All language subtitles for Category.7.The.End.of.the.World.2005.Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,144 --> 00:00:40,354 Min� tein sen! Eik� se olekin s�p�? 2 00:00:40,562 --> 00:00:43,728 Tule, menn��n maailmanpy�r��n. 3 00:00:47,107 --> 00:00:50,273 Mit� siihen sanot, herra Miimikko? 4 00:00:50,484 --> 00:00:55,641 Anteeksi, en kuullut sinua. Mit� teet sille nallelle? 5 00:00:55,860 --> 00:00:59,902 - Oletko kunnossa? - Olen. 6 00:01:00,112 --> 00:01:03,314 Danno, Danno. 7 00:01:03,530 --> 00:01:07,822 - Soita Rossille heti. - Antoiko h�n numeronsa sinulle? 8 00:01:08,032 --> 00:01:12,491 Mik� sinua vaivaa? Supersoluja on koko Ranskan yll�. 9 00:01:13,993 --> 00:01:17,443 Teid�n t�ytyy ymm�rt��- 10 00:01:17,662 --> 00:01:22,450 - ett� kahden viikon aikana Las Vegas, Saint Louis ja Chicago- 11 00:01:22,664 --> 00:01:25,367 - tuhoutuivat uskomattomissa myrskyiss�. 12 00:01:25,582 --> 00:01:29,528 - V�it�tk� ett� niin voi k�yd� t��ll�? Todellakin. 13 00:01:29,749 --> 00:01:33,910 Maapallo on pieni. Mallieni perusteella poikkeuksia ei ole. 14 00:01:34,127 --> 00:01:36,496 Katsokaa s��t� juuri nyt. 15 00:01:46,131 --> 00:01:49,960 Miksei t�ss� ole hissi�? 16 00:02:03,680 --> 00:02:09,182 - H�n on kokouksessa. N�pp�ile 911. - Tein sen jo. 17 00:02:32,691 --> 00:02:36,355 Iskeek� t�llainen myrsky Pariisiin ja Eurooppaan? 18 00:02:36,569 --> 00:02:39,686 Kriisi on maailmanlaajuinen. 19 00:02:39,903 --> 00:02:44,397 Jos sen syyt� ei saada selville, koko maapallo voi tuhoutua. 20 00:03:09,374 --> 00:03:12,373 Tartu k�teeni! 21 00:03:14,417 --> 00:03:17,333 Voi luoja. 22 00:03:28,423 --> 00:03:34,292 - Mit� nyt? - Ross, katso ulos ikkunasta. 23 00:03:40,761 --> 00:03:43,630 Teid�n kannattaisi n�hd� t�m�. 24 00:04:11,233 --> 00:04:12,891 �l� p��st� irti, Paddy. 25 00:04:16,277 --> 00:04:18,398 Ved� minut yl�s. 26 00:04:24,321 --> 00:04:26,360 Se on pahempi kuin Chicagossa. 27 00:04:56,918 --> 00:05:00,119 Professori. 28 00:05:07,339 --> 00:05:09,911 Aika on loppunut. 29 00:05:12,716 --> 00:05:19,427 Carr, erinomainen fyysinen kunto ei korvaa huonoa ajanhallintaa. 30 00:05:19,886 --> 00:05:25,635 Ota tuoli ja tule mukaan. Pariisi on tuhoutunut maan tasalle. 31 00:05:25,846 --> 00:05:29,842 Ja sit� ennen kaikki Nevadasta Chicagoon. 32 00:05:30,057 --> 00:05:35,095 Koko maailma on suistunut raiteiltaan, ja meid�n maassamme- 33 00:05:35,310 --> 00:05:38,344 - on suurin toipumisoperaatio sitten 9/11:n. 34 00:05:38,727 --> 00:05:42,425 Siksi turvallisuuspalvelu tehostaa toimintaansa. 35 00:05:42,645 --> 00:05:47,021 Kaikki vapaat on peruttu. Palatkaa t�ihinne. 36 00:05:52,150 --> 00:05:54,473 - Ylikomisario, min�... - Anna olla. 37 00:05:54,692 --> 00:06:00,644 Tulit my�h�ss�, koska hakkasit tunnustusta ylinopeutta ajaneesta. 38 00:06:00,861 --> 00:06:04,727 Onnittele sisartasi puolestani. 39 00:06:04,946 --> 00:06:09,689 Eik� h�n kertonut? H�nest� tuli FEMAn johtaja. 40 00:06:11,448 --> 00:06:13,523 H�n lienee sitten iloinen. 41 00:06:13,741 --> 00:06:19,409 Turvallisuusministeri esittelee nyt FEMAn uuden johtajan. 42 00:06:19,618 --> 00:06:22,951 Kiitos. 43 00:06:23,161 --> 00:06:25,652 Ennenn�kem�t�n kategorian 6 myrsky- 44 00:06:25,871 --> 00:06:29,867 - on korostanut hallituksen ennakoinnin tarvetta. 45 00:06:30,331 --> 00:06:34,328 Siksi presidentti valitsi Judith Carrin FEMAn johtoon. 46 00:06:34,542 --> 00:06:37,909 H�nen verraton uransa ja energiansa- 47 00:06:38,127 --> 00:06:41,659 - antavat kansalle, mit� se ansaitsee: 48 00:06:41,878 --> 00:06:45,044 Kaikkein parasta. Miss Carr? 49 00:06:46,129 --> 00:06:47,706 Kiitos, Jim. 50 00:06:47,923 --> 00:06:52,831 Koska ministeri paljasti jo, ett� olen oikeasti Ihmenainen- 51 00:06:53,050 --> 00:06:56,297 - voimme menn� suoraan kysymyksiin. 52 00:06:59,092 --> 00:07:01,796 Presidentti miettii, oliko valinta oikea. 53 00:07:02,012 --> 00:07:09,171 Johtamaan FEMAa vai k�rsim��n mahdottoman teht�v�n takia? 54 00:07:09,389 --> 00:07:14,131 H�n ei pelk��. H�n n�ytt�� uskottavalta ja aidolta televisiossa. 55 00:07:14,349 --> 00:07:19,341 Ja ennen kaikkea... h�n on joukkuepelaaja. 56 00:07:19,561 --> 00:07:21,847 Toivottavasti olet oikeassa. 57 00:07:22,062 --> 00:07:28,345 Miksi teid�t valittiin monista FEMAn p�tevist� henkil�ist�? 58 00:07:28,731 --> 00:07:31,480 Vaikuttaako, ett� is�nne on senaattori? 59 00:07:31,690 --> 00:07:36,432 Ehk�, jos is�ni kuuluisi hallitsevaan puolueeseen. 60 00:07:36,650 --> 00:07:39,852 En ollut ensimm�inen ehdokas. 61 00:07:40,068 --> 00:07:43,068 FEMA on venytetty ��rirajoilleen. 62 00:07:43,278 --> 00:07:46,561 Nyt ei ole paras hetki tulla sen johtoon- 63 00:07:46,779 --> 00:07:48,735 - mutta ehk� haluan n�ytt��. 64 00:07:51,614 --> 00:07:56,819 Yhdysvaltain nopean toiminnan virasto (FEMA) 65 00:08:00,202 --> 00:08:03,320 Saisinko huomionne? 66 00:08:03,536 --> 00:08:08,161 Niille, joita en ole tavannut viel�: olen Judith Carr. 67 00:08:08,372 --> 00:08:11,455 Palasten ker��minen ei en�� riit�. 68 00:08:11,664 --> 00:08:17,582 Meit� on pyydetty ennakoimaan ja ehk�isem��n asioita. 69 00:08:17,793 --> 00:08:19,832 - Varoitammeko ajoissa? - Kyll�. 70 00:08:20,043 --> 00:08:26,458 Olenko ainoa, joka ep�ilee, ett� myrskyt eiv�t ole sattumaa? 71 00:08:26,671 --> 00:08:30,334 T��ll� ja Pariisissa niin pian? - Mit� s��lle voi? 72 00:08:30,548 --> 00:08:36,629 Ennustaa sit�. Jollakulla on oltava teoria siit�, mit� tapahtuu- 73 00:08:36,842 --> 00:08:40,126 - ja h�n pystyy sanomaan, toistuuko se. 74 00:08:40,344 --> 00:08:46,841 Turvallisuusministeri� on m��ritt�nyt t�rkeysj�rjestyksen. 75 00:08:47,055 --> 00:08:54,096 Vaikka mit� tapahtuisi, huolehdimme hallituksen infrastruktuurista ensin. 76 00:08:54,307 --> 00:09:00,094 Kategorian 6 myrskyjen vahinkojen takia olemme alttiita terrorismille. 77 00:09:00,310 --> 00:09:05,183 Sen takia hallituksen virastot, poliisiviranomaiset- 78 00:09:05,396 --> 00:09:08,229 - ja peruspalvelut turvataan ensin. 79 00:09:08,438 --> 00:09:11,686 Meid�n on teht�v� vaikeita p��t�ksi�. 80 00:09:11,898 --> 00:09:14,683 Tunteelliset ovat v��r�ss� paikassa. 81 00:09:14,898 --> 00:09:21,017 Min�k��n en pid� siit�, mutta ne ovat uudet s��nn�t. Se on uusi k�yt�nt�. 82 00:09:34,032 --> 00:09:38,110 - Oletko viel� t��ll�? - Entisen pomon avustaja oli Jesse. 83 00:09:38,325 --> 00:09:41,988 Me vaihdoimme tietoja. 84 00:09:42,201 --> 00:09:46,245 H�n sai k�siins� tutkimuksen ��rimm�isist� s��ilmi�ist�mme. 85 00:09:46,454 --> 00:09:52,073 - Niin, Ross Duffyn. Luin sen. - Olet lukenut muokatun painoksen. 86 00:09:52,290 --> 00:09:57,992 Energiateollisuus ei pit�nyt viittauksista syyllisyyteens�. 87 00:09:58,210 --> 00:10:01,871 Valkoinen talo hautasi sen ja poisti viittaukset. 88 00:10:02,085 --> 00:10:06,792 - Mist� Jessen tavoittaa? - H�n tuhosi alkuper�iset. 89 00:10:09,088 --> 00:10:12,585 Paitsi t�m�n. 90 00:10:25,053 --> 00:10:29,878 lltaa. Anteeksi ett� h�iritsen, mutta voidaksemme valmistautua- 91 00:10:30,097 --> 00:10:34,222 - k�vin l�pi resurssejamme ja l�ysin t�m�n. 92 00:10:34,431 --> 00:10:38,724 Ross Duffyn raportinko? Olen lukenut sen. 93 00:10:38,935 --> 00:10:42,052 Siin� ei ole mit��n. 94 00:10:42,269 --> 00:10:48,138 Ehk� luitte muokatun version. Alkuper�inen on todella her�tt�v�. 95 00:10:48,355 --> 00:10:53,726 Siin� ennustettiin myrskypaikat, mukaan lukien Pariisi. 96 00:10:53,940 --> 00:10:57,639 Tied�n, ett� t�m� on poliittisesti mautonta- 97 00:10:57,858 --> 00:11:02,732 - mutta n�iden tapahtumien valossa sit� pit�isi viel� harkita. 98 00:11:02,943 --> 00:11:07,519 Raporttia muokattiin huolellisen harkinnan j�lkeen. 99 00:11:07,738 --> 00:11:12,443 Ross Duffy on kaheli. Lis�tutkimuksia tehd��n koko ajan. 100 00:11:12,656 --> 00:11:17,731 Jos ja kun jotakin ilmenee, saat tiedon ensimm�isten joukossa. 101 00:11:22,077 --> 00:11:23,867 Hyv�� illanjatkoa. 102 00:11:25,286 --> 00:11:28,285 Monet miettiv�t, p�rj��k� uusikaan FEMA. 103 00:11:28,496 --> 00:11:32,823 Uusi supersolujen joukko on levinnyt Seattlesta Chicagoon. 104 00:11:33,040 --> 00:11:39,371 Etel�-Dakotassa on tornadovaroitus ja Mount Rushmore on suljettu. 105 00:11:39,584 --> 00:11:41,659 Vain muutamia tunteja sitten- 106 00:11:41,877 --> 00:11:48,457 - mahdollinen kategorian 6 myrsky tuhosi Mall of American. 107 00:11:48,671 --> 00:11:51,754 Useimmat kauppiaat menettiv�t kaiken. 108 00:11:51,964 --> 00:11:56,173 Menettiv�t kaiken pit�isi olla FEMAn mottona T-paidoissa. 109 00:11:56,382 --> 00:11:58,954 Loistavaa, saat ty�n. 110 00:12:04,386 --> 00:12:07,669 Lyran is� ennusti Chicagon ja Pariisin. 111 00:12:07,886 --> 00:12:12,511 - Tied�n, ettet pid� h�nest�. - En ole koskaan sanonut niin. 112 00:12:12,722 --> 00:12:17,050 Muistan ilmeesi, kun sanoin seurustelevani Lyran kanssa. 113 00:12:17,266 --> 00:12:20,349 Is� on uskomattoman �lyk�s, mutta holtiton. 114 00:12:20,559 --> 00:12:23,558 Jo collegessa h�nen kanssaan oli vaikeaa. 115 00:12:23,770 --> 00:12:28,392 Itse sanoit ty�t�si t�rke�mm�ksi kuin mukana olevat ihmiset. 116 00:12:28,603 --> 00:12:34,721 - Pit�isik� p��st� yli itsest�ni? - Maailman kohtalo on vaakalaudalla. 117 00:12:34,940 --> 00:12:38,853 Ross olisi hermostunut, koska h�n riitelisi kanssani- 118 00:12:39,067 --> 00:12:43,606 - eik� huomaisi poikaa, joka viett�� liikaa aikaa tytt�ren kanssa. 119 00:12:43,819 --> 00:12:47,102 Se olisi t�ysin sattumaa. 120 00:13:09,038 --> 00:13:13,743 - Haloo. - Pid�tk� salaisista teht�vist�? 121 00:13:13,956 --> 00:13:20,122 - Onko minulla kissatatska pepussa? - Vastaus molempiin lienee kyll�. 122 00:13:36,299 --> 00:13:40,792 Tohtori Duffy? Olen Melody Chang, FEMAn johtajan avustaja. 123 00:13:41,008 --> 00:13:46,676 - Sinulla on v��r� osoite. - H�n haluaa puhua raportistasi. 124 00:13:46,887 --> 00:13:51,212 Siit� alkuper�isest�. Pariisi, Chicago... 125 00:13:51,430 --> 00:13:55,046 Sinun pit�isi pysty� laskemaan todenn�k�isyyksi�. 126 00:13:55,265 --> 00:13:58,382 En haaskaa en�� aikaani hallitukseen. 127 00:13:58,600 --> 00:14:02,014 Min� en ole virallisesti t��ll�. 128 00:14:02,227 --> 00:14:06,303 Johtaja toimii salaa. Siit� pit�isi tulla pisteit�. 129 00:14:06,519 --> 00:14:09,968 Vai niin h�n tekee. Kuka h�n on? 130 00:14:10,188 --> 00:14:13,720 Judith Carr. 131 00:14:13,939 --> 00:14:16,808 Mene sateelta suojaan, tytt�. 132 00:14:25,610 --> 00:14:29,393 llmeesi perusteella menetin tilaisuuden tulla kuulluksi- 133 00:14:29,613 --> 00:14:32,482 - sek� saada rahoitusta ja kunnioitusta. 134 00:14:32,697 --> 00:14:36,194 - Teit varmasti oikein. - Hyv�. 135 00:14:37,491 --> 00:14:40,822 - Hyv�� y�t�, is�. - Hyv�� y�t�, kultaseni. 136 00:14:41,034 --> 00:14:45,492 - Koputtiko joku? - Joku tytt�. V��r� osoite. 137 00:14:47,662 --> 00:14:53,945 Kamalat myrskyt ymp�ri Amerikkaa ja Eurooppaa ovat vasta alkua. 138 00:14:54,164 --> 00:14:57,496 N�m� ovat pelottavia aikoja- 139 00:14:57,707 --> 00:15:04,584 - mutta saamme lohtua siit�, ettei niit� tarvitse kohdata yksin. 140 00:15:04,794 --> 00:15:09,536 Tuntekaa se syd�mess�nne, syv�ll� syd�mess�nne- 141 00:15:09,755 --> 00:15:13,701 - ja antakaa. Antakaa. 142 00:15:13,921 --> 00:15:16,589 Tyhjent�k�� lompakkonne. 143 00:15:18,466 --> 00:15:24,416 Saimme vihjeen aliravitusta ja aliarvostetusta toimittajasta. 144 00:15:24,635 --> 00:15:28,417 Teknisesti muistokirjoittajat eiv�t ole toimittajia. 145 00:15:28,637 --> 00:15:31,256 Annatko pois 200 dollarin s��st�mme? 146 00:15:31,471 --> 00:15:37,304 Vihaan ihmisi�, jotka huijaavat uskovilta rahaa Jumalan nimess�. 147 00:15:37,516 --> 00:15:41,676 Kirjoita siit� artikkelisarja, niin p��set hautuumaalta. 148 00:15:42,476 --> 00:15:47,515 Toimittajien motto: Lohduta kiusattuja ja kiusaa lohduttavia. 149 00:15:50,771 --> 00:15:56,189 Et kai aio hyv�ksik�ytt�� minua juotettuasi minulle alkoholia? 150 00:15:57,357 --> 00:15:59,562 - Mik� se on? - Pelkk� naarmu. 151 00:15:59,774 --> 00:16:02,608 - Altistuitko sille? - Se oli sen arvoista. 152 00:16:02,818 --> 00:16:05,272 En tied�, mik� sinussa on. 153 00:16:05,485 --> 00:16:08,520 Toiset haluavat tappaa sinut, min� suudella. 154 00:16:15,406 --> 00:16:20,231 Hieno tekniikka. Hyvin sulavasti liikkuva painopiste. 155 00:16:20,449 --> 00:16:25,110 Tekisitk� minulle jotakin erityist�? - Ai kuten �lykkyysosam��r�n? 156 00:16:28,037 --> 00:16:33,619 - Kaikki eiv�t ole fiksuja ja n�ttej�. - Saamme samat huippuarvosanat. 157 00:16:33,830 --> 00:16:36,319 Omistaudun politiikan suuruudelle. 158 00:16:36,540 --> 00:16:40,322 - Voisit tehd� joskus jotakin. - Siit� p��semmekin alkuun. 159 00:16:42,083 --> 00:16:44,205 Hyv� on. 160 00:16:45,419 --> 00:16:51,369 - Anna tulla. -555-0129. 161 00:17:05,427 --> 00:17:09,173 Anteeksi, mutta luulitko, ett� l�hett�isin sen sinulle? 162 00:17:14,139 --> 00:17:17,885 - Pid�tk� minut eturintamalla? - Muistutan, mit� menet�t. 163 00:17:19,307 --> 00:17:25,343 Stu, sain ylim��r�isen lipun ja backstage-passin Rockfestiin. 164 00:17:25,560 --> 00:17:29,057 Jos ei haittaa, aion pyyt�� Lyraa sinne. 165 00:17:29,270 --> 00:17:34,640 - Mieti asiaa. - Uskomatonta. 166 00:17:37,439 --> 00:17:41,306 Verorahamme ty�ss��n. 167 00:17:49,820 --> 00:17:55,902 Tiedostaako hallitus, ett� t�m� voi olla maailmanlaajuinen s��katastrofi? 168 00:17:56,114 --> 00:18:02,231 Myrskyt ovat olleet rajuja, mutta eik� tuo olisi pelottelua? 169 00:18:03,534 --> 00:18:05,573 - Evan? - Ole hyv�. 170 00:18:05,785 --> 00:18:09,649 Miettiik� presidentti uudelleen Kioton sopimusta? 171 00:18:09,870 --> 00:18:14,576 Energiapolitiikkamme huolehtii ilmastosta koko 2000-luvun ajan. 172 00:18:14,788 --> 00:18:19,199 Presidentti sanoi sen selv�sti: pidet��n kurssi tulevaisuudessa. 173 00:18:19,415 --> 00:18:24,121 Ei pid� menn� paniikkiin muutaman myrskyn takia. 174 00:18:25,876 --> 00:18:30,251 - Ei paniikkia. Muutama myrsky. - FEMA hoitaa tilanteen. 175 00:18:30,461 --> 00:18:35,002 - Kosteus on noussut 40 prosenttia. - Georgen aivoissa on vett�. 176 00:18:42,217 --> 00:18:45,584 L�mp�tila laskee. 177 00:18:45,802 --> 00:18:49,298 H�ivyt��n t��lt�! 178 00:18:55,222 --> 00:18:58,090 Vesi j��tyy ja laajenee. 179 00:19:04,767 --> 00:19:09,722 Tom! Pid� kiinni, sain sinut. 180 00:19:09,935 --> 00:19:12,343 - En pysty! - Pid� kiinni! 181 00:19:34,697 --> 00:19:38,821 ��rimm�isten s��ilmi�iden laboratorio, Washington DC 182 00:19:39,032 --> 00:19:43,573 Miksi asennan laajakaistan, jos kuitenkin menet�mme sen? 183 00:19:43,783 --> 00:19:47,861 Eih�n se toki t�ytt� ajanhukkaa ole. 184 00:19:49,327 --> 00:19:51,034 Doc, se on sinulle. 185 00:20:04,042 --> 00:20:06,958 T�t�k� saa Greenpeacen rahoilla? 186 00:20:07,169 --> 00:20:12,503 Vuokrat syyskuuhun asti, jolloin menet�n opiskelijani. 187 00:20:12,712 --> 00:20:14,999 Kaikki on loistavasti. 188 00:20:17,546 --> 00:20:21,128 Luin raporttisi, sen alkuper�isen. 189 00:20:23,257 --> 00:20:25,296 - Otatko teet�? - Ei kiitos. 190 00:20:25,508 --> 00:20:28,461 Luit siis raporttini. Mihin tarvitset minua? 191 00:20:28,678 --> 00:20:31,759 Kahdella mantereella on uusia tornadoalueita- 192 00:20:31,970 --> 00:20:34,838 - jotka ennustit jo kaksi vuotta sitten. 193 00:20:35,054 --> 00:20:39,843 Min� ennustin vain paikat. Olin Pariisissa. 194 00:20:40,057 --> 00:20:43,887 Se myrsky oli jotain aivan muuta. En ennustanut sit�. 195 00:20:44,100 --> 00:20:49,472 - Oliko kyse aste-eroista? - Ei sellaista s��t� pit�isi olla. 196 00:20:49,686 --> 00:20:55,305 llmaston l�mpeneminen aiheuttaa uusia ��rimm�isi� s��ilmi�it�- 197 00:20:55,521 --> 00:20:58,093 - mutta t�ss� on kyse muustakin. 198 00:20:58,313 --> 00:21:04,397 Jokin muuttaa myrskyt kaikkein pahimmiksi s��ilmi�iksi ikin�. 199 00:21:05,984 --> 00:21:10,358 Mist� sejohtuu? 200 00:21:10,568 --> 00:21:14,232 - Sin� et taida tiet��. - Se on monimutkaista. 201 00:21:14,446 --> 00:21:19,520 Sanoit kerran, ett� voit ratkaista yhdess� y�ss� mink� ongelman vain. 202 00:21:19,740 --> 00:21:23,237 - �l� tee t�st� henkil�kohtaista. - Lainasinko v��rin? 203 00:21:23,449 --> 00:21:28,322 Tarvitsen raitista ilmaa. Ent� sin�? Menn��n haukkaamaan happea. 204 00:21:28,535 --> 00:21:34,072 Se ett� t�m� riippuu meist� kahdesta, on outoa meille molemmille. 