All language subtitles for Charles.Dead.Or.Alive.1969.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,167 --> 00:01:05,375 Go ahead. 4 00:01:05,542 --> 00:01:07,292 Dear Mr. Dé, 5 00:01:07,458 --> 00:01:12,958 On this memorable occasion of the 100th anniversary of our company, 6 00:01:13,625 --> 00:01:18,875 we wish to express our pride at belonging to this great family. 7 00:01:19,792 --> 00:01:22,167 For that is exactly our feeling. 8 00:01:22,333 --> 00:01:25,833 That we are not anonymous employees, 9 00:01:26,667 --> 00:01:31,042 but the members of the same family, prompted by the same ideal. 10 00:01:31,625 --> 00:01:34,167 We are proud and happy 11 00:01:34,708 --> 00:01:37,417 that this ideal of work that your grandfather, 12 00:01:37,583 --> 00:01:40,583 your father, yourself and your son 13 00:01:40,750 --> 00:01:42,125 passed on to us 14 00:01:42,292 --> 00:01:47,917 is very alive even today, when so many values are lost. 15 00:01:52,542 --> 00:01:53,833 Go on! 16 00:01:55,875 --> 00:01:58,917 Considering the importance of our industry... 17 00:02:27,333 --> 00:02:30,500 What's the matter? Anything wrong? 18 00:02:30,667 --> 00:02:33,375 No, I'm fine. I'm coming. 19 00:02:52,583 --> 00:02:58,375 CHARLES - DEAD OR ALIVE (A small historical epic) 20 00:04:27,583 --> 00:04:29,625 Excuse me. 21 00:04:30,625 --> 00:04:32,125 Mr. Dé. 22 00:04:32,833 --> 00:04:33,917 Excuse me. 23 00:04:34,083 --> 00:04:37,250 We'd like to interview you. Is there somewhere quiet we can go? 24 00:04:37,417 --> 00:04:40,750 There's my office... but I haven't got much to say. 25 00:04:40,917 --> 00:04:43,083 You should interview my son. 26 00:04:43,250 --> 00:04:47,167 Later. Right now, we'd like to talk to you. 27 00:04:47,542 --> 00:04:50,125 - If you really want to. - Thanks. 28 00:04:51,083 --> 00:04:55,958 - Should I look at the camera? - No, at me. We'll just have a chat. 29 00:04:56,125 --> 00:04:59,083 - Ready. - Okay, let's go. 30 00:04:59,833 --> 00:05:02,208 - Speed. - Action. 31 00:05:03,750 --> 00:05:06,042 If I understand correctly, sir, 32 00:05:06,208 --> 00:05:09,333 You're the third Dé to manage this company, 33 00:05:09,500 --> 00:05:12,208 after your grandfather and your father. 34 00:05:12,375 --> 00:05:13,917 That's right. 35 00:05:14,208 --> 00:05:18,125 Your son's going to succeed you as the fourth generation. 36 00:05:18,500 --> 00:05:20,042 Yes. 37 00:05:20,458 --> 00:05:22,458 Constancy runs in the family. 38 00:05:22,625 --> 00:05:25,417 Tell me, how did it all start? 39 00:05:26,542 --> 00:05:30,750 My grandfather came from the Jura with his toolbox 40 00:05:30,917 --> 00:05:33,125 and started a small workshop, 41 00:05:33,292 --> 00:05:35,917 where he did everything himself. 42 00:05:36,083 --> 00:05:40,208 Then my father took over and gave it its current importance. 43 00:05:40,625 --> 00:05:44,042 - It's remained the same ever since? - Yes, more or less. 44 00:05:44,208 --> 00:05:46,625 You didn't want to expand it? 45 00:05:46,792 --> 00:05:51,167 It's been a small family business. I didn't want to enlarge it. 46 00:05:51,375 --> 00:05:55,375 You thought you could control it better this way? 47 00:05:55,833 --> 00:05:57,167 In a way, yes. 48 00:05:57,333 --> 00:05:59,833 You preferred that it keep its personality, 49 00:06:00,000 --> 00:06:02,333 that your family, of course, 50 00:06:02,500 --> 00:06:04,750 wouldn't become a huge anonymous company. 51 00:06:04,917 --> 00:06:06,292 Yes, that's right. 52 00:06:07,042 --> 00:06:10,417 What seems to be more important to your family? 53 00:06:10,583 --> 00:06:13,500 Your vocation as watchmakers or as businessmen? 54 00:06:14,833 --> 00:06:16,083 It depends. 55 00:06:16,333 --> 00:06:20,125 My grandfather was a watchmaker, my father was both, 56 00:06:20,625 --> 00:06:22,417 and my son is just a businessman. 57 00:06:22,917 --> 00:06:25,458 And you? You didn't mention yourself? 58 00:06:25,667 --> 00:06:26,958 Oh, me? 59 00:06:27,542 --> 00:06:30,417 Let's say I make a living, like anybody else. 60 00:06:30,875 --> 00:06:32,417 You'd rather have done something else? 61 00:06:32,792 --> 00:06:36,917 No, I don't think so. But life isn't that simple. 62 00:06:37,250 --> 00:06:38,500 Yes, of course. 63 00:06:39,708 --> 00:06:44,625 So what are you if you're neither a watchmaker nor a businessman? 64 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 I told you. I'm a man making an honest living. 65 00:06:50,542 --> 00:06:54,958 If it interests you, I'll tell you that I have a villa, a family, a dog, 66 00:06:55,125 --> 00:06:57,792 all well insured, two cars, 67 00:06:57,958 --> 00:07:01,083 a mountain chalet with a Swiss flag in the garden. 68 00:07:01,417 --> 00:07:04,583 No, there's no flag, but it's as if there were one. 69 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Cut. 70 00:07:06,417 --> 00:07:09,250 I'm afraid we're digressing a little. 71 00:07:09,833 --> 00:07:13,083 - So it would seem. - Let's take a short break. 72 00:07:13,750 --> 00:07:17,917 Really, our subject is: "Family Spirit of Enterprise" 73 00:07:18,292 --> 00:07:19,833 Oh, that's good. 74 00:07:23,125 --> 00:07:24,792 I don't understand you. 75 00:07:26,542 --> 00:07:28,625 We lose a whole working day, 76 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 we've got a TV interview lined up, 77 00:07:32,542 --> 00:07:37,250 it's our chance to get free publicity, and you talk rubbish. 78 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 Sometimes I wonder what's going on with you. 79 00:07:44,000 --> 00:07:47,292 If they screen this, we're going to look pretty dumb. 80 00:07:48,500 --> 00:07:51,250 I'll call the guy and tell him to drop the interview. 81 00:07:52,000 --> 00:07:53,042 I already did. 82 00:07:54,417 --> 00:07:56,375 I asked him as soon as we'd finished. 83 00:07:56,542 --> 00:08:00,500 You did? What did he say? Is it alright? 84 00:08:01,208 --> 00:08:02,458 Of course. 85 00:08:04,167 --> 00:08:06,542 So it was just a waste of time. 86 00:08:07,958 --> 00:08:09,458 There was so much to talk about. 87 00:08:09,708 --> 00:08:11,167 We've got problems, right? 88 00:08:11,542 --> 00:08:13,667 - Possibly. - Oh, yes. 89 00:08:13,833 --> 00:08:16,917 It's as if you didn't care about our business. 90 00:08:17,458 --> 00:08:19,417 You can always retire, you know. 91 00:08:19,875 --> 00:08:24,083 You're not on top of it anymore. Methods have changed since your father. 92 00:08:24,500 --> 00:08:26,292 Everything changes. 93 00:08:27,958 --> 00:08:29,167 You have to adapt. 94 00:08:29,333 --> 00:08:32,958 You talk like a corrupt politician! 95 00:08:33,125 --> 00:08:36,875 Stop going on at each other. Sit down and eat. 96 00:08:37,042 --> 00:08:40,333 When your daughter Marianne and her student friends 97 00:08:40,500 --> 00:08:45,667 scream day and night about "Youth Power", you listen. You're interested. 98 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 So give me the same attention in our business. 99 00:08:48,417 --> 00:08:51,500 At least I know something about it, but her... 100 00:08:52,250 --> 00:08:54,958 All you want to do is make money. 101 00:08:55,125 --> 00:08:56,750 And you do. 102 00:08:57,167 --> 00:08:59,583 We could make a lot more if you weren't so wary 103 00:08:59,750 --> 00:09:02,750 about taking initiatives or some risks. 104 00:09:15,500 --> 00:09:18,500 My grandfather was a watchmaker above all. 105 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 My father a mixture of both. 106 00:09:21,958 --> 00:09:24,167 My son is just a businessman. 107 00:09:26,917 --> 00:09:28,708 You can drown in a bath. 108 00:09:30,625 --> 00:09:33,583 It's easy... easy. 109 00:09:37,167 --> 00:09:39,542 You'd rather have done something else? 110 00:09:41,292 --> 00:09:43,917 I'm a notary and a grocer. 111 00:09:49,250 --> 00:09:51,750 I'm a man making an honest living. 112 00:09:57,333 --> 00:09:58,375 That's it. 113 00:09:59,333 --> 00:10:03,542 When I go to the movies, I give 13% of my ticket price to the poor. 114 00:10:04,417 --> 00:10:06,125 They're entitled to it. 115 00:10:12,750 --> 00:10:16,333 I'm a zombie. Lost in the changing world. 116 00:10:16,708 --> 00:10:19,708 My body is split in two lengthwise. 117 00:10:19,917 --> 00:10:22,833 On the left side, the heart withers and rots... 118 00:10:39,792 --> 00:10:42,458 Where the hell are those papers? 119 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Not here... 120 00:10:51,875 --> 00:10:54,917 Maybe I left them at the factory the other day. 121 00:10:55,292 --> 00:10:57,792 I put them on his desk during the interview. 122 00:10:58,083 --> 00:11:00,208 Well, the so-called interview. 123 00:11:01,833 --> 00:11:04,375 - Get me his number, will you? - What's his name? 124 00:11:04,542 --> 00:11:07,500 It's... his name is... 125 00:11:09,292 --> 00:11:11,375 Wait, I got it. 126 00:11:33,542 --> 00:11:34,542 Hi Dad. 127 00:11:35,167 --> 00:11:36,542 Marianne! 128 00:11:37,750 --> 00:11:41,208 - Need any money? - I don't come to see you just for that. 129 00:11:41,375 --> 00:11:44,167 No, but I'm sure you have today. 130 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 Did I pay your rent this month? 131 00:11:48,417 --> 00:11:50,042 Yes, but it's something else. 132 00:11:55,167 --> 00:12:00,250 Thanks. May the day come when a student doesn't have to beg anymore. 