All language subtitles for Breathless.2024.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:08,560 Valencia votes. 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,160 Pau Aleixandre and Patricia Segura are the current favorites. 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,560 And the far-right candidate has fallen behind. 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,040 Santos saw a major drop in support after the attack on the Azorín School. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 The president is set to vote at the very school this morning. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 Get ready. The press is all over the place. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 -What's going on? -Stay behind the… 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Patricia. Patricia, wait! 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,320 -I've told you a hundred times. -Nobody's getting in. 10 00:00:32,400 --> 00:00:33,240 Stay back. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,560 -Good morning. -Good morning. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 Excuse us. 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,560 Ms. Segura! 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,520 -Ms. Segura, you can't come in here. -What are you blocking the door for? 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 -What's going on? -We're not sure. 16 00:00:42,480 --> 00:00:44,640 Maybe we should go to the car. 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,400 I'm not going anywhere. I made a promise. 18 00:00:47,480 --> 00:00:50,640 I said we'd vote here in this school. And that's what we're going to do. 19 00:00:50,720 --> 00:00:52,480 -No one's allowed in. -Don't touch me. 20 00:00:52,560 --> 00:00:55,400 -It's a bad idea. We shouldn't be here. -Ms. Segura! No! Hey! 21 00:00:55,480 --> 00:00:57,400 -President! -No one else! 22 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 Madam President, please! 23 00:01:00,640 --> 00:01:02,960 -What?! -Just one question. 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,120 What happened here? Ugh! 25 00:01:05,200 --> 00:01:07,400 -Clear a path. -Move. Out of the way. 26 00:01:07,480 --> 00:01:09,720 Do you think this will affect the elections? 27 00:01:10,640 --> 00:01:13,800 -What the hell is going on? -President Segura! This is important. 28 00:01:13,880 --> 00:01:17,280 -Valencians need to know! -Madam President! 29 00:01:23,440 --> 00:01:25,520 Can we get a statement, Ms. Segura? 30 00:01:25,600 --> 00:01:27,640 Do you believe this is terrorism? 31 00:01:27,720 --> 00:01:30,200 Will you have to postpone the elections? 32 00:01:32,480 --> 00:01:33,920 Madam President! 33 00:01:36,080 --> 00:01:39,760 BREATHLESS 34 00:01:44,880 --> 00:01:47,200 Borja Muñoz is reporting live from Azorín School. 35 00:01:47,280 --> 00:01:49,440 -Borja, what can you tell us? -Not much, Marta. 36 00:01:49,520 --> 00:01:52,160 President Segura and dozens of voters who were at the school 37 00:01:52,240 --> 00:01:54,640 have been taken to the hospital in the wake of the incident, 38 00:01:54,720 --> 00:01:56,560 which we believe to have been an airborne agent. 39 00:01:57,720 --> 00:02:00,360 Toni, can you please get more beds to the ER? 40 00:02:00,880 --> 00:02:03,320 Rocío, what happened? Anyone tell you? 41 00:02:03,400 --> 00:02:06,560 Emergency services think that toxic gases from the explosion's fire 42 00:02:06,640 --> 00:02:08,520 got trapped inside the false ceiling. 43 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 So when crews came in to do the reconstruction, 44 00:02:10,640 --> 00:02:11,920 the gases got released. 45 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 Do we know how many people were affected? 46 00:02:13,720 --> 00:02:15,760 Yeah, around 50. 47 00:02:16,520 --> 00:02:20,560 Okay, so… Let's use the ORs for extra overflow. 48 00:02:21,080 --> 00:02:23,800 -Jésica, what do you think? -Yeah, I'll set it up. 49 00:02:23,880 --> 00:02:25,120 See you later, Rocío. 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,280 Keep me posted. 51 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 Jésica? 52 00:02:33,520 --> 00:02:34,800 Okay, what's wrong? 53 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 Why do you ask? 54 00:02:36,000 --> 00:02:38,680 Ever since I became director, you've been treating me like shit. 55 00:02:40,200 --> 00:02:42,520 Uh, Lluís, we already talked about this at home. Okay? 56 00:02:42,600 --> 00:02:44,960 You did what you thought you had to do, and that's your right. 57 00:02:45,040 --> 00:02:47,840 -I'm not blaming you. -Yeah, I wish I could believe you now. 58 00:02:48,640 --> 00:02:51,280 Well, maybe that's your guilty conscience talking. 59 00:02:55,240 --> 00:02:58,280 I'll tell Néstor about it. Okay? Thanks. 60 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 Jesi! Be right back. 61 00:03:00,600 --> 00:03:01,920 Jesi! 62 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 Jesi! 63 00:03:07,240 --> 00:03:09,880 Hey! Are you, like, closing the door on me, girl? 64 00:03:09,960 --> 00:03:13,600 -Um… I must've spaced out, I guess. -Oh, it's cool. 65 00:03:13,680 --> 00:03:15,920 -I'm going to three. What about you? -Uh, same here. 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Okay. 67 00:03:22,840 --> 00:03:27,600 Um… Look, I was so game to accept any job here at Sorolla. 68 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 Because I wanted to work with you. Okay? You're my best friend. 69 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 -Any job? Come on. -Anything. I'm not shitting you. 70 00:03:34,000 --> 00:03:37,160 Like, I could be in the morgue with my arm stuck up a dead dude's ass. 71 00:03:37,240 --> 00:03:39,560 -Luci! -Okay? I'd do that for you. 72 00:03:39,640 --> 00:03:41,320 -We're here. -Um… 73 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 So are we besties again? 74 00:03:43,480 --> 00:03:44,440 We're okay? 75 00:03:44,520 --> 00:03:46,120 -Yeah, of course. -Great. 76 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 -Thank you. -I want the two of us to start fresh. 77 00:03:52,960 --> 00:03:54,320 Lucía, we don't need a fresh start. 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,280 -Everything's fine. -Okay. Okay, okay. 79 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Okay. 80 00:04:01,120 --> 00:04:02,240 -Hello. -Hello. 81 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 -Good morning. -How are you? 82 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 Okay, take him down. 83 00:04:07,040 --> 00:04:08,960 -We'll take him to the ward. -Okay. 84 00:04:11,760 --> 00:04:12,840 Careful there. 85 00:04:15,200 --> 00:04:17,360 Hang on. I gotta tell you something. 86 00:04:20,560 --> 00:04:24,000 So, last night, I hooked up with an intern. From oncology. 87 00:04:26,040 --> 00:04:29,360 He's got these gorgeous blue eyes. You must've seen him around. 88 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 Hey, what's wrong? 89 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 It's always the same with you. 90 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 You haven't been here a week, 91 00:04:34,920 --> 00:04:36,560 and you're already back to your old habits. 92 00:04:38,240 --> 00:04:39,120 What did I do? 93 00:04:39,200 --> 00:04:41,880 You see everything I have, and you get insecure and competitive. 94 00:04:41,960 --> 00:04:44,440 It's what you do. You're always like this! 95 00:04:44,960 --> 00:04:47,040 You're always trying to steal the people I care about! 96 00:04:47,120 --> 00:04:48,200 -Listen-- -Since we were 20! 97 00:04:48,280 --> 00:04:50,880 But I hooked up with Biel, not with your boyfriend! 98 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 Jesi, what the hell? 99 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 -Wait, I didn't know. How could I? -Yeah. Okay. 100 00:04:58,440 --> 00:05:01,400 Hang on. Jesi. I didn't know you and him were… 101 00:05:01,480 --> 00:05:03,440 Shit. 102 00:05:06,600 --> 00:05:07,480 Néstor. 103 00:05:07,560 --> 00:05:08,680 Yeah? 104 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 It's done. 105 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 -What, you voted? -The complaint. 106 00:05:13,640 --> 00:05:16,240 In a couple of hours, they're issuing the arrest warrant for Lafont. 107 00:05:16,320 --> 00:05:18,200 Pilar! What have you done? 108 00:05:18,280 --> 00:05:21,960 I had to move quickly. If we'd waited, she might've destroyed the evidence. 109 00:05:22,480 --> 00:05:24,240 I'm sorry, Néstor. I had to. 110 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 Morning. 111 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Biel. 112 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 -Now. -Here. 113 00:05:40,400 --> 00:05:41,680 Yes, Doctor. 114 00:05:42,400 --> 00:05:44,520 -What is it? -Pilar reported Sophie. 