205 00:21:34,287 --> 00:21:39,659 Minulla vain ei ole en�� neroja, joten olen riippuvainen sinusta. 206 00:21:39,873 --> 00:21:44,911 Rehellisesti sanoen olet sen velkaa. Juuri nyt minulla on rahaa- 207 00:21:45,125 --> 00:21:50,496 - ja valtaa ja n�en ainoan ihmisen, joka voi pelastaa monien hengen. 208 00:21:50,711 --> 00:21:53,034 Tuletko ty�skentelem��n kanssani? 209 00:21:53,253 --> 00:21:57,959 Tarvitsen kaksi tiimi�: toisen sotilaskoneeseen, toisen maahan. 210 00:21:58,171 --> 00:22:02,666 T�m�n aiheuttaja ei varoittele eik� j�� paikalle j�lkeenp�in. 211 00:22:02,882 --> 00:22:07,127 Meid�n t�ytyy p��st� myrskyn silm��n. 212 00:22:07,343 --> 00:22:11,089 llmavoimat vaatii ty�t�. Ketk� haluat maatiimiin? 213 00:22:11,302 --> 00:22:15,167 Toinen on melkein kuollut, toinen haluaa minun kuolevan. 214 00:22:22,641 --> 00:22:25,593 Haloo. Hetkinen. 215 00:22:25,808 --> 00:22:31,012 - Haluatteko puhua? - Mit� vaihtoehtoja minulla on? 216 00:22:31,228 --> 00:22:35,009 Kerro jotakin mukavaa. 217 00:22:35,229 --> 00:22:40,350 Ross, senkin ��li�. Aloitko tunteilla ja luulit minun kuolevan? 218 00:22:40,565 --> 00:22:44,144 Lasketko leikki�? En ole koskaan ollut valmiimpi. 219 00:22:44,358 --> 00:22:48,933 Min� tulen. Odota. 220 00:22:49,150 --> 00:22:54,688 Tarvitsen varmaankin apua ajamisessa jonkin aikaa. 221 00:22:56,654 --> 00:23:00,732 Jos saat h�net, se olisi hienoa. Adios. 222 00:23:00,948 --> 00:23:05,691 Tytt�seni, joudut hakemaan minulle rautasahan. 223 00:23:13,370 --> 00:23:16,203 Slow Comfortable Screw! 224 00:23:19,246 --> 00:23:22,946 - Mit� sin� juot, Doc? - Mit� sinulle tapahtui? 225 00:23:23,165 --> 00:23:26,247 - Mit� teet t��ll�? - Kyll� t�m� sinut voittaa. 226 00:23:26,458 --> 00:23:28,783 Sain kunnon rahoituksen, Faith. 227 00:23:29,001 --> 00:23:33,044 Se rakentamasi laite... Nyt voit k�ytt�� sit�. 228 00:23:36,087 --> 00:23:41,504 Olit luokan paras. Miten voit kest�� t�llaista? 229 00:23:41,715 --> 00:23:49,421 Kestin sinua, kun minut heitettiin ulos. T�m� oli helpotus. 230 00:23:49,634 --> 00:23:53,251 Olin niin sen suuren miehen lumoissa. 231 00:23:53,469 --> 00:23:56,421 En edes uskonut teoriaasi. 232 00:23:56,636 --> 00:24:01,759 Teoriasta j�i pois kaikki t�rke�. En ennustanut noin pahoja myrskyj�. 233 00:24:01,973 --> 00:24:05,589 Jokin aiheuttaa ne. Faith. 234 00:24:07,476 --> 00:24:12,515 - En yht��n tied�, mik�. - Uskomatonta kuulla se sinulta. 235 00:24:12,728 --> 00:24:17,885 - Anna minulle viel� mahdollisuus. Tee ensin minulle yksi juttu. 236 00:24:18,105 --> 00:24:23,179 - Mit� tahansa. - Siivoa yrj�t nelosloosista. 237 00:24:23,399 --> 00:24:27,096 500 vuoden tapahtumia tapahtuu parin p�iv�n v�lein. 238 00:24:27,316 --> 00:24:30,233 Mit� se tarkoittaa? Niin is�, mit�? 239 00:24:30,443 --> 00:24:34,520 Mikseiv�t he haastattele sinua? Tiet�isit, miten asia on. 240 00:24:34,737 --> 00:24:40,818 - Miten olisin voinut kielt�yty�? - Sinua k�ytet��n ja heitet��n pois. 241 00:24:41,030 --> 00:24:45,939 Viimeiset rippeet idealistiopiskelijasta ovat poissa. 242 00:24:46,157 --> 00:24:50,947 Kai se on silti taas kuin collegessa? 243 00:24:51,159 --> 00:24:53,235 Ei. 244 00:24:53,453 --> 00:24:57,199 - En palaa minnek��n. - Minun t�ytyy l�hte� t�ihin. 245 00:24:57,411 --> 00:25:01,657 Hei sitten, kultaseni. Minulla menee ehk� my�h��n. 246 00:25:01,872 --> 00:25:04,657 - lllalla on OSHAn kokous. - Hei sitten. 247 00:25:12,961 --> 00:25:17,667 Panhandlen poika ei ole koskaan n�ytt�nyt paremmalta. 248 00:25:17,880 --> 00:25:21,292 En ymm�rt�nyt mit��n selonteostasi. 249 00:25:21,506 --> 00:25:24,042 Et maksakaan analyyseistani. 250 00:25:24,257 --> 00:25:30,968 Tarvitsen tietoa, jota saa vain, kun maailma loppuu ymp�rilt�. 251 00:25:31,177 --> 00:25:34,838 Oletko varma, ett� pystyt siihen? 252 00:25:35,053 --> 00:25:39,841 Kun olin siin� py�rremyrskyss� ja katselin alas Sears Toweriin- 253 00:25:40,054 --> 00:25:44,679 - olin mies, joka kohtasi kohtalonsa maasturissa. 254 00:25:44,889 --> 00:25:49,467 Mit� min� sitten tein? Avasin oven, astuin ulos ja lensin! 255 00:25:49,684 --> 00:25:55,435 Min� lensin! Olin jo kuollut, joten ajattelin nauttia kyydist�. 256 00:25:55,645 --> 00:25:59,261 Silloin n�in sen, kohtaloni. 257 00:25:59,480 --> 00:26:03,723 Lensin korkeammalla kuin kent�lle tulevat koneet, mutta tiesin- 258 00:26:03,940 --> 00:26:09,441 - etten voisi t�rm�t�. Tornado pudotti minut Michiganj�rveen. 259 00:26:09,651 --> 00:26:12,768 Varpaat pystyyn! 260 00:26:15,362 --> 00:26:19,308 N�yt�h�n minulle tuota. 261 00:26:19,529 --> 00:26:24,769 - Onko se yht� hyv� milt� n�ytt��? - On, ja se on sinun. 262 00:26:24,990 --> 00:26:30,277 Ylim��r�iset 675 kiloa pit�v�t sinut maassa. Menet aivan l�helle. 263 00:26:30,493 --> 00:26:34,784 Maali lent�� helvettiin, mutta muuten se on taivaallista. 264 00:26:34,994 --> 00:26:38,741 Et n�ytt�nyt noin hyv�lt� labratakissa. 265 00:26:41,663 --> 00:26:45,529 Nelj� vuotta sitten, kun Penny ja minut vihittiin- 266 00:26:45,750 --> 00:26:49,993 - ja yhdistimme el�miemme lis�ksi my�s kutsumuksemme- 267 00:26:50,208 --> 00:26:55,282 - emme aavistaneet, kuinka moni uskova liittyisi joukkoomme. 268 00:26:55,503 --> 00:27:00,292 Mutta olette t��ll�, ja joka p�iv� tulee lis��. 269 00:27:00,505 --> 00:27:08,163 Turvassa yhdess�. N�emme myrskyjen ja tragedioiden taakse. 270 00:27:08,383 --> 00:27:12,627 N�emme, ett� Jumalan suuri rakkaus suojelee meit�... 271 00:27:12,844 --> 00:27:16,541 - ... nytja iankaiken. - Mit� laulamme, Penny? 272 00:27:16,761 --> 00:27:22,133 Koska on h��p�iv�mme, min� valitsisin Elvist�. 273 00:27:24,515 --> 00:27:28,344 En kuitenkaan halua aiheuttaa sinulle ongelmia. 274 00:27:28,558 --> 00:27:33,466 Katsotaanpa, olisiko Montylla meille virsi. 275 00:27:50,900 --> 00:27:54,267 Valitse ensi kerralla pienempi lapsi. 276 00:27:54,486 --> 00:27:59,394 He nieliv�t sen. Uskomatonta, miten monia uusia kasvoja siell� oli. 277 00:27:59,613 --> 00:28:05,065 - Kunpa he vain eiv�t pelk�isi. - Siksih�n he tulevat. 278 00:28:05,282 --> 00:28:08,280 Ehk� siit� myrskyiss� on kyse. 279 00:28:08,491 --> 00:28:11,941 Jumala ravistelee niit�, joita pit�� her�tell�. 280 00:28:12,410 --> 00:28:18,160 Se on ihanaa, Pen. N�et aina Jumalan k�denj�ljen. 281 00:28:25,248 --> 00:28:26,991 Ovi oli auki. Anteeksi. 282 00:28:27,207 --> 00:28:30,076 Pastori, Penny. 283 00:28:32,168 --> 00:28:35,581 Se oli minun vikani. Pyysin h�nt� tuomaan lukuja. 284 00:28:35,794 --> 00:28:38,248 H�n tuntee passion voimakkaasti. 285 00:28:38,461 --> 00:28:41,959 Jostakin syyst� h�n ei l�yd� rauhaa, eik� niin? 286 00:28:42,172 --> 00:28:47,508 Niin, meid�n v�lisemme passion. 287 00:28:47,716 --> 00:28:49,542 Niin. 288 00:28:49,758 --> 00:28:56,836 Ajamme Washingtonista luoteeseen. Kerrotko, minne menemme? 289 00:28:57,053 --> 00:29:03,302 Osia Chicagon myrskyst� on okkluusiorintamassa Michiganin yll�. 290 00:29:03,513 --> 00:29:08,753 Danno yritt�� sanoa, ett� Chicagon kaatosade muodostuu uudelleen. 291 00:29:08,974 --> 00:29:12,840 En todellakaan puhunut kaatosateesta. 292 00:29:13,059 --> 00:29:17,304 Tommy, ilmamassat menev�t it��n noin 80 km:n tuntinopeudella. 293 00:29:17,519 --> 00:29:21,266 Me menemme luoteeseen, joten kohtaamme Detroitissa. 294 00:29:21,480 --> 00:29:25,521 - Se on ainoa johtolankamme. - Ei huolta. 295 00:29:25,731 --> 00:29:31,565 Jos ��rimm�isi� s��ilmi�it� on l�hist�ll�, nen�ni vie sinne. 296 00:29:31,776 --> 00:29:34,147 Selv�. 297 00:29:55,119 --> 00:30:00,241 - Onneksi olkoon. - Kiitos, vain jos tarkoitat sit�. 298 00:30:00,454 --> 00:30:04,532 Olet joukkuepelaaja. Nyt p��sit joukkueeseen, johon halusit. 299 00:30:04,747 --> 00:30:07,912 - Peli vain on m�t�. - Ehk� olen kyyninen... 300 00:30:08,124 --> 00:30:12,369 ...mutta onko sattumaa, ett� olemme samassa tilaisuudessa? 301 00:30:12,584 --> 00:30:17,409 - Kaksi lastani. Mik� mukava yll�tys. - J�rjestitk� Gavinin t�nne? 302 00:30:17,628 --> 00:30:23,745 Tietenkin. Halusin hyv�n turvamiehen ja sisarusten on hyv� v�lill� n�hd�. 303 00:30:23,963 --> 00:30:30,045 Is�, vaikka olet valtion virkamies, emme ole palveluksessasi. 304 00:30:31,675 --> 00:30:34,081 Olenko todella niin kamala? 305 00:30:34,302 --> 00:30:41,260 Olet ollut pitk��n kongressissa, joten voisit olla pahempi... Kyll�. 306 00:30:41,471 --> 00:30:46,426 Olen ylpe� sinusta. Olen aina sanonut, ett� kiipe�minen... 307 00:30:46,639 --> 00:30:49,972 ...keh�tien sis�puolelle kannattaa. En unohtanut. 308 00:30:50,182 --> 00:30:54,973 Olet unohtanut. Syyllistyit poliittiseen kuolemansyntiin. 309 00:30:55,185 --> 00:30:59,096 Oletat, ett� politiikan k�ytt�voimana on todellisuus. 310 00:30:59,311 --> 00:31:02,643 Virkamieskin tiet��, ett� se on p�invastoin. 311 00:31:02,855 --> 00:31:06,435 Duffy-raportti. Kuinka moni tiet�� siit�? 312 00:31:06,647 --> 00:31:11,603 T�rke�� on, ett� henkil�st�p��llikk� Horst on yksi heist�. 313 00:31:13,443 --> 00:31:18,895 H�n on kova ja julma erityisesti suurimman rakkautensa suhteen: 314 00:31:19,111 --> 00:31:22,313 Energiateollisuuden. Alan. 315 00:31:22,529 --> 00:31:25,813 - Oletko tavannut tytt�reni? - Olen. 316 00:31:26,030 --> 00:31:30,525 - Toivottavasti kaikki on hallinnassa. - Henkil�st�ni on loistava. 317 00:31:30,742 --> 00:31:34,273 Olet nyt hallituksen t�rkein henkil�. 318 00:31:34,492 --> 00:31:37,694 Katso, ett� kaikki palaa entiselleen. 319 00:31:37,911 --> 00:31:41,408 Emme odota sinun hoitavan sit� kerrasta. 320 00:31:41,620 --> 00:31:45,532 Kunhan kaikki on ennallaan... perjantaiaamuun menness�. 321 00:31:49,457 --> 00:31:53,404 - Per��ntyk��! - Ne ovat myrkyllisi�. 322 00:31:53,626 --> 00:31:56,411 Niihin tarvitsee vain koskea. 323 00:31:56,626 --> 00:31:58,950 Hakekaa intendentti. 324 00:32:00,378 --> 00:32:04,160 Is�, l�htek�� t��lt�! Kaikki pois t��lt�! 325 00:32:04,380 --> 00:32:07,047 Ulos t��lt�! 326 00:32:10,591 --> 00:32:13,874 T�ss� on Carr. Tarvitsemme l��kint�tiimin! 327 00:32:17,134 --> 00:32:19,625 Khufun pyramidit Giza, Egypti 328 00:32:19,845 --> 00:32:23,212 Mit� n�m� luvut ovat? T�m� ei voi olla oikein. 329 00:32:28,057 --> 00:32:29,384 Doc! 330 00:32:31,474 --> 00:32:37,723 Doc! Sinun t�ytyy n�hd� t�m�. Tule. 331 00:33:02,404 --> 00:33:07,905 - Jossakin Kairon l�hell�. - Osaako kukaan arabiaa? 332 00:33:10,408 --> 00:33:13,988 Ross t�ss�. Huonoja uutisia. 333 00:33:14,201 --> 00:33:18,112 Vakava tapaus ilmeni paikassa, jota en olisi uskonut. 334 00:34:07,932 --> 00:34:11,298 - Kuulitko Egyptist�? - Olen katsellut uutisia. 335 00:34:11,516 --> 00:34:14,633 - Donny halunnee puhua. - Samaa kuin yleens�. 336 00:34:14,850 --> 00:34:17,969 Ett� Herra pit�� meist� huolta. 337 00:34:18,186 --> 00:34:21,683 Penny, n�itk� t�m�n? SAMMAKOIDEN VITSAUS 338 00:34:21,895 --> 00:34:25,641 Toinen Mooseksen kirja, 8:4. Sammakot tulevat sinun- 339 00:34:25,855 --> 00:34:28,392 - ja alamaistesi vaivaksi. 340 00:34:28,607 --> 00:34:32,850 Jos myrsky on varoitus, t�m� on selv� merkki. 341 00:34:33,067 --> 00:34:36,813 Vitsauksia. Hyvin Vanhaa Testamenttia. 342 00:34:37,026 --> 00:34:40,643 Saa kaikki varuilleen. 343 00:34:40,861 --> 00:34:46,018 Se oli Egypti, faaraon oma kaupunki. Se on tuhoutunut. 344 00:34:48,364 --> 00:34:54,943 N�yt�n Herralle, etten ole en�� se, joka olin tullessani luoksenne. 345 00:34:57,076 --> 00:35:02,031 Herra on n�ytt�nyt meille tien. Voimme toimia h�nen v�lineen��n. 346 00:35:03,537 --> 00:35:06,489 Voisimme luoda toisen merkin. 347 00:35:12,249 --> 00:35:14,868 Herra voisi arvostaa sit�, Monty. 348 00:35:15,083 --> 00:35:19,542 Mutta... sen t�ytyisi olla salaisuus. 349 00:35:23,504 --> 00:35:26,041 Meid�n salaisuutemme. 350 00:35:40,886 --> 00:35:45,461 Kiva juttu, h�p�isty hullu sai tilaisuuden noviisijohtajalta. 351 00:35:47,930 --> 00:35:55,092 Kaikki mit� on luotu viidentuhannen vuoden aikana, tuhoutui hetkess�. 352 00:35:55,308 --> 00:35:59,553 Kyse ei ole ihanteistani, vaan nahkamme suojelemisesta. 353 00:35:59,769 --> 00:36:02,851 Etk� l�yt�nyt toista hullua tiedemiest�? 354 00:36:03,061 --> 00:36:05,432 Anna meid�n tutkia. En julkaise. 355 00:36:05,646 --> 00:36:10,435 Tied�n, ett� energiateollisuudella on satoja miljardeja vaakalaudalla. 356 00:36:10,648 --> 00:36:15,557 - Meid�n pit�� tiet��, mit� on. - En uskonut sinua niin fiksuksi. 357 00:36:15,775 --> 00:36:20,399 - Onko se hyv� vai huono juttu? - Kerron sitten. 358 00:36:20,611 --> 00:36:26,313 Kun olet niin avoimella mielell�, pyyd�n samalla palvelusta. 359 00:36:32,699 --> 00:36:37,938 - Eversti, DC:n v�ki etsii teit�. - Villi nuoruuteni kostautuu. 360 00:36:38,159 --> 00:36:41,360 Sitten minun t�ytyy ryhty� villimm�ksi. 361 00:36:41,578 --> 00:36:44,992 - He pit�v�t teit� sankarina. - Kiitos vain. 362 00:36:45,204 --> 00:36:48,821 Sankariksi tulee vain, jos tekee jotakin t�rke��. 363 00:36:49,039 --> 00:36:52,785 Maineenne hurrikaaninmets�st�j�n� on vertaansa vailla. 364 00:36:52,999 --> 00:36:57,741 Ei ole vaikea l�yt�� jotakin, joka l�hestyy yli 300 km leve�n�. 365 00:36:57,960 --> 00:37:01,706 - Se pit�� minut poissa pulasta. - Puhumme suoraan. 366 00:37:01,919 --> 00:37:06,710 Haluamme sinun lent�v�n myrskyyn, kun se on kaikkein rajuimmillaan. 367 00:37:06,921 --> 00:37:10,786 - Se on vaarallista ja vaativaa. - Vaativaa... 368 00:37:11,006 --> 00:37:13,791 ...jollekulle minun ik�isellek�? 369 00:37:14,008 --> 00:37:17,006 Kyse ei ole tutkimustietojen ker��misest�. 370 00:37:17,217 --> 00:37:19,458 Myrskyj� ei voida ymm�rt��. 371 00:37:19,677 --> 00:37:22,794 Ymm�rr�n teht�v�nne ja huolenne. 372 00:37:23,011 --> 00:37:27,505 Minussa on vanhaa ja hidasta vain kone, jolla lenn�n. 373 00:37:27,721 --> 00:37:33,756 C-130:a ei voi k�ytt��. Jos etsit��n jotakin, joka ilmaantuu yht�kki�- 374 00:37:33,974 --> 00:37:39,096 - tarvitaan nopea kone. Arizonassa tehd��n muunneltua SR-71-konetta. 375 00:37:39,309 --> 00:37:45,511 Se on jo hyv�ksytty. Kaikki Vegasista Chicagoon on raunioina. 376 00:37:45,728 --> 00:37:50,020 Ty�ni on huolehtia, ettei koko muu maa seuraa per�ss�. 377 00:37:51,106 --> 00:37:55,647 Puhumme ihmisist� emmek� koneenne maalipinnan suojelusta. 378 00:37:55,858 --> 00:37:59,191 Hetki, toinen puhelu. Unohdin lasagnen pakkaseen. 379 00:38:00,151 --> 00:38:03,933 Kuulkaa, jos ette toimita lentokonetta FEMAlle- 380 00:38:04,154 --> 00:38:07,687 - teille soittaa seuraavaksi turvallisuusministeri- 381 00:38:07,904 --> 00:38:12,528 - joka sijoittaa teid�t jollekin Tulimaan tutka-asemalle. 382 00:38:16,532 --> 00:38:18,524 Autan salaatin kanssa. 383 00:38:20,409 --> 00:38:23,362 Mit� tekisink��n ilman sinua? 384 00:38:23,578 --> 00:38:26,282 N��ntyisit varmaankin n�lk��n. 385 00:38:29,289 --> 00:38:33,283 - Anteeksi. - Ei se mit��n. Pelasta maailma. 386 00:38:33,498 --> 00:38:38,537 Niin? Ei, ei... 387 00:38:38,750 --> 00:38:43,457 Pysymme yleens� Mach 1:ss� huonolla s��ll�. 388 00:38:43,669 --> 00:38:46,585 Olet ehk� oikeassa. Selvitet��np� se. 389 00:38:48,921 --> 00:38:52,454 Eversti, alamme py�ri�. 390 00:38:56,758 --> 00:38:59,211 T�ss� on Cyclone 1. 391 00:38:59,427 --> 00:39:03,883 Koelento onnistui. Ohjatkaa meid�t myrskyyn. 392 00:39:05,304 --> 00:39:07,094 Selv�. 393 00:39:09,805 --> 00:39:14,262 Pid� silm�ll� sisartasi. H�n leikkii isojen poikien kanssa. 394 00:39:14,473 --> 00:39:18,968 - Heill� on ik�vi� leluja. - Olet kouluttanut h�nt� siihen. 395 00:39:19,183 --> 00:39:25,468 Sait h�net uskomaan j�rjestelm��n ja siihen, ettei se ole korruptoitunut. 396 00:39:25,687 --> 00:39:28,722 Niin, muutenhan is� olisi korruptoitunut. 397 00:39:30,439 --> 00:39:34,385 - Varokaa. Sulkekaa ovi. - Pysy t�ss�. 398 00:39:44,486 --> 00:39:50,984 N�m� ovat pelottavia aikoja, mutta on helpompaa, jos muistamme- 399 00:39:51,198 --> 00:39:54,896 - ettei niit� tarvitse kohdata yksin. 400 00:39:55,115 --> 00:40:01,647 Liittyk�� meihin. Herran talosta saatte lohtua, yst�vyytt� ja voimaa. 401 00:40:01,868 --> 00:40:06,741 He k�ytt�v�t ihmisten pelkoa seurakuntansa kasvattamiseen. 402 00:40:06,953 --> 00:40:10,237 Se ei ole oikein. Heist� pit�isi tehd� juttu. 403 00:40:10,456 --> 00:40:15,494 - Haluaisin tehd� haastattelun. - Miss� on kent�nhoitajan nekrologi? 