133 00:12:00,417 --> 00:12:02,083 Good. 134 00:12:02,375 --> 00:12:04,000 I've got a rich father. 135 00:12:04,333 --> 00:12:06,333 A father who sells watch springs. 136 00:12:07,208 --> 00:12:10,958 And his daughter will probably fail her classics exam 137 00:12:11,125 --> 00:12:14,250 while Dad goes on selling watch springs. 138 00:12:14,833 --> 00:12:16,500 Order reigns! 139 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Yes, good morning. 140 00:12:25,917 --> 00:12:31,333 Your papers were here, we mailed them to you, you'll get them. 141 00:12:33,583 --> 00:12:38,833 Hope there are no hard feelings about the interview the other day. 142 00:12:39,667 --> 00:12:43,083 It must have been like interviewing a wall. Not much fun. 143 00:12:45,000 --> 00:12:47,333 I've been thinking about it. 144 00:12:49,375 --> 00:12:50,875 I'm sorry for how I came off 145 00:12:51,042 --> 00:12:53,042 especially since there were things I wanted to say. 146 00:12:53,083 --> 00:12:54,833 That's fine. 147 00:12:55,292 --> 00:12:57,375 You can still talk about it. 148 00:13:02,000 --> 00:13:05,417 Do you know the TV show "The Way People Are"? 149 00:13:06,083 --> 00:13:07,167 Not much. 150 00:13:07,917 --> 00:13:09,417 I watched it once. 151 00:13:09,625 --> 00:13:12,042 A guy was talking about his life on the railroad. 152 00:13:12,292 --> 00:13:13,542 It wasn't bad. 153 00:13:14,292 --> 00:13:18,375 But the title's wrong. People are never that "way". 154 00:13:19,917 --> 00:13:22,375 He wants me to be on the next programme. 155 00:13:22,833 --> 00:13:25,042 Somebody else cancelled. 156 00:13:25,208 --> 00:13:26,875 - You? - Yes. 157 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 Imagine me unburdening myself on TV. 158 00:13:30,083 --> 00:13:33,250 Maybe you'll find something interesting to say. 159 00:13:33,833 --> 00:13:35,500 Nothing obliges me to go on with it. 160 00:13:35,667 --> 00:13:39,708 Tell them our family history. From great-grandfather to us. 161 00:13:40,250 --> 00:13:43,500 It could be amusing. And instructive. 162 00:13:46,458 --> 00:13:49,208 Mr. Dé, why do you wish to speak? 163 00:13:50,542 --> 00:13:52,833 Because the words keep rotting in my throat. 164 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 And finally upset my stomach. 165 00:13:57,583 --> 00:14:00,250 Mr. Dé, why don't you speak up? 166 00:14:01,542 --> 00:14:05,083 Because everything's fine. I don't look oppressed. 167 00:14:05,625 --> 00:14:08,833 I'm not a minority, a labourer who's also some immigrant. 168 00:14:09,583 --> 00:14:11,083 I can play the game. 169 00:14:21,292 --> 00:14:23,000 I don't even need these glasses. 170 00:14:42,917 --> 00:14:44,500 Ready? Should I wait? 171 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 Go ahead, I'll come by a bit later. 172 00:14:47,875 --> 00:14:50,875 The Nestor contracts must be ready today. 173 00:14:51,208 --> 00:14:55,000 If I'm late, ask Bernard to handle them. 174 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 He's in the army. 175 00:15:00,083 --> 00:15:01,333 You forgot your glasses. 176 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Don't need them. 177 00:15:05,042 --> 00:15:07,042 - Are you kidding? - No. 178 00:15:07,208 --> 00:15:10,417 I can even read those small letters on the calendar over there. 179 00:15:10,833 --> 00:15:13,958 "Enjoy life fully, smoke Tops, 180 00:15:14,250 --> 00:15:16,708 "a sweet yet virile flavour, 181 00:15:16,875 --> 00:15:20,250 "thanks to its tri-active charcoal filter, 182 00:15:20,417 --> 00:15:22,917 "in King size or Super king size". 183 00:15:23,292 --> 00:15:25,250 Then why were you wearing glasses? 184 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 So I could see less clearly. 185 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 That's why they sold them to me. 186 00:15:30,042 --> 00:15:31,875 All part of the conspiracy. 187 00:15:33,000 --> 00:15:34,750 Alright. See you later. 188 00:15:48,458 --> 00:15:50,500 Ready, sir. We're all set. 189 00:15:50,667 --> 00:15:52,375 - Ready. - Good. 190 00:15:53,750 --> 00:15:56,750 You'll be comfortable right there. 191 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 Thanks. 192 00:15:58,583 --> 00:16:00,833 - This is ready. - Alright. 193 00:16:02,167 --> 00:16:05,583 I'll put it in front of him. 194 00:16:08,125 --> 00:16:10,083 My grandfather died of grief. 195 00:16:10,875 --> 00:16:12,792 In this very house. 196 00:16:14,333 --> 00:16:16,875 He was an old anarchist from the Jura. 197 00:16:17,208 --> 00:16:20,500 He worked with people like James Guillaume 198 00:16:20,667 --> 00:16:22,583 and Adhemar Schwitzguebel. 199 00:16:22,875 --> 00:16:24,292 He knew Kropotkin, 200 00:16:24,458 --> 00:16:27,375 Bakunin and Malatesta. 201 00:16:29,708 --> 00:16:32,000 When the "International" of St-Imier was dissolved, 202 00:16:32,167 --> 00:16:34,875 he couldn't stand it and left for Geneva. 203 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 He called his two sons James and Adhemar. 204 00:16:40,708 --> 00:16:42,333 Only the names remain. 205 00:16:44,125 --> 00:16:47,458 I liked my father, Adhemar, 206 00:16:48,083 --> 00:16:49,458 deep down. 207 00:16:49,708 --> 00:16:52,167 Although we didn't have a lot in common. 208 00:16:52,375 --> 00:16:53,958 But I liked his bluntness. 209 00:16:54,125 --> 00:16:56,333 His self-assurance, his calm. 210 00:16:57,375 --> 00:16:59,750 You had the impression that he was never wrong. 211 00:16:59,917 --> 00:17:01,750 Besides, he never WAS wrong 212 00:17:02,583 --> 00:17:06,542 if you accepted his definition of the world. 213 00:17:08,042 --> 00:17:10,375 But you couldn't? 214 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 I never managed to get inside his world. 215 00:17:14,500 --> 00:17:18,833 But I imagine he made you enter it, or at least tried. 216 00:17:19,000 --> 00:17:20,083 Yes, indeed. 217 00:17:21,167 --> 00:17:25,583 All his life, he'd worked hard for his business. 218 00:17:25,750 --> 00:17:27,667 It was difficult to begin with. 219 00:17:27,833 --> 00:17:31,375 He'd gained his independence, as he'd say, 220 00:17:31,667 --> 00:17:35,833 and security for his family, which was most sacred to him. 221 00:17:36,708 --> 00:17:38,917 As I was his only son, 222 00:17:39,750 --> 00:17:42,667 it was unthinkable for him that I'd give up all that. 223 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 Put yourself in his position. 224 00:17:49,250 --> 00:17:52,083 He couldn't imagine that I'd want something else. 225 00:17:52,250 --> 00:17:54,625 He blamed it on some youthful dream. 226 00:17:54,792 --> 00:17:58,708 Because, at that time, my ideas were very hazy. 227 00:18:03,875 --> 00:18:08,333 I was 18, not really a bright student. 228 00:18:09,042 --> 00:18:12,333 So I automatically ended up at my father's factory. 229 00:18:12,500 --> 00:18:14,333 Against your will? 230 00:18:14,500 --> 00:18:18,375 Not exactly. I suddenly had the feeling of living. 231 00:18:18,542 --> 00:18:20,333 Of doing "something". 232 00:18:21,208 --> 00:18:24,042 I was 20 when the war started. 233 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 Right then, I practically succeeded him. 234 00:18:28,167 --> 00:18:31,375 I was exempted from military service. 235 00:18:31,542 --> 00:18:33,583 My health wasn't too good. 236 00:18:38,500 --> 00:18:40,625 The others were never around, 237 00:18:40,792 --> 00:18:43,833 and my father was on permanent mobilisation. 238 00:18:44,667 --> 00:18:46,625 So I didn't have much of a choice. 239 00:18:47,750 --> 00:18:50,833 But what did you want to do, at 20? 240 00:18:52,542 --> 00:18:55,542 Well, I knew what I didn't want to do. 241 00:18:55,792 --> 00:18:59,375 But it was impossible under the circumstances 242 00:18:59,542 --> 00:19:03,208 to force a negative will on my father. 243 00:19:04,083 --> 00:19:06,208 I didn't have any particular vocation. 244 00:19:06,375 --> 00:19:10,542 I only knew that I was suffocating in that place. 245 00:19:11,417 --> 00:19:14,042 The relationships between me and everyone else 246 00:19:14,208 --> 00:19:17,375 seemed fake, ruled by money, conformity, 247 00:19:17,542 --> 00:19:19,792 and fixed ideas. 248 00:19:21,958 --> 00:19:24,583 By a sense of hierarchy and authority. 249 00:19:25,750 --> 00:19:28,542 In other words, I was bored stiff. 250 00:19:30,500 --> 00:19:32,542 Isolated as I was, 251 00:19:33,167 --> 00:19:36,042 it seemed impossible for me to leave. 252 00:19:38,458 --> 00:19:41,625 Whether I liked it or not, I accepted the situation. 253 00:19:43,292 --> 00:19:45,542 Later on, I began to think 254 00:19:45,833 --> 00:19:51,042 that, compared to others, my position was one of strength 255 00:19:51,667 --> 00:19:55,292 that would have allowed me, in the existing context, 256 00:19:56,292 --> 00:19:59,042 to get things moving a little. 257 00:20:02,458 --> 00:20:04,125 After the war, 258 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 I thought that everything would change. 259 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 It was a wonderful time. 260 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 People thought that.. 261 00:20:11,500 --> 00:20:14,292 nothing would be the same as before. 