115 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 What about her work? 116 00:05:46,480 --> 00:05:47,400 The trial's over. 117 00:05:48,760 --> 00:05:50,320 Oh, fuck. 118 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 -What are you gonna tell Patricia? -How many sessions left? 119 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 -Mm, not many. -Find out. 120 00:05:58,600 --> 00:06:02,080 We have to make sure she gets them. If we can… give them today. 121 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 It's not gonna be that easy. Today's the election. 122 00:06:04,200 --> 00:06:06,880 She's in the ER. Find out how many doses she has left. 123 00:06:11,800 --> 00:06:14,120 Patient's 20 years old. No clinical history. 124 00:06:14,200 --> 00:06:17,480 Acute respiratory failure but hemodynamically stable. 125 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 We started oxygen therapy and corticosteroids. 126 00:06:23,680 --> 00:06:25,000 -Ay! -Hey, watch it. 127 00:06:25,080 --> 00:06:26,120 Uh… 128 00:06:26,720 --> 00:06:27,800 Rocío! Rocío! 129 00:06:27,880 --> 00:06:29,080 What do we got? 130 00:06:29,160 --> 00:06:32,320 Hypertension and bradycardia. The poison is spreading quickly. 131 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 -And the venous blood gas? -Uh… 132 00:06:36,080 --> 00:06:40,080 It's acidotic like everybody else, and his carboxyhemoglobin is up 40%. 133 00:06:40,720 --> 00:06:42,160 Forty percent? 134 00:06:42,920 --> 00:06:44,680 -I don't like that. -No. 135 00:06:45,840 --> 00:06:49,040 -And no response to the oxygen therapy? -No, none of the critical cases. 136 00:06:49,120 --> 00:06:51,080 If they don't improve, we'll have to intubate. 137 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 Hi. 138 00:06:57,640 --> 00:06:58,680 De Felipe. 139 00:06:58,760 --> 00:07:01,800 I canceled all of today's sessions. Did you not get the message? 140 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 Um… I guess not. I'm sorry. 141 00:07:04,840 --> 00:07:07,480 Hmm. Well, at least this way, 142 00:07:07,560 --> 00:07:09,360 we get a chance to say goodbye to each other. 143 00:07:09,440 --> 00:07:10,800 Goodbye? 144 00:07:10,880 --> 00:07:12,240 -You're leaving? -To Lyon. 145 00:07:12,320 --> 00:07:15,000 I'll be showing them the progress we've made so far. 146 00:07:15,080 --> 00:07:18,400 That one too. We'll take this in the car with us. 147 00:07:20,880 --> 00:07:23,680 Do you think the trial will continue when I come back? 148 00:07:25,280 --> 00:07:26,680 What do you mean? 149 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 The election's today, Biel. 150 00:07:29,440 --> 00:07:31,640 And if there's a change of government, well… 151 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 You know what I mean. 152 00:07:34,800 --> 00:07:37,280 I just needed five more months. 153 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 If I had five more months, I would've found the cure. 154 00:07:41,160 --> 00:07:44,720 And President Segura only had one treatment left to go. 155 00:07:45,560 --> 00:07:48,440 But whatever happens in the election, 156 00:07:48,520 --> 00:07:49,600 I'm a winner. 157 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Well. 158 00:07:53,480 --> 00:07:54,840 Bon voyage. 159 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 Thank you, dear colleague. 160 00:08:01,000 --> 00:08:02,680 -See me out? -Mm-hmm. 161 00:08:13,720 --> 00:08:18,040 PATRICIA ONLY HAS ONE DOSE LEFT. 162 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 WE HAVE TO GIVE IT TO HER TONIGHT. 163 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 Keep that on. We haven't finished the tests. 164 00:08:22,960 --> 00:08:25,200 -I told you I'm fine. -We don't know what you inhaled yet. 165 00:08:25,280 --> 00:08:28,840 We need to put out a statement. Public opinion is already turning on us. 166 00:08:28,920 --> 00:08:31,680 What am I supposed to say? What do we actually know? 167 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 We say that most of the victims are stable and that we have the situation in hand. 168 00:08:35,400 --> 00:08:38,360 No, no. The situation's pretty serious. I wouldn't say that much. 169 00:08:38,440 --> 00:08:41,680 -We'll know more tomorrow. -I can't wait. I can't lie to the people. 170 00:08:41,760 --> 00:08:44,560 I told them to go and vote there. It's my fault. I have to own this. 171 00:08:44,640 --> 00:08:46,320 We're not lying, Patricia. 172 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 -Oh, great, just what we needed. -We have to talk. 173 00:08:48,520 --> 00:08:49,720 I have to go. 174 00:08:49,800 --> 00:08:50,680 Hang on. 175 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 Uh… Aleixandre? 176 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 -Take that off. -He's been to the site already. 177 00:08:55,400 --> 00:08:58,120 And security's saying you're better off staying away. 178 00:08:59,520 --> 00:09:00,760 Back to HQ. 179 00:09:02,920 --> 00:09:04,080 Good luck. 180 00:09:04,160 --> 00:09:07,320 -This is important. -We'll talk more later. I have to go. 181 00:09:11,760 --> 00:09:12,920 Sorry I'm late. 182 00:09:13,880 --> 00:09:15,120 Are my forms… 183 00:09:16,880 --> 00:09:18,240 Pilar, you're here? You… 184 00:09:18,960 --> 00:09:21,440 -Are you better? -I signed myself out voluntarily. 185 00:09:22,240 --> 00:09:24,560 Of course. 186 00:09:25,080 --> 00:09:27,280 I'm glad that you've recovered. 187 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Thank you. 188 00:09:28,880 --> 00:09:31,480 We were just saying the emergency room has asked for the ORs 189 00:09:31,560 --> 00:09:33,840 to help cope with the overflow of poisoned patients. 190 00:09:34,440 --> 00:09:38,080 -I gave the okay. It's all arranged. -And I had to contradict you. 191 00:09:38,160 --> 00:09:39,480 Because it's impractical. 192 00:09:39,560 --> 00:09:41,160 After the Aspergillus? 193 00:09:41,240 --> 00:09:43,920 The waiting list for surgery would explode. We'd be swamped. 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 We'd have hundreds of complaints, I'm sure you know. 195 00:09:46,400 --> 00:09:47,560 Well… 196 00:09:47,640 --> 00:09:50,760 May I be the first to say how good it is to have you back. 197 00:09:51,440 --> 00:09:53,800 But you need to run this type of decision by me. 198 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 I make the final call because I'm the one in charge. 199 00:10:01,240 --> 00:10:04,040 Well, my apologies, I thought Lluís would've informed you. 200 00:10:04,120 --> 00:10:08,000 Um, I don't want to be indelicate or rude in front of everyone. 201 00:10:08,080 --> 00:10:12,080 This is a bit awkward, but I'm… I'm no longer the director of Sorolla. 202 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Yes. Yeah, I'm aware. 203 00:10:14,600 --> 00:10:15,520 And? 204 00:10:15,600 --> 00:10:20,080 Everything's going back to how it was. I am once again chief of surgery. 205 00:10:21,160 --> 00:10:22,280 I hope you understand. 206 00:10:29,080 --> 00:10:30,680 Let's carry on, shall we? 207 00:10:31,200 --> 00:10:34,800 Not even for a single day can we leave our government in the hands 208 00:10:34,880 --> 00:10:38,640 of those who would take our resources and murder our healthcare system. 209 00:10:38,720 --> 00:10:41,680 Today's election presents a simple choice. 210 00:10:41,760 --> 00:10:45,440 If you want public, universal healthcare, then vote for Igualdad. 211 00:10:45,520 --> 00:10:49,680 If you want the system to be dismantled and privatized, vote for Segura. 212 00:10:51,960 --> 00:10:53,120 This guy… 213 00:10:54,160 --> 00:10:57,720 It's the eleventh hour, and he's pivoted to kicking you while you're down. 214 00:10:57,800 --> 00:11:01,400 He's making the election nothing more than a public referendum on healthcare. 215 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 -Unbelievable. -Doesn't matter. 216 00:11:04,840 --> 00:11:06,920 Doesn't matter? A bomb just went off in a school. 217 00:11:07,000 --> 00:11:09,520 Really? Yes, I fucking know. I was there. 218 00:11:10,360 --> 00:11:14,040 This is just what we need. Come on. I can't… 219 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Emilio. 220 00:11:21,240 --> 00:11:22,600 Emilio, look at me. 221 00:11:23,880 --> 00:11:25,080 I'm right here. 222 00:11:28,000 --> 00:11:29,840 We're going to win this election. 223 00:11:31,720 --> 00:11:34,040 I swear on my life. We're going to win. 224 00:11:37,160 --> 00:11:38,360 Give me a status report. 225 00:11:38,440 --> 00:11:40,880 Male, 43 years old, diabetic and hypertensive. 226 00:11:40,960 --> 00:11:42,360 He's got a Glasgow score of 12. 227 00:11:42,440 --> 00:11:47,000 Shallow breathing, he's tachycardic, and his O2 sat has dropped to 87%. 228 00:11:47,080 --> 00:11:49,200 And that's after five liters of oxygen therapy 229 00:11:49,280 --> 00:11:51,760 and starting him on corticosteroids too. 230 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 How long's he been like this? 231 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 -Wait, like what? -Help me lift him. 232 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 How long's his skin been red like this? 233 00:11:57,600 --> 00:11:59,400 Since he started getting worse. 234 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Right, okay. Put him down. Let's move. 235 00:12:02,040 --> 00:12:03,200 Oh, shit. 236 00:12:03,720 --> 00:12:05,480 Pere, I need to unbutton his shirt. 