404 00:40:15,707 --> 00:40:19,953 - Ty�p�yd�ll�nne. - Hallit ovat hyvin mediatietoisia. 405 00:40:20,167 --> 00:40:24,293 - Barbara Walters saisi haastattelun. - Haluaisin yritt��. 406 00:40:24,502 --> 00:40:28,663 Jos vaaraa ei ole, voin yritt��. Voitte vain voittaa. 407 00:40:28,879 --> 00:40:33,374 Katso vain, etteiv�t yrityksesi haittaa p�iv�ty�t�si. 408 00:40:34,840 --> 00:40:38,207 48 kilometri� Detroitista etel��n 409 00:40:43,260 --> 00:40:47,837 Jotakin on meneill��n. Valmistaudu laukaisuun. 410 00:40:48,054 --> 00:40:52,263 - Mittari ei n�yt� mit��n. - Wind Rider, kuuletteko? 411 00:40:53,973 --> 00:40:58,550 - Hei Billy, mit� nyt? - Onko sijaintinne 4287N 7886W? 412 00:40:58,767 --> 00:41:01,801 Detroit ilmoitti vakavista ilmataskuista. 413 00:41:02,018 --> 00:41:05,184 Jotakin suurta velloo aivan p��nne p��ll�. 414 00:41:05,395 --> 00:41:10,599 - Mit��n ei n�y. - Laukaise raketti nyt heti. 415 00:41:10,814 --> 00:41:13,019 Teen sen. 416 00:41:18,817 --> 00:41:23,026 - Mit� sin� teet? - Autan sinua. Se kutitti. 417 00:41:31,404 --> 00:41:34,654 Per��nny. 418 00:41:50,580 --> 00:41:54,706 - N�etk� saman kuin min�? - N�en. Eik� olekin upea? 419 00:41:54,915 --> 00:41:59,373 Tied�n ett� olet ylpe� �iti, mutta voisitko katsoa tietoja? 420 00:41:59,584 --> 00:42:02,666 - Kuinka kauan? - Viisi minuuttia, enint��n. 421 00:42:02,877 --> 00:42:07,120 Teill� on viisi minuuttia. T�m� on juuri tarvitsemamme. 422 00:42:07,336 --> 00:42:09,826 Etsik�� turvallinen paikka laukaisuun. 423 00:42:10,046 --> 00:42:14,670 - Meid�n t�ytyy etsi� suojaa. - K�vin collegen t�m�n takia. 424 00:42:14,881 --> 00:42:18,959 Mit� itse teet? Nostat sormen ilmaan? 425 00:42:22,093 --> 00:42:26,918 Meill� on Tommyn sijainti. Olemme kohteessa 2 minuutissa. 426 00:42:39,059 --> 00:42:42,425 Meill�p�in noita sanotaan tornadomagneeteiksi. 427 00:42:43,977 --> 00:42:47,806 Meid�n t�ytyy varoittaa heit�. 428 00:42:59,732 --> 00:43:05,269 - Oletko hullu? T��ll� on lapsia... Tornado tulee! 429 00:43:05,485 --> 00:43:09,433 Meid�n t�ytyy menn� turvaan. Tornado tulee. 430 00:43:11,030 --> 00:43:14,859 Pois asuntovaunuista. Etsik�� oja! 431 00:43:21,784 --> 00:43:25,197 - Lakkaa huutamasta. - Sinun t�ytyy h�ipy� t��lt�. 432 00:43:25,410 --> 00:43:29,904 - Miksi ihmeess�? - Tornado tulee 2 minuutin p��st�. 433 00:43:30,120 --> 00:43:35,030 - Siin�h�n tulee. - Kerro sitten miten meni. 434 00:43:36,373 --> 00:43:40,415 Antakaa sen olla. 435 00:43:40,624 --> 00:43:43,293 Antakaa niiden olla. Menk��! 436 00:44:38,398 --> 00:44:42,477 - Olemme asuntovaunualueen p��ll�. - Tiedonkeruu p��ll�. 437 00:44:42,693 --> 00:44:46,225 - Lukema on ep�vakaa. - Emme ole tarpeeksi l�hell�. 438 00:44:46,444 --> 00:44:49,646 Meid�n t�ytyy p��st� sen silm��n. 439 00:45:39,757 --> 00:45:42,377 Hei, se on minun autoni! 440 00:45:49,428 --> 00:45:53,470 Jos se liikkuu kuten luulen, voin kuvata tulon ja menon. 441 00:45:58,431 --> 00:46:03,636 - Olemme asemissa. - Meid�n pit�isi saada tietoja. 442 00:46:19,525 --> 00:46:22,772 Tommy, varo! 443 00:46:24,527 --> 00:46:28,686 - Kerro jotakin, Danno. - Yrit�n. Se ei vastaa. 444 00:46:28,903 --> 00:46:32,353 Mit�s min� sanoin? Tornado-Tommya ei tapeta. 445 00:46:40,616 --> 00:46:45,405 Anteeksi, menin paniikkiin. Vaara on kai ohi nyt? 446 00:46:45,618 --> 00:46:47,360 Nyt on. 447 00:46:52,245 --> 00:46:54,617 Haloo? Doc. 448 00:46:54,831 --> 00:46:57,616 - He ovat elossa. - Faith? 449 00:46:57,831 --> 00:47:01,743 - Kai sait kaikki tiedot? - Yhden huonon koodin koneesta. 450 00:47:01,959 --> 00:47:08,123 Minulla on kaikki tiedot. Kohtasin saman myrskyn Chicagossa. 451 00:47:08,336 --> 00:47:11,418 - Mist� tied�t? - Se on kuin suutelu. 452 00:47:11,628 --> 00:47:15,245 Kaikki ovat erilaisia. Sain edelliselt� fritsun. 453 00:47:15,464 --> 00:47:21,545 En tied� kategoriasta 6, mutta taivas tuntui putoavan. 454 00:47:25,635 --> 00:47:29,712 Jos kurssi pysyy samana, Buffalo on seuraavana. 455 00:47:29,928 --> 00:47:33,840 Karibialla n�ytt�isi olevan toinen suuri h�iri�. 456 00:47:34,054 --> 00:47:37,387 Toivottavasti ne eiv�t kohtaa. 457 00:47:37,598 --> 00:47:41,972 Miamin mukaan ne kohtaavat ja l�htev�t sitten pohjoiseen. 458 00:47:42,184 --> 00:47:47,601 Et voi olla tosissasi. Anna kaakon satelliittikuvat. 459 00:47:51,187 --> 00:47:54,305 Yhdistyv�tk� myrskyt yhdeksi hurrikaaniksi? 460 00:47:54,521 --> 00:48:00,058 Jos se osuu t�nne, tarvitsemme toisen FEMAn auttamaan meit�. 461 00:48:00,274 --> 00:48:03,108 Valitsin hyv�n viikon ylennykselle. 462 00:48:03,316 --> 00:48:10,774 Tunnetteko miten el�m�, energia ja henki sanovat: minua ei pys�ytet�! 463 00:48:10,987 --> 00:48:15,064 - Mik��n ei pys�yt� minua. - Aamen. 464 00:48:15,280 --> 00:48:21,149 Kun kuulin, ett� museon myrkyllisi� sammakoita sanottiin vitsaukseksi- 465 00:48:21,365 --> 00:48:24,448 - min� nauroin. 466 00:48:24,659 --> 00:48:27,777 Mutta nyt... k�rp�sten hy�kk�ys. 467 00:48:27,994 --> 00:48:31,490 Ehk� n�m� ovat Herran vitsauksia. 468 00:48:31,704 --> 00:48:35,615 Se lukee Raamatussa. Toinen Mooseksen kirja 10:6. 469 00:48:35,830 --> 00:48:39,872 Paarmat t�ytt�v�t sinun ja alamaistesi talot. 470 00:48:40,082 --> 00:48:44,871 Toinen tuhoisa myrsky on menossa kohti Buffaloa. 471 00:48:45,084 --> 00:48:50,076 Aasiassa tuhansia on kuollut. Mit� muuta Herra voi sanoa kuin: 472 00:48:50,295 --> 00:48:54,834 Tulkaa luokseni. Pit�k�� kiirett�! �Ik�� haaskatko en�� aikaa. 473 00:48:55,047 --> 00:49:01,377 Kuten Donny aina sanoo: kun Herra tiet��, ett� luotamme H�neen- 474 00:49:01,590 --> 00:49:05,717 - meill� ei ole pel�tt�v��. N�ytt�k�� H�nelle uskonne. 475 00:49:05,925 --> 00:49:10,003 L�hett�k�� mit� voitte. Haluan n�ytt�� yhden jutun. 476 00:49:10,219 --> 00:49:13,966 T�m� on uskovalta sielulta. 477 00:49:14,179 --> 00:49:19,466 Tied�ttek�, mit� t�ss� on? H�nen talonsa kauppakirja. 478 00:49:19,681 --> 00:49:21,887 Aivan. 479 00:49:22,099 --> 00:49:25,846 Nyt olen varma, ett� kotini taivaassa on maksettu. 480 00:49:26,059 --> 00:49:29,970 Jumala teit� siunatkoon. 481 00:49:30,185 --> 00:49:36,387 Te pelastutte. Donny, johdata meid�t voitonlauluun. 482 00:49:44,442 --> 00:49:49,066 Katsojaluvut nousevat jatkuvasti. Lahjoituksia on enn�tysm��r�. 483 00:49:49,277 --> 00:49:53,687 - Yh� useammat l�yt�v�t Jumalan. - Pelostako? Puhutaan pelosta. 484 00:49:53,903 --> 00:49:58,314 - �l� viitsi. - Puhutaan sitten k�rp�sist�. 485 00:50:00,239 --> 00:50:03,855 Avasin �t�kk�laatikon. 486 00:50:04,074 --> 00:50:07,571 Muutama k�rp�nen vapautuu, ja tuhannet... 487 00:50:07,784 --> 00:50:13,405 Jos teemme sen oikein, kymmenettuhannet l�yt�v�t Jumalan. 488 00:50:13,621 --> 00:50:16,987 Oletko hullu? Se voi johtaa FBl-tutkintaan. 489 00:50:17,205 --> 00:50:23,739 Her��t, rukoilet tunnin, ty�st�t saarnaa ja k�ttelet v�ke�. 490 00:50:23,957 --> 00:50:29,031 Tapahtuuko kaikki muu taikaiskusta? - Arvostan kyll� ty�t�si. 491 00:50:29,251 --> 00:50:32,914 �l� esit�, ett� vain sin� tied�t Jumalan tahdon. 492 00:50:33,129 --> 00:50:36,127 Luoja ei rankaise n�in. llmastonmuutos on... 493 00:50:36,338 --> 00:50:42,373 Se on ihmisten aiheuttama, mutta pelk��mme my�nt�� sit�. 494 00:50:42,590 --> 00:50:47,001 Minun kirkkoni tarkoitus on tuoda ihmiset Herran taloon- 495 00:50:47,217 --> 00:50:50,465 - ja vapauttaa heid�t kohtaamaan haasteet. 496 00:50:50,678 --> 00:50:54,091 Helppohan sinun on sanoa. Et ole koskaan pel�nnyt. 497 00:50:54,304 --> 00:51:00,718 - Monet eiv�t muuta tied�k��n. - Vai niin. 498 00:51:02,307 --> 00:51:04,014 Vahingot on korjattava. 499 00:51:04,225 --> 00:51:07,426 Meid�n on riskeerattava henkemme uskon t�hden. 500 00:51:07,643 --> 00:51:10,676 - Mit� tarkoitat? - Aion ajaa myrskyyn. 501 00:51:10,894 --> 00:51:15,304 Aion saarnata sen keskelt�. Meid�n ei tarvitse pel�t�- 502 00:51:15,520 --> 00:51:18,769 - koska j�t�mme henkemme Herran haltuun. 503 00:51:18,981 --> 00:51:21,849 Teemme sen yhdess�. H�n tulee mukaan. 504 00:51:27,817 --> 00:51:31,150 Anna minun kertoa, ett� min� keksin k�rp�set. 505 00:51:31,361 --> 00:51:35,225 Ei, ei. Kaikki on hyvin. 506 00:51:36,738 --> 00:51:42,108 Donny ja min� olemme eri mielt� siit�, miten Herran ty�t� tehd��n. 507 00:51:50,493 --> 00:51:54,904 Se oli kuin vanhoina aikoina: sin�, min� ja halpaa pizzaa. 508 00:51:55,120 --> 00:51:59,745 Niin. Voimme hetken teeskennell�, ett� kaikki on normaalisti. 509 00:51:59,956 --> 00:52:03,370 Normaalisti? Olimmeko koskaan normaaleja? 510 00:52:03,583 --> 00:52:08,122 Normaali on yliarvostettua. Meill� oli erityist� normaalia. 511 00:52:08,333 --> 00:52:11,915 - Eppu Normaaliako? - Niin juuri. 512 00:52:12,128 --> 00:52:18,043 Se oli ilke��. Mit� t�m� on? 513 00:52:18,254 --> 00:52:19,664 Miss Carr, tri Duffy. 514 00:52:19,881 --> 00:52:23,579 Max Wilder WGBC:st�. Kuulemiemme huhujen mukaan- 515 00:52:23,799 --> 00:52:28,755 - k�yt�tte FEMAn varoja tohtori Duffyn tutkimukseen. 516 00:52:28,968 --> 00:52:33,591 Meid�n t�ytyy ymm�rt�� myrskyj� voidaksemme varautua tulevaan. 517 00:52:33,804 --> 00:52:37,253 Miten todistatte, ett� muut olivat v��r�ss�? 518 00:52:37,471 --> 00:52:43,838 He eiv�t olleet. Se oli aiheellista kritiikki�, jota en voinut my�nt��. 519 00:52:44,057 --> 00:52:48,633 Nykyisess� tutkimuksessani otan sen huomioon. 520 00:52:48,851 --> 00:52:53,225 Otitteko tohtori Duffyn mukaan �skett�isen avioeronne takia... 521 00:52:53,435 --> 00:52:57,977 - ... ja koska seurustelitte koulussa? - Haastattelu on p��ttynyt. 522 00:52:58,188 --> 00:53:01,934 Ross! Eduardo kasvoi juuri kategoriaan 5. 523 00:53:02,148 --> 00:53:05,100 Viel� yksi kysymys: onko suhde toistunut? 524 00:53:05,316 --> 00:53:09,098 Kun Florida valmistautuu kategorian 5 myrskyyn- 525 00:53:09,318 --> 00:53:13,525 - huomio kiinnittyy FEMAn johtajaan ja tohtori Ross Duffyyn. 526 00:53:13,736 --> 00:53:19,107 Otitteko tohtori Duffyn mukaan �skett�isen avioeronne takia- 527 00:53:19,322 --> 00:53:22,854 - ja koska seurustelitte collegessa? 528 00:53:23,074 --> 00:53:25,479 Haastattelu on p��ttynyt. 529 00:53:25,699 --> 00:53:28,319 Se oli perusteltu kysymys. 530 00:53:28,534 --> 00:53:31,569 Siksi he siis vastustivat seurusteluamme. 531 00:53:31,786 --> 00:53:35,319 Luulivatko he, ettemme saisi koskaan tiet��? 532 00:53:37,205 --> 00:53:39,776 Olen pahoillani. 533 00:53:41,623 --> 00:53:44,408 FEMAn johtaja punastui TV:ss�. 534 00:53:48,500 --> 00:53:50,824 Pid�t�n sen, joka aiheutti tuon. 535 00:53:51,043 --> 00:53:56,081 Kiitos tarjouksesta. Minulla on muuta k�ytt�� lahjoillesi. 536 00:53:56,295 --> 00:54:00,290 Mit� haluat minun tekev�n? 537 00:54:04,090 --> 00:54:05,714 Tabanus punctifer. 538 00:54:05,924 --> 00:54:10,584 T�t� paarmaa ei esiinny t��ll�p�in. 539 00:54:11,886 --> 00:54:16,758 H�n nauroi minulle. Sammakoita oli jo, miksei siis hy�nteisi�kin? 540 00:54:16,971 --> 00:54:20,836 P��toimittaja nauroi, kun halusin tehd� oikean jutun. 541 00:54:21,055 --> 00:54:25,051 Mit� t�m� on? Olemmeko tuomittuja keskinkertaisuuteen? 542 00:54:25,265 --> 00:54:28,928 Yrit�n ajatella, ett� meill� paras on vasta edess�. 543 00:54:32,102 --> 00:54:36,595 Voisimme siin� tapauksessa viett�� aikaa jotenkin mukavasti. 544 00:54:38,521 --> 00:54:44,021 T�m� ei ole paha. Ennen tarvittiin painepuku n�ihin koneisiin. 545 00:54:44,232 --> 00:54:50,396 Hytti� ei paineistettu meid�n takiamme. Laitteisto toimii paremmin. 546 00:54:50,609 --> 00:54:54,771 Cyclone 1, tietovirta on voimakas. 547 00:54:54,987 --> 00:55:00,026 - Niin on hurrikaanikin. - Parannan n�kym��nne. 548 00:55:04,323 --> 00:55:08,271 Tervetuloa Floridaan. - Katastrofien teemapuisto. 549 00:55:08,491 --> 00:55:12,569 - Lausu rukous, Ritter. - Monet eiv�t ehdi tehd� sit�k��n. 550 00:55:12,785 --> 00:55:15,322 Hurrikaani Eduardo, Florida 551 00:55:17,205 --> 00:55:21,614 Hurrikaanivahti Daden piirikunta, Florida 552 00:55:30,501 --> 00:55:33,998 En ole ennen kokenut vastaavaa hurrikaania. 553 00:55:34,211 --> 00:55:40,874 T�m� on selv�sti kategorian 5. Tuulennopeus on 240 km/h. 554 00:55:41,088 --> 00:55:44,705 Jos t�m� ei ole maanp��llinen helvetti, niin mik� on? 555 00:55:53,635 --> 00:56:01,342 Mount Rushmoren tuhonnut hirmumyrsky l�hestyy Buffaloa. 556 00:56:01,554 --> 00:56:07,341 FEMAn johtajaa Judith Carria kritisoidaan katastrofin hoidosta. 557 00:56:09,225 --> 00:56:13,551 Pariisi, Egypti, Chicago, Hongkong. 558 00:56:13,768 --> 00:56:17,978 Kaikki ajattelevat samaa: kenen vuoro on seuraavaksi? 559 00:56:18,187 --> 00:56:25,065 Vaikka Eduardo l�hti pohjoiseen, tuulet ovat silti hurjia. 560 00:56:27,065 --> 00:56:30,895 Georgia ja Carolinat ovat... 561 00:56:31,109 --> 00:56:34,144 Olen kunnossa. P�rj��n kyll�. 562 00:56:34,360 --> 00:56:38,024 En v�lit�, vaikka joutuisit hankaamaan s�hk�n matosta. 563 00:56:38,237 --> 00:56:41,152 Soita, kun s�hk�t ovat kunnossa. 564 00:56:41,364 --> 00:56:44,564 Hei, mit� sanot aamupalasta? 565 00:56:44,780 --> 00:56:51,195 Olen saanut tarpeekseni ty�st�si ja kuullut el�m�st�si mediasta. 566 00:56:51,409 --> 00:56:55,655 - Siit� on kauan, Stuart. - Mit� oikein teet? 567 00:56:55,869 --> 00:57:00,743 Taivas putoaa, ja Ross ja min� yrit�mme tehd� asialle jotakin. 568 00:57:00,954 --> 00:57:04,535 T�m� aiheuttaa paljon j�nnitteit� Lyran perheess�. 569 00:57:04,747 --> 00:57:07,581 Jos h�n on onneton, min�kin olen. 570 00:57:07,791 --> 00:57:13,209 Stuart, tuo ei ole reilua. Stuart! 571 00:57:19,587 --> 00:57:24,791 Minulla ei ole anteeksipyydett�v��, mutta olen kuitenkin pahoillani. 572 00:57:26,174 --> 00:57:28,046 Ai ett� j�it kiinni? 573 00:57:28,257 --> 00:57:32,122 Kiinni? Meit� kuvattiin, siin� kaikki. 574 00:57:32,343 --> 00:57:35,710 Unohdat, ett� min� ja Judith olimme k�mppiksi�. 575 00:57:35,928 --> 00:57:40,670 - Mit� tarkoitat? - N�en, kun h�n on kiinnostunut. 576 00:57:40,889 --> 00:57:44,337 Kulta, sin� varastit h�nen poikayst�v�ns�. 577 00:57:44,556 --> 00:57:51,550 Ehk� h�n haluaa kostaa. N�ytitte todella syyllisilt�. 578 00:57:54,519 --> 00:58:00,849 H�n sai sinut ajattelemaan tiet�, jota et valinnut. 579 00:58:01,063 --> 00:58:07,310 Tein valintani kauan sitten, ja se on edelleen oikea. 580 00:58:08,566 --> 00:58:11,850 Miksi kuulostat silt� kuin vakuuttaisit itse�si? 581 00:58:12,067 --> 00:58:17,023 Olen el�nyt koko el�m�ni tiettyjen oletusten mukaan. 582 00:58:17,235 --> 00:58:20,520 Ett� on rajoja ja fysiikan lakeja. 583 00:58:20,737 --> 00:58:24,650 Ettei mit��n F6-tornadoja tai kategorian 6 myrskyj� ole. 584 00:58:24,864 --> 00:58:27,946 Ja... 585 00:58:30,241 --> 00:58:32,280 En ole en�� mist��n varma. 586 00:58:34,534 --> 00:58:37,783 Jos olit v��r�ss� siit�, mist� muusta voit olla? 587 00:58:47,665 --> 00:58:50,368 Paras olla hyvi� uutisia, Billy. 588 00:58:50,583 --> 00:58:56,866 Niin on, jos huono on hyv��. Tommy aistii jotain Buffalon l�hell�. 589 00:58:57,086 --> 00:59:00,868 Minun t�ytyy menn�. 590 00:59:13,216 --> 00:59:17,130 Pastori Hall, on kunnia saada teid�t t�nne. 591 00:59:17,344 --> 00:59:19,715 Mrs Hall. 592 00:59:19,928 --> 00:59:24,137 Tervetuloa Buffaloon. llta on t�ysin loppuunmyyty. 593 00:59:24,348 --> 00:59:28,010 - Ihmiset pelk��v�t. Tulimme tyynnyttelem��n pelkoja. 594 00:59:28,224 --> 00:59:31,886 Onko tiimi valmis soundcheckiin? Kai he ovat hyvi�? 595 00:59:32,099 --> 00:59:37,222 - He eiv�t tuota pettymyst�. - Monien t�ytyy kuulla sanoma. 596 00:59:38,645 --> 00:59:42,889 30 kilometri� Buffalosta etel��n 597 00:59:44,772 --> 00:59:47,262 Molemmat sillat ovat poikki. 598 00:59:47,481 --> 00:59:52,603 - Emme p��se ikin� perille. - He pelk��v�t tuota, eiv�t minua. 599 00:59:54,402 --> 00:59:56,559 Laukaisemme laiturilta. 600 00:59:56,778 --> 01:00:00,854 Eversti Davis, kohde tuhosi sillat Buffalossa. Miss� olette? 601 01:00:01,071 --> 01:00:04,188 - lowassa. - Mit� te siell� teette? 602 01:00:04,405 --> 01:00:08,270 Poikkesin huoltoasemalla, mutta olemme matkalla. 603 01:00:08,490 --> 01:00:12,781 Halusit n�ytt�� minulle, ja nyt teit sen. Perutaan t�m�. 604 01:00:12,991 --> 01:00:18,232 - Ei ��nt� tarvitse testata. - Eik� olekin pelottavaa? 605 01:00:18,452 --> 01:00:24,783 Min� uskon Herraan. H�n huolehtii niist�, jotka huolehtivat itsest��n. 606 01:00:24,997 --> 01:00:30,948 Stadion on upouusi. T��ll� on nelj� ukkosenjohdinta ja oma s��asema. 