,000 --> 01:13:46,399 Nu vrei să săruți mireasa ? 695 01:14:01,800 --> 01:14:05,760 Omar ! Ai grijă ! Nu te duce prea departe cu ea. 696 01:14:06,720 --> 01:14:09,680 - Bine. - Trebuie să am grijă de tine. 697 01:14:11,279 --> 01:14:14,239 Suntem prieteni. De-aia suntem aici, nu ? 698 01:14:14,560 --> 01:14:19,119 Peste doi ani e la punctul de control și nu-l lasă pe tatăl tău să treacă. 699 01:14:19,199 --> 01:14:21,079 El ce ar spune ? 700 01:14:24,159 --> 01:14:26,000 Ce a spus ? 701 01:14:27,159 --> 01:14:31,439 - Să am grijă de tine. - Fă-o ! 702 01:14:58,800 --> 01:15:00,760 - Maestre... - E în regulă. 703 01:15:00,840 --> 01:15:04,319 - Ce-a fost asta ? - Eu n-am pățit nimic. 704 01:15:04,399 --> 01:15:06,279 Ce-i asta ? 705 01:15:06,359 --> 01:15:08,279 E rănit cineva ? 706 01:15:13,239 --> 01:15:14,560 Da ? Intră ! 707 01:15:16,560 --> 01:15:18,840 - Bună ziua, maestre ! - Bună ziua ! 708 01:15:20,479 --> 01:15:22,840 Markus Bellmann, de la agenția de pază. 709 01:15:23,880 --> 01:15:26,760 Doamna de Fries ne-a informat despre incident. 710 01:15:26,840 --> 01:15:30,359 Da, m-a împroșcat cu vopsea. Mi s-a mai întâmplat. 711 01:15:31,039 --> 01:15:33,399 N-ar trebui să subestimați incidentul. 712 01:15:34,039 --> 01:15:37,880 Ați fost atacat. Ați putut identifica mașina ? 713 01:15:38,479 --> 01:15:40,840 Nu. Totul s-a petrecut mult prea repede. 714 01:15:41,640 --> 01:15:45,159 Mă întreb doar de unde au știut oamenii unde să mă găsească. 715 01:15:45,800 --> 01:15:49,359 În vremea Twitterului și a Snapchatului nu mai există secrete. 716 01:15:49,439 --> 01:15:53,880 Cel mai bine ar fi ca muzicienii să șteargă postarea până după concert. 717 01:15:53,960 --> 01:15:57,399 Asta nu propovăduiește iubirea față de aproape. 718 01:15:57,479 --> 01:16:00,640 Altfel, s-ar putea să fim nevoiți să sistăm evenimentul. 719 01:16:00,720 --> 01:16:03,079 Să sistăm totul din cauza unor idioți ? 720 01:16:03,720 --> 01:16:06,920 Dle Bellmann, pot să am foarte bine grijă de mine. 721 01:16:07,520 --> 01:16:10,359 Îmi pare rău că asta îi afectează și pe alții. 722 01:16:10,439 --> 01:16:13,920 Acești extremiști nu se lasă. 723 01:16:14,880 --> 01:16:19,279 Am câteva gărzi de corp, le trimit să vă protejeze. 724 01:16:19,359 --> 01:16:22,000 - Nu. Nu vreau asta. - De ce nu ? 725 01:16:22,800 --> 01:16:25,439 Pentru că nu vreau să trăiesc într-o astfel de lume. 726 01:16:26,439 --> 01:16:30,600 Acum scuzați-mă, trebuie să mă pregătesc pentru repetiție. 727 01:16:31,439 --> 01:16:33,279 - La revedere ! - Pe curând ! 728 01:16:50,199 --> 01:16:55,640 Doar cu asta ai putea fi admis la orice școală de muzică. 729 01:16:58,279 --> 01:17:01,640 Deci ce spui despre oferta mea ? 730 01:17:03,680 --> 01:17:09,399 - Frankfurt e în Germania, nu-i așa ? - Da. În Germania. 731 01:17:11,359 --> 01:17:15,000 Avem câțiva studenți palestinieni. 