262 00:20:15,000 --> 00:20:17,833 But for my father, the most important thing 263 00:20:18,167 --> 00:20:20,917 was to put everything back the way it used to be. 264 00:20:21,083 --> 00:20:22,417 There had been a war, 265 00:20:22,583 --> 00:20:25,625 which ended the same as any natural cataclysm. 266 00:20:26,292 --> 00:20:28,917 He was one of those people 267 00:20:29,583 --> 00:20:31,875 for whom nothing ever changes. 268 00:20:33,042 --> 00:20:35,417 The world remains as it is, forever. 269 00:20:36,292 --> 00:20:40,250 God above, the world below... 270 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 and within it, Switzerland, just and eternal, 271 00:20:44,250 --> 00:20:48,500 and in Switzerland, the house of Dé was his, and his sons' after him. 272 00:20:51,042 --> 00:20:55,083 Shortly after the war he got sick. 273 00:20:55,958 --> 00:20:58,167 He'd caught a cold on the front. 274 00:20:58,500 --> 00:21:00,333 He died a few months later. 275 00:21:02,542 --> 00:21:04,250 I was caught in the trap. 276 00:21:04,833 --> 00:21:08,000 There was the family, my mother, 277 00:21:08,292 --> 00:21:11,667 I was already married and had a son. 278 00:21:13,208 --> 00:21:17,167 The business was well organized and ran smoothly. 279 00:21:21,083 --> 00:21:23,875 - We're ready to record. - 1903, second. 280 00:21:28,417 --> 00:21:32,458 You said you were hoping "to get things moving". 281 00:21:32,625 --> 00:21:34,042 What did you mean by that? 282 00:21:35,792 --> 00:21:37,875 Well, this is what happened. 283 00:21:38,417 --> 00:21:40,000 The years went by, 284 00:21:40,167 --> 00:21:44,500 and I got better acquainted with the intricacies of my work. 285 00:21:45,750 --> 00:21:49,417 But... I didn't like the part I was playing. 286 00:21:50,625 --> 00:21:53,083 That's why I tried, for example, 287 00:21:53,250 --> 00:21:56,458 to change the labour relations of the people working for me. 288 00:21:56,625 --> 00:21:59,000 To interest them more in the business. 289 00:22:00,125 --> 00:22:02,792 But I got the impression that nobody really wanted this. 290 00:22:02,958 --> 00:22:05,583 Some didn't want the responsibility. 291 00:22:05,750 --> 00:22:08,208 and the know-it-alls wondered 292 00:22:08,375 --> 00:22:10,625 if there was some kind of catch. 293 00:22:12,208 --> 00:22:15,167 Some publicity. This is terrible. 294 00:22:16,292 --> 00:22:18,792 He's making himself look stupid. And us. 295 00:22:19,125 --> 00:22:20,292 Oh, please... 296 00:22:23,167 --> 00:22:25,083 It was all an illusion anyway. 297 00:22:26,833 --> 00:22:30,792 Everything I'd instinctively shunned in my youth 298 00:22:31,083 --> 00:22:33,750 now appeared to me in its true colours. 299 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 I was stuck in a structure, 300 00:22:38,667 --> 00:22:41,000 which I didn't want to be a part of. 301 00:22:42,000 --> 00:22:44,500 Gradually, I freed myself from it all 302 00:22:44,667 --> 00:22:47,458 by trying to find something outside of my work. 303 00:22:48,958 --> 00:22:51,917 But everything I touched withered between my fingers. 304 00:22:52,958 --> 00:22:55,500 Whatever I thought of, 305 00:22:55,667 --> 00:22:58,458 just remained a thought, nothing more. 306 00:23:00,667 --> 00:23:06,250 It felt like I had no part in anything that was happening. 307 00:23:07,458 --> 00:23:12,333 Everything I'd learned was no use at all 308 00:23:13,333 --> 00:23:15,542 and finally turned against me. 309 00:23:17,583 --> 00:23:19,250 I had my place in the sun. 310 00:23:19,917 --> 00:23:22,917 On Sundays I'd take a drive. 311 00:23:24,250 --> 00:23:27,625 It was a miracle that I didn't end up collecting stamps. 312 00:23:29,875 --> 00:23:32,792 I just kept waiting for something to happen 313 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 out of the blue and dreaming of a better world. 314 00:23:38,917 --> 00:23:43,125 And then, slowly, everything fell apart, 315 00:23:43,292 --> 00:23:47,000 inside me and around me. 316 00:23:48,708 --> 00:23:51,417 Like some kind of underground erosion. 317 00:23:53,083 --> 00:23:55,833 I knew nothing would happen, 318 00:23:57,042 --> 00:23:59,708 that there's a point of no return, 319 00:24:00,542 --> 00:24:05,250 where it becomes difficult to even believe in your own existence. 320 00:24:08,500 --> 00:24:10,958 Like being in a cotton wool bath. 321 00:24:12,083 --> 00:24:16,292 Without any anxiety, without any hope, 322 00:24:17,875 --> 00:24:22,208 bundled up in comfort and security. 323 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 Do you have a room? 324 00:25:06,208 --> 00:25:07,583 - A single? - Yes. 325 00:25:07,833 --> 00:25:09,458 - One night? - Yes. 326 00:25:11,333 --> 00:25:13,958 Fill in the registration, please. 327 00:25:36,958 --> 00:25:38,250 Gino! 328 00:25:38,917 --> 00:25:40,958 - Gino! - Coming. 329 00:25:41,333 --> 00:25:45,208 - Show Mr. Schwartz number 32. - Be there in a minute. 330 00:25:45,417 --> 00:25:47,917 - Any luggage? - No. 331 00:26:10,833 --> 00:26:12,167 Watch out! 332 00:26:15,917 --> 00:26:17,958 Beat it! 333 00:26:19,792 --> 00:26:22,208 You bastard! 334 00:26:30,917 --> 00:26:32,708 I'll smash your face. 335 00:26:45,792 --> 00:26:47,542 Come in. 336 00:26:49,375 --> 00:26:52,083 Can I make the bed? It's almost noon. 337 00:26:52,250 --> 00:26:53,375 Don't worry about it. 338 00:26:53,542 --> 00:26:56,833 If you stay past noon you'll have to pay for another day. 339 00:26:57,000 --> 00:26:59,250 - I'm staying. - Okay. 340 00:29:38,708 --> 00:29:42,625 These are Portuguese sardines, in oil. 341 00:30:11,042 --> 00:30:12,292 Come in. 342 00:30:12,625 --> 00:30:14,833 Do you want me to make up the room? 343 00:30:15,792 --> 00:30:18,083 - Are you going out? - No, but go ahead. 344 00:30:22,375 --> 00:30:25,167 - If you stay past noon... - I know. 345 00:30:25,375 --> 00:30:26,750 Are you staying? 346 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Yes. I don't know. 347 00:30:30,792 --> 00:30:32,000 It depends. 348 00:30:34,083 --> 00:30:35,792 Maybe a few days. 349 00:30:39,792 --> 00:30:43,083 We're interrupting this programme for a service bulletin. 350 00:30:43,250 --> 00:30:46,208 The Geneva police have issued... 351 00:30:46,833 --> 00:30:50,875 notification of the disappearance of Mr. Charles Dé, 352 00:30:51,125 --> 00:30:55,708 Dé, accent on the e. Born in 1919. A manufacturer. 353 00:30:56,250 --> 00:30:58,833 Mr. Dé has not been seen for the last three days. 354 00:30:59,000 --> 00:31:01,708 His family has no news of his whereabouts. 355 00:31:01,875 --> 00:31:06,708 When he disappeared, Mr. Dé was believed to be dressed in a dark grey suit, 356 00:31:06,875 --> 00:31:09,708 a beige raincoat and a bow tie. 357 00:31:10,667 --> 00:31:14,083 Mr. Dé has been in a nervous state. According to his family, 358 00:31:14,250 --> 00:31:16,875 he's not in his normal frame of mind. 359 00:31:17,333 --> 00:31:20,500 Please communicate all information to the Geneva Police HQ, 360 00:31:20,667 --> 00:31:23,500 phone number 22.22.22 361 00:31:24,042 --> 00:31:27,292 The hourly news will follow in a few moments. 362 00:31:28,375 --> 00:31:32,250 No wonder people go crazy, the way life is. 363 00:31:35,958 --> 00:31:37,667 Have you got a match? 364 00:31:50,125 --> 00:31:51,917 This is the news. 365 00:31:53,250 --> 00:31:55,500 There are more demonstrations 366 00:31:55,667 --> 00:32:00,083 by the members of the youth organization 'Self Defence', 367 00:32:00,292 --> 00:32:03,875 who are blocking the highway exits at Geneva and Zurich. 368 00:32:04,042 --> 00:32:06,708 Motorists have been targeted and confronted. 369 00:32:07,083 --> 00:32:12,167 Before police could intervene, all traffic had been completely jammed, 370 00:32:12,333 --> 00:32:14,750 causing fights to break out between irate drivers 371 00:32:14,917 --> 00:32:17,042 and the demonstrators. 372 00:32:18,167 --> 00:32:23,000 Mr. Thierry Apfelbaum, President of the Drivers' Association 373 00:32:23,458 --> 00:32:27,125 has filed a complaint with the police authorities 374 00:32:27,333 --> 00:32:29,875 of the affected districts. 375 00:33:34,167 --> 00:33:36,333 That guy's checking you out. 376 00:33:37,875 --> 00:33:39,250 Think so? 377 00:33:40,667 --> 00:33:43,625 - No, he's just looking into space. - Hardly. 378 00:33:47,833 --> 00:33:49,042 You like my wife? 379 00:33:51,208 --> 00:33:52,500 Sorry, what was that? 380 00:33:53,375 --> 00:33:55,083 You like my wife? 381 00:33:57,833 --> 00:33:59,125 Why do you ask? 382 00:34:05,917 --> 00:34:07,417 Are you gonna answer? 383 00:34:09,125 --> 00:34:10,792 Your wife is very charming. 384 00:34:11,042 --> 00:34:12,292 See? 385 00:34:12,667 --> 00:34:13,750 Are you a teacher? 386 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 No. Do I look like a teacher? 387 00:34:17,583 --> 00:34:20,208 You remind me of my old teacher. 388 00:34:20,792 --> 00:34:22,500 We used to call him Felix the Cat. 389 00:34:22,833 --> 00:34:24,417 The old stickler. 390 00:34:25,250 --> 00:34:27,875 But you don't look much like a cat. 391 00:34:28,333 --> 00:34:30,000 Hardly logical. 392 00:34:31,292 --> 00:34:33,833 Anyway, if you're not a teacher, you could still be one. 393 00:34:34,125 --> 00:34:35,208 How's that? 394 00:34:35,958 --> 00:34:37,333 He's a businessman. 