607 01:00:31,166 --> 01:00:34,912 Jos tuulennopeus on yli 100 km/h, perumme t�m�n. 608 01:00:36,210 --> 01:00:39,991 Herralta t�ytyy pyyt�� johdatusta. 609 01:00:40,211 --> 01:00:43,660 Min� tein niin. ��ni, joka vastasi, sanoi: 610 01:00:43,880 --> 01:00:49,417 N�yt� heille, ettei ole muuta pel�tt�v�� kuin pelko itse. 611 01:00:49,632 --> 01:00:53,923 K�rp�svitsauksen j�lkeen j�senm��r�mme kohosi. 612 01:00:54,135 --> 01:00:57,133 Emme en�� ikin� puhu niist� vitsauksista. 613 01:00:57,343 --> 01:01:02,715 Luoja on suonut meille vaurauden, jotta voimme tehd� Herran ty�t�. 614 01:01:07,723 --> 01:01:12,050 - Aloitetaan tiedonkeruu. - Selv�. 615 01:01:13,600 --> 01:01:16,136 T�ss� on Cyclone 1. - Kuuntelen. 616 01:01:16,352 --> 01:01:20,726 - Ritter l�hett�� tietoa. - Kuinka kauan voitte jatkaa? 617 01:01:20,936 --> 01:01:24,101 Niin kauan kuin on tarpeen. 618 01:01:24,314 --> 01:01:26,850 Lentokone on ainoa pakokeino. 619 01:01:41,487 --> 01:01:44,688 Doc, mik� hitto tuo on? 620 01:01:46,155 --> 01:01:50,281 Jotakin mit� en ole koskaan n�hnyt, joten ehk� etsim�mme. 621 01:01:53,617 --> 01:01:58,524 T�st� vai kauempaa? - Mahdollisimman pitk�lt�. 622 01:02:03,704 --> 01:02:06,953 Alhainen paine, hyvin kylm�� ja rutikuivaa. 623 01:02:07,164 --> 01:02:10,496 Katso kaasusekoitus. Onko t�m� aiheuttaja? 624 01:02:11,666 --> 01:02:14,665 - Sielt� se tulee. - Voin laukaista t��lt�. 625 01:02:18,711 --> 01:02:22,753 - Vakava tuuligradientti. - N�ink� paha? 626 01:02:22,962 --> 01:02:26,494 Menet�mme tietovirran. Hankkikaa minulle p�ivitys. 627 01:02:28,672 --> 01:02:33,545 - Miss� Tommy ja Faith ovat? - Aivan sen keskell�. 628 01:02:37,968 --> 01:02:40,801 Toivottavasti saamme tiedot heilt�. 629 01:02:41,012 --> 01:02:46,086 Taidat ottaa t�m�n vakavasti. Se on harvinaista. Pid�n siit�. 630 01:02:49,641 --> 01:02:51,465 T�m� tuntuu tutulta. 631 01:02:59,436 --> 01:03:01,474 Eik� t�m� voitakin baarity�t? 632 01:03:01,686 --> 01:03:04,805 Nyt kyll� tarjoilisin mieluummin juopoille. 633 01:03:07,939 --> 01:03:11,637 Sitten tuli myrskytuuli. 634 01:03:11,858 --> 01:03:15,982 He sanoivat h�nelle: Herra, me kuolemme. 635 01:03:16,193 --> 01:03:20,981 H�n nousi ja kysyi: Miss� on teid�n uskonne? 636 01:03:21,195 --> 01:03:24,561 He katsoivat h�nen rauhallisia silmi��n. 637 01:03:24,780 --> 01:03:30,197 Ja heid�n... Heid�n huutonsa loppuivat. 638 01:03:30,407 --> 01:03:33,821 Rauha laskeutui heid�n ylleen. 639 01:03:34,033 --> 01:03:37,483 T�m� sanoma meid�n t�ytyy saada perille. 640 01:03:37,702 --> 01:03:42,243 Myrskyt koettelevat kaupunkejamme ja uskoamme. 641 01:03:42,454 --> 01:03:46,152 Kuka on minun puolellani nyt? 642 01:04:23,262 --> 01:04:26,594 T�n� vaikeimpana hetken�ni- 643 01:04:26,805 --> 01:04:32,044 - seison edess�nne Donnyn muistoa kunnioittaen. 644 01:04:34,766 --> 01:04:40,304 T�m�n miehen kutsumus oli h�nen el�m��ns� t�rke�mpi. 645 01:04:40,519 --> 01:04:43,602 H�nen el�m�ns� oli viesti. 646 01:04:43,813 --> 01:04:49,312 Luoja ottaa sinut rinnalleen kuinka my�h��n tahansa. 647 01:04:49,523 --> 01:04:54,514 Se ett� Herra otti Donnyn niin varoittamatta, oli merkki. 648 01:04:54,733 --> 01:04:58,812 Jos suljemme Herran syd�miimme- 649 01:04:59,027 --> 01:05:02,274 - h�n nostaa meid�t taivaaseen. 650 01:05:04,528 --> 01:05:11,571 Meid�n t�ytyy hyv�ksy�, ett� tuomiop�iv� on ehk� k�sill�. 651 01:05:13,157 --> 01:05:20,864 Olkaamme kaikki yht� valmiita kuin Donny oli Herran kutsuessa. 652 01:05:21,078 --> 01:05:27,824 Myrskyt, katastrofit, sammakoiden ja k�rp�sten vitsaukset... 653 01:05:28,038 --> 01:05:32,034 Kuinka monta merkki� Herran t�ytyy viel� antaa? 654 01:05:32,248 --> 01:05:38,164 Ei en�� pidet� kiinni siit�, mit� emme voi vied� taivaaseen. 655 01:05:38,376 --> 01:05:44,209 K�ytt�k��mme mit� meill� on, antakaamme mit� meill� on- 656 01:05:44,420 --> 01:05:48,368 - ja levitt�k��mme sanomaa sisarilleja veljille kaikkialla. 657 01:05:48,589 --> 01:05:52,169 Min� pyyd�n. 658 01:05:52,381 --> 01:05:55,915 Rukoilkaamme. 659 01:06:06,763 --> 01:06:11,718 Kuulin Herran puhuvan kauttasi vahvasti ja arvokkaasti. 660 01:06:11,932 --> 01:06:15,547 Kiitos. Sin� ymm�rr�t sen. Hekin taitavat ymm�rt��. 661 01:06:15,767 --> 01:06:19,596 Monet muut ovat viel� kuuroja Herran tahdolle. 662 01:06:19,809 --> 01:06:22,892 - Kuten faarao? - Niin, kuten faarao. 663 01:06:23,103 --> 01:06:27,761 Mieti, mit� h�nen kohdallaan vaadittiin: esikoislasten kuolema. 664 01:06:39,693 --> 01:06:45,478 Esikoislasten kuolema... Esikoislasten kuolema... 665 01:06:45,696 --> 01:06:49,856 Kyse on vain pelosta. Siihen uskonto on mennyt. 666 01:06:50,071 --> 01:06:53,071 - Uutiset ovat samaa. - Teetk� ristiretken? 667 01:06:55,324 --> 01:06:58,443 Sain Penny Hallin haastattelun. 668 01:06:59,576 --> 01:07:02,908 - Eik� h�nen miehens� juuri kuollut? - Se auttoi. 669 01:07:03,119 --> 01:07:08,870 Muistokirjoitus oli niin hieno, ett� Penny Hall soitti itse. 670 01:07:09,080 --> 01:07:13,289 - En tiennyt, ett� olet niin kiero. - Ja olet muka poliisi. 671 01:07:13,499 --> 01:07:15,870 Olisin itse lyk�nnyt sit�. 672 01:07:16,084 --> 01:07:20,208 - H�n suree, mutta haluaa puhua. - K�ytt�� miehens� kuolemaa. 673 01:07:20,418 --> 01:07:24,544 H�n muutti sammakko- ja k�rp�stutkinnat vitsauksiksi. 674 01:07:24,754 --> 01:07:30,669 Miksei k�ytt�isi Donnyn kuolemaa? Siin� naisessa on jotakin pieless�. 675 01:07:30,881 --> 01:07:35,206 T�ss� naisessa taas ei ole. - Olet hikinen. 676 01:07:35,424 --> 01:07:38,377 Puhutaan my�hemmin. 677 01:07:38,592 --> 01:07:43,382 Niin moni on kuollut, emmek� tied�, miss� tai keit� he ovat. 678 01:07:43,595 --> 01:07:48,587 Viranomaisten mukaan vie aikaa ennen kuin asia selvi��. 679 01:07:48,804 --> 01:07:52,420 T��lt� k�sin on vaikea kuvitella myrskyn voimaa- 680 01:07:52,640 --> 01:07:58,306 - joka on nostanut suuria betonirakennuksia perustuksiltaan. 681 01:07:58,518 --> 01:08:03,935 - Kuinka paha Buffalon tilanne on? - Ei infrastruktuuria, suuri uhriluku. 682 01:08:04,145 --> 01:08:08,639 - Olen k�ytt�nyt kaikki resurssit. - Luitko uusimman ennusteen? 683 01:08:08,855 --> 01:08:13,229 Luin. 60 %:n todenn�k�isyydell� Eduardo tulee Washingtoniin. 684 01:08:13,440 --> 01:08:16,309 Politiikka ja armeija on turvattava. 685 01:08:16,525 --> 01:08:21,599 - Niin, saan jongleerata. - Ei, vaan jaamme asioita uudelleen. 686 01:08:21,818 --> 01:08:24,274 Jim... 687 01:08:24,486 --> 01:08:30,272 Oikeat ihmiset k�rsiv�t. Washington on vain hypoteettinen. 688 01:08:30,488 --> 01:08:36,571 Se on my�s vuorovesijoen varrella. Sen t�ytyy olla etusijalla. 689 01:08:36,783 --> 01:08:41,157 Sinun ja v�kesi t�ytyy varmistaa, ett� hallitus toimii. 690 01:08:41,368 --> 01:08:44,118 Se ei ole mik��n pyynt�, Judith. 691 01:08:46,411 --> 01:08:49,614 Oliko muutakin, Jim? 692 01:08:49,829 --> 01:08:52,995 Kongressi piti kriisikokouksen. 693 01:08:53,206 --> 01:08:59,241 Tarjoudumme evakuoimaan kaikkien avainhenkil�iden perheet- 694 01:08:59,460 --> 01:09:02,494 - jotka ovat viel� j�ljell�. 695 01:09:02,710 --> 01:09:06,492 Sinun nimesi on listalla. 696 01:09:06,713 --> 01:09:11,418 Sinun on teht�v� ty�si ilman henkil�kohtaisia h�iri�it�. 697 01:09:11,632 --> 01:09:17,214 Tai muita henkil�kohtaisia h�iri�it�. En haluaisi omaa perhett�ni t�nne. 698 01:09:17,425 --> 01:09:18,799 Sinulla ei ole. 699 01:09:19,926 --> 01:09:23,174 - Kuitenkin. - Duffyn perhe tulee listalle. 700 01:09:23,385 --> 01:09:26,800 - En voi vain... Tarvitsemme h�nt�... 701 01:09:27,013 --> 01:09:29,418 ...jotta voimme pelastaa henki�. 702 01:09:29,639 --> 01:09:33,336 H�n on juuri nyt kaupungin t�rkein henkil�. 703 01:09:33,556 --> 01:09:36,674 Hyv� on. 704 01:09:41,517 --> 01:09:44,090 Billy, min� tuijotan. 705 01:09:44,311 --> 01:09:48,436 Tuijotan, mutten n�e sit�. - �l� ole niin ankara itsellesi. 706 01:09:48,646 --> 01:09:53,885 Eversti antoi 15 sekuntia, ja Tommy ja Faith eiv�t laukaisseet. 707 01:09:54,108 --> 01:09:58,183 - Se pit�isi n�hd� ilman tietojakin. - Aiheuttajako? 708 01:09:58,400 --> 01:10:04,150 Tiedoistamme pit�isi l�yty� korrelaatio... johtolanka. 709 01:10:04,361 --> 01:10:08,142 L�yd�mme sen kyll�. 710 01:10:16,115 --> 01:10:18,403 Ollaanko t��ll� huonolla tuulella? 711 01:10:18,616 --> 01:10:21,449 - Ei. - Hyv�. 712 01:10:21,658 --> 01:10:24,943 Pilaan pian p�iv�si. 713 01:10:27,329 --> 01:10:31,785 Jim haluaa evakuoida perheemme, kunnes vaara on ohi. 714 01:10:31,998 --> 01:10:36,455 Viime viikolla olin persona non grata, nyt olen avainhenkil�. 715 01:10:42,626 --> 01:10:47,203 Et kai olisi t��ll�, jos et ajattelisi sen olevan oikein. 716 01:10:47,420 --> 01:10:50,869 N�iss� olosuhteissa meill� ei ole vaihtoehtoja. 717 01:10:55,257 --> 01:10:58,256 - Evakuoidaan? Minne? - Greenbrier Hoteliin. 718 01:10:58,466 --> 01:11:01,798 - Armeijan tiloja L�nsi-Virginiassa. - En mene. 719 01:11:02,010 --> 01:11:06,218 Kaupungissa on vaarallista. Sinut pit�� saada turvaan. 720 01:11:06,427 --> 01:11:10,803 - Voin kai p��tt�� siit� itse. - Et t�ll� kertaa. 721 01:11:11,013 --> 01:11:14,260 Selv�, min� pakkaan. 722 01:11:14,472 --> 01:11:19,511 N�kisit valoisat puolet. Saat olla Stuartin kanssa. 723 01:11:19,725 --> 01:11:24,300 Ja sin� j��t Judithin kanssa. 724 01:11:25,936 --> 01:11:31,353 - Kiitos, ett� tulit. - Eip� kest�. 725 01:11:31,562 --> 01:11:34,226 - Mit�? - �l� katso kameraan. 726 01:11:34,438 --> 01:11:41,516 Lyra halusi onnellisen hetken. H�n katsoi kameraan. 727 01:11:41,734 --> 01:11:46,476 Hypp�� limusiiniisi ja mene etsim��n joku... 728 01:11:46,694 --> 01:11:51,518 Jos rakastat h�nt�, haluat h�nelle jotakin parempaa. 729 01:12:06,286 --> 01:12:10,233 - Hei! Onko kaikki hyvin? - Ei mit��n h�t��. 730 01:12:10,455 --> 01:12:14,746 He ovat eroamassa. H�n on poissa tolaltaan. 731 01:12:14,957 --> 01:12:19,496 L�htek�� eri suuntiin. 732 01:12:19,708 --> 01:12:22,827 N�hd��n bussissa, murhaaja. 733 01:12:23,043 --> 01:12:26,659 Uskomatonta, ett� tuonkin idiootin pit�� tulla. 734 01:12:26,878 --> 01:12:30,873 Meh�n voisimme paeta. 735 01:12:42,175 --> 01:12:46,385 Otatko sen? 736 01:12:57,514 --> 01:13:00,598 - Pane se takaisin. - Se on tarpeeksi kuumaa. 737 01:13:00,809 --> 01:13:03,891 Pane pannu takaisin levylle. 738 01:13:14,730 --> 01:13:17,896 Sin� olet nero. 739 01:13:21,026 --> 01:13:25,102 Aiheuttaja koostuu kahdesta asiasta. Toinen olemme me. 740 01:13:25,319 --> 01:13:28,602 - Me? Mit� tarkoitat? - Voimalamme, kaupunkimme... 741 01:13:28,820 --> 01:13:33,443 Ne luovat l�mp�patsaita, jotka nousevat ilmakeh�n l�pi. 742 01:13:33,656 --> 01:13:39,073 Tehtaamme ovat pumpanneet l�mp�� jo satojen vuosien ajan. 743 01:13:39,282 --> 01:13:42,864 Aivan. Siksi en ajatellut sit�. 744 01:13:43,077 --> 01:13:47,023 Ent� jos l�mp�patsas, jota kiihdytt�v�t ilmastointimme- 745 01:13:47,243 --> 01:13:51,784 - liikenneruuhkat ja enn�tyksellinen viiden vuoden l�mp�aalto- 746 01:13:51,995 --> 01:13:56,621 - nousee yl�sp�in ja osuu johonkin todella kylm��n? 747 01:13:56,831 --> 01:14:00,743 - Oletko kuullut mesosf��rist�? - llmakeh�n ylin osa. 748 01:14:00,959 --> 01:14:07,408 Aivan ylh��ll�, miss� lentokoneet lent�v�t, on sata pakkasastetta. 749 01:14:07,627 --> 01:14:10,875 Sen ei ole tarkoitus kohdata meit�. 750 01:14:11,088 --> 01:14:15,830 Kasvihuonekaasut ovat pumpanneet niin paljon energiaa, ett� se horjuu. 751 01:14:16,048 --> 01:14:19,212 - Mit� jos se keikahtaa? - Se putoaa. 752 01:14:19,423 --> 01:14:22,339 Mesosf��rin palojen putoilua ei huomata- 753 01:14:22,550 --> 01:14:25,882 - ennen kuin ne t�rm��v�t l�mp�patsaaseen. 754 01:14:26,094 --> 01:14:29,211 Silloin saadaan valtava l�mp�tilaero. 755 01:14:29,428 --> 01:14:31,585 Syntyy v�lit�n tornadokuja. 756 01:14:31,805 --> 01:14:35,420 Kun lis�t��n oikein huono s��, voimakkuus kasvaa. 757 01:14:35,640 --> 01:14:39,137 - Voitko todistaa t�m�n? - Myrsky menee koilliseen. 758 01:14:39,348 --> 01:14:45,099 Kun yksi patsaista kohtaa palan mesosf��ri�, me olemme paikalla. 759 01:14:45,309 --> 01:14:49,176 Voitko arvata, mihin se osuu seuraavaksi? 760 01:14:49,394 --> 01:14:55,014 - Veikkaisin New Yorkia. - Silloin teht�isiin historiaa. 761 01:14:55,230 --> 01:14:57,352 Taivas todella siis putoaa. 762 01:15:05,317 --> 01:15:08,352 Kun Washington varautuu Eduardon tuloon- 763 01:15:08,570 --> 01:15:11,936 - pelastustoimi on t�ydess� valmiudessa. 764 01:15:12,154 --> 01:15:17,655 Valkoinen talo vahvisti, ett� hallituksen toiminta... 765 01:15:17,865 --> 01:15:20,900 Paras yst�v�si Pete tulee my�s. 766 01:15:21,116 --> 01:15:25,063 - Olen todella iloinen. - Se on vain pari p�iv��. 767 01:15:25,284 --> 01:15:31,899 Kun palaat, viet�mme paljon aikaa yhdess�, halusit tai et. 768 01:15:35,122 --> 01:15:39,828 Ole ihmisiksi ja pid� huolta itsest�si. 769 01:15:40,041 --> 01:15:43,324 - Hei sitten. - Hei. 770 01:15:45,251 --> 01:15:48,702 �l� huolehdi, is�. Kerro myrskyllesi terveisi�. 771 01:15:51,546 --> 01:15:54,959 - P�rj�ile. - Hei sitten. 772 01:15:55,172 --> 01:15:59,119 - Ota rauhallisesti. - Tietysti, is�. 773 01:15:59,340 --> 01:16:04,462 Ole hyv�. Insin��rin� sinun t�ytyy pysytell� mukana kehityksess�. 774 01:16:04,676 --> 01:16:09,169 - Nyt sinulla on aikaa. - Ehk� t�m� on hyv�ksi. 775 01:16:09,385 --> 01:16:13,084 Saamme mietti�, mit� haluamme. 776 01:16:13,304 --> 01:16:17,595 - Gayle. - Hei sitten. 777 01:16:17,805 --> 01:16:20,261 Hei. 778 01:16:27,436 --> 01:16:30,600 En voi kiitt�� tarpeeksi tekstist�si. 779 01:16:30,811 --> 01:16:36,727 Minulla on paljon kuvia Donnysta, mutta sinun oli kaikkein paras. 780 01:16:36,939 --> 01:16:42,357 - Kiitos, min�... - Ajattelinkin, ett� olet uskova. 781 01:16:42,567 --> 01:16:47,025 - Katsotko ohjelmaa usein? - Rehellisesti sanoen... en. 782 01:16:47,235 --> 01:16:52,226 Parempi vain. Juuri sinunlaisiasi min� haluan tavoittaa. 783 01:16:52,445 --> 01:16:55,113 Ehk� voit auttaa minua siin�. 784 01:16:56,989 --> 01:16:59,195 Jutellaanpa. 785 01:17:06,535 --> 01:17:11,074 Meill� on 37000 kansalliskaartin sotilasta valmiustilassa. 786 01:17:11,287 --> 01:17:14,820 Tornadovaroitus koskee koko New Yorkia. 787 01:17:15,039 --> 01:17:18,653 Hoida se yhteys New Yorkin h�t�p��keskukseen. 788 01:17:18,872 --> 01:17:24,077 Kysy, milloin kansalliskaarti tulee. Heid�n t�ytyy ehti� ennen myrsky�. 789 01:17:24,292 --> 01:17:27,623 Joey, raportoi t�st� 20 minuutin kuluessa. 790 01:17:27,835 --> 01:17:31,665 - Saimmeko yhteyden New Yorkiin? - Se toimii. 791 01:17:33,754 --> 01:17:40,038 Faith, Tommy, Davis. Kun alkaa tapahtua, olette omillanne. 792 01:17:40,257 --> 01:17:45,000 Ei huolta. Saat t�ydelliset tiedot aina 4500 metriin asti. 793 01:17:45,217 --> 01:17:48,880 Davis, joudut lent�m��n koneen riskirajoilla. 794 01:17:49,094 --> 01:17:54,334 - Ihan kuin en olisi jo tehnyt sit�. - Maa- ja ilmatodisteet tarvitaan... 795 01:17:54,554 --> 01:17:59,712 ...nousevasta l�mp�patsaasta ja putoavasta mesosf��rist�. 796 01:17:59,931 --> 01:18:04,756 Naisetja herrat, aiomme napata sen pirulaisen sotasaaliiksemme. 797 01:18:04,975 --> 01:18:08,887 Selv�. 798 01:18:17,982 --> 01:18:21,560 �Ik�� liikkuko. Pysyk�� paikoillanne. 799 01:18:27,610 --> 01:18:32,353 - Istu alas. - Nouse. 800 01:18:32,570 --> 01:18:36,648 - Istu alas. Sin� siin�, menoksi. - Vauhtia. 801 01:18:36,864 --> 01:18:40,562 - Istu alas. - Sis��n siit�. 802 01:18:40,781 --> 01:18:43,946 Sin�, vauhtia. 803 01:18:44,158 --> 01:18:48,947 - He viev�t kaikki lapset. - Joka perheen vanhimman. 804 01:18:49,160 --> 01:18:50,736 Istu alas. 805 01:18:50,952 --> 01:18:54,485 Ota minut. H�n on pikkusiskoni. 806 01:18:54,705 --> 01:18:58,285 Istu alas. 807 01:18:58,498 --> 01:19:00,986 Suu tukkoon! 808 01:19:01,207 --> 01:19:05,700 - Ambulanssiin. - Istu alas ja ole hiljaa. 809 01:19:05,916 --> 01:19:08,157 Vauhtia. 810 01:19:28,801 --> 01:19:31,966 New York Kello 20:27 811 01:19:32,179 --> 01:19:35,461 Pahin myrsky ohitti Manhattanin- 812 01:19:35,680 --> 01:19:40,173 - mutta jos aiotte l�hte�, kaikki tiet ovat tukossa. 813 01:19:40,390 --> 01:19:42,961 Toivottavasti New York on oikeassa. 