732 01:17:16,159 --> 01:17:18,760 - Și evrei ? - Da. 733 01:17:21,840 --> 01:17:25,199 Tata nu m-ar lăsa să studiez în Germania. 734 01:17:25,920 --> 01:17:29,359 - Dar dorește să studiezi, nu-i așa ? - Da. 735 01:17:30,199 --> 01:17:35,520 Dar are nevoie de mine pentru trupă, suntem săraci, din asta trăim. 736 01:17:35,600 --> 01:17:38,880 Da, dar există burse pentru studenții ca tine. 737 01:17:40,039 --> 01:17:43,520 Dacă îi povestesc tatălui tău cât de talentat ești... 738 01:17:43,600 --> 01:17:48,840 Trebuie să învăț de la dv., nu să plec cu dv. 739 01:17:51,359 --> 01:17:55,680 Ca artist, vei învăța că trebuie să iei propriile decizii. 740 01:18:19,800 --> 01:18:22,399 - Bună dimineața tuturor ! - Bună dimineața ! 741 01:18:23,520 --> 01:18:28,319 Așadar... începem cu Vivaldi. 742 01:18:30,319 --> 01:18:34,880 "L'inverno". De la început. 743 01:21:04,600 --> 01:21:07,199 Mă deranjează încă unele detalii. 744 01:21:07,279 --> 01:21:11,239 Fiecare dintre voi știe la ce mai trebuie să lucreze. 745 01:21:11,720 --> 01:21:15,439 Dar sunt mulțumit că ați înțeles ansamblul. 746 01:21:15,960 --> 01:21:21,640 Pentru că ați devenit o echipă. Pentru că interpretați împreună. 747 01:21:22,239 --> 01:21:28,840 Vă ascultați unul pe altul, iar asta e bine. Nu mai facem repetiții. 748 01:21:29,479 --> 01:21:33,039 Poimâine avem concertul. 749 01:21:34,319 --> 01:21:37,239 În seara asta... relaxare. 750 01:22:02,720 --> 01:22:05,319 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 751 01:22:06,520 --> 01:22:09,960 - Ești trist. - Tu, nu ? 752 01:22:11,479 --> 01:22:15,399 Mai avem trei zile împreună și pe urmă nu ne mai vedem niciodată. 753 01:22:15,479 --> 01:22:21,000 - Cum să nu ne mai vedem ? - Da ? Dar în curând te înrolezi. 754 01:22:22,079 --> 01:22:25,720 Și poate vei sta la punctul de control și n-o să mă lași să trec dincolo. 755 01:22:26,319 --> 01:22:30,760 - Cum ? Cine ți-a spus asta ? - Layla. 756 01:22:31,279 --> 01:22:32,920 Ce naiba știe ea ? 757 01:22:33,000 --> 01:22:38,279 Spune că, imediat ce împlinești 18 ani, vei purta o armă. 758 01:22:39,800 --> 01:22:43,439 Nu. Nu plec nicăieri. 759 01:22:46,880 --> 01:22:48,920 Layla spune că suntem dușmani. 760 01:22:49,720 --> 01:22:53,119 Eduard vrea să plec la studii în Germania... 761 01:22:53,199 --> 01:22:58,600 Nu știu. Și nu înțeleg, trebuie să fiu bucuros sau nu ? 762 01:23:02,279 --> 01:23:03,960 Închide ochii ! 763 01:23:14,119 --> 01:23:16,199 Te iubesc ! 764 01:24:00,239 --> 01:24:03,640 HEI, CE S-A ÎNTÂMPLAT ? AI UITAT DE MINE ? 765 01:24:08,680 --> 01:24:10,399 CUM AȘ FI PUTUT ? 766 01:24:10,840 --> 01:24:12,199 ATUNCI ? 767 01:24:13,840 --> 01:24:16,600 UITE CUM ARATĂ FERICIREA ! 768 01:24:48,119 --> 01:24:49,399 Omar ? 769 01:24:51,359 --> 01:24:53,680 - E Layla. - Ce nenorocită ! 770 01:24:53,760 --> 01:24:55,479 - Layla ? - Orit ! 771 01:24:55,560 --> 01:24:58,439 A trimis totul părinților mei: pozele, filmulețele... 