237 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Just a second. 238 00:12:10,440 --> 00:12:11,480 I'm sorry. 239 00:12:14,480 --> 00:12:16,680 Hang on. Everybody, please! I need your attention now! 240 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 We need to change all the sheets, 241 00:12:19,040 --> 00:12:21,480 take off their clothes, and wash their skin and eyes, okay? 242 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 Administer hydroxocobalamin immediately. 243 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 -Got it? -Wait, wait, hang on a minute. 244 00:12:25,560 --> 00:12:29,360 -Lucía, what are you talking about? -Cyanide. Cyanide. Come here. Look. Look! 245 00:12:29,880 --> 00:12:33,080 See? I saw the same thing after a fire in Madrid. 246 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 When the materials containing nitrogen burn, 247 00:12:35,120 --> 00:12:36,960 they generate hydrocyanic acid, 248 00:12:37,040 --> 00:12:39,800 which causes redness of the skin and dyspnea. Trust me, I've seen it. 249 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 Rocío, it's super toxic. 250 00:12:42,680 --> 00:12:44,640 And they're all like this. Look. 251 00:12:44,720 --> 00:12:46,040 Shit! 252 00:12:46,800 --> 00:12:49,240 They've all inhaled cyanide. I am telling you. 253 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 If we don't change their clothes, 254 00:12:50,800 --> 00:12:52,840 they'll keep reabsorbing it over and over again. 255 00:12:52,920 --> 00:12:54,840 -I hear you, I believe you. -Its toxicity is-- 256 00:12:54,920 --> 00:12:57,040 We need to wash and change the patients' clothing 257 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 before anything else! 258 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Let's get a move on! 259 00:12:59,360 --> 00:13:00,760 Uh, Blanca, Pere? 260 00:13:00,840 --> 00:13:03,840 You get all the hydroxocobalamin that you can at the pharmacy. Move! 261 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 -Marta, with me. -Coming. 262 00:13:05,000 --> 00:13:06,840 We gotta take their clothes off carefully. 263 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 -Let's get his shirt off, please. -Got it. 264 00:13:09,080 --> 00:13:12,280 Make sure to wear gloves. 265 00:13:14,280 --> 00:13:16,400 -Here. -We need everything you have. 266 00:13:16,480 --> 00:13:18,440 That's all that came in from Healock. 267 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 There isn't enough here for even half the patients. 268 00:13:23,120 --> 00:13:24,800 There's no time. What do we do? 269 00:13:26,160 --> 00:13:27,800 What do you want me to say? 270 00:13:27,880 --> 00:13:30,720 Pilar assumed everything was going back to the way that it used to be 271 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 and she got her job back. 272 00:13:31,960 --> 00:13:35,200 You're not listening. That's not how this works. I was made chief of surgery. 273 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 -Pilar's not the boss. -Jésica! 274 00:13:36,560 --> 00:13:38,800 The order came from Nicolás. There's nothing else I can do! 275 00:13:38,880 --> 00:13:42,040 He didn't want to make an enemy of Pilar, so she gets what she wants. 276 00:13:42,120 --> 00:13:43,680 Don't do this to me, not today. 277 00:13:43,760 --> 00:13:46,680 I've got the TV networks all over my ass, okay? 278 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 -All right. -Yeah? 279 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Yes. 280 00:13:50,960 --> 00:13:52,360 Yeah, just a minute. 281 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 Jes, be reasonable, at least for me. 282 00:13:54,360 --> 00:13:57,080 -Sorry, you're asking me to be reasonable? -Yes. 283 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 I have been reasonable. And you know it. 284 00:14:00,760 --> 00:14:04,680 I said nothing when you threw away your integrity to be the director. 285 00:14:05,200 --> 00:14:06,960 When you stopped fighting for this hospital. 286 00:14:07,040 --> 00:14:09,520 I didn't make a scene, or put my foot down, or push back. 287 00:14:09,600 --> 00:14:11,040 I have been very reasonable! 288 00:14:11,840 --> 00:14:14,880 Well, then. You're finally being honest. 289 00:14:14,960 --> 00:14:18,000 Instead of accusing me in silence. 290 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 Lluís, I said nothing. 291 00:14:20,600 --> 00:14:22,280 I said nothing because I owe you. 292 00:14:24,640 --> 00:14:27,920 But if you're just going to be Nicolás's lapdog going forward, 293 00:14:28,000 --> 00:14:29,640 then I am so through being reasonable. 294 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 -I am done saying nothing! -I had to do it or I'd lose my license. 295 00:14:32,440 --> 00:14:34,760 Do you not understand that, for fuck's sake? 296 00:14:34,840 --> 00:14:36,360 I risked my license for you! 297 00:14:54,400 --> 00:14:57,160 I was wondering how long it would take before you threw that in my face. 298 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 And now we know. 299 00:15:03,520 --> 00:15:05,080 -You should answer that. -Wait a sec. 300 00:15:05,160 --> 00:15:07,920 -I get it, you're busy. -Jésica, please. 301 00:15:14,960 --> 00:15:17,480 And you're sure Leo won't mind you bringing the baby in? 302 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 -You know what she's like. -What do you want me to do? 303 00:15:19,680 --> 00:15:21,280 Our babysitter bailed at the last second. 304 00:15:21,360 --> 00:15:23,000 -I have no choice. -Yeah. 305 00:15:23,080 --> 00:15:25,800 And besides, this way, my patients will know what to expect. 306 00:15:25,880 --> 00:15:28,920 If they think being pregnant is tough, they've got another thing coming. 307 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 Wow, May, you're such a ray of sunshine. 308 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 You know what I'm like. 309 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 Yeah, I know you. Damn right. 310 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 And… 311 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 if something's wrong or whatever, I'm here to talk. 312 00:15:43,840 --> 00:15:45,280 Here. Could you push? 313 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 Hey! 314 00:15:48,920 --> 00:15:50,160 What's up, baby? 315 00:15:50,240 --> 00:15:51,720 -And thanks. -Hey! 316 00:15:53,560 --> 00:15:54,840 I just… 317 00:15:55,560 --> 00:15:58,600 It's nothing. I just have to focus on work. That's all. 318 00:15:58,680 --> 00:16:00,280 It's Rocío. 319 00:16:02,360 --> 00:16:03,920 The fuck is this? 320 00:16:04,440 --> 00:16:06,120 Are they serious? 321 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 Holy fuck. 322 00:16:08,800 --> 00:16:11,080 "The best place to be born in Europe." 323 00:16:12,200 --> 00:16:14,840 And what, they hide the Moroccan? 324 00:16:14,920 --> 00:16:15,840 Don't fucking laugh! 325 00:16:15,920 --> 00:16:19,080 -You have to admit it's pretty wild, May. -No, I don't, because it's not funny. 326 00:16:23,120 --> 00:16:25,880 Where are you going? Bailing in the middle of a crisis? 327 00:16:25,960 --> 00:16:28,560 -Wow, look who's talking. -You're the one who works there. 328 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 Yes, but I'm the one who figured out the diagnosis. 329 00:16:32,000 --> 00:16:33,320 So I deserve a break. 330 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 See ya. 331 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 Hey. 332 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Uh… 333 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Can I get a ride? 334 00:16:44,640 --> 00:16:46,240 Hmm… 335 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 -No. -But… 336 00:16:48,520 --> 00:16:51,560 -I'm late. If I bike, I'll get all sweaty. -No, we probably shouldn't. 337 00:16:52,560 --> 00:16:54,240 -Why not? -Because. Okay? 338 00:16:55,160 --> 00:16:56,360 Yeah. Okay. 339 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 -See ya. -Mm. 340 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 Okay, fine. 341 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 You sure? 342 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 -Do you want a ride or not? -Yeah, yeah. 343 00:17:29,000 --> 00:17:30,880 -You know it? -Not a bit. 344 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 -You don't like it? I can turn it off. -No, no. 345 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 -No, it's not that. I like you singing… -I'll turn it off. 346 00:17:35,600 --> 00:17:36,560 -It's all good. -Okay. 347 00:17:36,640 --> 00:17:38,120 No, actually, you know what it is? 348 00:17:38,200 --> 00:17:40,960 My grandpa gave this car to my dad, my dad gave it to me, 349 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 and all these old tapes, 350 00:17:42,320 --> 00:17:44,120 that's the music they played when I was a kid. 351 00:17:44,200 --> 00:17:45,840 And my grandpa loved that song, so… 352 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 -I kept the tapes. Anyways… -No. 353 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 -I'm blabbing. -It's really cool. 354 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Down there… 355 00:17:50,280 --> 00:17:53,000 Uh, there's more tapes. Have a look. 356 00:17:53,080 --> 00:17:54,440 -Okay. -Pick whatever you like. 357 00:17:54,520 --> 00:17:57,160 Oh, damn! You know it's like a mess down here, right? 