395 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Does it show? 396 00:34:39,292 --> 00:34:42,708 I'd say that everyone's in commerce, more or less. 397 00:34:43,708 --> 00:34:45,500 No, he's got a private income. 398 00:34:45,708 --> 00:34:47,375 The world's full of them nowadays. 399 00:34:48,500 --> 00:34:51,083 But it's a pretty small income. 'Cause he's dressed like a bum. 400 00:34:51,250 --> 00:34:54,125 I hadn't thought about that. But you're almost right. 401 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 You have a car? 402 00:34:56,708 --> 00:34:59,708 Yes, why do you want to know? It's not far from here. 403 00:35:00,750 --> 00:35:02,792 Ours is in the garage, 404 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 and we live way out. 405 00:35:05,917 --> 00:35:08,833 - You need a ride? - That's about it. 406 00:35:09,208 --> 00:35:11,125 It'd be nice if you could. 407 00:35:20,792 --> 00:35:22,417 No problem about me driving? 408 00:35:22,792 --> 00:35:24,250 No, not at all. 409 00:35:25,792 --> 00:35:27,125 You got no lighter. 410 00:35:29,000 --> 00:35:31,750 - Feels like driving a wheelbarrow. - Really? 411 00:35:33,000 --> 00:35:34,958 You obviously don't look after it. 412 00:35:37,833 --> 00:35:40,542 - Don't you like cars? - I don't think about it. 413 00:35:40,833 --> 00:35:43,250 Not interested, I guess. 414 00:35:44,500 --> 00:35:46,875 You're not mad about me saying you looked like a bum? 415 00:35:47,125 --> 00:35:50,917 No. But I'm currently not working. 416 00:35:52,500 --> 00:35:54,958 - And you, what do you do? - I'm a painter. 417 00:35:55,500 --> 00:35:56,958 I make signs. 418 00:35:57,500 --> 00:36:01,375 And posters. Things like that. 419 00:36:03,167 --> 00:36:04,542 I work for myself. 420 00:36:05,417 --> 00:36:07,917 - Business good? - Fair. 421 00:36:08,750 --> 00:36:10,750 It depends on the economic situation. 422 00:36:11,375 --> 00:36:13,208 You have your own business? 423 00:36:13,542 --> 00:36:15,500 Better than punching a factory clock. 424 00:36:15,667 --> 00:36:17,667 Can't say you're wrong there. 425 00:36:26,208 --> 00:36:27,333 Come on. 426 00:36:45,042 --> 00:36:46,667 You live around here? 427 00:36:47,375 --> 00:36:49,875 Over there, behind those trees. 428 00:36:51,500 --> 00:36:53,208 What are we stopping for? 429 00:36:54,417 --> 00:36:56,708 Paul and I always stop here. 430 00:36:57,625 --> 00:36:59,583 It's sort of a ritual. 431 00:37:00,333 --> 00:37:02,958 We stop and look at the view. 432 00:37:06,500 --> 00:37:10,167 Why here? There's nothing special about it. 433 00:37:10,458 --> 00:37:13,417 There is. It's our favourite spot. 434 00:37:18,125 --> 00:37:20,125 Do you like living in the country? 435 00:37:26,792 --> 00:37:28,000 The suburbs, especially. 436 00:37:28,875 --> 00:37:31,417 And the satellite towns, in the evening. 437 00:37:33,042 --> 00:37:35,292 And the city? Don't you like Geneva? 438 00:37:35,708 --> 00:37:38,417 No, it's full of American spies. 439 00:37:39,375 --> 00:37:42,417 And their kids. And banks. 440 00:37:42,875 --> 00:37:46,208 I like the city when it rains or snows. 441 00:37:46,667 --> 00:37:48,792 It's awful in the summer. 442 00:37:49,167 --> 00:37:52,542 Dumb tourists. Taking pictures in the park. 443 00:37:52,708 --> 00:37:55,250 Stamping all over the grass and tulips. 444 00:37:56,083 --> 00:37:59,292 The fountain shooting up from the lake like on a postcard. 445 00:38:01,917 --> 00:38:04,208 I had a dream a while ago. 446 00:38:05,583 --> 00:38:07,833 I dreamed that the waterfront 447 00:38:08,875 --> 00:38:10,708 had turned into a coaling port. 448 00:38:11,750 --> 00:38:15,542 With black barges and freighters. 449 00:38:17,250 --> 00:38:19,333 Instead of the park 450 00:38:19,792 --> 00:38:21,833 there were ironworks, 451 00:38:22,125 --> 00:38:26,583 huge ones, stretching right up all the way to Colony Hill. 452 00:38:28,500 --> 00:38:30,625 You could hear it rumbling at night. 453 00:38:31,083 --> 00:38:33,708 With red flames reflected on the lake. 454 00:38:34,875 --> 00:38:37,000 Adeline always has beautiful dreams. 455 00:38:40,125 --> 00:38:41,292 Well, let's go. 456 00:38:41,833 --> 00:38:43,542 Cilette's probably waiting for us. 457 00:39:03,083 --> 00:39:04,542 Why don't you like cars? 458 00:39:05,958 --> 00:39:08,208 - Lots of reasons. - Like? 459 00:39:09,833 --> 00:39:13,292 Well... firstly... 460 00:39:13,708 --> 00:39:15,958 Driving is uncomfortable. 461 00:39:16,667 --> 00:39:18,833 It squashes your stomach. 462 00:39:19,000 --> 00:39:20,708 Bad for your digestion and heart. 463 00:39:21,625 --> 00:39:24,583 Secondly, there's the traffic. 464 00:39:25,042 --> 00:39:27,292 The road has become a stage for idiots. 465 00:39:27,458 --> 00:39:30,000 Accidents are pitiful tragedies. 466 00:39:30,417 --> 00:39:33,792 And the risk of driving is the only adventure we have left. 467 00:39:35,375 --> 00:39:37,083 Thirdly, 468 00:39:39,292 --> 00:39:42,458 driving is a system of accumulation, 469 00:39:42,625 --> 00:39:47,292 without any exchange except for loudmouths abusing you 470 00:39:47,458 --> 00:39:50,250 and people never coming together. 471 00:39:50,625 --> 00:39:55,292 It's a system of social dispersal: everyone in their own little box. 472 00:39:56,708 --> 00:39:58,167 And finally, 473 00:39:59,042 --> 00:40:03,292 it's a means for the oil companies and sheet-iron manufacturers 474 00:40:03,458 --> 00:40:05,542 to lay down their laws and destroy towns, 475 00:40:05,708 --> 00:40:07,833 spend fortunes on highways, cops, pollution 476 00:40:08,000 --> 00:40:12,500 and make people believe that that's all they want. 477 00:40:15,583 --> 00:40:17,750 You really have a point. 478 00:40:18,750 --> 00:40:20,667 See, he was a teacher after all. 479 00:40:25,542 --> 00:40:26,667 Well. 480 00:40:37,167 --> 00:40:39,250 I'll fix that for you. 481 00:40:52,042 --> 00:40:54,917 - What are you doing? - You'll see. 482 00:41:41,625 --> 00:41:43,458 Is this your car key? 483 00:41:43,625 --> 00:41:46,875 - Here, have it back. - Thank you. 484 00:42:15,083 --> 00:42:17,583 - Is this your daughter? - She's too old for that. 485 00:42:18,375 --> 00:42:22,208 She's the neighbour's. She comes here, when her mother goes out. 486 00:42:22,958 --> 00:42:25,208 Finished your homework, Cilette? 487 00:42:25,375 --> 00:42:26,958 Yes, I know my poem off by heart. 488 00:42:27,125 --> 00:42:29,625 You learned a poem? That's good. 489 00:42:30,083 --> 00:42:32,417 Can you recite it to us? What's it called? 490 00:42:32,750 --> 00:42:34,042 "In Switzerland". 491 00:42:34,208 --> 00:42:37,583 Good title so far. Go ahead. 492 00:42:38,542 --> 00:42:40,208 It's the maimed body 493 00:42:40,500 --> 00:42:42,083 Switzerland is a desert 494 00:42:42,250 --> 00:42:44,958 Where each day words Like water run to waste 495 00:42:45,292 --> 00:42:48,208 A secret well keeps them Their tomb of oblivion 496 00:42:48,375 --> 00:42:53,083 He who utters them is defeated He is buried, surely and swiftly 497 00:42:53,250 --> 00:42:56,208 Then silence falls On this prosperous country 498 00:43:03,458 --> 00:43:05,083 I'll take you home. 499 00:43:06,625 --> 00:43:09,042 My car should be ready by now. 500 00:43:10,208 --> 00:43:13,333 Yours took a nosedive into the gravel pit. 501 00:43:14,208 --> 00:43:17,167 Yes, it was very amusing. 502 00:43:18,833 --> 00:43:20,417 Where do you live? 503 00:43:21,500 --> 00:43:23,417 I'm staying in a hotel. 504 00:43:24,000 --> 00:43:25,792 You're not from around here? 505 00:43:26,000 --> 00:43:28,167 Yes, but I'm staying in a hotel. 506 00:43:29,083 --> 00:43:31,750 Actually, I don't feel like going back. 507 00:43:32,917 --> 00:43:34,667 And I don't feel like going out. 508 00:43:36,500 --> 00:43:39,000 We've got a spare room if you want to stay the night. 509 00:43:39,167 --> 00:43:41,458 Besides, you can't pay for your hotel room. 510 00:43:41,625 --> 00:43:43,417 It's not that. 511 00:43:46,125 --> 00:43:48,208 But I left without paying. 512 00:43:48,833 --> 00:43:50,625 My razor's still there. 513 00:43:51,583 --> 00:43:55,167 It'll cost you less to replace a razor. 514 00:43:55,667 --> 00:43:58,250 Yeah, you could look at it like that. 515 00:43:58,875 --> 00:44:01,000 Except they'll sue you. 516 00:44:02,583 --> 00:44:06,375 No problem. I gave a false name. 517 00:44:07,625 --> 00:44:09,125 A false name? 518 00:44:10,042 --> 00:44:11,792 Been up to something, huh? 519 00:44:12,042 --> 00:44:13,833 No, nothing like that. 520 00:44:15,125 --> 00:44:18,375 I just want some time away for myself. 521 00:44:19,125 --> 00:44:20,458 That's all. 522 00:44:21,417 --> 00:44:26,417 - You left some woman there? - No, you're wrong. I'll explain it. 523 00:44:26,875 --> 00:44:28,542 There's nothing wrong about that. 524 00:44:32,542 --> 00:44:33,958 Here you are. 525 00:44:40,083 --> 00:44:42,000 I'll get you some sheets. 526 00:46:27,375 --> 00:46:29,625 - Morning. - Good morning. 527 00:46:29,792 --> 00:46:32,292 Morning. Sleep well? 528 00:46:32,750 --> 00:46:36,708 - Not bad. It was pleasant. - Sit down. 529 00:46:39,125 --> 00:46:42,083 - Want some coffee? - Sure, thanks. 530 00:46:55,125 --> 00:46:58,333 You know, if you have a problem 531 00:46:58,750 --> 00:47:00,875 and you've got nowhere to sleep, 532 00:47:02,167 --> 00:47:04,125 that room upstairs is empty. 