814 01:19:43,182 --> 01:19:47,344 - Onko t�m� Texas-tyyli�? - Olen Oklahomasta, mutta on. 815 01:19:49,435 --> 01:19:52,969 - Loppu on tullut. - Kunpa h�n tiet�isi. 816 01:19:53,186 --> 01:19:58,936 - Eiv�t he kai pysty parempaan. - Pois tielt�! 817 01:19:59,147 --> 01:20:03,890 - Saimme yhteyden. - No niin, tarvitsemme tiedot. 818 01:20:10,527 --> 01:20:13,313 Siin� on py�rteit�. 819 01:20:13,527 --> 01:20:16,894 No niin, New York. N�yt�, miten kova olet. 820 01:20:18,156 --> 01:20:19,862 Milt� n�ytt��? 821 01:20:20,074 --> 01:20:25,065 Pit�� laukaista 10 minuutin sis�ll�. Menn��n tuonne. 822 01:20:35,913 --> 01:20:39,991 Siin� on viisi suppiloa. Se on valtava! 823 01:20:41,707 --> 01:20:44,954 Hirmumyrsky iski New Yorkiin t�ydell� voimalla. 824 01:20:45,166 --> 01:20:48,783 Valtavat aallot heitt�ytyv�t kaupunkiin. 825 01:20:51,044 --> 01:20:55,703 N�in ei pit�nyt tapahtua! 826 01:20:57,462 --> 01:21:00,582 Laukaisemme sen ja h�ivymme t��lt�. 827 01:21:04,799 --> 01:21:07,335 Voi luoja. 828 01:21:07,551 --> 01:21:10,669 Tuonne yl�s. 829 01:21:28,351 --> 01:21:29,974 Tommy, varo. 830 01:21:46,191 --> 01:21:49,640 Se oli viimeinen rakettini. 831 01:21:49,860 --> 01:21:53,394 Meill� on teht�v�, Faith. Tehd��n se kunnolla. 832 01:21:55,571 --> 01:21:59,187 - No niin, kest� nyt. - Rungon paine heittelee. 833 01:21:59,405 --> 01:22:02,238 Tied�n. - Meid�n pit�� tehd� jotakin. 834 01:22:02,447 --> 01:22:04,985 Pid�n koneen kasassa. L�het� tiedot. 835 01:22:13,161 --> 01:22:16,611 - L�hettimen virta on lopussa. - Ota navigaattorista. 836 01:22:16,829 --> 01:22:20,658 Nytk�? Keskell� t�t�? En tied�, mit� tapahtuu. 837 01:22:20,873 --> 01:22:25,781 Vasen generaattori on rikki. Vakautustietokoneet kaatuivat. 838 01:22:25,999 --> 01:22:29,366 - Datal�hetin? - Muisti pyyhkiytyi. 839 01:22:29,584 --> 01:22:32,784 Menetimme elektroniikan, my�s tiedonker��j�n. 840 01:22:33,002 --> 01:22:37,247 - Voitteko k�ynnist�� uudelleen? - Olemme aivan jumissa nyt. 841 01:23:02,889 --> 01:23:06,009 Hienoa. Saimme raketin tiedot. 842 01:23:06,225 --> 01:23:09,342 1100 metri�. 843 01:23:09,560 --> 01:23:12,013 1800 metri�. 844 01:23:12,226 --> 01:23:14,929 Toivottavasti saitte sen. 845 01:23:15,144 --> 01:23:19,436 - Me saimme sen. - He saivat kaikki tiedot. 846 01:23:19,647 --> 01:23:23,060 Sinun t�ytyy n�hd� t�m�. 847 01:23:24,732 --> 01:23:29,604 Judith, saimme t�ydelliset tiedot raketista. 848 01:23:29,818 --> 01:23:36,066 Florida uskoo, ett� pohjoisen myrskymme l�htee etel��n. 849 01:23:38,070 --> 01:23:41,854 Se t�rm�� Eduardoon. 850 01:23:45,032 --> 01:23:47,355 Ross? 851 01:23:48,659 --> 01:23:50,531 Kuinka paha se on? 852 01:23:52,493 --> 01:23:58,325 Jos ne menev�t Washingtoniin, ja patsaat kohtaavat mesosf��rin... 853 01:23:58,538 --> 01:24:03,909 ...se ei ole en�� kategorian 6 myrsky. Se menee kategoriaan 7. 854 01:24:22,381 --> 01:24:24,704 Ei h�t��. 855 01:25:47,898 --> 01:25:54,066 Kun myrskyt iskiv�t Saint Louisiin ja Las Vegasiin, se oli sattumaa. 856 01:25:54,278 --> 01:26:00,031 Kun hirmumyrsky tuhosi Chicagon, se oli 500 vuoden myrsky. 857 01:26:00,242 --> 01:26:05,947 Tyynnyttely ei en�� auta, kun n�it� 500 vuoden myrskyj�- 858 01:26:06,163 --> 01:26:10,575 - on iskenyt Pariisiin, Egyptiin ja Buffaloon. 859 01:26:10,792 --> 01:26:17,043 New Yorkin tuhon j�lkeen aurinko nousee muuttuneen maailman ylle. 860 01:26:17,256 --> 01:26:20,091 Katastrofiavut ovat ��rirajoillaan. 861 01:26:20,300 --> 01:26:24,380 Resurssit on k�ytetty ja s�hk�verkko on hajoamassa. 862 01:26:24,596 --> 01:26:30,099 Ihmiset ymp�ri maailman polvistuvat rukoilemaan pelastusta. 863 01:26:30,308 --> 01:26:36,845 Kysymys kuuluu: jos myrskyt eiv�t lopu, onko t�m� loppu? 864 01:26:37,065 --> 01:26:41,441 Kysymys on kaikkein t�rkein maamme p��kaupungissa. 865 01:26:41,651 --> 01:26:45,601 Hurrikaani Eduardo l�hestyy nopeammin Washingtonia. 866 01:26:45,822 --> 01:26:49,071 New Yorkin myrsky menee samaan suuntaan. 867 01:26:49,283 --> 01:26:52,983 Odotamme viel� s��palvelun ennustetta- 868 01:26:53,203 --> 01:26:58,541 - mutta jos hirmumyrskyt kohtaavat, Luoja meit� auttakoon. 869 01:27:05,588 --> 01:27:12,550 Floridan mukaan hurrikaani py�rii kongressitalon yll� lounaan j�lkeen. 870 01:27:12,760 --> 01:27:18,347 Haluaisin siis ennusteen New Yorkin myrskyst� ennen sit�. 871 01:27:18,557 --> 01:27:21,760 - Sano, ett� sinulla on vastaus. - Ei. 872 01:27:21,977 --> 01:27:26,057 Suunnitelman pohjana on ydinhy�kk�ys, joten se ei auta. 873 01:27:26,272 --> 01:27:30,316 Emme voi l�hett�� v�ke� etel��n emmek� it��n. 874 01:27:30,526 --> 01:27:33,562 He joutuvat hurrikaaniin tai tulva-alueille. 875 01:27:33,779 --> 01:27:37,693 - Yl�nk�� on pohjoisessa ja l�nness�. - Myrskyn reitill�. 876 01:27:37,907 --> 01:27:42,236 - Melody, linja 3. - Melody Chang. 877 01:27:42,453 --> 01:27:47,244 - Myrsky- ja s��palvelu. - Niin? 878 01:27:47,456 --> 01:27:54,205 Niin, mutta koska tied�tte sen? Min� haluan tiedon ensimm�isen�. 879 01:27:54,421 --> 01:27:58,548 He eiv�t tied�, osuuko New Yorkin myrsky Washingtoniin. 880 01:27:58,757 --> 01:28:03,585 Tied�mme, ett� raju hurrikaani on tulossa meit� kohti. 881 01:28:03,804 --> 01:28:06,259 Emme voi hellitt��. 882 01:28:10,017 --> 01:28:12,259 75 km New Yorkista etel��n 883 01:28:12,477 --> 01:28:15,893 - Ihana New York. - Vapausjumalatar melkein seiv�sti. 884 01:28:16,106 --> 01:28:18,940 Syd�n saa virtaa kuolemanl�heisyydest�. 885 01:28:19,149 --> 01:28:24,274 - Syd�meni toimii ilman kohtauksia. - Saimme professorin tiedot. 886 01:28:24,488 --> 01:28:28,022 Nyt on aika aloittaa... 887 01:28:29,659 --> 01:28:33,608 Tommy Tornadon hurja s��maailma! 888 01:28:33,829 --> 01:28:37,696 - Mit� apua tuosta on? - Et sin� loukkaannu. 889 01:28:37,916 --> 01:28:42,624 Kun Tommy kohtaa tornadon, se on kuin tanssia, valssia. 890 01:28:42,836 --> 01:28:48,956 Se on intiimi�. Parasta on, ett� saa kokea kaiken seksikk��n uudelleen. 891 01:28:49,175 --> 01:28:53,967 - Uudelleen ja uudelleen. - Oletko kuullut, ett� olet sekaisin? 892 01:28:54,179 --> 01:29:01,011 Joka p�iv� ja kahdesti sunnuntaisin, mutta olen viel� t��ll�. 893 01:29:01,227 --> 01:29:07,180 Kadut ovat t�ynn� hurrikaani Eduardoa pakenevia ihmisi�. 894 01:29:07,398 --> 01:29:12,559 Jotkut suojelemistamme tiloista muutetaan v�est�nsuojiksi. 895 01:29:12,778 --> 01:29:17,025 Saatte k�det t�yteen. Quinlan koordinoi ty�teht�v�t. 896 01:29:17,240 --> 01:29:21,569 L�htek�� matkaan. Pian on liian tuulista k�vell�. 897 01:29:21,786 --> 01:29:26,612 Carr, siirr�n sinut salaiseen palveluun. He tarvitsevat apua. 898 01:29:26,831 --> 01:29:32,074 He siirsiv�t VIP-perheit�, ja yksi busseista on kadonnut. 899 01:29:32,295 --> 01:29:35,378 - Siskonpoikani oli mukana. - He pyysiv�t apua. 900 01:29:35,589 --> 01:29:38,792 - Ajattelin, ett� haluaisit menn�. - Kiitos. 901 01:29:51,477 --> 01:29:54,312 Apua... Auta minua. 902 01:29:54,521 --> 01:29:57,771 Oletko kunnossa? Mit� tapahtui? 903 01:29:57,983 --> 01:30:01,186 Minun tytt�reni... He veiv�t tytt�reni. 904 01:30:07,908 --> 01:30:12,071 Pist�k�� vauhtia. Menk��. Kaikki sis��n nyt. 905 01:30:12,286 --> 01:30:18,240 Vauhtia. Menk��. 906 01:30:18,458 --> 01:30:23,035 Menk��. �Ik�� hievahtako. 907 01:30:26,423 --> 01:30:29,424 Menn��n. 908 01:30:30,719 --> 01:30:34,846 - Yksitoista lasta, vain vanhimmat. - Kuka on ottanut vastuun? 909 01:30:35,055 --> 01:30:39,384 Kukaan ei tied�. Olemme salanneet sen ja kuulleet todistajia. 910 01:30:39,601 --> 01:30:44,309 - Judith Carrin poika vietiin. - Kaupunkiin tulee pian hurrikaani. 911 01:30:44,521 --> 01:30:47,972 Kriisi t�ytyy hoitaa ilman h�iri�it�. 912 01:30:48,191 --> 01:30:50,516 Emme voi kertoa h�nelle. 913 01:30:50,735 --> 01:30:53,938 Sano, ett� verkko ei toimi turvallisuussyist�. 914 01:30:54,155 --> 01:30:58,152 - H�nen poikansa kidnapattiin. - H�nen on teht�v� ty�ns�. 915 01:30:58,366 --> 01:31:01,782 Kun saamme tietoa, kerromme h�nelle. 916 01:31:01,995 --> 01:31:05,410 Vastalause huomioitu. Sinulla on k�skysi. 917 01:31:26,015 --> 01:31:30,806 - Kuljetko jo h�kiss�si edestakaisin? - Kriisitilanteen t�rkein s��nt�: 918 01:31:31,019 --> 01:31:34,055 - Selvit� resurssit. - Opettiko �itisi sen? 919 01:31:34,272 --> 01:31:38,850 - Taisi opettaa. - Hienoa, ett� olet partiolainen. 920 01:31:39,068 --> 01:31:43,278 Kyse ei ole sinusta. Ei FEMAn johtajan poikaa siepata. 921 01:31:43,488 --> 01:31:46,488 He keskittyv�t t�rkeimp��n. Kyse on minusta. 922 01:31:46,699 --> 01:31:48,442 Min� p��t�n, mit� teemme. 923 01:31:48,659 --> 01:31:51,280 - Mit� oikein teet? - Kehittelen sit�. 924 01:31:56,082 --> 01:31:59,533 Pysyk�� sis�ll� ja kaukana ikkunoista. 925 01:31:59,752 --> 01:32:04,247 Eduardon uskotaan iskev�n tunnin sis�ll�. 926 01:32:10,594 --> 01:32:14,176 Frances, lopeta puhelu. L�hde nyt. 927 01:32:14,388 --> 01:32:20,509 J��n vain, jotta ��nest�j�ni tiet�v�t minun pit�neen pintani. 928 01:32:20,727 --> 01:32:24,427 Se ei kai liity siihen, ett� lapsillasi on vaikeaa. 929 01:32:24,647 --> 01:32:31,100 Mene jonnekin, miss� voit auttaa. Jos kuolisin maani puolesta... 930 01:32:31,320 --> 01:32:33,857 Hoidan muistokirjoituksen etusivulle. 931 01:32:34,072 --> 01:32:37,192 - Kiitos, kultaseni. - Kaikkea hyv��. 932 01:32:40,369 --> 01:32:43,155 ��rimm�isten s��ilmi�iden laboratorio 933 01:32:43,455 --> 01:32:48,994 Kaikki maan s��toimistot sanovat, etteiv�t ne t�rm��. 934 01:32:49,209 --> 01:32:52,709 V��rin. Analysoimme Tommyn ja Faithin tiedot. 935 01:32:52,921 --> 01:32:57,582 New Yorkin myrsky t�rm�� hurrikaaniin aivan Washingtonin yll�. 936 01:32:57,801 --> 01:33:04,300 - Miksi vain sin� olet oikeassa? - Koska myrsky ei ole normaali. 937 01:33:04,514 --> 01:33:09,970 - J�rjest� evakuointi. - Se on mahdotonta t�ss� vaiheessa. 938 01:33:10,185 --> 01:33:14,052 - V�est� saa kyykki� kaupungissa. - Kaupunkia ei en�� ole. 939 01:33:14,272 --> 01:33:21,021 Vaarallisin n�kem�ni myrsky t�rm�� kategorian 5 hurrikaaniin. 940 01:33:21,236 --> 01:33:24,153 Kaikki kasaantuu suuren l�mp�patsaan ylle. 941 01:33:24,364 --> 01:33:28,989 Kaikki voima menee suoraan tornadoon. Se ei ole kategoriaa 6. 942 01:33:29,202 --> 01:33:33,578 - Se kuuluu kategoriaan 7. - Et anna vaihtoehtoja. Haluan niit�. 943 01:33:33,788 --> 01:33:36,362 Kaupunki on kuin atomipommin j�ljilt�. 944 01:33:36,583 --> 01:33:39,334 Mielest�ni h�n aliarvioi sit�. 945 01:33:46,799 --> 01:33:51,591 - �l� itke. Herra auttaa meit�. - J�isin mieluummin luoksesi. 946 01:33:51,804 --> 01:33:57,224 - Tekisin mieluummin niin. - Kuka huolehtisi l�himm�isist�mme? 947 01:34:02,313 --> 01:34:07,898 Eduardo iski Floridaan maailmanlopun voimalla... 948 01:34:08,109 --> 01:34:13,269 ...ennenn�kem�t�nt�. Meteorologit vertaavat myrskyn voimaa... 949 01:34:13,489 --> 01:34:16,939 Onko mit��n uutta myrskyst�? 950 01:34:17,158 --> 01:34:20,325 Se on maailmanloppu. 951 01:34:20,536 --> 01:34:24,699 Kultaseni, sinun on ment�v� rakkaidesi luokse. 952 01:34:26,124 --> 01:34:29,991 En ole n�hnyt Steveni� ja Paulia pitk��n aikaan. 953 01:34:30,211 --> 01:34:34,539 - He ovat poissa. - Sinunkin on aika l�hte�. 954 01:34:34,756 --> 01:34:37,461 T�m� on minun kotini. 955 01:34:37,676 --> 01:34:42,218 Olet todella uskollinen, mutta t��ll� on tulvavaara. 956 01:34:42,429 --> 01:34:46,379 - Min� en pelk��. - Tied�n, muttet ole turvassa t��ll�. 957 01:34:46,600 --> 01:34:50,810 Min� en oikeasti pelk��. Herra tulee noutamaan meid�t. 958 01:34:51,020 --> 01:34:54,436 - Mit� tarkoitat? - Tuomiop�iv�, kuten sanoit. 959 01:34:54,648 --> 01:34:56,936 En ole sanonut niin. 960 01:34:57,150 --> 01:35:00,519 Sanoit: Monet ovat kuuroja Herran tahdolle. 961 01:35:00,737 --> 01:35:04,815 Faaraon mielen muuttamiseen tarvittiin viimeinen vitsaus. 962 01:35:05,032 --> 01:35:08,566 Vaikka olisit kuullut mit�, t�m� ei ole tuomiop�iv�. 963 01:35:08,785 --> 01:35:13,695 Penny... valmistaudu. 964 01:35:13,914 --> 01:35:18,540 - Hei sitten, kultaseni. - L�yd�n itse ulos. 965 01:35:20,879 --> 01:35:23,499 Monty. 966 01:35:23,714 --> 01:35:27,758 - Mit� olet tehnyt? - Herran ty�t�. 967 01:35:30,136 --> 01:35:35,295 Ja min� rukoilen... meid�n molempien puolesta. 968 01:35:40,603 --> 01:35:43,224 Eversti, j�rjestelm�t ovat toiminnassa. 969 01:35:43,439 --> 01:35:49,108 Se on korjattu purkalla ja narulla, mutta se toimii. 970 01:35:49,319 --> 01:35:55,107 - Onko datakelkka valmis? - Jo vain. 971 01:35:55,324 --> 01:35:59,819 P��simme takaisin satulaan, ja pid�tte varmasti lelustamme. 972 01:36:00,036 --> 01:36:04,029 Selv�. Doc! 973 01:36:04,248 --> 01:36:09,490 He keksiv�t uuden idean, datakelkan. Tulkaa, niin n�yt�n mist� on kyse. 974 01:36:10,878 --> 01:36:15,421 Se on pieni kelkka, jota he vet�v�t koneen per�ss�. 975 01:36:15,633 --> 01:36:21,302 T�ss� on myrsky. He kasvattavat nopeuden 2,5 Machiin- 976 01:36:21,512 --> 01:36:27,266 - ja kaartavat jyrk�sti, jolloin kelkka jatkaa eteenp�in. 977 01:36:27,476 --> 01:36:32,102 He l�hett�v�t sen sinne, minne muut eiv�t mene, myrskyn silm��n. 978 01:36:32,313 --> 01:36:36,891 Loistavaa. Toivottavasti se toimii. 979 01:36:37,109 --> 01:36:40,892 - Minun t�ytyy menn�. - En saa Gaylea kiinni. 980 01:36:41,113 --> 01:36:45,156 - Oletko kuullut Stuartista? - En. Verkko on estetty. 981 01:36:45,366 --> 01:36:48,283 Se on yksi turvatoimista. 982 01:36:48,494 --> 01:36:52,325 Oli kai kuitenkin hyv� ajatus l�hett�� heid�t pois. 983 01:36:52,539 --> 01:36:56,037 Niin. N�hd��n. 984 01:37:01,254 --> 01:37:04,705 Oliko kidnappaajien ��niss� mit��n ep�tavallista? 985 01:37:04,923 --> 01:37:07,877 Murteita, puhevikoja? Mainittiinko nimi�? 986 01:37:08,093 --> 01:37:11,343 Ei. Kerroin jo kaiken sille toiselle agentille. 987 01:37:11,555 --> 01:37:15,503 Tied�n, mrs Duffy. Ihmiset muistavat asioita v�hitellen. 988 01:37:15,724 --> 01:37:18,393 On t�rke�� puhua kaikesta uudestaan. 989 01:37:18,602 --> 01:37:23,263 - Muistatteko kidnappaajien kasvoja? - Haluan soittaa miehelleni. 990 01:37:23,481 --> 01:37:29,518 Joka minuutti on t�rke�, jotta voimme pelastaa tytt�renne. 991 01:37:29,736 --> 01:37:32,606 T�m� salataan. Kukaan muu ei tied�. 992 01:37:34,782 --> 01:37:38,530 Olette GSA:n valvontainsin��ri. 993 01:37:38,744 --> 01:37:42,326 Onko teill� ollut ep�tavallisia kohtaamisia? 994 01:37:42,539 --> 01:37:47,117 - Voit ehk� pit�� pienen tauon. - Gavin Carr. 995 01:37:47,335 --> 01:37:50,750 Kolme minuuttia. 996 01:37:53,882 --> 01:37:58,210 He veiv�t Lyran. He veiv�t Stuartinkin. 997 01:37:59,553 --> 01:38:02,838 Loukkaantuiko kumpikaan? 998 01:38:03,056 --> 01:38:07,764 Stuart pani vastaan. He l�iv�t h�nt�. Tiet��k� Judith t�st�? 999 01:38:12,647 --> 01:38:16,941 - Brigid, miss� olet? - Kuuletko minua, Gavin? 1000 01:38:17,151 --> 01:38:21,444 - T��ll� on jotakin outoa meneill��n. - Brigid? 1001 01:38:21,655 --> 01:38:24,905 Mene toimistollemme. Siell� on v�est�nsuoja. 1002 01:38:25,116 --> 01:38:30,027 - Siskonpoikani on kidnapattu. - Seh�n on kamalaa. 1003 01:38:30,246 --> 01:38:33,828 Minun t�ytyy menn�. Soita, kun p��set toimistolle. 1004 01:38:34,040 --> 01:38:37,789 Sinunkin t�ytyy olla varovainen, Gavin. 1005 01:38:49,887 --> 01:38:55,093 Keskiy�ll� kuoleman enkeli tuli Egyptiin ja tappoi esikoiset. 1006 01:38:59,687 --> 01:39:04,229 Joko t��ll� haisee jokin ihana, tai sitten tornado on tulossa. 1007 01:39:06,568 --> 01:39:11,394 Pysy siell�, Tommy. Katso l�mp�kuvat Pennsylvanian ylt�. 1008 01:39:13,240 --> 01:39:17,533 - Tietoa tulee. - N�ytt�� hyv�lt�. Olette alueella. 1009 01:39:17,744 --> 01:39:23,081 - N�etk� tornadoa, Tommy? - N�kyyk� siell� sitten jotakin? 1010 01:39:23,290 --> 01:39:27,074 Vain ydinvoimalan h�yrypatsas. 1011 01:39:28,837 --> 01:39:32,619 Ala soitella, Billy, �l�k� lopeta ennen kuin onnistut. 1012 01:39:32,839 --> 01:39:36,042 - Ryhdyn hommiin. - Meid�n t�ytynee k�yd� siell�. 1013 01:39:36,259 --> 01:39:39,425 Varmuuden vuoksi. 1014 01:39:42,097 --> 01:39:45,715 Tommy on matkalla. Voimala yritet��n sulkea- 1015 01:39:45,934 --> 01:39:48,222 - mutta katsokaa aiheuttajaa ensin. 1016 01:39:48,436 --> 01:39:51,886 Olemme Pennsylvaniassa noin minuutin kuluttua. 1017 01:39:52,105 --> 01:39:56,352 Ala ottaa kelkkaa ulos. 1018 01:39:56,568 --> 01:40:01,525 Tarvitsemme todisteita, joten datakelkan t�ytyy toimia. 