358 00:17:57,240 --> 00:17:58,120 Yeah, very funny. 359 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 We can't all have a fancy dad. 360 00:18:00,600 --> 00:18:03,160 Living in a big old mansion out in the middle of nowhere. 361 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 I wouldn't have driven you if I knew how far it was. 362 00:18:05,840 --> 00:18:08,040 I didn't know it was this far out either, sorry. 363 00:18:08,120 --> 00:18:10,880 You didn't know where your dad's house was? Yeah, right. 364 00:18:10,960 --> 00:18:12,800 No, seriously. It's the first time I've been. 365 00:18:13,920 --> 00:18:15,360 To your dad's place? 366 00:18:15,440 --> 00:18:17,280 Uh… 367 00:18:17,800 --> 00:18:20,880 No, it's just that my relationship with my dad is a bit complicated. 368 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 That's all. 369 00:18:22,560 --> 00:18:26,200 -Tell me more. -We don't really… Ah, never mind. 370 00:18:26,720 --> 00:18:28,440 What is it you were talking about earlier? 371 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 I don't know. 372 00:18:29,440 --> 00:18:31,240 -About us hanging out being a bad idea? -No. 373 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 -Here. -Come on, tell me. 374 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 Look. Choose one of these tapes, okay? 375 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 No, no, no! Whoa, whoa! What the hell are you doing?! 376 00:18:36,880 --> 00:18:38,680 -Keep your eyes on the road. -Sorry! So sorry. 377 00:18:38,760 --> 00:18:40,320 I'm sorry. 378 00:18:40,400 --> 00:18:43,240 -You're making me nervous. -Sorry, sorry! My bad, seriously. 379 00:18:43,320 --> 00:18:45,560 Right. Okay, so… What I was saying before was, 380 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 I think you and me should just be friends. 381 00:18:49,200 --> 00:18:52,280 Okay? That's all. Because… 382 00:18:53,120 --> 00:18:55,040 Well, you know, I… I don't… Mm… 383 00:18:55,120 --> 00:18:57,560 I don't want any problems at the hospital. You know? 384 00:18:57,640 --> 00:18:58,960 Did someone say something? 385 00:18:59,040 --> 00:19:00,960 No, no! It's not that, it's just… 386 00:19:01,040 --> 00:19:02,640 -No one said anything? -Nothing like that. 387 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 People just like to gossip, and… 388 00:19:05,920 --> 00:19:06,760 Okay, here. 389 00:19:07,360 --> 00:19:08,840 This one's got great songs. 390 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 And if you thought that was old, well, listen to this. 391 00:19:16,480 --> 00:19:19,760 The afternoon shift is coming on, but we're not out of the woods yet. 392 00:19:20,320 --> 00:19:21,400 -There you are. -What? 393 00:19:21,480 --> 00:19:22,560 Toni? Come here. 394 00:19:22,640 --> 00:19:26,560 I need you to call pulmonology and get all the respirators you can. 395 00:19:29,040 --> 00:19:31,560 Well, well, well. It's Dr. High and Mighty. 396 00:19:31,640 --> 00:19:35,080 -Slumming it in emergency? -They asked us to pitch in, and I figured… 397 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 Not the worst excuse to see you. You're not mad? 398 00:19:37,320 --> 00:19:39,200 -No. -Help! Anyone, please! 399 00:19:39,280 --> 00:19:40,360 -Stay calm. -Help! 400 00:19:40,440 --> 00:19:42,360 -Jon! Jon! -Lola? What's going on? 401 00:19:42,440 --> 00:19:44,400 -What the hell happened to her? -I don't know. 402 00:19:44,480 --> 00:19:46,240 -Where do I go? -To resus. 403 00:19:46,760 --> 00:19:47,800 -Lola, honey. -Quick! 404 00:19:47,880 --> 00:19:49,520 Stay with me. Lola? 405 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Lola. 406 00:19:53,560 --> 00:19:54,960 Lola, honey? Sweetheart? 407 00:19:55,040 --> 00:19:56,120 -Stethoscope. -Yeah. 408 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Lola? 409 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 C'mon. Stay with me. 410 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 Hey, I'm here. Sweetheart. Wake up. 411 00:20:07,120 --> 00:20:10,160 -What is it? -Rocío. Help, please. She's my daughter. 412 00:20:10,240 --> 00:20:12,040 Pere. Get a monitor on her. 413 00:20:14,000 --> 00:20:16,160 -Lola? Honey? -It's okay. 414 00:20:16,240 --> 00:20:17,280 Lola. 415 00:20:23,040 --> 00:20:26,080 -She's got mydriatic pupils. -Mydriatic? Nagore, what happened? 416 00:20:26,160 --> 00:20:28,640 I don't know! I found her like this when I went to your house. 417 00:20:28,720 --> 00:20:30,520 -You tell me! -Hang on, we have to calm down. 418 00:20:30,600 --> 00:20:32,240 -Okay? -No, I can't. She was at your house! 419 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 -Hey, it's okay. We're gonna figure out… -You need to take a deep breath and go. 420 00:20:35,440 --> 00:20:36,520 Please? 421 00:20:37,560 --> 00:20:39,760 Her pressure's high, and she's running a fever. 422 00:20:39,840 --> 00:20:42,600 It might… It might be an infection, possibly meningitis. 423 00:20:42,680 --> 00:20:44,760 But the way her pupils are dilated isn't right. 424 00:20:44,840 --> 00:20:47,200 Cardiac arrest. No pulse. 425 00:20:47,280 --> 00:20:48,320 Lola. 426 00:20:48,400 --> 00:20:50,440 Bring the cart, laryngoscope, and a 4.5 tube, got it? 427 00:20:50,520 --> 00:20:51,360 Lola! 428 00:20:51,440 --> 00:20:54,120 -Stand back. Let them work. -My daughter. Lola! No! 429 00:20:54,200 --> 00:20:55,880 -Okay? Please. -My little girl! 430 00:20:56,640 --> 00:20:58,480 Please, help her, please. 431 00:20:59,080 --> 00:21:00,360 That's it. 432 00:21:01,240 --> 00:21:02,440 Lola. 433 00:21:03,520 --> 00:21:05,960 Lola! 434 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 Come on, come on. 435 00:21:08,040 --> 00:21:08,920 Lola. 436 00:21:10,240 --> 00:21:14,000 That's four. And five. Come on, Quique, airway. 437 00:21:14,080 --> 00:21:15,560 Compressions. 438 00:21:21,720 --> 00:21:24,200 -Pere? Load up 0.25 adrenaline. -Got it. 439 00:21:24,280 --> 00:21:26,120 -No pulse. -Right. I'll go. 440 00:21:27,360 --> 00:21:28,720 Two minutes on the clock. 441 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 Lola, please. 442 00:21:34,120 --> 00:21:35,040 Go. 443 00:21:36,560 --> 00:21:37,840 No pulse yet. 444 00:21:39,200 --> 00:21:40,320 Lola. 445 00:21:42,840 --> 00:21:43,920 Lola. 446 00:21:44,960 --> 00:21:46,000 C'mon. 447 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 -Lola. -Check it. 448 00:21:50,200 --> 00:21:51,520 Still asystolic. I'll go. 449 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 Almost two minutes. 450 00:21:57,680 --> 00:21:58,840 One more. 451 00:22:01,840 --> 00:22:05,280 That's a pulse. We got her. 452 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 She's back, Jon. 453 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 -We got her. She's okay. -Lola? Honey? 454 00:22:08,400 --> 00:22:10,680 -Lola! -She's alive. We did it. 455 00:22:10,760 --> 00:22:13,920 Sweetheart! I'm sorry. 456 00:22:14,000 --> 00:22:17,440 Run every fucking test there is. I have to know what happened to my daughter. 457 00:22:18,040 --> 00:22:18,880 Of course. 458 00:22:36,720 --> 00:22:38,600 -Let's put this one here. -Okay. 459 00:22:38,680 --> 00:22:41,360 We should be able to fit seven beds in each OR. 460 00:22:41,880 --> 00:22:44,840 -You sure? -Yeah. Definitely. 461 00:22:44,920 --> 00:22:47,320 We just have to figure out the best spot for this one. 462 00:22:47,840 --> 00:22:49,640 -Right. -Let's try. 463 00:22:50,680 --> 00:22:52,720 Why are there so many beds? What's going on? 464 00:22:52,800 --> 00:22:54,600 The ICU needs our ORs for the overflow. 465 00:22:55,200 --> 00:22:56,920 Didn't I say they couldn't do that? 466 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 -Everybody out, now! Go! -No one's going anywhere. 467 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 I'm still the head of this department, Pilar. 468 00:23:05,080 --> 00:23:07,040 -I say no one's moving. -Jésica. 469 00:23:07,120 --> 00:23:08,960 I've had this job for 20 years. 470 00:23:09,040 --> 00:23:11,080 The reason you filled in for me these past few months 471 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 is because I gave you that chance. 472 00:23:12,840 --> 00:23:14,840 And I'm grateful for your trust in me. 473 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 But unless you're planning on dismissing me, 474 00:23:17,520 --> 00:23:19,280 I'm still in charge here, not you. 475 00:23:20,560 --> 00:23:21,960 I don't think so. 476 00:23:30,080 --> 00:23:32,040 Oh, shit. 477 00:23:32,560 --> 00:23:33,400 Hi. 478 00:23:33,480 --> 00:23:36,760 I told you not to bring anything, and you show up with a beautiful woman. 