533 00:47:05,083 --> 00:47:06,792 So don't worry about it. 534 00:47:07,750 --> 00:47:10,667 You're not the first one to drift here. 535 00:47:10,958 --> 00:47:13,375 She's a judge's daughter. 536 00:47:18,625 --> 00:47:20,542 That's very nice of you. 537 00:47:21,000 --> 00:47:25,250 It would be convenient for me, just for the time being. 538 00:47:25,417 --> 00:47:27,542 I wouldn't bother you for long. 539 00:47:27,792 --> 00:47:30,417 And I've got some money. 540 00:47:32,083 --> 00:47:33,917 I can cook, too. 541 00:47:34,917 --> 00:47:39,250 Under the circumstances it could work out well. 542 00:47:40,167 --> 00:47:42,250 You can't paint, by any chance? 543 00:47:43,208 --> 00:47:46,250 No, I can't. Maybe simple things. 544 00:47:46,417 --> 00:47:48,917 Are you looking for cheap labour? 545 00:47:49,083 --> 00:47:52,792 No, he's right. If I can help out somehow... 546 00:47:53,375 --> 00:47:57,208 I know where to find dandelions, for instance. 547 00:47:57,375 --> 00:48:00,208 You'd have trouble finding any this time of year. 548 00:48:00,375 --> 00:48:02,500 Yes, of course. 549 00:48:36,167 --> 00:48:37,625 Careful with that red. 550 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 The shepherds' people 551 00:48:45,625 --> 00:48:50,208 Roam free on their land 552 00:48:51,083 --> 00:48:55,083 Dangers have steeled them 553 00:48:55,833 --> 00:49:00,333 For peace and for war 554 00:49:01,292 --> 00:49:04,417 Braised chicken Pouilly 555 00:49:05,667 --> 00:49:08,417 Chicken with mustard 556 00:49:09,708 --> 00:49:13,542 Chicken fricassee 557 00:49:14,917 --> 00:49:17,958 And chicken with ham 558 00:49:19,125 --> 00:49:22,750 Chicken with stewed prunes 559 00:49:23,458 --> 00:49:26,250 And strong and righteous chicken 560 00:49:37,667 --> 00:49:38,750 Paul. 561 00:49:39,167 --> 00:49:42,292 Meet my daughter, Marianne, the Republican. 562 00:49:43,500 --> 00:49:44,750 She's studying classics. 563 00:49:45,375 --> 00:49:48,792 Glad to meet you. Paul, painter. 564 00:49:49,583 --> 00:49:53,042 - You see, I live here. - Nice. Homey. 565 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 - He's not too much trouble? - No, not at all. 566 00:49:56,042 --> 00:49:59,125 - We're used to him now. - He's a good cook. 567 00:49:59,292 --> 00:50:00,833 Wonderful. 568 00:50:01,542 --> 00:50:02,958 You've changed. 569 00:50:03,208 --> 00:50:05,917 Only imbeciles never change. 570 00:50:06,500 --> 00:50:10,083 Are you part of that group that wants to blow up everything? 571 00:50:10,250 --> 00:50:12,250 You put it so well. 572 00:50:13,500 --> 00:50:17,417 You are a member of that thing which calls itself "Self-Defence"? 573 00:50:17,583 --> 00:50:18,667 Yes. 574 00:50:19,833 --> 00:50:22,583 - Funny kind of name. - Why? 575 00:50:23,125 --> 00:50:25,417 Because you're the ones that attack. 576 00:50:26,333 --> 00:50:27,875 People at our age, 577 00:50:28,042 --> 00:50:30,625 whether or not they accept or refuse the world the way it is, 578 00:50:30,917 --> 00:50:32,917 are attacked from all sides, 579 00:50:33,083 --> 00:50:36,583 whether they enter it or not. 580 00:50:38,917 --> 00:50:41,083 Who's attacking you, then? 581 00:50:41,250 --> 00:50:42,958 Everything attacks us. 582 00:50:43,167 --> 00:50:45,292 Violence against us is permanent. 583 00:50:46,000 --> 00:50:47,667 As it is against you. 584 00:50:48,083 --> 00:50:49,208 What do you mean? 585 00:50:50,750 --> 00:50:54,167 Have you ever stopped in front of a newspaper stand? 586 00:50:55,042 --> 00:50:57,333 Have a look at the magazine covers. 587 00:50:57,500 --> 00:51:01,292 The fake happiness they suggest constantly gnaws at us. 588 00:51:02,625 --> 00:51:04,375 We have to defend ourselves. 589 00:51:24,042 --> 00:51:25,833 Marianne... 590 00:51:26,833 --> 00:51:29,583 Paul is a good guy, not stupid, 591 00:51:29,750 --> 00:51:35,167 but still someone with an immoderate liking for mediocrity. 592 00:51:35,417 --> 00:51:38,750 Maybe you could help me take him away from that. 593 00:51:41,042 --> 00:51:43,042 I don't see what I can do. 594 00:51:43,333 --> 00:51:46,792 Sometimes I also think he's ignorant out of laziness. 595 00:51:47,000 --> 00:51:49,917 But he seems to be proud of it. 596 00:51:50,708 --> 00:51:54,250 These cases aren't hopeless. 597 00:51:54,792 --> 00:51:58,000 There's a technique that might pay off. 598 00:51:58,792 --> 00:52:01,000 An easy daily exercise. 599 00:52:02,708 --> 00:52:04,500 I've always hated school. 600 00:52:04,792 --> 00:52:07,125 It's not difficult, just amusing. 601 00:52:08,125 --> 00:52:11,875 I'll give you little notes, for you to stick on the wall, 602 00:52:12,125 --> 00:52:16,000 with a saying, proverb, or quote. 603 00:52:16,917 --> 00:52:18,792 One for each day. 604 00:52:19,167 --> 00:52:21,250 You have to learn it off by heart. 605 00:52:21,792 --> 00:52:25,042 - By heart? - Yes, but they're very short. 606 00:52:25,417 --> 00:52:27,833 You have to check up on him. 607 00:52:28,208 --> 00:52:29,417 Alright. Then what? 608 00:52:29,583 --> 00:52:35,333 That's all. Once you've learned them, they may work into your little brain, 609 00:52:35,500 --> 00:52:38,375 and you might catch on. 610 00:52:40,417 --> 00:52:43,792 And after that I'll be intelligent. That sounds easy. 611 00:52:44,375 --> 00:52:47,750 Let's say you might get a few thoughts into your skull. 612 00:52:47,917 --> 00:52:50,625 Rattling in your brain. 613 00:52:50,792 --> 00:52:54,250 When you shake your head, they'll go ding-ding, ding-ding. 614 00:52:55,708 --> 00:52:57,625 You're all so good to me. 615 00:53:09,750 --> 00:53:13,500 Monday: "Be realistic". 616 00:53:14,958 --> 00:53:16,708 "Ask the impossible". 617 00:53:19,083 --> 00:53:20,167 Anonymous. 618 00:53:32,292 --> 00:53:33,375 Tuesday: 619 00:53:35,042 --> 00:53:37,292 "There are no foolish people". 620 00:53:38,375 --> 00:53:41,167 "Only foolish trades". 621 00:53:42,667 --> 00:53:43,667 Proverb. 622 00:54:07,583 --> 00:54:12,250 Here it is again The pretty month of May 623 00:54:12,417 --> 00:54:17,292 Everything's beautiful Joyful and gay 624 00:54:17,625 --> 00:54:22,250 Flowers are blooming everywhere... 625 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 Hello. Shall we go to my car? 626 00:54:40,000 --> 00:54:41,708 No. Let's stay here. 627 00:54:42,250 --> 00:54:44,625 - I usually handle business in the car. - I'll stay here. 628 00:54:44,792 --> 00:54:46,708 Fine. What's the trouble? 629 00:54:50,500 --> 00:54:53,542 I think it's called a shadowing job in your line of work. 630 00:54:53,708 --> 00:54:58,042 - Always the same story. A woman? - No. I just want information. 631 00:54:58,250 --> 00:55:00,375 I want to know where my father is. 632 00:55:00,708 --> 00:55:04,333 Here's a photo of my sister. 633 00:55:04,500 --> 00:55:07,292 Who's missing? Your father or your sister? 634 00:55:07,458 --> 00:55:12,042 We think my sister knows where my father is. 635 00:55:12,208 --> 00:55:14,083 But she's not saying anything. 636 00:55:15,083 --> 00:55:18,250 - Got it. I trail your sister. - That's it. 637 00:55:18,417 --> 00:55:21,208 If she goes to Plan-les-Ouates, then that's where he's hiding. 638 00:55:21,375 --> 00:55:23,667 Someone saw him there, in a cafe. 639 00:55:23,833 --> 00:55:27,417 We've got to find him, it's important. 640 00:55:27,583 --> 00:55:29,417 You want me to go there 641 00:55:29,583 --> 00:55:32,750 and enter the house under any pretext, correct? 642 00:55:32,917 --> 00:55:35,542 Right. If you see him, that's great. 643 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 But he mustn't suspect anything. 644 00:55:38,500 --> 00:55:41,167 Don't worry, this is a breeze. 645 00:55:41,500 --> 00:55:45,292 Cases with women are much more delicate. Believe me. 646 00:55:45,458 --> 00:55:47,917 You get many of those? 647 00:55:48,250 --> 00:55:49,875 Okay, I've got to go. 648 00:55:50,042 --> 00:55:51,875 Call me if you find out anything. 649 00:55:52,042 --> 00:55:55,500 - No, I'll see you personally. - Fine. Goodbye then. 650 00:56:04,875 --> 00:56:07,542 Did you pay your workmen well? 651 00:56:08,167 --> 00:56:09,792 Not so well... 652 00:56:10,375 --> 00:56:11,542 Why? 653 00:56:11,875 --> 00:56:13,542 Because that's how it goes. 654 00:56:15,083 --> 00:56:18,042 - Ever have any trouble with them? - No. 655 00:56:20,250 --> 00:56:23,125 If I had a real assistant, business would be better. 656 00:56:23,292 --> 00:56:25,917 But it's too complicated. 657 00:56:33,208 --> 00:56:35,333 Do you know what you want from life? 658 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 What? 659 00:56:38,625 --> 00:56:40,958 Do you know what you want? 660 00:56:42,333 --> 00:56:44,708 Do I know what I want? 661 00:56:45,375 --> 00:56:47,667 Yes, do you know your desire? 662 00:56:48,375 --> 00:56:51,167 Well... yes, of course. 663 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 And what might that be? 664 00:56:57,167 --> 00:57:00,333 I make a living, do what I like... 665 00:57:02,000 --> 00:57:03,292 I'm free. 666 00:57:05,083 --> 00:57:07,667 I work for myself and people leave me in peace. 667 00:57:08,000 --> 00:57:10,750 You don't know what you want. 668 00:57:12,042 --> 00:57:14,750 And what would you say I want? 669 00:57:16,625 --> 00:57:18,958 Maybe you don't want anything. 670 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Paul... 671 00:57:25,792 --> 00:57:27,417 Are you unhappy? 