772 01:24:58,520 --> 01:25:02,520 - Ce poze ? Ce filmulețe ? - De la petrecerea de aseară ! 773 01:25:02,920 --> 01:25:05,079 Ne-au spus să nu facem poze. 774 01:25:05,159 --> 01:25:08,479 I-am promis că va fi ca și cum și ea ar fi aici, cu mine ! 775 01:25:08,880 --> 01:25:11,039 Ai trimis și o poză cu... 776 01:25:12,840 --> 01:25:17,640 Îmi pare atât de rău... Am stricat totul ! 777 01:25:17,720 --> 01:25:21,279 - Mă vor ucide. - E în regulă, nu-ți face griji. 778 01:25:21,640 --> 01:25:24,760 Nu-i cunoști pe părinții mei, pun ceva la cale ! 779 01:25:29,359 --> 01:25:35,640 Oameni buni, ascultați ! Azi avem ultima repetiție. 780 01:25:38,640 --> 01:25:42,960 Ron se întâlnește la 10 cu partida de lemne, iar eu, cu partida de coarde. 781 01:25:43,279 --> 01:25:46,199 - Și alămurile ? - Voi sunteți fără speranță. 782 01:25:51,800 --> 01:25:56,560 - Unde ai fost ? - Când ? Sigur eram în baie. 783 01:25:56,640 --> 01:25:58,279 Nu la Shira ? 784 01:26:00,239 --> 01:26:03,560 Ți-am spus să nu mergi prea departe cu ea ! Ai grijă ! 785 01:26:03,640 --> 01:26:06,199 Cum așa ? S-a întâmplat ceva ? 786 01:26:06,279 --> 01:26:09,319 Oameni buni ! Suntem la televiziune ! 787 01:26:10,119 --> 01:26:16,439 Da ! Ne difuzează mâine concertul, pe Canalul 1 ! 788 01:26:25,079 --> 01:26:27,640 Omar ? Hei... 789 01:26:32,800 --> 01:26:35,039 - Ce s-a întâmplat ? - Vin să mă ia. 790 01:26:35,119 --> 01:26:37,680 - Părinții ? - Nu, unchiul de la Berlin. 791 01:26:37,760 --> 01:26:39,399 Ce facem acum ? 792 01:26:39,479 --> 01:26:41,520 - Să fugim ! - Împreună ? 793 01:26:41,600 --> 01:26:42,960 - Mă iubești ? - Da. 794 01:26:43,039 --> 01:26:44,800 - Vrei să rămânem împreună ? - Da. 795 01:26:44,880 --> 01:26:47,279 - Atunci, să fugim ! - Încotro ? 796 01:26:47,680 --> 01:26:51,279 Am o verișoară la Paris. Tu poți studia la Frankfurt, nu-i așa ? 797 01:26:51,359 --> 01:26:53,399 La Paris ? Cum ajungem acolo ? 798 01:26:53,479 --> 01:26:59,720 Mergem pe jos până la Innsbruck și acolo facem autostopul. 799 01:27:04,159 --> 01:27:05,520 Shira... 800 01:27:08,520 --> 01:27:10,000 Părinții mei... 801 01:27:13,000 --> 01:27:15,279 Nu știu... 802 01:27:15,600 --> 01:27:19,600 Shira ! Omar ! Haideți ! Începem repetiția ! 803 01:27:29,439 --> 01:27:31,239 - Eduard ! - Da ! 804 01:27:31,920 --> 01:27:35,199 Omar a cedat. E copleșit. 805 01:27:35,600 --> 01:27:37,920 - Haideți ! - Doamne ! 806 01:27:44,800 --> 01:27:49,279 Bună ! Layla, ne lași singuri câteva minute ? 807 01:27:52,800 --> 01:27:55,760 Omar, ce ți-am spus ieri... 808 01:27:58,520 --> 01:28:00,960 Nu am vrut să te presez. 809 01:28:02,439 --> 01:28:05,199 Oricum vei deveni un muzician foarte bun. 810 01:28:05,279 --> 01:28:08,560 Tu decizi încotro să te poarte drumul. 811 01:28:09,279 --> 01:28:13,760 Nu contează dacă rămâi la ai tăi sau dacă vii la Frankfurt. 812 01:28:14,520 --> 01:28:20,359 Orice ar fi, tu decizi ce e bine pentru tine. 813 01:28:21,399 --> 01:28:23,920 Cum ? Cum fac asta ? 