479 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 Pfft. Oh my God. 480 00:23:39,400 --> 00:23:40,360 It's cool. I'll go. 481 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 -You want to stay for dinner? -Of course, she does. 482 00:23:43,160 --> 00:23:45,600 -Uh, this is Lucía Haro, from Sorolla. -Yeah, hi. 483 00:23:45,680 --> 00:23:48,600 -I'm gonna get going. No, no, I should go. -Stay for dinner. C'mon, please? 484 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 -Biel, no. -Just for a little while. 485 00:23:50,320 --> 00:23:51,640 Come on in! 486 00:23:52,920 --> 00:23:53,920 Yeah, okay. 487 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 -Great. That way? -Yes. 488 00:23:56,280 --> 00:23:57,640 -Biel. -Come on. 489 00:23:58,280 --> 00:23:59,440 Shit. 490 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 Okay, this is way more than fancy. 491 00:24:06,720 --> 00:24:08,320 -Good to see you. -Hi. 492 00:24:08,400 --> 00:24:10,920 -Hi, welcome. -Nice place. 493 00:24:11,000 --> 00:24:12,880 What have you gotten me into? 494 00:24:12,960 --> 00:24:15,160 It's okay. I'm here, sweetheart. 495 00:24:15,880 --> 00:24:17,080 It's okay. 496 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 Okay. 497 00:24:22,120 --> 00:24:23,840 -How are things in here? -Well… 498 00:24:24,360 --> 00:24:25,720 Hey, sweetheart. 499 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 My little girl. What's up? 500 00:24:29,000 --> 00:24:32,080 Uh, Leo has an interview, so I came in to help her. 501 00:24:32,160 --> 00:24:33,480 You must be exhausted. 502 00:24:33,560 --> 00:24:35,600 You've been carrying her around all day, May? 503 00:24:35,680 --> 00:24:38,040 -I can take her. -No, it's okay. I just picked her up. 504 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 -It's good. -What's going on with you? 505 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 Sorry. 506 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 Talk to me. 507 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 You're okay. You're okay. 508 00:24:52,280 --> 00:24:53,800 There's none left? 509 00:24:53,880 --> 00:24:57,400 Okay. I'll be right down. Yeah. 510 00:24:58,960 --> 00:25:02,640 I'm so sorry, babe, I gotta go. Uh, we'll talk more at home? 511 00:25:02,720 --> 00:25:03,760 -Mm. -Bye. 512 00:25:03,840 --> 00:25:05,440 Love you, sweetheart. 513 00:25:09,040 --> 00:25:10,520 What do we do now? 514 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 How can there not be enough hydroxocobalamin? 515 00:25:12,880 --> 00:25:15,360 Healock's been skimping so they can cut costs. 516 00:25:17,000 --> 00:25:18,120 Damn it. 517 00:25:18,760 --> 00:25:21,560 Make sure it's given to the ones who need it most, triage 2. 518 00:25:21,640 --> 00:25:24,920 -What about the rest of them? -Mm… I don't know. 519 00:25:26,680 --> 00:25:30,000 I don't know what's going on here. Hey, where have you been? It's your shift. 520 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 -We're slammed. We really need the help. -Don't, okay? 521 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 What? 522 00:25:36,080 --> 00:25:38,120 What the hell? Where'd this come from? 523 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 No matter which hospital you visit, 524 00:25:40,080 --> 00:25:42,360 we nurses are always the ones running things. 525 00:25:43,080 --> 00:25:44,160 Here, we're a family. 526 00:25:44,240 --> 00:25:46,720 If that means we need to break some stupid rule to save lives, 527 00:25:46,800 --> 00:25:47,640 that's what we'll do. 528 00:25:47,720 --> 00:25:50,840 -Wow, Blanca. This is fucking badass. -Thanks, Rocío. I'm aware of that. 529 00:25:50,920 --> 00:25:52,720 You don't need to remind us. 530 00:25:52,800 --> 00:25:56,680 The only people who constantly forget how badass nurses are, are the doctors. 531 00:25:57,200 --> 00:26:00,320 But don't worry. You'll never forget again, I promise. 532 00:26:00,400 --> 00:26:03,240 You're about to learn what a nurse can do when she's fucking done. 533 00:26:07,880 --> 00:26:09,440 Okay, let's get to work. 534 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Jon. 535 00:26:27,440 --> 00:26:29,520 -Hey. -How are you? Any news? 536 00:26:30,520 --> 00:26:31,600 Not yet. 537 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 Where's Nagore? 538 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 Uh… bathroom. 539 00:26:45,560 --> 00:26:48,680 -Jon, we just got your daughter's results. -And? 540 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 What? 541 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 Hey, what'd you find? What is it? 542 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 What? 543 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 -Prep the activated charcoal. -Catheter? 544 00:27:02,400 --> 00:27:03,360 Yeah. 545 00:27:03,440 --> 00:27:05,040 What is it? Poisoning? 546 00:27:05,560 --> 00:27:08,040 -Hey, listen. I can help you. Don't worry. -Don't touch her! 547 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 -Please, let me help. -Don't touch her! Get the hell out! 548 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 It's okay. 549 00:27:26,200 --> 00:27:29,120 Just tell me what's going on. What's wrong with her? What happened? 550 00:27:29,200 --> 00:27:30,520 -Ana, can you start? -Yeah. 551 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 -Ana, what is it? -Move! 552 00:27:32,280 --> 00:27:34,720 What are you doing? Jon, what is it? 553 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 What is it? 554 00:27:37,240 --> 00:27:38,400 Ecstasy. 555 00:27:41,880 --> 00:27:44,440 Stay away from my daughter, or I'll kill you. 556 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Jon. 557 00:27:46,080 --> 00:27:49,760 I don't know what you think happened, but I'm clean. I swear. 558 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 -I'm done with that. -Why were there pills in my house? 559 00:27:54,120 --> 00:27:54,960 Oh, shit. 560 00:27:56,920 --> 00:27:58,280 I don't believe it. 561 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 I must've left a pill in my pocket, but I swear-- 562 00:28:02,800 --> 00:28:04,640 You could've killed my daughter. 563 00:28:05,640 --> 00:28:08,120 -And you know how careful I have to be. -I'm so sorry, Jon. 564 00:28:08,200 --> 00:28:10,360 -I could lose her. -I didn't mean to. It was an accident. 565 00:28:10,440 --> 00:28:12,240 -Get the fuck off! -I swear it was an accident. 566 00:28:12,320 --> 00:28:13,800 I would never hurt you. 567 00:28:14,760 --> 00:28:16,960 You hurt me the second you stepped into my life. 568 00:28:22,880 --> 00:28:24,440 -How is she? -She's doing well. 569 00:28:32,200 --> 00:28:36,360 Tonight, we continue to follow the story of a delay in the elections… 570 00:28:36,440 --> 00:28:38,840 Apparently, voter participation's up 20%. 571 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 But what are the polls saying about her chances? 572 00:28:42,200 --> 00:28:44,840 Yeah, I just checked. Patricia's not doing well. 573 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 If she loses, what does that mean for you? 574 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 Don't worry about me, Son. 575 00:28:52,240 --> 00:28:54,760 I never put all my eggs in one basket. I got plans. 576 00:28:56,120 --> 00:28:57,600 -Hm? -Hmm. 577 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 It's not official yet, 578 00:28:59,480 --> 00:29:03,040 but… since we're family, I know I can trust you. 579 00:29:04,040 --> 00:29:08,000 I've been offered a management position, a senior one. At Healock. 580 00:29:09,160 --> 00:29:13,480 So whatever happens to Patricia, I'm gonna be just fine. Don't worry. 581 00:29:13,560 --> 00:29:14,400 At Healock? 582 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 Yeah, I've been working on them for years now, 583 00:29:16,320 --> 00:29:18,840 pulling strings and all that. But now, with, uh… 584 00:29:18,920 --> 00:29:23,280 With Dr. Lafont's success, they've finally welcomed me into the fold. 585 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 Cheers. 586 00:29:25,840 --> 00:29:29,000 We bought the painting in Belgium. It's too big, I know. 587 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Something wrong? 588 00:29:32,040 --> 00:29:34,560 -Ah! -Hey, are you okay? 589 00:29:34,640 --> 00:29:36,840 -Irene? -Okay, let's go sit down. 590 00:29:37,360 --> 00:29:38,680 Hold on to me. 591 00:29:38,760 --> 00:29:40,960 -Are you all right? -No. 592 00:29:41,040 --> 00:29:42,680 -Biel, help. Quick. -Yeah. Lean on me. 593 00:29:42,760 --> 00:29:43,800 -Good. -Go slow. 594 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Like that. 595 00:29:44,800 --> 00:29:46,200 -Okay, take it easy. -Take a seat. 596 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Easy does it. You okay? 597 00:29:47,800 --> 00:29:49,160 -Just be careful. -Honey? 598 00:29:49,240 --> 00:29:50,080 -There. -Honey? 599 00:29:50,160 --> 00:29:53,360 Are you okay? Can I touch you? How far along are you? 600 00:29:54,040 --> 00:29:55,640 I'm 28 weeks. 601 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 -It's early. -It's very early. 