1019 01:40:04,741 --> 01:40:08,324 Kelkka on valmiina. 1020 01:40:08,536 --> 01:40:13,198 Cyclone 1 kohtaa l�mp�patsaan 30 sekunnin kuluttua. 1021 01:40:13,416 --> 01:40:16,783 Tuo onkin uutta. 1022 01:40:22,423 --> 01:40:25,174 15 sekuntia irrotukseen. 1023 01:40:25,383 --> 01:40:28,966 Se alkaa kierty�. 1024 01:40:31,013 --> 01:40:35,758 - Hitaampi l�hestymistapa auttaisi. - Ydinvoimalaa ei suljeta hetkess�. 1025 01:40:35,976 --> 01:40:38,644 Hyv� huomio. 1026 01:40:54,366 --> 01:40:57,283 En voi l�hesty� parhaalla tavalla. 1027 01:40:57,494 --> 01:41:05,369 - Paljonko aikaa tarvitset? - Ehk� kolmisen minuuttia. 1028 01:41:05,584 --> 01:41:08,999 - Se on liikaa. Teemme sen nyt. - Selv�. 1029 01:41:18,970 --> 01:41:25,339 - Seis! Kielletty alue! - Me emme ole uhka, vaan tuo. 1030 01:41:25,559 --> 01:41:33,019 Viisi sekuntia. Nelj�, kolme, kaksi, yksi. 1031 01:41:33,232 --> 01:41:36,067 Nyt. 1032 01:41:44,074 --> 01:41:47,359 He sulkevat ydinvoimalan, Ross. 1033 01:41:49,037 --> 01:41:52,572 Cyclone 1, saitte kontaktin. 1034 01:41:52,791 --> 01:41:57,250 - Menetimme tietovirran. - Se taisi sy�d� kelkan. 1035 01:41:57,461 --> 01:42:01,838 - Se repii meid�t kappaleiksi. - Ja kaiken muunkin. 1036 01:42:02,048 --> 01:42:05,333 T�ss� on Cyclone 1. Menetimme datakelkan. 1037 01:42:05,551 --> 01:42:08,089 15 kilotavua tietoa vastaanotettu. 1038 01:42:08,303 --> 01:42:13,641 Jos se osuu Washingtoniin, tarvitsemme uuden p��kaupungin. 1039 01:42:20,105 --> 01:42:22,642 Anstar-s��satelliitti 1040 01:42:27,986 --> 01:42:32,149 - Taisin n�hd� aiheuttajan. - Kerro. 1041 01:42:32,365 --> 01:42:36,029 Se oli kilometrien levyinen ja tuli ylh��lt�. 1042 01:42:36,244 --> 01:42:39,030 - Tarvitsemme uuden kelkan. - Ei niit� ole. 1043 01:42:39,245 --> 01:42:43,160 Myrskysi on kuin miinakentt��n kiedottu r�j�hdys. 1044 01:42:43,374 --> 01:42:47,870 - Ette voi lent�� siihen. - Ette voi on voimakas ilmaisu. 1045 01:42:48,087 --> 01:42:51,953 Onneksi viel� on lent�ji� tietokoneiden sijaan. 1046 01:42:52,173 --> 01:42:58,293 Arvostan kuolemaa ja kunniaa, mutten tarvitse kamikazelent�ji�. 1047 01:42:58,512 --> 01:43:03,387 - Anteeksi, etten saanut tietoja. - Selv�. 1048 01:43:03,599 --> 01:43:09,637 - Ota kurssi takaisin talliin. - Olen kai ly�nyt p��ni pahasti... 1049 01:43:09,855 --> 01:43:14,646 ...mutta j��n kaipaamaan myrskyjahtia kanssanne. 1050 01:43:14,859 --> 01:43:19,354 - Olemme valmiit, eik� niin? - Oli kiva lent�� kanssasi. 1051 01:43:26,660 --> 01:43:31,820 Voitko yhdist�� l�mp�- ja tutkakuvat? 1052 01:43:34,751 --> 01:43:41,464 - Taisin tehd� sen v��rin. - Ei, juuri noin se on mennyt. 1053 01:43:41,673 --> 01:43:43,215 Tallenna se levylle. 1054 01:43:52,724 --> 01:43:55,724 Hyv� uutinen on, ett� v�ki menee suojiin. 1055 01:43:55,935 --> 01:43:59,019 Huono uutinen on, ett� ne ovat pian t�ynn�. 1056 01:43:59,229 --> 01:44:03,060 Sinun t�ytyy n�hd� t�m�, yhdistetty l�mp�- ja myrskykuva. 1057 01:44:05,193 --> 01:44:09,854 Katso. L�mp�pilvi heikkenee t�ss�, samassa kohtaa kuin myrsky. 1058 01:44:10,072 --> 01:44:14,318 Aiheuttaja voidaan k�ynnist�� ja sulkea, ottaa pannu hellalta. 1059 01:44:14,534 --> 01:44:17,819 - R�j�hdyksi� ei tarvita. - Sammuttamalla l�mp�? 1060 01:44:18,037 --> 01:44:22,995 Kaupungissa. Suljetaan energia. Kaikki: autotja s�hk�. 1061 01:44:23,208 --> 01:44:28,332 Jos se ei kohtaa putoavaa mesosf��ri�, mit��n ei tapahdu. 1062 01:44:28,546 --> 01:44:33,753 - Voimme lievitt�� myrsky�. - Se on sinulle varmasti selv��... 1063 01:44:33,967 --> 01:44:36,753 ...mutta t�t� sanotaan sattumaksi. 1064 01:44:36,970 --> 01:44:40,172 - Se ei ole sattumaa. - Voitko todistaa sen? 1065 01:44:40,389 --> 01:44:45,631 S�hk�n katkaiseminen hurrikaanin alta aiheuttaa omat katastrofinsa. 1066 01:44:45,852 --> 01:44:51,640 Tarvitsen todisteeksi rautalankaa, jota poliitikotkin ymm�rt�v�t. 1067 01:44:51,857 --> 01:44:54,608 Judith. 1068 01:44:59,697 --> 01:45:04,856 T�m� video j�tettiin nimett�m�n� vain kymmenen minuuttia sitten. 1069 01:45:05,076 --> 01:45:08,445 Mukana ei ollut muuta viesti� kuin sis�lt�. 1070 01:45:08,663 --> 01:45:12,363 Keskiy�ll� Herra tappoi esikoiset. 1071 01:45:15,585 --> 01:45:19,119 Tuomiop�iv� on tullut. 1072 01:45:26,386 --> 01:45:30,086 Mikset sanonut mit��n? 1073 01:45:30,306 --> 01:45:35,512 - Se on anteeksiantamatonta. - Miss� he ovat? 1074 01:45:35,727 --> 01:45:39,178 - Salainen palvelu tutkii sit�. - Kenell� he ovat? 1075 01:45:39,396 --> 01:45:43,346 - Video on ainoa viesti. - Mit� helvetti� te tied�tte? 1076 01:45:43,567 --> 01:45:47,481 - Ross. - Gayle. 1077 01:45:48,947 --> 01:45:51,900 Uskomme lastenne olevan kaupungissa. 1078 01:45:52,116 --> 01:45:55,650 - Ambulansseissa on GPS. - Voidaanko heid�tj�ljitt��? 1079 01:45:55,869 --> 01:45:59,913 - Ei, mutta he ovat alueella. - Eth�n ole v��r�ss�, Ross? 1080 01:46:00,123 --> 01:46:05,116 - Tarkistimme luvut kolme kertaa. - Teid�n t�ytyy jatkaa ty�t�nne. 1081 01:46:05,335 --> 01:46:08,620 - Se on totta. - Emme ole valehtelijoille velkaa. 1082 01:46:08,838 --> 01:46:12,004 Olemme velkaa Stuartille, Lyralle ja muille. 1083 01:46:12,216 --> 01:46:15,750 L�yd�mme heid�t, mutta heid�n on kestett�v� myrsky. 1084 01:46:15,969 --> 01:46:20,595 Jos joku voi tehd� jotakin, niin te kaksi. 1085 01:46:27,604 --> 01:46:31,518 Keskiy�ll� Herra tappoi esikoiset. Tuomiop�iv� on tullut. 1086 01:46:31,733 --> 01:46:35,148 - Mit� olet tehnyt? - Se ei ollut minun ideani. 1087 01:46:35,360 --> 01:46:38,396 - H�n ymm�rsi v��rin. - Miss� lapset ovat? 1088 01:46:38,613 --> 01:46:42,563 Monty. H�n... En tied�. 1089 01:46:42,784 --> 01:46:47,196 - Minne h�n piilottaisi? T�nnek�? - Ei. N�in videon. 1090 01:46:47,412 --> 01:46:51,326 T��ll� ei ole sellaista paikkaa. 1091 01:46:53,042 --> 01:46:58,830 Kuunnelkaa. Luotan siihen, ett� Duffyn tulokset ovat oikeita. 1092 01:46:59,047 --> 01:47:03,708 Myrskyt t�rm��v�t kaupungin yll� parin tunnin kuluttua. 1093 01:47:03,926 --> 01:47:07,508 Siit� tulee katastrofaalista. 1094 01:47:07,720 --> 01:47:14,173 En pyyd� teit� j��m��n. Emme ehk� voi pelastautua itsek��n. 1095 01:47:14,393 --> 01:47:17,228 Mahdollisuus on, ja haluan yritt��. 1096 01:47:17,438 --> 01:47:24,566 Jos haluatte j��d�, kiit�n teit�. Jos haluatte l�hte�, ymm�rr�n. 1097 01:47:24,777 --> 01:47:29,818 Menk�� nopeasti. Menk�� perheidenne kanssa v�est�nsuojiin. 1098 01:47:30,031 --> 01:47:35,321 - J�� t�nne. Se on turvallisinta. - Ei, otan riskin. 1099 01:47:35,536 --> 01:47:39,403 Jos suljen kaiken, tarvitsen vedenpit�v�t todisteet. 1100 01:47:39,623 --> 01:47:41,911 Hoituu. 1101 01:47:45,211 --> 01:47:48,994 Minun t�ytyy menn�. Etsin Stuartin ja tuon h�net t�nne. 1102 01:47:52,967 --> 01:47:57,046 Katso vain, ett� kaupunki on viel� pystyss�, kun palaan. 1103 01:48:13,735 --> 01:48:16,486 Monty. 1104 01:48:16,695 --> 01:48:20,111 Olin sinulle ankara. 1105 01:48:20,323 --> 01:48:23,692 - Rukoillaan yhdess�. - Loppu on koittanut. 1106 01:48:23,910 --> 01:48:27,444 Niin, Monty. Loppu. 1107 01:48:27,663 --> 01:48:31,660 Olen iloinen, ett� kohtaamme sen yhdess�. 1108 01:48:33,918 --> 01:48:37,287 Uskotko, ett� taivaassa on rakkautta? 1109 01:48:37,504 --> 01:48:42,581 Uskotko, ett� meid�t palkitaan siit�, mist� olemme kielt�ytyneet t��ll�? 1110 01:48:42,801 --> 01:48:46,964 Ehk� osa meist�, Monty, muttei sinua. 1111 01:48:48,597 --> 01:48:52,510 Olet tehnyt jotakin kamalaa, ja viel� Herran nimess�. 1112 01:48:52,726 --> 01:48:55,975 H�n puhui minulle... 1113 01:48:56,187 --> 01:49:01,311 - H�n puhui sinun kauttasi. - Ei. Kuulet, mit� haluat kuulla. 1114 01:49:01,524 --> 01:49:06,898 Olet syyllistynyt vakavaan syntiin, josta sinua rangaistaan. 1115 01:49:07,113 --> 01:49:10,812 Olit oikeassa yhdess� asiassa. T�m� on tuomiop�iv�. 1116 01:49:11,032 --> 01:49:15,243 Olet syyllistynyt vihaan, kateuteen ja himoon. 1117 01:49:15,453 --> 01:49:20,198 Ainoa toivosi on katumus. Kerro, miss� lapset ovat. 1118 01:49:20,416 --> 01:49:25,954 Vain sitten voin auttaa sinut pois t�st� luomastasi helvetist�. 1119 01:49:26,170 --> 01:49:30,630 Pahinta sinun helvetiss�si on- 1120 01:49:30,841 --> 01:49:34,790 - ett� min� en tule sinne sinun kanssasi. 1121 01:49:36,053 --> 01:49:38,544 Syyllistynyt himoon... 1122 01:49:40,182 --> 01:49:44,226 Sin� et saa olla kanssani. 1123 01:49:46,437 --> 01:49:49,888 Sin� olet kiusaus. 1124 01:49:53,902 --> 01:49:58,195 Min� en joudu helvettiin, Penny. 1125 01:50:25,971 --> 01:50:30,964 - Montyn piti jo ottaa yhteytt�. - Emme tee mit��n ennen sit�. 1126 01:50:31,183 --> 01:50:34,682 Jos suunnitelma ei onnistu, emme saa rahoja. 1127 01:50:34,895 --> 01:50:39,852 Suunnitelma on jo muuttunut. Oli tyhm�� j��d� myrskyyn. 1128 01:50:40,065 --> 01:50:44,276 Jos selviydymme siit�, Monty voi maksaa enemm�n. 1129 01:50:44,486 --> 01:50:47,652 - Olet oikeassa. - Teemme kuten h�n halusi. 1130 01:50:47,864 --> 01:50:52,690 - Meit� on monta. - Ajattelitko nujertaa heid�t? 1131 01:50:52,909 --> 01:50:56,243 Meit� on yksitoista, jos uskallat taistella. 1132 01:50:56,454 --> 01:51:01,578 Ei, minulla on parempi ajatus. Et kest�isi stressi�. 1133 01:51:01,793 --> 01:51:06,085 - Etk� puhukaan itsest�si? - Ehk� astma tai syd�nvika. 1134 01:51:06,296 --> 01:51:09,664 Min� yrit�n pysy� vahvana. Sen vartijat n�kev�t. 1135 01:51:09,882 --> 01:51:13,630 - Kun he tulevat, k�ymme p��lle. - Naurettavaa. 1136 01:51:13,843 --> 01:51:18,256 Niin on kuoleminenkin. Kuka on mukana? 1137 01:51:20,600 --> 01:51:23,849 - Demokratiaa. - Min� toimin siis sy�ttin�. 1138 01:51:24,061 --> 01:51:28,058 En usko. He saavat n�hd� n�tin tyt�n lattialla. 1139 01:51:28,272 --> 01:51:32,934 He eiv�t pid� h�nt� uhkana. Me tied�mme totuuden. 1140 01:52:22,943 --> 01:52:25,778 Hurrikaani Eduardo liikkuu kaupungin yli. 1141 01:52:25,988 --> 01:52:31,194 Kansalliskaarti yritt�� saada ihmiset pois kaduilta- 1142 01:52:31,408 --> 01:52:34,860 - koska myrskyn rajuin vaihe on pian t��ll�. 1143 01:52:35,954 --> 01:52:39,572 Tee Billyn kanssa tietopaketti- 1144 01:52:39,791 --> 01:52:43,124 - mutta helppolukuinen. Hoida se is�lleni. 1145 01:52:43,335 --> 01:52:49,005 Jos s�hk� katkaistaan, h�nell� on generaattori. H�n voi tehd� jotakin. 1146 01:52:49,216 --> 01:52:52,880 Meill� on tietoa, jota t�ytyy levitt��- 1147 01:52:53,094 --> 01:52:58,597 - jos kaupunki ei selvi�. Huomenna maailma saa tiet�� tapahtuneesta. 1148 01:52:58,807 --> 01:53:04,097 Auta levitt�m��n sanaa kaikkiin miljoonakaupunkeihin. 1149 01:53:04,312 --> 01:53:08,854 Emme voi pys�ytt�� myrskyj�, mutta voimme lievitt�� niit�. 1150 01:53:09,065 --> 01:53:11,023 Tietoa on levitett�v�. 1151 01:53:22,660 --> 01:53:25,660 Mary Beth. 1152 01:53:25,872 --> 01:53:29,703 - Miten mukava, ett� tulitte. - Er�s vaati sit�. 1153 01:53:29,916 --> 01:53:33,747 Hei, kapteeni Bob. Mit� kuuluu? 1154 01:53:33,961 --> 01:53:39,381 - Tule t�nne. - Miksi sait jatkaa? 1155 01:53:39,591 --> 01:53:44,418 Joskus kokemus voittaa nuoruuden. S��tutkimusta. 1156 01:53:44,637 --> 01:53:49,345 Onko joku kertonut sinulle, ett� lent�minen on parasta maailmassa? 1157 01:53:49,558 --> 01:53:51,930 - Sin� olet. - Niink�? 1158 01:53:52,143 --> 01:53:57,978 Olin v��r�ss�. Parasta, mit� olen koskaan tehnyt- 1159 01:53:58,190 --> 01:54:01,226 - on olla isois�si. 1160 01:54:01,442 --> 01:54:05,143 Ja muuta vastaavaa. 1161 01:54:05,363 --> 01:54:09,276 New Yorkin myrsky. 1162 01:54:09,491 --> 01:54:14,532 - Miss� toinen lent�j�si on? - Ritter ei tule t�lle lennolle. 1163 01:54:14,745 --> 01:54:19,573 Miljoonien henki on peliss�. Minun t�ytyy tehd� se. 1164 01:54:21,793 --> 01:54:25,043 No niin. 1165 01:54:27,715 --> 01:54:32,921 - Olen iloinen, ett� tapasin sinut. - Et yht� iloinen kuin min�. 1166 01:54:33,136 --> 01:54:38,426 Haluatko limsan, lent�j�? Mene. Me tulemme per�ss�. 1167 01:54:56,031 --> 01:55:01,024 - Miss� olet, Brigid? - Auta, Gavin. Olen kirkossa. 1168 01:55:02,702 --> 01:55:06,237 He ovat kidnapanneet lapsia. En tied�, miss� he ovat. 1169 01:55:08,415 --> 01:55:10,040 Brigid? 1170 01:55:15,338 --> 01:55:21,256 - No niin, kulta. Vastaa. - Brigid t�ss�. J�t� viesti. 1171 01:55:23,345 --> 01:55:26,843 Pohjoismyrskyv�yl� 60 km Washingtonista pohjoiseen 1172 01:55:29,851 --> 01:55:33,978 T�ss�h�n n�yrtyy. Vaikka olisi iso, aina on joku isompi. 1173 01:55:34,187 --> 01:55:40,059 - Oletko n�yr�? - En ehk� min�, mutta ylip��ns�. 1174 01:55:40,276 --> 01:55:45,186 Kuvaa sit�. 1175 01:56:04,629 --> 01:56:08,840 Talon ei tarvitsisi olla kolmen pikku possun rakentama. 1176 01:56:09,050 --> 01:56:12,917 Minun olisi pit�nyt sanoa tuo. 1177 01:56:14,887 --> 01:56:18,339 Kurssi on suoraan kohti sit�. 1178 01:56:18,557 --> 01:56:22,769 Melkein kaikki parhaat hetkeni olen kokenut ilmassa. 1179 01:56:22,978 --> 01:56:30,024 - T�st� tulee yksi niist�. - Kiitos, ett� hankit meille tiedot. 1180 01:56:30,234 --> 01:56:35,690 Mit�s pienist�. Viidentoista sekunnin p��st� osun myrskysein�m��n. 1181 01:56:35,906 --> 01:56:39,949 - Kuinka paksu se on? - Enint��n tuhat metri�. 1182 01:56:51,293 --> 01:56:53,831 Avaan datakanavan. 1183 01:56:54,046 --> 01:56:59,170 Tuulennopeus on yli 640 km/h. Miten h�n voi lent�� siihen? 1184 01:56:59,384 --> 01:57:02,882 Ei h�n voikaan. 1185 01:57:03,095 --> 01:57:06,345 Olen sein�m�ss�. 1186 01:57:17,023 --> 01:57:20,522 Tohtori, jestas. Saimmeko kontaktin? 1187 01:57:20,735 --> 01:57:25,277 Sanokaa kun saatte sen. Koska tahansa. 1188 01:57:25,489 --> 01:57:27,730 Koska tahansa. 1189 01:57:36,206 --> 01:57:38,993 H�n teki sen. Cyclone 1 on tietovirrassa. 1190 01:57:39,209 --> 01:57:45,376 Kiitos, eversti. Teht�v� suoritettu. Teht�v� suoritettu. 1191 01:57:59,058 --> 01:58:02,557 Ross! Sano, ettei eversti Davis kuollut turhaan. 1192 01:58:04,480 --> 01:58:07,314 Saimme sen. Se on levyll�. 1193 01:58:08,650 --> 01:58:12,943 Davis onnistui. Palapeli on koossa. 1194 01:58:15,072 --> 01:58:18,405 S�hk�jen katkaiseminen siis hillitsee myrsky�. 1195 01:58:18,616 --> 01:58:23,859 Voimme k�ynnist�� ja sammuttaa sen. Tiesin sen koko ajan. 1196 01:58:26,415 --> 01:58:31,206 Meid�n on vakuutettava Horst. Kuinka pian teet siit� selke��? 1197 01:58:31,419 --> 01:58:33,577 - Siihen menee tunteja. - Ei k�y. 1198 01:58:33,796 --> 01:58:36,369 T�m� ei ole mik��n kouluprojekti. 1199 01:58:36,590 --> 01:58:40,290 - Kuinka monta tuntia? - Korkeintaan kolme. 1200 01:58:40,510 --> 01:58:45,254 Sill� v�lin yrit�mme pelotella Horstin ymm�rt�m��n totuuden. 1201 01:58:45,472 --> 01:58:48,638 - Selv�. - Vie t�m� senaattori Carrille. 1202 01:58:48,851 --> 01:58:53,926 Seuraavat 20 minuuttia olet maailman t�rkein henkil�, Dan. 1203 01:58:57,149 --> 01:59:02,391 - Jos he eiv�t usko, tuho on ansaittu. - Ik�v��, ett� mekin olemme t��ll�. 1204 01:59:53,071 --> 01:59:55,822 Avoin ovi taisi olla kiusaus. 1205 01:59:56,741 --> 02:00:02,493 Tiedustelukone antoi uutta tietoa. Myrskyt kohtaavat kaupungin yll�. 1206 02:00:02,704 --> 02:00:06,452 Sep� ik�v��, muttemme voi evakuoida... 1207 02:00:06,666 --> 02:00:11,790 Tietojemme mukaan yhdistelm�myrsky on historian pahin. 1208 02:00:14,839 --> 02:00:16,630 Se tuhoaa Washingtonin. 1209 02:00:16,841 --> 02:00:20,210 - Teid�n mukaanne. - Ei, meill� on kaikki tiedot. 1210 02:00:20,428 --> 02:00:23,712 S��palvelut ja NOAA ovat samaa mielt�. 1211 02:00:23,930 --> 02:00:29,552 - Yritt�isimmek� evakuoida? - Ei, se lis�isi kuolonuhreja. 1212 02:00:29,769 --> 02:00:33,184 N�emme mahdollisuuden. T�ytyy vain toimia ajoissa. 1213 02:00:33,396 --> 02:00:35,969 - S�hk�t on katkaistava. - Miten julkeaa. 1214 02:00:36,190 --> 02:00:41,729 On sairaaloita, poliisiviranomaisia, hallituksen infrastruktuuri... 1215 02:00:41,945 --> 02:00:45,645 Tuhoja syntyy, kun l�mp�pilvi osuu myrskyjen tielle. 1216 02:00:45,865 --> 02:00:52,068 Niin k�vi Chicagossa, Pariisissa, Vegasissa, Gizassa ja New Yorkissa. 1217 02:00:52,287 --> 02:00:56,534 - Niin k�y, jos s�hk�� ei katkaista. - Kysyn neuvoa asiasta. 1218 02:00:56,749 --> 02:01:02,621 Neuvonpidoille ei ole aikaa. On kaksi eri vaihtoehtoa. 1219 02:01:02,838 --> 02:01:08,341 Suljetaan virta ja l�mp�pilvi. Annetaan kaupungille mahdollisuus. 