814 01:28:24,760 --> 01:28:27,640 Faci asta tot timpul. 815 01:28:28,760 --> 01:28:32,479 Închide ochii și privește în interior. 816 01:28:35,000 --> 01:28:36,920 Totul e acolo. 817 01:28:46,960 --> 01:28:49,119 Totul e în tine. 818 01:28:59,479 --> 01:29:04,000 - Domnule ! Bună ziua ! - Bună ziua ! 819 01:29:04,079 --> 01:29:06,640 - Sunt Karla de Fries. Dv. ? - Unchiul Shirei. 820 01:29:06,720 --> 01:29:09,880 - Am venit s-o iau. Unde e ? - De ce ? Ce s-a întâmplat ? 821 01:29:09,960 --> 01:29:12,279 Sodoma și Gomora, asta se întâmplă aici ! 822 01:29:12,359 --> 01:29:14,520 Nu merge așa cum credeți. 823 01:29:14,840 --> 01:29:17,399 Așteptați aici, vă rog. Mă duc s-o chem. 824 01:29:25,439 --> 01:29:28,119 - În regulă. Deci... bună ! - Bună ! 825 01:29:28,560 --> 01:29:32,399 Lângă mine se află extraordinar de talentatul Omar din... 826 01:29:33,800 --> 01:29:36,159 Qualqilya... Qualqilya. 827 01:29:36,239 --> 01:29:39,039 Cisiordania. Iar eu sunt Shira. 828 01:29:39,119 --> 01:29:42,039 Shira Halevi. Cea mai frumoasă fată din lume. 829 01:29:42,680 --> 01:29:43,920 Din Tel Aviv. 830 01:29:44,479 --> 01:29:48,199 Mamă, tată, sunt bine, fiți fără grijă. Nu mă întorc pentru că o iubesc. 831 01:29:48,279 --> 01:29:53,159 Da, ne iubim. Iubirea ne face puternici, ura ne slăbește. 832 01:29:53,479 --> 01:29:57,119 Poate că nu e cel mai bun moment, dar noi ne dorim acum ! 833 01:29:57,479 --> 01:30:02,079 Tată, nu te teme. Trebuie să fac asta. Nu fi supărat. 834 01:30:02,159 --> 01:30:03,640 Pa ! 835 01:30:03,720 --> 01:30:05,239 Pa ! 836 01:30:07,359 --> 01:30:11,359 Nu vreau să fiu dur cu el, vreau să știe doar ce simțim. 837 01:30:11,439 --> 01:30:13,720 Da. Știi ce simt eu ? 838 01:30:15,560 --> 01:30:18,720 - Te iubesc ! - Și eu te iubesc ! 839 01:30:31,359 --> 01:30:34,560 Doi instrumentiști au dispărut, trebuie să-i găsim urgent. 840 01:30:34,640 --> 01:30:36,359 Îmi trimit oamenii. 841 01:30:48,800 --> 01:30:51,119 Rămâneți pe loc ! Vă rog ! 842 01:30:52,239 --> 01:30:55,920 - Ce a spus ? - Tu înțelegi mai bine. Mâinile sus ? 843 01:30:56,000 --> 01:30:57,640 Nu vă facem nimic. 844 01:30:59,239 --> 01:31:01,680 Veniți spre mașină ! 845 01:31:02,319 --> 01:31:03,840 Haideți ! 846 01:31:09,479 --> 01:31:15,439 Număr înapoi până la zero și fugim. Trei, doi, unu... 847 01:31:15,520 --> 01:31:17,079 Start ! 848 01:31:17,159 --> 01:31:19,039 - Omar, stai ! - Shira, haide ! 849 01:31:19,119 --> 01:31:20,880 De ce fugiți ? 850 01:31:21,520 --> 01:31:24,319 Rămâneți pe loc ! Nu pățiți nimic ! 851 01:31:24,399 --> 01:31:25,920 - Shira ! - Stați ! 852 01:31:28,119 --> 01:31:29,760 Omar, ai grijă ! Atenție ! 853 01:31:46,920 --> 01:31:51,720 Negocierile de pace riscă să fie sistate din cauza unui incident fatal. 854 01:31:51,800 --> 01:31:54,720 Îi dăm legătura lui Assaf Shalev în Tirolul de Sud. 855 01:31:55,039 --> 01:31:56,800 Ce ne poți spune ? 