602 00:29:57,120 --> 00:29:58,280 Yeah, it's too soon. 603 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 Could be an acute abdomen, or… 604 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 No, no, no. 605 00:30:02,680 --> 00:30:04,560 -What is it? -These are contractions, definitely. 606 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 What do you mean, contractions? 607 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 Irene, you're in labor. 608 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 Gorgeous, isn't it? 609 00:30:15,560 --> 00:30:17,480 So… Why are you here? 610 00:30:18,520 --> 00:30:19,920 What is it that's so important? 611 00:30:20,000 --> 00:30:21,440 There are… 612 00:30:22,560 --> 00:30:26,120 things that you don't know. Things about Sophie. Hm? 613 00:30:26,200 --> 00:30:29,640 I… know the results of her trial in other countries aren't 614 00:30:29,720 --> 00:30:31,680 as robust as she claims they are. 615 00:30:32,560 --> 00:30:34,000 Are you surprised? 616 00:30:35,160 --> 00:30:36,800 When you're president, 617 00:30:38,240 --> 00:30:41,440 you know everybody, and they all owe you a favor or two. 618 00:30:41,520 --> 00:30:44,760 Every single one. I wasn't just going to sit around. 619 00:30:46,240 --> 00:30:49,080 But I know the trial works. At least for me, anyway. 620 00:30:49,160 --> 00:30:51,640 I should be grateful for that. Don't you think? 621 00:30:52,160 --> 00:30:54,480 -Yeah. -Is that what you came to tell me? 622 00:30:55,320 --> 00:30:59,000 The police are going to be shutting down her research within the next few hours. 623 00:31:02,040 --> 00:31:03,200 You reported her. 624 00:31:03,280 --> 00:31:04,920 You only have one session left. 625 00:31:05,000 --> 00:31:06,200 If you come with me now, 626 00:31:06,280 --> 00:31:09,200 we can give you the last treatment before they start counting the votes. 627 00:31:09,280 --> 00:31:11,800 -Why didn't you wait? -It wasn't me. 628 00:31:11,880 --> 00:31:13,240 -Patricia? -Come with me. 629 00:31:14,240 --> 00:31:15,560 And the other patients? 630 00:31:15,640 --> 00:31:16,840 -Patricia. -Come on. 631 00:31:16,920 --> 00:31:18,320 -Patricia, please-- -Just a minute. 632 00:31:18,400 --> 00:31:20,520 -No, Patricia! -What do you want?! 633 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 What? 634 00:31:21,520 --> 00:31:23,120 They're counting the votes. 635 00:31:23,640 --> 00:31:24,920 We have to go. 636 00:31:27,400 --> 00:31:28,520 Coming. 637 00:31:30,680 --> 00:31:33,680 -Patricia, come with me, please. -Go fuck yourself. 638 00:31:34,960 --> 00:31:37,280 This is important. 639 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 Where are you going? Stop. Stop, stop. 640 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 Let go. Let go of me. 641 00:31:41,680 --> 00:31:43,640 -Remove your hand. -Your life's at stake. 642 00:31:43,720 --> 00:31:44,640 -Listen. -Let go of me. 643 00:31:44,720 --> 00:31:46,880 -There are traces of the tumor. -Son of a bitch. 644 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 If we don't get rid of it, your cancer will come back. 645 00:31:52,520 --> 00:31:55,800 If you don't let go, I'm calling security. Néstor, I'm not kidding. 646 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 Two weeks ago, you told me you wanted to live. 647 00:31:59,120 --> 00:32:01,200 Yeah, well, two weeks ago, I trusted you. 648 00:32:01,280 --> 00:32:02,800 This isn't about me. 649 00:32:03,360 --> 00:32:04,480 It's about you. 650 00:32:05,000 --> 00:32:08,240 It's about deciding, once and for all, what you're gonna fight for, Patricia. 651 00:32:12,280 --> 00:32:13,440 Let go of me. 652 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 Let go of me. 653 00:32:19,360 --> 00:32:21,200 Tonight is election night. 654 00:32:22,480 --> 00:32:24,960 What I want for my life doesn't mean shit. 655 00:32:32,720 --> 00:32:34,160 -I'm ready. -Let's go. 656 00:32:36,080 --> 00:32:37,960 -Okay, take deep breaths. -Right. Thanks. 657 00:32:39,280 --> 00:32:42,120 -Well? -The ambulance will take at least an hour. 658 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 What? An hour? 659 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 We can't wait that long. We'll have to take the car. 660 00:32:45,360 --> 00:32:46,440 No, no. Hold on, Nicolás. 661 00:32:46,520 --> 00:32:48,600 The baby's premature and has already had surgery. 662 00:32:48,680 --> 00:32:51,160 It's best his mom goes in an ambulance in case of complications. 663 00:32:51,240 --> 00:32:52,960 -Yeah. -What if it doesn't get here in time? 664 00:32:53,040 --> 00:32:54,720 Let's go. 665 00:32:54,800 --> 00:32:56,640 -We have to stay calm. -Hang on a minute. Wait. 666 00:32:56,720 --> 00:32:58,560 Do you have a fetal heart rate monitor here? 667 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 -Do you know what that is? -Yeah, we bought one. 668 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 -Great. Go get it. -I know where it is. I'll go. 669 00:33:02,920 --> 00:33:06,320 Okay, Irene, I need to do something. I need to do a vaginal exam. 670 00:33:06,400 --> 00:33:08,480 I have to check your dilation. 671 00:33:08,560 --> 00:33:09,600 -Help me? -Yeah. 672 00:33:09,680 --> 00:33:11,160 -You're gonna be fine. -Let's see. 673 00:33:12,920 --> 00:33:14,520 -You ready? -Yes, yes. 674 00:33:14,600 --> 00:33:15,760 -Comfortable? -Uh-huh. 675 00:33:15,840 --> 00:33:16,840 Okay. 676 00:33:21,320 --> 00:33:23,680 It looks like she's about… ten centimeters. 677 00:33:23,760 --> 00:33:24,920 -Already? -Yes. 678 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 What does that mean? 679 00:33:26,680 --> 00:33:29,600 -It means she's in expulsive phase. -Exactly. 680 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 -I'll call for an ambulance again. -Yeah. 681 00:33:33,440 --> 00:33:35,520 Help me with something, Nicolás? Pull up her dress. 682 00:33:35,600 --> 00:33:36,760 -Sure. -Mm-hmm. 683 00:33:36,840 --> 00:33:39,400 -Hey, you're gonna be fine. -Pass me the monitor. 684 00:33:39,480 --> 00:33:41,560 Here. 685 00:33:41,640 --> 00:33:43,080 It's gonna be okay. 686 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 -Hold my hand, Nicolás. -Okay. 687 00:33:45,880 --> 00:33:47,440 -Great. -You're gonna be fine. 688 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 Fuck! No answer. 689 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 Biel, he's bradycardic. He's bradycardic. 690 00:33:58,680 --> 00:33:59,600 Nicolás. 691 00:34:00,720 --> 00:34:03,080 Nicolás, come here. Now, please. 692 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 -I have to talk to you now. -Just a second. 693 00:34:05,520 --> 00:34:07,600 The baby is bradycardic. There's fetal distress. 694 00:34:07,680 --> 00:34:09,160 She needs to give birth now. 695 00:34:09,240 --> 00:34:11,280 -You want her to give birth here? -Yes, she has to. 696 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 The last checkup we had, Dr. Santapau said he was gonna be breech. 697 00:34:14,040 --> 00:34:16,640 Fetal distress, he's gonna be born breech, 698 00:34:16,720 --> 00:34:18,800 premature, and he's already undergone surgery. 699 00:34:18,880 --> 00:34:20,840 -Having this baby here is a massive risk. -Exactly. 700 00:34:20,920 --> 00:34:22,240 -We'll take my car. -No. 701 00:34:22,320 --> 00:34:23,920 -Wait. -I said we'll drive there! 702 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 If we don't do this now, they could both die. 703 00:34:27,800 --> 00:34:29,680 I'm gonna go call Leo. Right? 704 00:34:29,760 --> 00:34:31,600 Ugh! Ah! Ah! 705 00:34:31,680 --> 00:34:33,760 Irene. Irene, Irene. Irene? 706 00:34:33,840 --> 00:34:36,800 Honey? Hey. Hey. You're okay. Honey? 707 00:34:36,880 --> 00:34:37,760 Call Leo. 708 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 You're good. 709 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 -Good evening, Leonor. -Good evening. 710 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 It's being said that Sorolla has 711 00:34:45,480 --> 00:34:47,720 the best gynecology team and equipment in all of Europe. 712 00:34:47,800 --> 00:34:49,440 -Sorry. -What is it? 713 00:34:49,520 --> 00:34:51,520 -It's urgent. -What? 714 00:34:51,600 --> 00:34:52,800 Irene's in labor. 715 00:34:52,880 --> 00:34:55,520 The baby is breech, and the ambulance isn't here yet. 716 00:34:55,600 --> 00:34:56,560 What do we do? 717 00:34:56,640 --> 00:34:59,160 -Sorry. Excuse me, everyone. So sorry. -Just a sec. 718 00:34:59,240 --> 00:35:00,960 She needs a cesarean, Biel. 719 00:35:01,680 --> 00:35:02,960 How do we do that here? 720 00:35:03,040 --> 00:35:04,920 Listen, Biel. Your friend's right. 721 00:35:05,000 --> 00:35:07,320 It's the only chance the baby has for survival. 722 00:35:07,400 --> 00:35:08,680 You need to stay calm. 723 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 You're a surgeon, aren't you? 724 00:35:10,320 --> 00:35:11,520 Yes. 725 00:35:11,600 --> 00:35:13,400 Now hold on a second, just wait. 726 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 -Have you ever done a cesarean before? -No. 727 00:35:16,120 --> 00:35:19,240 But I've done more complicated surgeries. For real, I got this. 728 00:35:19,320 --> 00:35:21,560 Okay, Biel, prepare the surgical field. 