1220 02:01:08,551 --> 02:01:12,879 En voi olla holtiton vain entisen poikayst�v�si takia. 1221 02:01:13,096 --> 02:01:16,465 - NOAA k�y l�pi tiedot... - Tietoja ty�stet��n. 1222 02:01:16,682 --> 02:01:19,683 Mist� l�htien Duffyn vaisto on ollut todiste? 1223 02:01:19,893 --> 02:01:25,017 Minulla on tiedot t�ss�. Jos olisit fiksu, n�kisit sen itsekin. 1224 02:01:25,232 --> 02:01:27,638 - Olen varma... - Et tarpeeksi varma. 1225 02:01:27,858 --> 02:01:32,900 Olen varma, ett� huomenna aurinko nousee tiettyjen tuhojen ylle- 1226 02:01:33,113 --> 02:01:36,232 - ja kysyt��n, pahensimmeko me sit�. 1227 02:01:36,449 --> 02:01:40,149 S��st� ei voi syytt�� ket��n. 1228 02:01:53,088 --> 02:01:57,548 Jos katkaiset s�hk�t ja pelastat kaupungin- 1229 02:01:57,759 --> 02:02:02,716 - monet kysyv�t, miksi pumppaamme ilmakeh��n sontaa- 1230 02:02:02,929 --> 02:02:07,223 - teollisuudesta, joka on l�hell� syd�nt�si ja lompakkoasi. 1231 02:02:07,433 --> 02:02:11,893 Turvallisuusministerin� k�sken sinua katkaisemaan s�hk�t. 1232 02:02:13,146 --> 02:02:18,103 Suurin heikkouteni on harhaluuloni ihmisten uskollisuudesta. 1233 02:02:20,194 --> 02:02:25,650 Minulla on presidentin hyv�ksynt�. Sinut on erotettu. 1234 02:02:41,462 --> 02:02:45,672 He eiv�t tied� viel� mit��n. 1235 02:02:47,383 --> 02:02:49,957 Huomio kaikki. 1236 02:02:50,177 --> 02:02:54,222 Olette tehneet pirunmoista ty�t�. T��ll� ei ole turvallista. 1237 02:02:56,183 --> 02:03:02,517 Ottakaa vastaan kiitokseni ja hakeutukaa v�est�nsuojiin. 1238 02:03:10,903 --> 02:03:14,687 Samoin. Menk�� nopeasti. 1239 02:03:26,333 --> 02:03:30,793 Te my�s. Menk��. 1240 02:03:31,003 --> 02:03:34,538 Rakensin j�rjestelm�n alusta asti. Asensin p��tteet. 1241 02:03:34,757 --> 02:03:39,501 - Vedin johdot ja paransin emolevy�. - Et taida k�yd� juuri ulkona. 1242 02:03:39,719 --> 02:03:41,795 - Sanotko minua n�rtiksi? - Ulos. 1243 02:03:42,012 --> 02:03:47,848 Kun t�m� on ohi, menemme heittelem��n Horstin taloa munilla. 1244 02:03:48,060 --> 02:03:50,550 - Billy. - Haluan heitt�� sit� munilla. 1245 02:03:50,770 --> 02:03:54,304 Unohdetaan miehekkyys ja pelastetaan maailma. 1246 02:03:58,360 --> 02:04:02,273 - Kauanko odotamme Montya? - Kuule. 1247 02:04:02,489 --> 02:04:05,773 L�hde jos haluat, niin jaamme sinun osuutesi. 1248 02:04:05,991 --> 02:04:10,237 - Kauanko t�m� paikka kest��? - H�n on oikeassa. 1249 02:04:10,453 --> 02:04:12,908 Tarvitsemme varasuunnitelman. 1250 02:04:13,122 --> 02:04:16,455 Emme tee typeryyksi� pelk�n tuulen takia. 1251 02:04:16,666 --> 02:04:19,786 T�m� on talon turvallisin paikka. Miksemme... 1252 02:04:20,003 --> 02:04:25,043 Odota? Piileksimmek� nurkassa, kunnes t�m� on ohi? 1253 02:04:36,934 --> 02:04:40,468 K�ytt�k�� n�it�. 1254 02:04:40,687 --> 02:04:44,055 N�ytt�k��, mist� teid�t on tehty. 1255 02:04:49,652 --> 02:04:52,439 K�y katsomassa, miksi he metel�iv�t. 1256 02:04:52,655 --> 02:04:55,774 Jos he yritt�v�t jotakin, pysy kovana. 1257 02:04:59,203 --> 02:05:03,069 - Miksi olet viel� t��ll�? - T�ytyy pit�� yll� kulisseja. 1258 02:05:03,289 --> 02:05:06,373 Saiko Horst sinut ilmoittautumaan? 1259 02:05:06,584 --> 02:05:11,209 - Olet turvassa bunkkerissa. - Sit� ei kuulemma tarvita. 1260 02:05:11,421 --> 02:05:15,999 Minun pit�isi pit�� videokonferenssi ja heilutella lippua. 1261 02:05:16,217 --> 02:05:18,091 Onneksi olkoon. 1262 02:05:18,302 --> 02:05:21,884 Olet ensimm�inen tiedottaja, joka kuolee TV:ss�. 1263 02:05:22,097 --> 02:05:25,761 Sinusta tulee hieno marttyyri. 1264 02:05:25,975 --> 02:05:31,217 - Lehdist� on t��ll�. Haluatko puhua? - Haluatko menett�� ty�sikin? 1265 02:05:31,438 --> 02:05:33,595 Todellakin. 1266 02:05:42,739 --> 02:05:44,945 Hiljaa siell�! 1267 02:05:46,408 --> 02:05:51,035 Per��ntyk��. Toiseen huoneeseen. Vauhtia. 1268 02:05:51,246 --> 02:05:53,239 H�n sai kohtauksen. 1269 02:05:55,166 --> 02:05:58,285 Per��ntyk��. Pois h�nen luotaan, sein�� vasten. 1270 02:05:58,502 --> 02:06:02,036 Vauhtia. 1271 02:06:06,718 --> 02:06:10,667 Per��ntyk��. �Ik�� edes ajatelko sit�. 1272 02:06:20,020 --> 02:06:22,558 Onko lis�� hyvi� ideoita? 1273 02:06:30,195 --> 02:06:31,606 Mit� sinulle k�vi? 1274 02:06:31,821 --> 02:06:36,317 Ansa. He n�kiv�t kasvoni. He katsoivat suoraan minua. 1275 02:06:36,534 --> 02:06:39,949 N�kiv�t he sinutkin bussissa. 1276 02:06:40,163 --> 02:06:45,666 Jos paljastun, etsit��n kaikki, jotka ovat istuneet kanssani. 1277 02:06:45,875 --> 02:06:49,789 - He eiv�t j�� henkiin. - Jos Monty ei tuo rahoja... 1278 02:06:50,004 --> 02:06:53,703 ...meill� on vakava ongelma. 1279 02:07:10,521 --> 02:07:13,604 Senaattori Carr. 1280 02:07:13,816 --> 02:07:18,690 Jos kaupunki tuhoutuu, t�st� tulee todella t�rke��. 1281 02:07:18,903 --> 02:07:24,144 Niin. Sama on toistunut koko pohjoisella pallonpuoliskolla. 1282 02:07:24,366 --> 02:07:28,114 - T�ss� ovat tiedot. - Soitan EU:n johtohenkil�ille. 1283 02:07:30,287 --> 02:07:34,499 - Mene kotiin perheesi luo. Kiitos. - Kiitos. 1284 02:07:41,797 --> 02:07:43,624 T�m� on erikoisl�hetys. 1285 02:07:43,841 --> 02:07:48,834 FEMAn johtaja on antanut Valkoiselle talolle t�rke�� tietoa- 1286 02:07:49,053 --> 02:07:53,880 - joka voi pienent�� kaupungin vahinkoja. Jim. 1287 02:07:54,099 --> 02:07:59,685 Kiitos, Evan. Hyv�� iltap�iv��. En ole en�� turvallisuusministeri. 1288 02:07:59,895 --> 02:08:04,723 Minut vapautettiin teht�vist�ni, koska laitan toiset itseni edelle. 1289 02:08:10,696 --> 02:08:13,613 Minulla ei ole valtaa sulkea s�hk�verkkoa- 1290 02:08:13,824 --> 02:08:21,652 - ja pyyd�n teit� tekem��n sen itse. Selviytyminen on teid�n k�siss�nne. 1291 02:08:27,043 --> 02:08:29,000 Bravo, miten jaloa. 1292 02:08:29,212 --> 02:08:34,003 - L�hetettiink� se? - Toiset haluavat pit�� ty�ns�. 1293 02:08:36,009 --> 02:08:37,337 llmeisesti. 1294 02:08:55,400 --> 02:08:59,812 - Et ole ainoa uskova. - K�yt kirkossa, muttet usko. 1295 02:09:00,029 --> 02:09:05,070 Edes tuo tuolla ulkona ei saa sinua uskomaan Herran koetteluun. 1296 02:09:05,284 --> 02:09:09,411 Ei niin, mutta min� ymm�rr�n. 1297 02:09:09,621 --> 02:09:15,125 T�m� on sinun kokeesi, Monty. Miksi muuten olisit vienyt lapset? 1298 02:09:15,334 --> 02:09:19,745 Esikoiset. Mit� niin kamalaa olet tehnyt? 1299 02:09:19,962 --> 02:09:23,876 Miksi sinun t�ytyy tehd� niin paljon anteeksiannon eteen? 1300 02:09:28,219 --> 02:09:31,174 - Se oli Penny. - �l� puhu h�nest�! 1301 02:09:31,389 --> 02:09:35,137 Minun t�ytyy. H�nen takiaan sin� olet t��ll�. 1302 02:09:35,351 --> 02:09:41,304 H�nen takiaan min� olen t��ll� ja lapset siell� miss� ovatkaan. 1303 02:09:41,522 --> 02:09:45,899 - En kerro, miss� he ovat. - Penny oli kiusaus, kaunis. 1304 02:09:46,110 --> 02:09:50,356 - H�n ei ollut portto. - Ihminen voi olla hyv� ja paha. 1305 02:09:50,571 --> 02:09:56,360 Kuten sin�. Kuten min�. Me voimme saada anteeksi... 1306 02:09:56,577 --> 02:10:01,997 T�m� on tuomiop�iv�. Jumala on jo tehnyt p��t�ksens�. 1307 02:10:07,252 --> 02:10:10,834 Keskiajalla er�s kreivi valtasi kerran kaupungin. 1308 02:10:11,048 --> 02:10:15,673 H�n ei n�hnyt, kuka oli pakana ja kuka uskossa. 1309 02:10:19,054 --> 02:10:22,802 Siksi h�n tappoi heid�t kaikki. 1310 02:10:23,016 --> 02:10:26,847 Sill� Jumala tuntee omansa! 1311 02:10:36,276 --> 02:10:40,689 - Sinun ei tarvitse joutua helvettiin. - Min� olen jo helvetiss�. 1312 02:10:40,906 --> 02:10:43,443 Haluan p��st� pois. 1313 02:10:43,658 --> 02:10:48,402 Min� t�ht��n sinua, sin� et minua. Tied�n, kumpi voittaa. 1314 02:10:48,620 --> 02:10:51,324 Etk� tied�. Jumala tiet��. 1315 02:10:51,539 --> 02:10:56,247 Laske aseesi, ennen kuin l�het�n t�m�n syntisen tuomiolleen. 1316 02:10:56,461 --> 02:11:00,504 - Laske se! - Hyv� on. 1317 02:11:02,715 --> 02:11:05,835 Potkaise se kauemmaksi. 1318 02:11:06,052 --> 02:11:08,886 - �l� vain... - Suu kiinni. 1319 02:11:10,430 --> 02:11:12,304 Olet oikeassa, Monty. 1320 02:11:13,766 --> 02:11:16,387 Olet oikeassa. Luoja tuntee omansa. 1321 02:11:16,602 --> 02:11:21,015 - Ei. Mit� sin� teet? - L�het� minut pois ensin. 1322 02:11:21,231 --> 02:11:25,976 - Minulla ei ole pel�tt�v��. - Haluat minun tekev�n synti�. 1323 02:11:26,194 --> 02:11:30,819 Olet jo murhannut Pennyn. Haluan l�hte� ensin. 1324 02:11:31,031 --> 02:11:35,110 Kun Herra tuomitsee sieluni- 1325 02:11:35,326 --> 02:11:39,703 - voin todistaa, mit� olet tehnyt. 1326 02:11:50,214 --> 02:11:52,883 Voit viel�kin sovittaa. 1327 02:11:53,800 --> 02:11:56,717 Kerro, miss� lapset ovat. 1328 02:11:58,095 --> 02:12:02,923 Ole uskollinen kuolemaan asti, niin annan sinulle el�m�n kruunun. 1329 02:12:09,480 --> 02:12:11,685 - Dupont Regional. - Vesilaitos. 1330 02:12:21,281 --> 02:12:22,692 Meid�n t�ytyy menn�. 1331 02:12:35,627 --> 02:12:41,545 - Meid�n on l�ydett�v� v�est�nsuoja. - Tuo on ainoa j�rkev� sanomasi asia. 1332 02:12:41,757 --> 02:12:45,208 Puhun sinusta, en itsest�ni. 1333 02:12:45,427 --> 02:12:48,878 Olen etsinyt t�t� koko el�m�ni. 1334 02:12:49,097 --> 02:12:53,140 Et saa el�m��, jos et ry�mi koloon kanssani. 1335 02:12:53,350 --> 02:12:58,591 Teen, mit� minun t�ytyy. Olen aina toiminut yksin. 1336 02:13:01,315 --> 02:13:05,477 Tekisin mit� vain takiasi. 1337 02:13:05,694 --> 02:13:08,398 Kerron sitten, milt� eturiviss� n�ytti. 1338 02:13:14,993 --> 02:13:18,611 Tommy, sin� kuolet siell�. 1339 02:13:44,518 --> 02:13:49,060 Tornado l�hestyy. Kaikki v�est�nsuojaan! 1340 02:13:49,272 --> 02:13:55,807 Tornado tulee. Kaikki v�est�nsuojaan! Vauhtia. 1341 02:14:00,448 --> 02:14:04,943 Aja toimistolle. Tergesson j�rjest�� sinulle paikan suojasta. 1342 02:14:05,160 --> 02:14:08,777 Minun t�ytyy hakea Stuart. 1343 02:14:09,997 --> 02:14:13,994 Mene suojaan. Min� tulen hakemaan sinut. 1344 02:14:14,209 --> 02:14:17,329 Luotan siihen. 1345 02:14:25,344 --> 02:14:28,842 T�t� tiet�. Menk��. 1346 02:14:52,117 --> 02:14:54,405 Horst! 1347 02:15:13,176 --> 02:15:18,880 S��palvelun mukaan hurrikaani on nyt Washingtonin yll�. 1348 02:15:19,097 --> 02:15:23,972 T�rkeit� rakennuksia on tuhoutunut. Kansalliskaarti hy�dynt�� taukoa- 1349 02:15:24,227 --> 02:15:28,354 - saadakseen kaikki suojiin, ennen kuin myrsky yltyy taas. 1350 02:15:28,563 --> 02:15:33,106 Kun myrsky ja hurrikaani t�rm��v�t, kukaan ei tied�, mit� tapahtuu. 1351 02:15:33,318 --> 02:15:39,023 Kaupunki valmistautuu kategorian 7 hirmumyrskyyn. 1352 02:15:41,241 --> 02:15:45,154 Ministeri. Jim. 1353 02:15:45,369 --> 02:15:47,528 Minun tuuriani, etten kuollut. 1354 02:15:52,709 --> 02:15:55,579 Siin� on ulosk�ynti. 1355 02:15:55,795 --> 02:15:59,293 - Askel eteen, kaksi taakse. - Olemme Washingtonissa. 1356 02:16:00,673 --> 02:16:04,291 Menn��n. Varovasti. 1357 02:16:05,636 --> 02:16:09,467 - Tunnin p��st� se on t�ss�. - Silloin on helvetti irti. 1358 02:16:09,682 --> 02:16:12,765 Myrskyt t�rm��v�t ja se menee kategoriaan 7. 1359 02:16:12,975 --> 02:16:16,723 - S��n raivo on irrallaan. - �l� puhu kuin Discoverylla. 1360 02:16:21,150 --> 02:16:25,016 En saa Jimi� enk� Horstia kiinni. Valkoinen talo romahti. 1361 02:16:25,236 --> 02:16:31,320 - Kun esitelm�ni on valmis... - ... kukaan ei voi ottaa sit� vastaan. 1362 02:16:31,533 --> 02:16:34,487 - Kukaan ei ohjaa laivaa. - Eik� meit� estet�. 1363 02:16:34,702 --> 02:16:40,620 - Miten s�hk� tulee kaupunkiin? - Joku, joka tekisi yhteisty�t�... 1364 02:16:40,832 --> 02:16:43,832 Sit� tarvitaan vain hallittuun sulkemiseen. 1365 02:16:44,043 --> 02:16:50,081 - Voitko j�rjest�� s�hk�katkon? - Etsi heikko lenkki, niin teen sen. 1366 02:16:50,340 --> 02:16:53,709 Heikko lenkki. On aika soittaa taas is�lleni. 1367 02:16:56,679 --> 02:17:03,131 Kaikki virta? Olisi helpompaa, ellei se olisi Horstin firma. 1368 02:17:03,351 --> 02:17:07,893 - Helppo juttu olisi jo tehty. - Energiaministeri� saa auttaa. 1369 02:17:09,564 --> 02:17:13,146 T�ss� on senaattori Carr. Yhdist�k�� Scotty Owenille. 1370 02:17:17,280 --> 02:17:21,063 - Saitko sen? - Sain. Anacostia Junction. 1371 02:17:21,283 --> 02:17:25,576 -345:st� 138:een kilovolttiin. - Se on heikko lenkki. 1372 02:17:25,787 --> 02:17:30,662 Jos me murramme sen, koko kaupungin s�hk�t sammuvat. 1373 02:17:30,874 --> 02:17:34,705 Kysynt� ja tarjonta. Jos heikenn�mme virtaa Anacostiassa- 1374 02:17:34,919 --> 02:17:39,379 - muu verkko ei kest� kuormitusta ja sammuu ennen kuin r�j�ht��. 1375 02:17:39,590 --> 02:17:43,422 - Mik� riitt�� heikennykseksi? - T�ytyy ottaa selv��. 1376 02:17:46,554 --> 02:17:50,503 Is�? �l� yrit� todistaa, ett� olet kuolematon. 1377 02:17:50,725 --> 02:17:57,390 Mukava kuulla, ett� lapseni edelleen tarvitsevat minua. 1378 02:18:05,445 --> 02:18:09,573 No niin, Judith. Vastaa nyt. 1379 02:18:22,084 --> 02:18:27,670 - Myrsky palaa. - Tarkkailkaa GOES-12-satelliittia. 1380 02:18:27,880 --> 02:18:33,503 L�mp�� on laskettava 0,5 astetta, jottei myrsky tuhoa kaupunkia. 1381 02:18:33,719 --> 02:18:37,846 Jonkun on seurattava l�mp�tilaa ja l�hetett�v� ne minulle. 1382 02:18:38,055 --> 02:18:43,012 - Eik� FEMA voi tehd� sit�? - Meill� ei ole valtuuksia t�h�n. 1383 02:18:44,269 --> 02:18:48,811 Olen mukana kuolemankyydiss�, Doc. 1384 02:18:52,026 --> 02:18:56,188 Kerro, miten pimenn�mme kaupungin. 1385 02:18:56,405 --> 02:19:00,069 Kehittelen sit� koko ajan. 1386 02:19:07,956 --> 02:19:12,367 T�m� on pelastustoimen pahin painajainen. 1387 02:19:12,584 --> 02:19:19,037 Tilap�inen v�est�nsuoja romahti, kun sis�ll� oli tuhansia ihmisi�. 1388 02:19:19,257 --> 02:19:26,718 Uutta suojaa j�rjestet��n, mutta siirtymiseen on aikaa minuutteja. 1389 02:19:26,930 --> 02:19:33,014 Kun suojat ovat t�ynn�, kukaan ei tied�, mit� tapahtuu kaikille- 1390 02:19:33,226 --> 02:19:39,015 - jotka harhailevat kaduilla eiv�tk� p��se turvaan. 1391 02:19:45,654 --> 02:19:49,698 - Istukaa alas. - Tied�mme, milt� h�n n�ytt��. 1392 02:19:49,908 --> 02:19:53,739 Olemme vaaratekij�. Meid�n on teht�v� jotakin pian. 1393 02:19:53,952 --> 02:19:57,119 - Olen yritt�nyt vapauttaa meid�t. - Riitt�� jo. 1394 02:19:57,330 --> 02:20:00,865 Tunnetteko jotakin korvissa? llmanpaine on muuttunut. 1395 02:20:01,084 --> 02:20:06,836 - Pumpataanko t�nne jotain? - Ei. Hurrikaani on matalapainetta. 1396 02:20:07,047 --> 02:20:11,755 Se imee ilmaa pois. Jos ilma p��see ulos, niin p��semme mekin. 1397 02:20:15,262 --> 02:20:17,587 No niin. 1398 02:20:23,561 --> 02:20:27,807 Stuart, auta tynnyreiden kanssa. 1399 02:20:32,151 --> 02:20:35,899 - Katsokaa. - Tulkaa auttamaan. Vet�k��. 1400 02:20:46,747 --> 02:20:50,080 Eturiviss� sattuu niskaan. 1401 02:20:53,502 --> 02:20:58,377 Katso sit�, Faith. Kukaan ei ole n�hnyt samaa ennen. 1402 02:20:58,590 --> 02:21:04,959 Kaikki vain piiloutuvat. Kukaan ei pys�hdy nauttimaan. 1403 02:21:05,179 --> 02:21:09,010 - Kuolemme, jos j��mme. - Etk� viel�k��n tajua? 1404 02:21:09,224 --> 02:21:11,845 Minua on kosketettu. 1405 02:21:19,316 --> 02:21:23,265 Tied�n, ett� jostakin syyst� pid�t itse�si kuolemattomana. 1406 02:21:23,485 --> 02:21:28,645 Vaikka sin� olisit kuolematon, min� en kuitenkaan ole. 1407 02:21:33,161 --> 02:21:39,364 Voisin auttaa sinut pois t��lt�. Talot voidaan rakentaa uudelleen. 1408 02:21:39,583 --> 02:21:43,959 Sinua olisi vaikeampi rakentaa uudelleen. 1409 02:21:55,888 --> 02:22:01,262 Ajakaa koilliseen. Yksi silta ennen Anacostiaa on viel� auki. 1410 02:22:11,151 --> 02:22:15,729 L�mp�patsaat. Tietenkin saimme kaupungin kaiken kaasun. 1411 02:22:15,947 --> 02:22:20,738 - Olet pelkk�� tyhj�� puhetta. - Niin, olen sanonut kaikenlaista. 1412 02:22:20,950 --> 02:22:26,193 - Voisin sanoa muutakin. - Aion p��st� pois. Sano nyt. 1413 02:22:33,086 --> 02:22:37,379 Silt� varalta, etten selviydy: inhoan �itini lihamureketta. 1414 02:22:37,590 --> 02:22:40,590 Sait sen pois syd�melt�si. 1415 02:22:40,801 --> 02:22:44,383 Ker��n puutarhatonttuja. 1416 02:22:44,595 --> 02:22:48,379 Varastan niit� toisten pihoilta. 1417 02:22:48,599 --> 02:22:50,591 Oikeastiko? 1418 02:22:55,146 --> 02:22:58,846 - Haistatko tuon? - Kaasua. Menn��n. 1419 02:23:00,693 --> 02:23:02,851 Anacostian muuntajakeskus 1420 02:23:09,116 --> 02:23:12,235 - Gavin. - Tied�n, miss� lapset ovat. 1421 02:23:12,452 --> 02:23:18,240 - Miss�? Ovatko he kunnossa? - En tied�. He ovat vesilaitoksella. 