856 01:31:56,880 --> 01:31:58,960 Sunt multe speculații. 857 01:31:59,359 --> 01:32:04,399 Nu există indicii asupra unui atac terorist. 858 01:32:04,479 --> 01:32:08,960 Ce fel de zvonuri circulă pe WhatsApp și pe Instagram ? 859 01:32:09,039 --> 01:32:10,640 Nu știm multe. 860 01:32:10,720 --> 01:32:15,359 Conform poliției, acum două zile grupul a fost atacat dintr-o mașină. 861 01:32:20,279 --> 01:32:25,079 Către toți oamenii din sat ! Mă auziți ? 862 01:32:26,079 --> 01:32:29,119 Auziți această muzică divină ? 863 01:32:31,279 --> 01:32:34,560 Muzica celor trei frați, cu Omar la clarinet. 864 01:32:34,640 --> 01:32:36,439 Cel mai bun muzician din oraș. 865 01:32:36,800 --> 01:32:39,000 Omar... 866 01:32:42,600 --> 01:32:44,359 Omar, băiatul meu. 867 01:32:47,359 --> 01:32:49,840 Cel mai bun muzician din lume ! 868 01:32:51,720 --> 01:32:53,359 Îl auziți ? 869 01:32:55,560 --> 01:32:57,760 Ascultați-l ! 870 01:33:09,199 --> 01:33:11,680 Omar nu va mai cânta niciodată. 871 01:33:14,880 --> 01:33:17,159 Omar, copilul meu, e mort. 872 01:33:37,560 --> 01:33:41,880 Shira ! Scoală-te, mergem acasă. 873 01:34:09,880 --> 01:34:11,279 Aici erați... 874 01:34:14,880 --> 01:34:17,039 Am avut intenții bune, nu-i așa ? 875 01:34:20,439 --> 01:34:22,640 Dar intențiile bune nu sunt suficiente. 876 01:34:24,520 --> 01:34:26,800 Nu trebuie să pregetăm în a încerca, Eduard. 877 01:34:26,880 --> 01:34:30,039 Dar, cum ai spus și d-ta, trebuie să existe un sens. 878 01:34:30,119 --> 01:34:32,279 Iar aici nu mai are niciun sens. 879 01:34:34,039 --> 01:34:35,520 Și atunci ? 880 01:34:35,600 --> 01:34:40,279 Reevaluăm pentru viitor. Vă sun când mă întorc. 881 01:34:41,079 --> 01:34:42,600 De unde vă întoarceți ? 882 01:34:43,840 --> 01:34:47,239 Din Sudanul de Sud. Avem acolo un proiect de combatere a malariei. 883 01:34:51,640 --> 01:34:53,079 Pe curând... 884 01:35:47,840 --> 01:35:49,520 Javre de evrei ! 885 01:35:51,960 --> 01:35:54,000 Layla, nu, oprește-te ! 886 01:35:54,880 --> 01:35:56,920 Javre nenorocite ! 887 01:35:57,920 --> 01:36:00,039 Layla, nu ! 888 01:36:04,880 --> 01:36:06,880 Las-o în pace ! 889 01:36:42,159 --> 01:36:47,840 Stimați pasageri, zborul Bozen-Palermo are 15 minute întârziere. 890 01:36:47,920 --> 01:36:50,239 Vă mulțumim pentru înțelegere. 891 01:36:50,319 --> 01:36:53,239 Vă rugăm să nu vă lăsați bagajele nesupravegheate. 892 01:37:10,720 --> 01:37:14,039 CONCERT PENTREU PACE ANULAT DUPĂ MOARTEA UNUI PALESTINIAN. 893 01:37:27,159 --> 01:37:30,199 UN SEMN RĂU PENTRU CONFERINȚA DE PACE. 894 01:42:16,560 --> 01:42:19,840 Ați urmărit filmul CRESCENDO 895 01:42:19,920 --> 01:42:23,399 Traducerea și adaptarea GRETE MÜLLER 895 01:42:24,305 --> 01:43:24,748 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/pmtqh Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari 72575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.