729 00:35:21,640 --> 00:35:22,840 -Let me talk to Irene. -Right. 730 00:35:22,920 --> 00:35:25,840 Uh, bring towels. And start boiling water. 731 00:35:26,520 --> 00:35:27,760 Irene, here. 732 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 -Hi, Irene. How are you feeling? -Bad. Really bad. 733 00:35:43,200 --> 00:35:45,720 Irene, we have to get started, okay? We have to do this. 734 00:35:45,800 --> 00:35:47,600 -What? No. -Come on. It's time. 735 00:35:47,680 --> 00:35:48,720 You need surgery, my love. 736 00:35:48,800 --> 00:35:50,880 -We have to start. -It's the only option. 737 00:35:50,960 --> 00:35:54,000 It's all right. Come on. Don't worry. Just breathe. 738 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 I'll be right next to you the whole time. I won't leave. 739 00:35:56,320 --> 00:35:58,880 -No, no, no! No, no, no. -Hey, hey. Irene, look at me. Look at me. 740 00:35:58,960 --> 00:36:01,800 It's gonna be okay. You can trust me. You're getting through this, okay? 741 00:36:01,880 --> 00:36:03,840 But we have to do it now. Let's go. 742 00:36:03,920 --> 00:36:06,920 Okay, Nicolás, help me lay her down. Right here. Great. 743 00:36:07,000 --> 00:36:09,240 -That's it. You're doing great. -You got it. 744 00:36:09,320 --> 00:36:10,840 -Lay her down. -I can't. 745 00:36:10,920 --> 00:36:13,040 -Nice and easy. -Good, Irene, move slow. 746 00:36:13,120 --> 00:36:16,800 -You're doing great. It's now or never. -But… without anesthesia? 747 00:36:16,880 --> 00:36:19,120 Irene, for sure it'll hurt, but… 748 00:36:19,200 --> 00:36:20,360 you can do it. 749 00:36:20,880 --> 00:36:22,920 No. We're not doing that. We can't do that to her. 750 00:36:23,000 --> 00:36:25,320 No. Uh, go get your other meds. 751 00:36:26,800 --> 00:36:28,880 -Wait, what? -He knows what I mean. 752 00:36:29,400 --> 00:36:33,000 You're a businessman in a mansion. Do I have to spell it out? Go! Hurry. 753 00:36:33,080 --> 00:36:33,960 Come on. 754 00:36:34,040 --> 00:36:34,960 -Irene, shh, shh. -Ah! 755 00:36:35,040 --> 00:36:35,880 -Just breathe. -Ah! 756 00:36:35,960 --> 00:36:37,880 -It's okay. Keep looking at me. -We got you. 757 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 -We're gonna take care of you. -You're safe. Breathe. 758 00:36:50,120 --> 00:36:53,160 -He's coming back. -Okay. Show me. Show me. 759 00:36:53,680 --> 00:36:55,240 What's this? What is it? Coke? 760 00:36:55,840 --> 00:36:57,720 -Mmh. -Great. And this one? 761 00:36:57,800 --> 00:36:59,000 -Ketamine. -Perfect. 762 00:36:59,080 --> 00:37:00,120 Ketamine? Really? 763 00:37:00,200 --> 00:37:02,520 -It's a horse tranquilizer. -Human too. Better than nothing. 764 00:37:02,600 --> 00:37:03,880 This is what we have. 765 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Biel, bring the knives. 766 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Snort it. 767 00:37:07,360 --> 00:37:08,480 Irene, snort it. 768 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 Take a little bit more. Snort it. 769 00:37:11,200 --> 00:37:12,040 Great. 770 00:37:13,240 --> 00:37:15,600 -Okay, help me lay her back down. -Here. 771 00:37:16,400 --> 00:37:17,640 Let's get started. 772 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 -First, you make a transverse incision. -Okay, stand here. 773 00:37:21,080 --> 00:37:24,680 Two centimeters above the pubis and approximately 15 centimeters long. 774 00:37:24,760 --> 00:37:26,400 -Clear? -Yeah, I got it. 775 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 Irene, we're about to start. 776 00:37:29,320 --> 00:37:31,200 Fuck. 777 00:37:32,080 --> 00:37:33,560 Okay. With your fingers, 778 00:37:33,640 --> 00:37:36,800 do a blunt dissection in the subcutaneous tissue to open it. 779 00:37:38,080 --> 00:37:40,040 Let's go. 780 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 -Irene! -She's fainted. Trust me, it's better. 781 00:37:44,640 --> 00:37:47,360 Put your hands on either side and hold open the abdominal plane 782 00:37:47,440 --> 00:37:48,440 so I can see. 783 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 -Okay? -Okay. 784 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 -You see the fascia? -Yeah. 785 00:37:51,480 --> 00:37:54,760 Okay. Next, I need you to make two buttonhole incisions 786 00:37:54,840 --> 00:37:56,400 to help laterally widen the opening. 787 00:37:56,480 --> 00:37:58,400 -Okay. -Good. That's good. 788 00:38:00,480 --> 00:38:02,880 Pass me the scissors. And get the tweezers ready. 789 00:38:02,960 --> 00:38:03,840 Yeah. 790 00:38:07,320 --> 00:38:08,720 -That's it. -Okay. 791 00:38:09,320 --> 00:38:10,880 All right. 792 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 Right. 793 00:38:12,280 --> 00:38:16,280 Now you need to find the peritoneum. Use your fingers to feel around for it. 794 00:38:16,360 --> 00:38:17,200 Here. 795 00:38:18,160 --> 00:38:19,360 I can see the uterus. 796 00:38:19,440 --> 00:38:20,360 Take the vesical fold 797 00:38:20,440 --> 00:38:23,040 and make sure it's retracted to avoid injury to the bladder. 798 00:38:23,120 --> 00:38:24,680 -Hold it open. -Yeah. 799 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 Can you see? 800 00:38:26,760 --> 00:38:27,640 -I can. -Yeah? 801 00:38:31,160 --> 00:38:32,040 All right, we're done. 802 00:38:32,120 --> 00:38:35,520 Now, for the complicated part. The hysterotomy. 803 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 You need to make a small cut. 804 00:38:36,880 --> 00:38:38,880 But be very careful so you don't injure the baby. 805 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 After that, use your fingers to open the incision. 806 00:38:41,800 --> 00:38:43,960 -Let's go for it. -Yeah. We got this. 807 00:38:46,800 --> 00:38:47,640 Careful. 808 00:38:47,720 --> 00:38:48,960 That's it. 809 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 Biel, put pressure on the abdomen so Lucía can get the baby out. 810 00:38:52,560 --> 00:38:53,760 -Right. -Ready. 811 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 Get him out right now. 812 00:39:00,200 --> 00:39:01,840 -Come on. -Okay. 813 00:39:04,760 --> 00:39:08,000 Shit, he's turning blue. He… He must have the umbilical cord around his neck. 814 00:39:08,520 --> 00:39:11,080 Remove the umbilical cord as gently as you can. 815 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 -Watch his head. -Got it. 816 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 -Yes. -Okay, here. 817 00:39:14,120 --> 00:39:15,000 -I got him. -Good. 818 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 -Carefully. -Yeah. 819 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 -Cut the cord, Biel. -Okay. 820 00:39:27,720 --> 00:39:29,200 -Be careful. -I am, I am. 821 00:39:37,520 --> 00:39:38,880 He's not crying. 822 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Lucía, clear his airway. 823 00:39:52,320 --> 00:39:54,120 Oh! 824 00:39:54,200 --> 00:39:55,400 He's alive. 825 00:40:00,280 --> 00:40:03,400 -Oh… -Biel, come here. 826 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Here. 827 00:40:10,640 --> 00:40:12,080 I'll take care of Irene. 828 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 We did it. 829 00:40:15,800 --> 00:40:18,080 -He's okay. Our baby's okay. -Yes. 830 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 Nicolás. 831 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Come here. 832 00:40:23,320 --> 00:40:25,520 Here, take him. Carefully. 833 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 Okay. 834 00:40:27,200 --> 00:40:28,600 Her pulse is stable. She's okay. 835 00:40:33,840 --> 00:40:37,080 With over 50% of the votes now counted and confirmed, 836 00:40:37,160 --> 00:40:41,240 we are ready to declare a narrow victory for the left in this election. 837 00:40:41,320 --> 00:40:43,320 Although the key word here is narrow 838 00:40:43,400 --> 00:40:46,760 because it wouldn't be the first time that the Segura effect has surprised us… 839 00:40:46,840 --> 00:40:48,200 It's a blow, for sure. 840 00:40:48,280 --> 00:40:50,880 Holy shit, what a mess. What are we gonna do? 841 00:40:51,400 --> 00:40:52,240 4 MISSED CALLS 842 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 YOU HAVE TO COME NOW! 843 00:40:53,400 --> 00:40:55,240 …is going to be extremely difficult… 844 00:40:55,320 --> 00:40:56,800 IT'S YOUR LAST CHANCE TO BE CURED! 845 00:40:56,880 --> 00:40:57,800 Hey. 846 00:40:58,400 --> 00:41:00,240 You're texting at a time like this? 847 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 What am I doing here? 848 00:41:06,760 --> 00:41:08,440 You're in a holding pattern. 849 00:41:08,960 --> 00:41:11,800 What? Sometimes, that's what you gotta do. 850 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 No. I'm gonna go. 851 00:41:15,240 --> 00:41:17,440 What? You're what? Where are you going? 852 00:41:18,240 --> 00:41:19,240 Emilio. 853 00:41:20,000 --> 00:41:22,240 There are more important things to fight for. 854 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 More important than finding out if you've been re-elected? 855 00:41:28,840 --> 00:41:29,960 Yes, Emilio. 