672 00:57:28,750 --> 00:57:30,917 No, I'm not unhappy. 673 00:57:40,625 --> 00:57:42,583 Are you sure? Think about it. 674 00:57:47,583 --> 00:57:50,250 No, I'm not unhappy. 675 00:57:52,458 --> 00:57:54,000 Are you unhappy? 676 00:57:54,708 --> 00:57:56,250 I'm okay. 677 00:57:57,125 --> 00:57:59,958 Hope is just dwindling away slowly. 678 00:58:08,667 --> 00:58:10,708 Do you like Adeline? 679 00:58:11,375 --> 00:58:14,375 Adeline? A very nice girl. 680 00:58:15,208 --> 00:58:16,667 Do you like her? 681 00:58:17,875 --> 00:58:20,667 - Yes, but... - We're not married. 682 00:58:21,458 --> 00:58:26,083 - But you're as good as married. - In a way. 683 00:58:28,292 --> 00:58:29,708 She likes you. 684 00:58:30,708 --> 00:58:33,333 - Really? - Yes, it's true. 685 00:58:35,333 --> 00:58:39,458 - She's beautiful, huh? - Yes. 686 00:58:42,750 --> 00:58:44,750 I knew you liked her. 687 00:58:47,833 --> 00:58:51,667 Paul, what's your proverb for today? 688 00:58:52,750 --> 00:58:56,792 Tuesday: "Not everybody can be an orphan". 689 00:58:57,667 --> 00:58:59,125 Jules Renard. 690 00:58:59,667 --> 00:59:02,542 And yesterday's? I forgot to ask. 691 00:59:02,917 --> 00:59:04,208 Yesterday? 692 00:59:06,917 --> 00:59:08,208 Monday: 693 00:59:10,167 --> 00:59:14,625 "It's only for the sake of those without hope that hope is given to us". 694 00:59:15,625 --> 00:59:17,000 Walter Benjamin. 695 00:59:47,042 --> 00:59:50,792 - Did you hurt yourself? Are you okay? - Okay. 696 01:00:14,583 --> 01:00:15,875 Saturday: 697 01:00:16,667 --> 01:00:20,000 "Life likes for us to be conscious of it". 698 01:00:21,000 --> 01:00:22,167 René Char. 699 01:00:32,667 --> 01:00:33,667 Sunday: 700 01:00:34,792 --> 01:00:38,125 "If you want peace, prepare civil war". 701 01:00:39,500 --> 01:00:41,625 Surrealist Manifesto. 702 01:00:59,917 --> 01:01:02,417 I thought of you when I was washing. 703 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 About your situation. 704 01:01:06,000 --> 01:01:07,542 It isn't normal. 705 01:01:07,958 --> 01:01:12,583 - It's more normal than it used to be. - It can't be for your wife. 706 01:01:12,875 --> 01:01:14,333 You never talk about her. 707 01:01:15,708 --> 01:01:18,750 - Don't you miss her? - No. 708 01:01:21,542 --> 01:01:24,208 You disappeared into thin air just like that. 709 01:01:25,292 --> 01:01:29,667 You had a job, money, relationships and all of a sudden: gone! 710 01:01:31,875 --> 01:01:33,750 It doesn't seem to affect you much. 711 01:01:33,917 --> 01:01:36,333 - Do you want me to go back? - No, not at all. 712 01:01:37,208 --> 01:01:40,708 I mean you can't stay holed up all by yourself. 713 01:01:43,167 --> 01:01:44,667 Afraid I might crack up? 714 01:01:44,833 --> 01:01:46,375 That's your business. 715 01:01:47,667 --> 01:01:50,208 But we could do more for you. 716 01:01:51,125 --> 01:01:53,917 I could do something. 717 01:01:59,667 --> 01:02:01,667 If that's the way you want it. 718 01:02:03,875 --> 01:02:05,708 You've done a lot for me. 719 01:02:06,375 --> 01:02:10,958 Thanks to you, I'm living in luxury: I think, I read. 720 01:02:12,625 --> 01:02:16,000 A profitable failure is much more difficult 721 01:02:16,167 --> 01:02:18,083 than a profitable success. 722 01:02:18,583 --> 01:02:21,583 - That's what you're looking for? - I don't have much choice. 723 01:02:22,125 --> 01:02:24,250 You are what you do. 724 01:02:24,583 --> 01:02:29,250 So, in that case, the only thing I can do 725 01:02:29,667 --> 01:02:33,583 is to neatly undo myself to conform with the definition. 726 01:02:35,250 --> 01:02:39,292 One of these days, I'll pack up and hide away. 727 01:02:41,292 --> 01:02:42,375 Carlo! 728 01:02:45,542 --> 01:02:46,792 Carlo! 729 01:02:48,625 --> 01:02:50,458 What are you doing? 730 01:02:51,208 --> 01:02:53,417 You were going to help me this morning. 731 01:02:53,792 --> 01:02:57,708 - It's winter, I'm hibernating. - It's just a hangover. 732 01:02:58,292 --> 01:03:01,917 Yugoslav scientists have discovered 733 01:03:02,083 --> 01:03:05,500 that squirrels that usually pass the winter 734 01:03:05,667 --> 01:03:08,708 eating the nuts they gathered in the summer 735 01:03:09,250 --> 01:03:15,167 could easily hibernate artificially, and that their mental faculties 736 01:03:15,667 --> 01:03:18,000 actually increased. 737 01:03:18,458 --> 01:03:20,083 You should try it. 738 01:03:20,458 --> 01:03:22,583 You're getting on my nerves. 739 01:03:23,083 --> 01:03:26,000 One of these days I'll throw you out. 740 01:03:26,167 --> 01:03:27,542 We've got work to do. 741 01:03:27,708 --> 01:03:33,208 I'm a drifter, I'm at home anywhere and nowhere. 742 01:03:33,667 --> 01:03:38,083 - So I'm at home here. - I'll talk to you when you're sober. 743 01:03:38,500 --> 01:03:42,083 Paul, you haven't told me your proverb for today. 744 01:03:42,542 --> 01:03:44,208 Stuff the proverb. 745 01:03:44,417 --> 01:03:45,708 You promised. 746 01:03:48,125 --> 01:03:52,750 Friday: "The freedom of others extends mine to infinity". 747 01:03:53,000 --> 01:03:54,333 Bakunin. 748 01:04:12,083 --> 01:04:16,125 Wednesday: "In May, do as you like". 749 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Vernacular proverb. 750 01:04:20,125 --> 01:04:23,958 In May, do as you like... 751 01:04:55,708 --> 01:04:58,375 It is of course a little embarrassing 752 01:04:58,542 --> 01:05:01,417 because of your family's painful circumstances. 753 01:05:01,625 --> 01:05:05,542 But, as your legal counsel, it's my opinion 754 01:05:06,542 --> 01:05:13,500 that your father isn't quite up to the task of managing your business. 755 01:05:14,458 --> 01:05:15,958 I've always believed that 756 01:05:16,542 --> 01:05:23,417 not getting a maximum return is a breach of property law in a way. 757 01:05:24,083 --> 01:05:28,000 Because property entails a certain amount of duties, 758 01:05:28,167 --> 01:05:33,583 the first of which is to add value to it in the general interest. You follow me? 759 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Yes, of course. 760 01:05:35,042 --> 01:05:37,375 Starting from this basic concept, 761 01:05:37,542 --> 01:05:39,917 I think it would be advisable 762 01:05:40,083 --> 01:05:42,667 for you to have a freer hand at the factory. 763 01:05:42,917 --> 01:05:45,667 But, as you say, the first thing we must do is find your father. 764 01:05:46,500 --> 01:05:49,917 We agree that his absence has created a difficult situation. 765 01:05:50,333 --> 01:05:53,083 I think we'll find him pretty soon. 766 01:05:53,792 --> 01:05:55,792 Then we'll see how to handle it. 767 01:05:55,958 --> 01:05:59,333 Dr. Flickman will look after him in his own clinic. 768 01:05:59,500 --> 01:06:01,417 Excellent idea. 769 01:06:01,583 --> 01:06:04,250 Your father's case is perfect for his specialty. 770 01:06:04,542 --> 01:06:07,208 Yes, but this is the family's problem. 771 01:06:07,875 --> 01:06:12,500 Yours, which is more urgent, is to find a way to continue the business. 772 01:06:12,958 --> 01:06:15,833 It's at a standstill because we need his signature. 773 01:06:17,042 --> 01:06:19,375 Many decisions are pending. 774 01:06:19,583 --> 01:06:21,663 We have to find a solution before we lose everything. 775 01:06:22,625 --> 01:06:26,500 It's going to go to the dogs if you don't reorganize it. 776 01:06:27,208 --> 01:06:29,750 - We've got to keep going. - Yes, but remember... 777 01:06:32,708 --> 01:06:35,250 Within the limits of the law. 778 01:06:54,458 --> 01:06:56,083 Carlo! 779 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 What happened? 780 01:07:02,792 --> 01:07:06,042 Cut myself with that stupid cutting machine. 781 01:07:06,542 --> 01:07:09,625 Oh my God! Is the car here? 782 01:07:09,792 --> 01:07:12,458 Yes. You've got to drive me to the doctor. 783 01:07:13,042 --> 01:07:14,792 Let's go. 784 01:07:14,958 --> 01:07:16,250 God, that hurts! 785 01:07:16,750 --> 01:07:18,208 Do you know a doctor here? 786 01:07:18,375 --> 01:07:20,292 Yes, in Saconnex d'Arve. 787 01:07:20,667 --> 01:07:23,583 Hurry up, I'm bleeding like a stuck pig. 788 01:07:24,167 --> 01:07:26,583 I'm already getting dizzy. 789 01:07:31,625 --> 01:07:33,792 How long will you be laid up with your hand? 790 01:07:35,083 --> 01:07:36,958 At least a month. 791 01:07:37,833 --> 01:07:40,417 - Have you got insurance? - No. 792 01:07:41,708 --> 01:07:43,875 This is going to leave me flat broke. 793 01:07:44,917 --> 01:07:46,833 It won't stop the bills, though. 794 01:07:48,542 --> 01:07:51,167 If you could at least use your hands. 795 01:07:53,375 --> 01:07:55,750 I could try to find some money. 796 01:07:56,583 --> 01:07:59,000 You said your bank account was frozen. 797 01:08:02,542 --> 01:08:04,292 There might be another way. 798 01:08:08,542 --> 01:08:12,833 There's a safe in my office with some money in it. 799 01:08:13,000 --> 01:08:15,125 Marianne could get the key. 800 01:08:17,125 --> 01:08:18,667 You'd have to go at night? 801 01:08:18,833 --> 01:08:20,083 Yes, of course. 802 01:08:22,833 --> 01:08:26,542 - Without even turning on the light? - No. 803 01:08:29,125 --> 01:08:33,458 - Is there a night watchman? - Yes, but he does regular rounds. 804 01:09:17,875 --> 01:09:19,667 Smells like cabbage. 805 01:09:22,500 --> 01:09:23,958 There's a letter on the table. 