1422 02:23:18,457 --> 02:23:21,791 - Miss� olet? - Ajoin Hallien kirkon ohi. 1423 02:23:22,002 --> 02:23:25,620 - Olemme vesilaitoksen l�hell�. - Tavataan siell�. 1424 02:23:25,839 --> 02:23:29,172 Min� j��n t�nne, miss� minusta on eniten hy�ty�. 1425 02:23:29,383 --> 02:23:33,167 - Oletko varma? - Olemme tulossa. Pid� kiirett�. 1426 02:23:41,101 --> 02:23:47,388 Billy l�hett�� tietoa. Kun l�mp�tila on 26,2 C, olet valmis. 1427 02:23:47,607 --> 02:23:51,687 - Hae tytt�remme. -26,2 astetta. 1428 02:23:51,902 --> 02:23:56,113 Aja, aja. 1429 02:24:02,202 --> 02:24:06,780 - H�n ei tule. Meid�n t�ytyy l�hte�. - Mit� teemme heille? 1430 02:24:06,998 --> 02:24:10,413 Moni kuolee t�n��n. Se ei ole kenenk��n syy. 1431 02:24:10,626 --> 02:24:13,543 Te kaksi, hakekaa heid�t. 1432 02:24:27,807 --> 02:24:31,092 - He ovat paenneet. - Seuratkaa heit�. 1433 02:24:31,310 --> 02:24:35,259 Mene takakautta. Min� seuraan heit�. 1434 02:25:06,964 --> 02:25:09,004 - Hei? - Voinko auttaa? 1435 02:25:09,217 --> 02:25:14,008 Hei. Olen Gayle Duffy. Kuka sin� olet? 1436 02:25:14,221 --> 02:25:18,847 - Ted, ty�njohtaja. - Vie minut valvomoon. 1437 02:25:19,058 --> 02:25:22,807 Luin artikkelisi: Uuden vuosituhannen s�hk�ongelmat. 1438 02:25:23,020 --> 02:25:26,021 Nyt meill� on aivan uusi ongelma. 1439 02:25:26,231 --> 02:25:29,434 Vie minut valvomoon. 1440 02:25:29,650 --> 02:25:33,066 Ohjelmoin GOES-satelliitin uudelleen. 1441 02:25:33,279 --> 02:25:39,113 - Kuva tulee kolmen minuutin v�lein. - Ne menev�t automaattisesti Rossille. 1442 02:25:39,326 --> 02:25:43,323 Minun tarvitsee vain painaa t�t� nappia, niin me... 1443 02:25:45,622 --> 02:25:47,745 Yhteys katkesi. Mit� tapahtui? 1444 02:25:50,085 --> 02:25:54,248 - Laajakaista on poikki. - Miten? Miksi? 1445 02:25:54,463 --> 02:25:58,626 - Kaapeli irtoaa koko ajan. - Tied�tk� miss�? 1446 02:25:58,842 --> 02:26:01,629 Tied�n. 1447 02:26:01,845 --> 02:26:05,592 - Tarvitsen luvan. - Kenelt�? Kaikki ovat poissa. 1448 02:26:05,806 --> 02:26:10,846 Kuuntele, Ted. Eilen ainoa lapseni kidnapattiin. 1449 02:26:11,061 --> 02:26:14,974 Yritt�isink� t�ss� ylipuhua tuntematonta- 1450 02:26:15,188 --> 02:26:19,351 - jos en tiet�isi olevani oikeassa? 1451 02:26:20,693 --> 02:26:23,314 He eiv�t voi olla kaukana. 1452 02:26:37,290 --> 02:26:40,375 - Mit� nyt? - Tuuli tulee tuolta. 1453 02:26:40,585 --> 02:26:42,625 Mene per�ss�. Seuraa kaikkia. 1454 02:26:42,837 --> 02:26:48,423 - Mikset itse mene viimeisen�? - Tee se nyt vain. 1455 02:27:06,899 --> 02:27:09,650 Shown t�ytyy jatkua. 1456 02:27:09,859 --> 02:27:13,524 Tavallinen p�iv� toimistolla. 1457 02:27:13,738 --> 02:27:19,323 26,2 on t�rke� luku. Sen alle on p��st�v�. 1458 02:27:19,535 --> 02:27:25,821 - Menemme piiri kerrallaan. - Saan tiedot satelliitista. 1459 02:27:26,040 --> 02:27:28,116 Sis�ll� ollaan. 1460 02:27:32,962 --> 02:27:37,671 Olen j�ljill�. Jos he k��ntyv�t, he eiv�t p��se minun ohitseni. 1461 02:27:41,386 --> 02:27:45,253 No niin, kaikki. Menk�� sinne. 1462 02:27:47,433 --> 02:27:52,260 - Olet tositilanteessa uskomaton. - En halua pilata iloasi. 1463 02:27:52,479 --> 02:27:56,974 - Ulkona tulee ongelmia. - Kiva, ett� tulitjohtoon. 1464 02:27:57,191 --> 02:28:01,140 Pid� silti turpasi kiinni, ettet tapata meit�. 1465 02:28:13,330 --> 02:28:16,366 - Luuletko... - Mit�? 1466 02:28:16,583 --> 02:28:21,409 Mit� jos Stuart ja Lyra tarvitsevat s�hk��? 1467 02:28:21,628 --> 02:28:24,629 Toivottavasti tuo on vain vainoharhaa. 1468 02:28:24,839 --> 02:28:29,714 Jos emme katkaise s�hk��, kaikki kaupungissa kuolevat. 1469 02:28:49,527 --> 02:28:52,895 Tehd��n se sitten. 1470 02:29:16,758 --> 02:29:19,427 Melody! 1471 02:29:27,934 --> 02:29:30,769 Kaksi miest�. 1472 02:29:30,978 --> 02:29:34,761 Annammeko heid�n jahdata Peteri� ja minua? 1473 02:29:34,981 --> 02:29:39,025 Menk�� piiloon. Katsomme, ett� he seuraavat meit�. 1474 02:29:39,235 --> 02:29:43,102 Kun he ovat varmasti poissa, h�ipyk�� t��lt�. 1475 02:29:43,322 --> 02:29:46,607 Tuonne. 1476 02:29:48,784 --> 02:29:51,358 Soittakaa t�h�n numeroon. 1477 02:29:51,578 --> 02:29:55,658 Jos ette l�yd� puhelinta, menk�� suojaan ja odottakaa. 1478 02:29:55,874 --> 02:29:58,364 Se on typer� idea. 1479 02:29:58,584 --> 02:30:02,498 Oletjohtanut aina kun on ollut helppoa. Suu kiinni nyt. 1480 02:30:14,181 --> 02:30:17,300 Tuolla he ovat. 1481 02:30:25,440 --> 02:30:28,227 Ei t�llaista voi kest��. 1482 02:30:37,742 --> 02:30:42,368 Olet kaikesta huolimatta melkoinen uros, Billy. 1483 02:30:49,210 --> 02:30:52,745 Olen vain vainoharhainen. Ei ole syyt� huoleen. 1484 02:30:52,964 --> 02:30:59,166 Vanhat rakennukset kest�v�t. Melody! 1485 02:31:05,140 --> 02:31:08,924 Olen ulkona, Ted. Suljetko ensimm�isen ryhm�n? 1486 02:31:12,105 --> 02:31:14,476 Melody! 1487 02:31:15,774 --> 02:31:19,606 Hei, yhteys palasi. Mit� sin� siell� teet? 1488 02:31:19,819 --> 02:31:22,107 Annan pelastusmahdollisuuden. 1489 02:31:22,321 --> 02:31:25,571 - Pelastaa kenet? - Minut. 1490 02:31:25,783 --> 02:31:30,029 K�teni on jumissa. Auta. 1491 02:31:30,244 --> 02:31:33,031 Selv�. 1492 02:31:42,505 --> 02:31:46,289 - Odota v�h�n. - Mit� sin� teet? 1493 02:31:53,222 --> 02:31:57,302 Miss� Peter on? Tyypillist�. 1494 02:31:57,518 --> 02:32:01,217 - He ovat k�yt�v�ss�. Pys�yt� heid�t. - Olen menossa. 1495 02:32:32,547 --> 02:32:35,381 Pysy t�ss�. Menen alas. 1496 02:32:37,134 --> 02:32:40,087 Peter, Peter. 1497 02:32:40,303 --> 02:32:43,469 - Oletko kunnossa? - Katkaisin jalkani. 1498 02:32:44,265 --> 02:32:47,052 Hei, pys�hdy. 1499 02:32:47,267 --> 02:32:50,221 Stuart, mene piiloon. 1500 02:32:50,437 --> 02:32:55,182 �l� liiku. Tule, menn��n. 1501 02:32:58,401 --> 02:33:01,071 Mene. 1502 02:33:01,279 --> 02:33:04,363 Mene. 1503 02:33:05,616 --> 02:33:09,032 Pysy t�ss� �l�k� mokaile enemp��. 1504 02:33:16,459 --> 02:33:19,743 27,0. Se ei laske tarpeeksi nopeasti. 1505 02:33:22,046 --> 02:33:25,131 -42nd Street on tukossa. - West End ja 23rd. 1506 02:33:27,510 --> 02:33:30,260 Varo! 1507 02:33:38,519 --> 02:33:41,804 T�ss� on senaattori Ryan Carr Washingtonista. 1508 02:33:42,021 --> 02:33:48,024 Yrit�n varoittaa muita maita, ettette k�rsi samaa kohtaloa. 1509 02:33:48,235 --> 02:33:52,102 Tutkimustemme mukaan koko kaupungin s�hk�katko- 1510 02:33:52,322 --> 02:33:55,193 - on ainoa keino est�� hurrikaani. 1511 02:33:55,408 --> 02:33:59,275 Kuvaus tutkimuksesta on nyt tulossa teille. 1512 02:34:02,664 --> 02:34:07,325 Ross. Ross, her��. 1513 02:34:07,543 --> 02:34:11,374 Her��, Ross. Her��. 1514 02:34:12,965 --> 02:34:15,170 Meid�n t�ytyy p��st� pois. 1515 02:34:17,051 --> 02:34:23,218 Sattui onnettomuus. En saa Rossia ulos, ja auto savuaa. 1516 02:34:23,432 --> 02:34:30,263 Min� tulen... niin pian kuin p��sen. 1517 02:34:35,817 --> 02:34:38,105 Mene. 1518 02:34:38,319 --> 02:34:42,268 - Ei! Apua! - Suu kiinni. 1519 02:34:43,699 --> 02:34:47,233 - Mene. - Ei! 1520 02:34:47,452 --> 02:34:50,902 - Ei! - Jatka eteenp�in. 1521 02:34:51,121 --> 02:34:55,948 - Mene. - Apua! 1522 02:34:56,167 --> 02:34:58,539 Sis��n siit�. 1523 02:35:01,546 --> 02:35:03,455 Saimme yhden tyt�ist�. 1524 02:35:16,267 --> 02:35:20,051 Haaksirikkouduin saarelle ilmameress�. 1525 02:35:29,445 --> 02:35:32,529 - Tikkaita ei voi k�ytt��. - Saari t�risee. 1526 02:35:32,739 --> 02:35:36,073 - Min� mietin. - Oletko yht� fiksu kuin kuuma? 1527 02:35:36,284 --> 02:35:42,119 - En tarkoittanut sit�. - Miksi sitten vaarantaisin henkeni? 1528 02:35:43,957 --> 02:35:48,618 - Hyv� on, olet kuuma. - Hyv�. Ole nyt hiljaa. 1529 02:35:58,177 --> 02:36:02,803 - Hiipiv� tiikeri, piilotettu Billy? - Emme mene tikkaita. 1530 02:36:03,015 --> 02:36:07,759 - Toitko minut t�nne t�m�n takia? - Oli tavallaan ik�v�. 1531 02:36:11,188 --> 02:36:16,430 - Puoli kaupunkia on pime�n�. - Ei riit�. Meid�n t�ytyy jatkaa. 1532 02:36:23,657 --> 02:36:28,402 - Anteeksi. - Sulkekaa se! 1533 02:36:30,871 --> 02:36:34,951 - Etk� p��se itse irti? - Jos k�teni olisi kumia. 1534 02:36:42,214 --> 02:36:46,841 Suunnitelma on t�m�: sidon sinut kiinni. 1535 02:36:50,680 --> 02:36:53,514 - Oliko is�si merimies? - Ei. 1536 02:36:53,724 --> 02:36:57,388 - Osaan japanilaista sidontaa. - Kuten origamia? 1537 02:36:57,602 --> 02:37:03,936 - Ei kuten origamia. Pid� kiinni. - Kuin henkeni riippuisi siit�? 1538 02:37:13,574 --> 02:37:17,441 - Kiitos. - Yksi sana voi merkit� paljon. 1539 02:37:26,668 --> 02:37:31,911 - Kiitos, tohtori Duffy. - Miss� varageneraattori on? 1540 02:37:32,131 --> 02:37:36,591 - Pit��k� se hoitaa nyt? - Pit��. 1541 02:37:40,346 --> 02:37:43,761 Judith. Turvavy� on jumissa. 1542 02:37:43,975 --> 02:37:47,178 Tied�n. 1543 02:37:49,312 --> 02:37:54,139 Auto palaa. Hae sammutin. Etsi se sielt�. 1544 02:38:01,155 --> 02:38:05,863 No niin, Billy. Nyt ei ole oikea hetki laiskotella. 1545 02:38:07,328 --> 02:38:10,447 En suostunut kaiken kaatamiseen. 1546 02:38:10,663 --> 02:38:14,114 Se ei viel�k��n riit�. Viimeisin lukema oli 27,0. 1547 02:38:14,333 --> 02:38:19,041 Lukuja ei p�ivitet� en��, mutta meid�n on teht�v� jotakin heti. 1548 02:38:19,254 --> 02:38:21,163 Tule. 1549 02:38:22,757 --> 02:38:28,379 Ei huolta. Generaattorin ymp�rill� on vahvistettu suoja. 1550 02:38:28,595 --> 02:38:34,798 Mik��n ei voi... Ross tappaa minut, kun en l�het� tietoja. 1551 02:38:36,894 --> 02:38:41,187 Myrsky tuhoaa kaupungin, joten kuolemme kuitenkin. 1552 02:39:28,604 --> 02:39:31,557 Pid� kiirett�. 1553 02:39:33,775 --> 02:39:37,357 - Oletko kunnossa? - Olen. Menn��n. 1554 02:39:42,032 --> 02:39:44,107 - Pit�k�� kiinni. - Aja. 1555 02:39:46,619 --> 02:39:52,407 T�m� hoitaa asian. Virtapiikin kohdalla se on tosin kamalaa. 1556 02:39:52,624 --> 02:39:56,918 Se oli upouusi auto. Olisi pit�nyt liisata. 1557 02:40:01,423 --> 02:40:05,420 No niin, �l� s��stele! 1558 02:40:13,892 --> 02:40:17,308 - Mik� lukema on? - Edelleen sama. 1559 02:40:23,691 --> 02:40:26,313 Me teimme sen. 1560 02:40:37,328 --> 02:40:42,405 - Anna tarvitsemamme luvut. - Se toimii. 1561 02:40:44,710 --> 02:40:47,626 L�mp�tila ei laske tarpeeksi. 1562 02:40:47,837 --> 02:40:53,590 Vain yksi kymmenesosa. Saisimmeko apua ylh��lt�? 1563 02:41:01,307 --> 02:41:05,683 Jumala auttaa niit�, jotka auttavat itse��n. 1564 02:41:26,912 --> 02:41:30,280 H�n teki sen. H�n katkaisi s�hk�t. 1565 02:41:31,832 --> 02:41:34,951 Se toimii. Se on edelleen liian korkea. 1566 02:41:41,049 --> 02:41:43,373 K��nny t�st�. 1567 02:41:47,887 --> 02:41:51,302 Kokeillaan noita ovia. 1568 02:41:57,979 --> 02:42:00,648 Stuart! 1569 02:42:15,243 --> 02:42:19,406 Hei! Mrs Carr? 1570 02:42:26,795 --> 02:42:30,377 - Oletko kunnossa? - Taisin murtaa jalkani. 1571 02:42:30,590 --> 02:42:33,543 - Miss� he ovat? - He veiv�t Lyran. 1572 02:42:33,759 --> 02:42:37,293 - He tarvitsevat apua. Menk��. - J�� h�nen luokseen. 1573 02:42:37,512 --> 02:42:40,217 Me etsimme Stuartin. 1574 02:42:41,974 --> 02:42:46,516 Yrit�n auttaa sinut yl�s. 1575 02:42:56,320 --> 02:42:59,937 Menen hakemaan apua. Tulen takaisin. 1576 02:43:06,954 --> 02:43:10,203 Aivan ulkopuolella on tornado. 1577 02:43:13,209 --> 02:43:14,952 Ei se pid�. 1578 02:43:17,421 --> 02:43:21,548 T�ytyy vain toivoa, ett� pit��. 1579 02:43:49,322 --> 02:43:52,774 Stuart. Min� t�ss�. 1580 02:43:54,702 --> 02:43:58,616 - Miss� Lyra on? - En tied�. 1581 02:43:58,830 --> 02:44:02,199 - Olen t��ll�! - Lyra! 1582 02:44:03,793 --> 02:44:06,959 H�ivyt��n t��lt�. 1583 02:44:07,170 --> 02:44:10,788 Haen Judithin ja muut lapset. Juoskaa ovelle. 1584 02:44:12,133 --> 02:44:14,209 T�ss� on yksi luoti. 1585 02:44:29,689 --> 02:44:32,394 - �iti. - Stuart! 1586 02:44:33,568 --> 02:44:37,150 - Miss� Peter on? - H�n on viel� tuolla. 1587 02:44:37,363 --> 02:44:39,402 - Haetaan h�net. - Seis! 1588 02:44:40,615 --> 02:44:44,612 Laske haulikko. Laske se tai ammun heid�t. 1589 02:44:48,581 --> 02:44:52,031 Hyv� poika. Menk�� portaita alas. 1590 02:44:52,250 --> 02:44:55,286 Portaita alas. 1591 02:44:55,503 --> 02:44:58,338 Menk��. 1592 02:45:01,967 --> 02:45:04,042 Eteenp�in. 1593 02:45:06,137 --> 02:45:07,963 Eteenp�in. 1594 02:45:17,646 --> 02:45:20,137 - Ovatko kaikki kunnossa? - Ovat. 1595 02:45:23,443 --> 02:45:26,728 H�ivyt��n t��lt�. 1596 02:45:30,699 --> 02:45:33,368 Myrsky menett�� voimaansa. 1597 02:45:33,577 --> 02:45:36,945 Me teimme sen. 1598 02:45:42,084 --> 02:45:44,242 No niin, s�p�l�inen. T�h�n n�in. 1599 02:45:50,340 --> 02:45:53,875 T�ss� on Cyclone 2. Kohde on n�kyviss�. 1600 02:45:54,094 --> 02:45:58,221 Ei tosin kauaa. 1601 02:45:58,430 --> 02:46:02,214 Myrsky katoaa. Myrsky on poissa. 1602 02:46:02,434 --> 02:46:08,388 Myrsky on virallisesti kuollut. Kiitos teid�n, eversti. 1603 02:46:32,459 --> 02:46:34,665 No niin. 1604 02:46:34,878 --> 02:46:37,203 Hei. 1605 02:46:38,298 --> 02:46:39,875 Olemme kokeneet paljon. 1606 02:46:40,091 --> 02:46:43,708 Olin hankala aikaisemmin, mutta se on mennytt�. 1607 02:46:43,927 --> 02:46:47,343 Se vaati vain helvetillisen myrskyn ja asemiehi�. 1608 02:46:47,555 --> 02:46:51,635 - Niin, ja �itisi. - Me olemme kunnossa. 1609 02:46:51,851 --> 02:46:55,894 H�n on kuuma ja viel�p� vapailla markkinoilla. 1610 02:46:56,104 --> 02:47:00,017 Se oli vitsi. Laskin leikki�. 1611 02:47:02,526 --> 02:47:06,819 - Stuart, puhu isois�n kanssa. - Vaari? 1612 02:47:08,489 --> 02:47:11,739 - Mit� tapahtui? - Mist� t�m� tuli? 1613 02:47:11,951 --> 02:47:14,406 Ei mist��n. Rakastan sinua. 1614 02:47:30,132 --> 02:47:33,501 Me selviydyimme. 1615 02:47:41,475 --> 02:47:46,765 P��ministeri. Vastustelkaa vain, mutta meill� on todisteet. 1616 02:47:48,648 --> 02:47:51,221 Monet ovat k�rsineet suuria menetyksi�. 1617 02:47:51,442 --> 02:47:55,309 On koettu uhrauksia ja voittoja. 1618 02:47:55,529 --> 02:47:59,111 Kaikki kidnapatut lapset selviytyiv�t. 1619 02:47:59,324 --> 02:48:04,234 Olemme kasvaneet vastoink�ymisen kautta. 1620 02:48:04,453 --> 02:48:08,201 P��kaupunki ja FEMA ovat taas toiminnassa. 1621 02:48:08,415 --> 02:48:13,621 Pystymme kohtaamaan ja jopa lievitt�m��n ��rimm�isi� s��ilmi�it�. 1622 02:48:13,836 --> 02:48:18,164 Anteeksi, mutta l�het�n erityiskiitokset is�lleni- 1623 02:48:18,381 --> 02:48:22,674 - senaattori Carrille, joka selvisi myrskyst� kongressitalossa. 1624 02:48:22,886 --> 02:48:26,253 H�n levitti rohkeasti Duffyn viesti� maailmalle. 1625 02:48:26,471 --> 02:48:30,848 Lontoo ja Helsinki pelastuivat h�nen ansiostaan. 1626 02:48:31,059 --> 02:48:35,850 Kiitos, is�. Miss� tahansa t�llaisia myrskyj� esiintyy... 1627 02:48:36,062 --> 02:48:39,930 Tarvitsemme lis�� voileipi�. Nyt tuli 80 lis��. 1628 02:48:40,150 --> 02:48:43,435 Ole hyv�. 1629 02:48:45,154 --> 02:48:48,108 Stuart. 1630 02:48:48,323 --> 02:48:52,107 �itisi tekee loistavaa ty�t�. 1631 02:48:53,911 --> 02:48:58,324 - Onko t�m� sinun paikkasi? - T�m� on elantoni. 1632 02:48:58,540 --> 02:49:01,209 - Tai oli. - Oletko sin� t�ss�? 1633 02:49:06,130 --> 02:49:08,169 Nyt min� k�sit�n. 1634 02:49:08,381 --> 02:49:13,257 En ymm�rt�nyt tunteitani. Olethan yksi Rossin n�rteist�. 1635 02:49:13,469 --> 02:49:18,676 Kaiken sen koulutuksen alla sykkiikin kunnon juntin syd�n. 1636 02:49:18,891 --> 02:49:22,175 Yrit�tk� iske� minua? 1637 02:49:23,352 --> 02:49:28,892 Jaa... Historian pahin myrsky on juuri mennyt ohi. 1638 02:49:29,108 --> 02:49:32,357 Olet t��ll� kanssani. Mik�s sen romanttisempaa. 1639 02:49:33,861 --> 02:49:36,648 Kest�n kyll� totuuden. 1640 02:49:37,906 --> 02:49:40,906 Onko minulla mahdollisuuksia? 1641 02:49:41,118 --> 02:49:43,690 Ei ole... 1642 02:49:43,911 --> 02:49:47,908 ...ellet lakkaa kiertelem�st� ja mene asiaan. 1643 02:49:52,836 --> 02:49:56,619 Siihen asti, ett� korjaamme ymp�rist�vahingot- 1644 02:49:56,839 --> 02:50:01,713 - lupaan, ett� FEMA on etulinjassa taistelemassa- 1645 02:50:01,927 --> 02:50:04,713 - jokaista katastrofia vastaan. 1646 02:50:04,970 --> 02:50:08,006 FEMA on mukana koko ajan- 1647 02:50:08,223 --> 02:50:12,849 - aina siihen asti, kun meit� ei en�� juurikaan tarvita. 1648 02:50:14,813 --> 02:50:20,648 Monien avun ansiosta t�n��n n�imme jotakin uutta: 1649 02:50:20,859 --> 02:50:22,898 Toivoa. 1650 02:50:30,718 --> 02:50:33,776 Tekstit: bubsmen 145271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.