806 01:09:24,958 --> 01:09:26,417 What is it? 807 01:09:27,083 --> 01:09:29,875 - It's from Carlo. - Carlo? 808 01:09:30,375 --> 01:09:31,667 There's money in it. 809 01:09:32,500 --> 01:09:34,875 - At least 2,000 francs. - Really? 810 01:09:35,875 --> 01:09:37,667 There's a note, too. 811 01:09:41,000 --> 01:09:42,833 "I've made some stew. 812 01:09:44,125 --> 01:09:47,250 "Leeks with bacon and potatoes. 813 01:09:48,042 --> 01:09:52,292 "Turn it down at 12:30, simmer for an hour". 814 01:09:53,083 --> 01:09:56,792 "Bon appétit. Thanks for everything". 815 01:09:57,708 --> 01:09:59,917 "I'm going away, Carlo". 816 01:10:04,167 --> 01:10:05,208 He's gone? 817 01:10:06,750 --> 01:10:07,917 Looks like it. 818 01:10:11,333 --> 01:10:14,125 - But where? - How would I know? 819 01:10:15,833 --> 01:10:17,417 Maybe not that far. 820 01:10:17,917 --> 01:10:20,750 He was a bit anxious around us, especially me... 821 01:10:21,875 --> 01:10:24,250 but he doesn't really want to leave. 822 01:10:47,250 --> 01:10:49,875 - Coming home? - No. 823 01:10:53,000 --> 01:10:54,958 Come on. 824 01:10:56,000 --> 01:10:57,250 Leave me alone. 825 01:11:01,333 --> 01:11:04,000 Fine, suit yourself. 826 01:11:04,458 --> 01:11:08,000 If he can't make it out by himself, I'll throw him out. 827 01:11:08,375 --> 01:11:09,500 Who asked you? 828 01:11:10,500 --> 01:11:12,042 Just watch your shop. 829 01:11:24,875 --> 01:11:26,125 Come on, let's go. 830 01:11:39,500 --> 01:11:41,875 We're all at odds with each other. 831 01:11:42,333 --> 01:11:44,667 You say "Let's go" and then you sit down, 832 01:11:44,833 --> 01:11:46,917 I say "I'm staying" and get up to leave. 833 01:11:48,042 --> 01:11:49,333 We're all mixed up. 834 01:12:02,458 --> 01:12:05,208 Why do I listen to you anyway? 835 01:12:06,125 --> 01:12:08,917 A petit-bourgeois playing truant. 836 01:12:13,083 --> 01:12:15,458 You're as holed-in as all the others. 837 01:12:17,458 --> 01:12:22,917 What'll you look like when you're 50, in the middle of all your paint. 838 01:12:25,625 --> 01:12:26,917 You'll pay for that. 839 01:12:27,125 --> 01:12:30,333 I'm as innocent as a new-born piglet. 840 01:12:33,042 --> 01:12:37,000 Paul, you've forgotten to recite your proverb for the day. 841 01:12:39,917 --> 01:12:43,708 Thursday: "The misfortune of one also makes the other unhappy". 842 01:12:43,958 --> 01:12:45,458 Proverb. 843 01:12:47,000 --> 01:12:50,042 Don't worry, Carlo, it'll be alright. 844 01:12:50,583 --> 01:12:52,417 What? What'll be alright? 845 01:12:52,708 --> 01:12:54,958 Everything works out in the end. 846 01:12:55,958 --> 01:12:59,208 You poor sap, nothing turns out all right 847 01:12:59,375 --> 01:13:03,042 when you can't see the present with the eyes of the future. 848 01:13:03,292 --> 01:13:04,958 Otherwise you wallow in shit. 849 01:13:06,167 --> 01:13:10,250 Nothing you can do will be worth it if you can't get this into your head. 850 01:13:10,458 --> 01:13:13,500 You've got to start from an absolute demand, 851 01:13:13,667 --> 01:13:16,292 even if it seems very distant, 852 01:13:16,458 --> 01:13:20,500 and tell yourself "I'm staking everything on that, 853 01:13:20,667 --> 01:13:21,917 "and consequently 854 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 "claiming all that's possible". 855 01:13:26,917 --> 01:13:30,167 Don't try to stick together all the loose ends, 856 01:13:30,333 --> 01:13:35,667 to cope with the sordid present like any centre-left politician. 857 01:13:36,750 --> 01:13:38,083 Sounds all well and good. 858 01:13:38,875 --> 01:13:41,625 But I'm not responsible for everything. 859 01:13:42,708 --> 01:13:44,708 Yes, there are worse people than you. 860 01:14:28,292 --> 01:14:32,333 Tell me, Carlo, you know so much... 861 01:14:33,958 --> 01:14:36,042 Cilette was doing her homework 862 01:14:36,750 --> 01:14:38,958 and she asked me something. 863 01:14:40,208 --> 01:14:42,000 I wasn't sure of the answer. 864 01:14:43,875 --> 01:14:48,583 She asked me if Bern was a rich or poor canton. 865 01:14:51,333 --> 01:14:52,542 It's a rich one. 866 01:14:53,458 --> 01:14:54,708 There may be a catch. 867 01:14:55,833 --> 01:14:58,208 In Berne, you have public servants and farmers 868 01:14:58,375 --> 01:15:01,667 who aren't usually rich people. 869 01:15:02,583 --> 01:15:04,667 Farmers have plenty of cash. 870 01:15:04,833 --> 01:15:06,792 They're all in debt. 871 01:15:08,625 --> 01:15:10,917 You can be in debt and still rich. 872 01:15:12,792 --> 01:15:15,083 They get government subsidies. 873 01:15:17,250 --> 01:15:19,417 Because they vote for the right people. 874 01:15:22,750 --> 01:15:24,583 So it's a rich one. 875 01:15:26,625 --> 01:15:33,167 I went there on a school trip once, to visit historical places 876 01:15:34,167 --> 01:15:37,000 like the Federal Palace and the Barengraben. 877 01:15:38,625 --> 01:15:40,667 I didn't see a single beggar. 878 01:15:43,333 --> 01:15:45,083 Then it's rich. 879 01:15:46,542 --> 01:15:48,333 I'm going to bed. 880 01:15:49,917 --> 01:15:52,542 - Goodnight. - 'night. 881 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Goodnight, Carlo. 882 01:16:01,583 --> 01:16:02,958 I won. 883 01:16:17,500 --> 01:16:20,833 - Carlo is always on his guard. - Oh yes! 884 01:16:23,250 --> 01:16:28,917 - Losing your powers of seduction? - No, he's just a little nervous. 885 01:16:31,833 --> 01:16:35,125 - I'm tired of sleeping in this sweater. - Wait. 886 01:16:54,542 --> 01:16:56,042 He's got guts, anyway. 887 01:16:56,542 --> 01:16:58,292 Just dropping everything like that. 888 01:17:12,750 --> 01:17:16,292 Do you really think Bern is rich? 889 01:17:20,583 --> 01:17:23,083 Saturday: 890 01:17:23,417 --> 01:17:26,042 "Forget everything you have learned". 891 01:17:27,917 --> 01:17:30,500 "Start dreaming". 892 01:17:33,000 --> 01:17:34,292 Anonymous. 893 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Miss! Want a ride? 894 01:18:51,667 --> 01:18:53,583 Get lost, jerk. 895 01:19:04,500 --> 01:19:06,500 Don't you ever get out of your car? 896 01:19:06,667 --> 01:19:09,000 Not if I can help it. 897 01:19:09,167 --> 01:19:11,750 - I saw your father. - Really? 898 01:19:11,917 --> 01:19:16,000 - So he lives in Plan-les-Ouates? - Yes, up ahead a bit. 899 01:19:16,333 --> 01:19:17,375 Did you talk with him? 900 01:19:17,708 --> 01:19:21,250 A little. He doesn't talk much. 901 01:19:22,167 --> 01:19:23,500 You don't think he's on to you? 902 01:19:23,833 --> 01:19:25,625 I wore workman's clothes. 903 01:19:25,792 --> 01:19:28,083 Checked the electrical outlets. 904 01:19:29,417 --> 01:19:33,792 - How is he? - Not too good, as far as I could tell. 905 01:19:34,333 --> 01:19:35,458 I see. 906 01:19:35,667 --> 01:19:40,625 He was sprawled on a bunk, mumbling something. 907 01:19:41,208 --> 01:19:44,167 - Anyway, he didn't look so hot. - Is it that bad? 908 01:19:44,333 --> 01:19:46,875 Well, he's not dead, he was reading. 909 01:19:47,708 --> 01:19:49,583 One more thing. 910 01:19:50,333 --> 01:19:51,375 What? 911 01:19:51,667 --> 01:19:55,500 He lives with a guy and a young woman. 912 01:19:55,792 --> 01:19:57,375 So? What about it? 913 01:19:57,542 --> 01:19:59,750 I said: with a guy and a young woman. 914 01:20:00,542 --> 01:20:02,083 You want me to draw you a picture? 915 01:20:02,583 --> 01:20:05,042 It looks like they're a threesome. 916 01:20:05,500 --> 01:20:06,708 No, that's impossible. 917 01:20:06,875 --> 01:20:10,375 I've got a nose for that sort of thing. Believe me. 918 01:20:11,542 --> 01:20:12,833 Here's the address. 919 01:20:18,625 --> 01:20:21,500 - Is that all you want? - Yes, thank you. 920 01:20:22,292 --> 01:20:25,000 Now we're done? You want to pay cash? 921 01:20:26,167 --> 01:20:29,375 No, send me a bill, but make it discreet. 922 01:20:29,792 --> 01:20:33,583 No problem. I'd have preferred cash, but too bad. 923 01:20:33,750 --> 01:20:36,250 - Okay. Goodbye. - Goodbye. 924 01:20:47,542 --> 01:20:48,583 Prosperity! 925 01:20:49,958 --> 01:20:52,667 Prosperity for everyone, said the executioner. 926 01:20:53,833 --> 01:20:56,542 Everything's prosperous everywhere. 927 01:20:57,583 --> 01:21:00,958 "This situation of unhappiness is prosperous". 928 01:21:02,292 --> 01:21:03,875 Henri Michaux. 929 01:21:05,083 --> 01:21:07,875 Let's not lose our heads. 930 01:21:08,208 --> 01:21:12,083 In this kind of operation, organization is paramount. 931 01:21:12,250 --> 01:21:13,833 To summarize: 932 01:21:15,000 --> 01:21:17,458 Corn, potatoes, 933 01:21:18,500 --> 01:21:21,583 sweetbread, saddle of hare... 934 01:21:22,792 --> 01:21:25,000 on the table... 935 01:21:25,167 --> 01:21:26,667 Quiet! 936 01:21:26,833 --> 01:21:30,125 The news, by Georges Favon. 937 01:21:30,917 --> 01:21:34,875 Here's what all Swiss women have been waiting for, 938 01:21:35,042 --> 01:21:38,333 today's vote on women's suffrage. 939 01:21:39,000 --> 01:21:41,167 The result comes as a surprise. 940 01:21:41,333 --> 01:21:44,042 In contrast to many predictions, 941 01:21:44,708 --> 01:21:48,083 the Swiss electorate has granted women voting rights, 942 01:21:48,250 --> 01:21:51,208 by 438,287 affirmative, 943 01:21:51,917 --> 01:21:55,083 against 424,565 opposed. 944 01:21:55,417 --> 01:21:57,333 Who's going to help me peel these? 945 01:21:57,500 --> 01:22:00,583 With the exception of an emirate on the Persian Gulf, 946 01:22:00,750 --> 01:22:04,208 the last stronghold of male hegemony 947 01:22:04,375 --> 01:22:07,125 in the political field has fallen. 948 01:22:07,292 --> 01:22:11,667 Who's going to scald the sweetbread? 949 01:22:12,792 --> 01:22:15,208 The chicken and the rabbit are ready. 950 01:22:16,125 --> 01:22:18,042 You have to uncork the wine. 951 01:22:18,208 --> 01:22:21,958 All parties congratulated the Swiss people for their decision. 952 01:22:26,042 --> 01:22:30,375 - I'm really clumsy with my left hand. - I'll do it. 953 01:22:37,667 --> 01:22:40,125 Give me a match, I need a toothpick. 954 01:22:41,417 --> 01:22:42,958 What a banquet. 955 01:22:44,042 --> 01:22:46,583 That's one thing Carlo is good at. 956 01:22:48,792 --> 01:22:51,667 As you say, we're all fed up. 957 01:22:51,958 --> 01:22:54,167 We've gorged ourselves. 958 01:22:54,667 --> 01:22:55,708 Right you are. 959 01:22:56,667 --> 01:23:00,375 Without much thought beforehand. 960 01:23:00,542 --> 01:23:02,958 But with pleasure. 961 01:23:03,125 --> 01:23:07,208 You wanted silver candelabra and lace serviettes? 962 01:23:07,833 --> 01:23:09,708 You'd rather have ceremony? 963 01:23:10,500 --> 01:23:12,750 Let's say that a little ceremony 964 01:23:12,917 --> 01:23:15,667 shows that one is conscious of what one does. 965 01:23:16,958 --> 01:23:18,958 That's what feasts are for. 966 01:23:19,667 --> 01:23:24,458 Children are very sensitive to this and then it's lost. 967 01:23:26,083 --> 01:23:27,583 When Marianne was small, 968 01:23:27,750 --> 01:23:32,250 simply sitting on her potty, taking a pee was a ceremony. 969 01:23:32,750 --> 01:23:33,792 Now you know. 970 01:23:34,542 --> 01:23:37,958 That's why Paul doesn't like soccer. 971 01:23:38,792 --> 01:23:43,250 Yet it's the only game we still have that excites crowds. 972 01:23:44,000 --> 01:23:45,333 I love crowds. 973 01:23:45,625 --> 01:23:48,250 Too bad the stakes are so small. 974 01:23:49,000 --> 01:23:50,667 You chose the wrong crowd. 975 01:24:00,917 --> 01:24:03,125 Anyway, it was some banquet. 976 01:24:04,375 --> 01:24:07,167 You don't need to complicate life. 977 01:24:08,792 --> 01:24:11,333 Marianne, do you remember? 978 01:24:12,208 --> 01:24:15,417 "We have pacified life..." 979 01:24:16,083 --> 01:24:19,417 "And we administrate liberty". 980 01:24:19,583 --> 01:24:21,708 Silence! Be quiet! 981 01:24:23,833 --> 01:24:25,583 Do you hear anything? 982 01:24:30,792 --> 01:24:32,667 I think I hear something. 983 01:24:36,750 --> 01:24:37,875 Hear what? 984 01:24:39,667 --> 01:24:42,625 - Rapoli's truck returning? - No, quiet! 985 01:24:43,625 --> 01:24:45,417 Don't you hear it? 986 01:24:47,625 --> 01:24:50,083 - No, nothing. - Listen carefully. 987 01:24:50,417 --> 01:24:52,292 It's still quite far away. 988 01:24:58,125 --> 01:25:00,458 I swear you're crazy! 989 01:25:00,875 --> 01:25:03,292 You're hearing voices like Joan of Arc. 990 01:25:03,625 --> 01:25:06,958 "One hears, across the mountains, 991 01:25:07,417 --> 01:25:10,833 "the deafened echoes of history, 992 01:25:11,083 --> 01:25:13,375 "that reach our ears". 993 01:25:14,708 --> 01:25:17,208 "We often listen to them at night, 994 01:25:17,625 --> 01:25:20,250 "when peace reigns everywhere, 995 01:25:20,417 --> 01:25:22,917 "after nightfall comes". 996 01:25:24,542 --> 01:25:26,667 "The soup is on the fire". 997 01:25:29,083 --> 01:25:30,458 What's that from? 998 01:25:30,625 --> 01:25:34,333 The end of a play we performed last year with the students. 999 01:25:37,042 --> 01:25:39,583 You had me worried for a moment. 1000 01:25:42,625 --> 01:25:44,583 That's Rapoli's truck now. 1001 01:25:46,625 --> 01:25:48,458 "When the finger points at the moon..." 1002 01:25:49,125 --> 01:25:51,083 "...the fool looks at the finger". 1003 01:25:52,333 --> 01:25:53,542 Chinese proverb. 1004 01:25:55,042 --> 01:25:56,333 Last Thursday. 1005 01:26:19,750 --> 01:26:21,208 This is the infamy: 1006 01:26:24,542 --> 01:26:27,625 Our navel is no longer in the usual place, 1007 01:26:28,500 --> 01:26:33,250 and we now know with certainty that our mountains 1008 01:26:33,417 --> 01:26:36,083 bear neither truth nor virtue. 1009 01:26:42,167 --> 01:26:46,250 Oppression no longer needs a face, and even less, guns. 1010 01:26:52,458 --> 01:26:55,333 Its infamous order is inside of us. 1011 01:26:57,292 --> 01:26:58,917 Our heads rot. 1012 01:26:59,583 --> 01:27:01,792 The air we breathe is poisonous. 1013 01:27:03,208 --> 01:27:04,708 If freedom came our way, 1014 01:27:04,875 --> 01:27:08,625 we wouldn't recognize it because its light would dazzle us. 1015 01:28:32,500 --> 01:28:33,875 Anybody home? 1016 01:28:42,417 --> 01:28:44,292 Anybody there? 1017 01:28:45,542 --> 01:28:46,875 Someone here? 1018 01:28:52,250 --> 01:28:53,542 Yes, what is it? 1019 01:28:54,417 --> 01:28:56,000 Is Mr. Dé here? 1020 01:28:58,083 --> 01:29:00,250 Yes, what do you want? 1021 01:29:01,292 --> 01:29:03,208 We've come to take him to the clinic. 1022 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 - He's sick. - Yeah, he's very sick. 1023 01:29:09,250 --> 01:29:13,042 He's not sick at all. There must be some mistake. 1024 01:29:13,208 --> 01:29:15,875 He's sick all right. Can we come in? 1025 01:29:16,042 --> 01:29:18,792 Wait a minute, let me talk to him first. 1026 01:29:20,000 --> 01:29:21,792 I'm sure it's a mistake. 1027 01:29:24,958 --> 01:29:26,250 Carlo! 1028 01:29:27,875 --> 01:29:29,125 Carlo! 1029 01:29:35,708 --> 01:29:37,458 Are you from the police? 1030 01:29:37,708 --> 01:29:41,500 - No, from the Flickman clinic. - Yeah, the Flickman clinic. 1031 01:29:45,917 --> 01:29:47,458 Carlo! 1032 01:29:48,458 --> 01:29:49,708 You're wanted! 1033 01:29:53,167 --> 01:29:54,375 What's happening? 1034 01:29:55,042 --> 01:29:57,958 They say they're taking Carlo because he's sick. 1035 01:29:58,125 --> 01:30:00,958 - Where is he? - Where? 1036 01:30:01,792 --> 01:30:04,458 - Carlo's sick? - First I've heard of it. 1037 01:30:06,375 --> 01:30:07,792 They say you're sick. 1038 01:30:08,333 --> 01:30:10,917 They're taking you to the clinic. That's not true, huh? 1039 01:30:11,167 --> 01:30:14,333 - Are you Mr. Dé? - Yes, that's me. 1040 01:30:14,792 --> 01:30:17,375 We're going to take care of you, you don't look well. 1041 01:30:17,833 --> 01:30:19,333 Yeah, you look terrible. 1042 01:30:19,500 --> 01:30:21,833 Rubbish, Carlo's fine. 1043 01:30:22,833 --> 01:30:24,917 Come on. Let's go. 1044 01:30:25,958 --> 01:30:28,792 - Leave him alone! - We know what we're doing. 1045 01:30:29,000 --> 01:30:30,333 Carlo! Don't go! 1046 01:30:30,500 --> 01:30:33,833 No, don't worry about it. It's better if I go. 1047 01:30:35,583 --> 01:30:37,667 We can take care of you if you're sick. 1048 01:30:37,833 --> 01:30:40,458 - He'd end up dead. - Yeah, he'd be dead. 1049 01:30:40,625 --> 01:30:43,625 Leave it, Paul, it's better if I go. 1050 01:30:44,125 --> 01:30:47,417 - No! Let him go! - Paul... 1051 01:30:48,583 --> 01:30:51,042 Carlo's right, he'll be back. 1052 01:30:51,667 --> 01:30:53,042 Come on, then. 1053 01:30:54,250 --> 01:30:58,083 - You're really leaving this time? - It's the best thing. 1054 01:30:59,083 --> 01:31:01,917 We'll visit you. We'll bring you some books. 1055 01:31:02,083 --> 01:31:06,292 - Bring him a bag of underwear. - We'll give him everything he needs. 1056 01:31:06,458 --> 01:31:09,458 Thank you for everything. See you soon. 1057 01:31:15,583 --> 01:31:16,958 See you soon! 1058 01:31:18,708 --> 01:31:19,875 You'll be back? 1059 01:31:41,833 --> 01:31:43,208 Carlo! 1060 01:31:43,625 --> 01:31:44,750 Stay! 1061 01:31:45,083 --> 01:31:47,458 You won't have to help paint anymore. 1062 01:31:48,750 --> 01:31:51,333 I'll take you to the soccer match! 1063 01:32:21,792 --> 01:32:22,792 Gentlemen. 1064 01:32:23,083 --> 01:32:25,208 Here's something that might interest you. 1065 01:32:26,750 --> 01:32:28,083 Listen. 1066 01:32:29,458 --> 01:32:30,750 "Saint-Just said: 1067 01:32:30,917 --> 01:32:35,125 "The concept of happiness is new in France and the world". 1068 01:32:36,417 --> 01:32:39,458 "The same can be said about the concept of unhappiness. 1069 01:32:40,375 --> 01:32:45,917 "The consciousness of misfortune implies the possibility 1070 01:32:46,083 --> 01:32:49,292 "of another life, rather than an unhappy one". 1071 01:32:50,625 --> 01:32:55,125 "Maybe today the opposition happiness-unhappiness 1072 01:32:56,083 --> 01:32:59,167 "or rather, the awareness of possible happiness, 1073 01:32:59,333 --> 01:33:02,083 "the awareness of real happiness, 1074 01:33:02,792 --> 01:33:07,250 "replaces the ancient notion of destiny". 1075 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 "Could that explain the general malaise"? 1076 01:33:14,417 --> 01:33:15,917 What do you think? 1077 01:33:18,042 --> 01:33:20,792 Put the siren on so we don't have to listen to him. 1078 01:33:21,125 --> 01:33:22,750 We'll go straight through the red lights. 1079 01:33:22,917 --> 01:33:25,500 Yeah, we'll go straight through the red lights. 1080 01:34:05,292 --> 01:34:06,333 Friday: 1081 01:34:06,500 --> 01:34:09,250 "He who laughs last, laughs best". 1082 01:34:09,417 --> 01:34:12,750 Proverb 1083 01:34:12,917 --> 01:34:16,000 Subtitles: Raggio Verde - Rome 74648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.