856 00:41:30,760 --> 00:41:32,040 More important. 857 00:41:40,560 --> 00:41:43,840 Heading back soon. Mother and child are both fine. 858 00:41:43,920 --> 00:41:45,320 -How are they? -They're stable. 859 00:41:45,400 --> 00:41:48,640 -They'll be fine. You did a good job. -Thank you. 860 00:41:48,720 --> 00:41:51,520 -We're leaving now. -Yeah, I'll be right behind you, okay? 861 00:41:51,600 --> 00:41:52,560 -Sounds good. -Okay. 862 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 Sounds good. Dispatch over and out. 863 00:41:58,600 --> 00:41:59,840 Thank you, Son. 864 00:42:14,040 --> 00:42:15,080 I love you. 865 00:42:17,840 --> 00:42:20,080 -Nicolás. -Yeah? 866 00:42:23,760 --> 00:42:27,080 I know this isn't the best time, but I have to tell you something. 867 00:42:28,160 --> 00:42:30,840 Okay, sure. What is it? 868 00:42:30,920 --> 00:42:33,240 You trusted me. Does that mean I can trust you? 869 00:42:33,320 --> 00:42:34,920 -Yeah, of course. -You're sure? 870 00:42:35,000 --> 00:42:35,840 Yeah. 871 00:42:37,360 --> 00:42:38,480 It's about Sophie Lafont. 872 00:42:40,520 --> 00:42:43,080 I don't know if this might affect you, or… 873 00:42:43,160 --> 00:42:45,480 if it might hurt your future or something, but… 874 00:42:46,000 --> 00:42:48,880 It's important you not tell anyone about this. At all. 875 00:42:49,640 --> 00:42:51,720 -Of course I won't. -No one. 876 00:42:53,480 --> 00:42:54,840 I promise. 877 00:42:54,920 --> 00:42:56,000 What is it? 878 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Shit. 879 00:44:25,760 --> 00:44:27,240 Who are you hiding from in here? 880 00:44:27,800 --> 00:44:29,680 Rocío? 881 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Can we, uh, not talk about it? 882 00:44:32,720 --> 00:44:34,720 -I don't want to. -Yeah. 883 00:44:37,640 --> 00:44:40,040 So, what's up? Why are you still here? 884 00:44:40,120 --> 00:44:40,960 Quique? 885 00:44:41,560 --> 00:44:43,280 What's going on? 886 00:44:44,240 --> 00:44:46,080 Oh. 887 00:44:46,160 --> 00:44:47,520 What happened? 888 00:44:48,880 --> 00:44:51,240 I fucked up, May. I fucked up so bad. 889 00:44:51,320 --> 00:44:52,400 Why? 890 00:44:53,480 --> 00:44:55,160 I fucked up so bad. 891 00:44:55,680 --> 00:44:58,680 It's okay. Let it out. It's okay. 892 00:44:59,760 --> 00:45:03,680 It's okay. Let it out. I got you. 893 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 Wow. Look at us. 894 00:45:11,680 --> 00:45:12,880 It's okay, Quique. 895 00:45:16,880 --> 00:45:17,760 -Whoa. -Holy shit! 896 00:45:17,840 --> 00:45:20,200 -Quite the evening, huh? -Pretty intense, yeah. 897 00:45:20,280 --> 00:45:22,240 But dinner was a lot of fun. 898 00:45:22,320 --> 00:45:25,000 -We didn't even get to dinner. -No, you're right. We didn't. 899 00:45:25,520 --> 00:45:28,440 Well, in that case, you owe me a dinner. How's that sound? 900 00:45:28,520 --> 00:45:29,360 You in? 901 00:45:29,440 --> 00:45:31,080 Hmm, right now? 902 00:45:31,160 --> 00:45:32,040 Really? 903 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 Yeah. 904 00:45:57,520 --> 00:46:00,000 -Yeah? -You better give me that dose. 905 00:46:00,080 --> 00:46:04,120 Or I'm going to use my final breath to take you down with me. 906 00:46:04,200 --> 00:46:06,040 -What do I do? -Come to the hospital. 907 00:46:06,120 --> 00:46:07,120 Now? 908 00:46:07,680 --> 00:46:09,720 Yes, right away. I'll wait here. 909 00:46:11,680 --> 00:46:14,840 It has to be now? Néstor? Hello? 910 00:46:14,920 --> 00:46:16,880 -Fuck. -Néstor? Néstor? 911 00:46:16,960 --> 00:46:18,440 -Fucking hell. -What? 912 00:46:18,520 --> 00:46:21,000 -What is it? -The police are here. 913 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 What do we do? Néstor? 914 00:46:23,080 --> 00:46:25,440 -Don't leave. There's no time. -What are you doing? 915 00:46:25,520 --> 00:46:28,040 -I'm coming. Stay there. Don't move. -What? Néstor? 916 00:46:28,120 --> 00:46:30,680 Néstor? Néstor? 917 00:46:30,760 --> 00:46:32,320 Son of a bitch! 918 00:46:34,840 --> 00:46:37,000 My phone. My phone. 919 00:46:39,720 --> 00:46:41,920 Where the hell did my phone go? Shit. 920 00:46:42,000 --> 00:46:42,840 Let's go for dinner. 921 00:46:42,920 --> 00:46:44,120 -Yeah? -Mm-hmm. 922 00:46:44,200 --> 00:46:45,240 -As friends? -As friends. 923 00:46:45,320 --> 00:46:46,560 -Yeah. -Just friends, exactly. 924 00:46:46,640 --> 00:46:48,360 -Just good friends. -Biel! 925 00:46:48,440 --> 00:46:49,840 The police are here. We have to go. 926 00:46:49,920 --> 00:46:51,400 -Come on. -What's going on? 927 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 -Sorry, I gotta go. Talk later, okay? -What's wrong? 928 00:47:00,200 --> 00:47:01,240 -Out the way! -Move! 929 00:47:01,320 --> 00:47:04,280 My fucking phone… 930 00:47:05,360 --> 00:47:09,960 I've just been informed that with 70% of the votes counted and confirmed, 931 00:47:10,040 --> 00:47:12,720 unbelievably, the Segura effect strikes again. 932 00:47:12,800 --> 00:47:15,800 As of right now, the two candidates are tied. 933 00:47:15,880 --> 00:47:18,880 Patricia's waiting at her party's HQ. We'll grab the vial and head there. 934 00:47:18,960 --> 00:47:21,440 We won't have time to. Damn it. 935 00:47:23,600 --> 00:47:24,680 Good evening. 936 00:47:25,400 --> 00:47:27,120 -Dr. Amaro? -Yes. 937 00:47:27,200 --> 00:47:29,960 We're here about the complaint against Dr. Sophie Lafont. 938 00:47:30,040 --> 00:47:31,560 Yes, follow me to her office. 939 00:47:50,520 --> 00:47:53,080 Oh, here. Here it is. 940 00:47:53,160 --> 00:47:54,120 Come on. 941 00:48:08,280 --> 00:48:09,760 Where is it? 942 00:48:18,680 --> 00:48:20,080 The vial's not here. 943 00:48:21,240 --> 00:48:22,320 What do you mean? 944 00:48:22,840 --> 00:48:24,640 -I can't believe her. -Where is it? 945 00:48:26,360 --> 00:48:27,600 What do we do? 946 00:48:27,680 --> 00:48:29,000 Fuck this. 947 00:48:29,560 --> 00:48:31,240 -Come on. -What the hell is going on here? 948 00:48:31,320 --> 00:48:32,760 It's all been taken. 949 00:48:35,560 --> 00:48:36,800 How did she know? 950 00:48:38,040 --> 00:48:39,120 I don't know. 951 00:48:45,560 --> 00:48:46,720 Yeah? 952 00:48:56,920 --> 00:48:59,360 I'm sorry, I don't know what could have happened. 953 00:48:59,880 --> 00:49:02,760 -Someone must have tipped her off. -It's all right. 954 00:49:03,280 --> 00:49:06,520 Let's check her office. See if she left any hard drives. 955 00:49:10,560 --> 00:49:12,280 Pick up, God dammit. 956 00:49:16,800 --> 00:49:18,320 What the fuck? 957 00:49:21,640 --> 00:49:23,960 Hello? Is everything okay? 958 00:49:24,040 --> 00:49:26,680 I'm on my way back home now. I was in such a rush, I left-- 959 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Tell me you didn't tip off Lafont so she'd move the evidence before tonight. 960 00:49:30,400 --> 00:49:32,560 -Was it you? -I have no idea what you're talking about. 961 00:49:32,640 --> 00:49:33,800 You betrayed me. 962 00:49:33,880 --> 00:49:35,240 -You son of a bitch! -What? 963 00:49:35,320 --> 00:49:39,680 -I didn't say a goddamn thing. -You fucker! I knew it, you asshole! 964 00:49:39,760 --> 00:49:42,680 So if I called her, you think she would've had time to go back? 965 00:49:42,760 --> 00:49:44,680 -I only just heard tonight. -I don't believe you. 966 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 Lafont's not an idiot. She probably suspected you already. 967 00:49:47,440 --> 00:49:49,840 I don't believe you. You're a fucking liar, Nicolás. 968 00:49:49,920 --> 00:49:52,200 You come down here and tell that to my fucking face. 969 00:49:52,280 --> 00:49:53,760 Now! 970 00:49:54,360 --> 00:49:55,560 Okay, I'm coming. 971 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 Nicolás? 972 00:50:10,960 --> 00:50:12,320 Nicolás, what the hell? 973 00:50:13,840 --> 00:50:15,520 Nicolás, are you there? Say something. 974 00:50:16,040 --> 00:50:16,920 Fuck! 975 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Néstor? 976 00:50:29,400 --> 00:50:30,520 Say something. 977 00:50:32,400 --> 00:50:34,440 I can hear you breathing. 978 00:50:38,280 --> 00:50:39,400 I'm sorry. 979 00:50:39,480 --> 00:50:42,640 -She took everything. -Oh my fucking God. 980 00:50:44,400 --> 00:50:47,720 You had to screw me over just one more time. 981 00:50:48,880 --> 00:50:50,320 So you could save me. 982 00:50:51,920 --> 00:50:54,560 There's a reason they call you Dr. Death. 983 00:50:55,160 --> 00:50:57,880 Go to hell. Go straight to hell. 984 00:50:58,440 --> 00:50:59,800 Fucking bastard. 985 00:51:02,080 --> 00:51:03,560 Fucking fuck you. 986 00:51:04,080 --> 00:51:05,400 Fuck you. 987 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 Dad? 988 00:51:10,920 --> 00:51:12,240 Dad, say something. 989 00:51:15,760 --> 00:51:17,520 Dad, just say something, would you? 990 00:51:38,160 --> 00:51:39,160 What? 991 00:51:39,920 --> 00:51:40,920 We won. 992 00:51:41,920 --> 00:51:44,000 We won. We fucking did it, Patricia. 993 00:51:44,080 --> 00:51:47,560 We fucking won! Yeah! You hear me? We won, Patricia! 994 00:51:47,640 --> 00:51:49,560 We won. 995 00:51:49,640 --> 00:51:50,480 We did it. 996 00:51:51,120 --> 00:51:52,200 Holy shit. 997 00:51:52,720 --> 00:51:53,680 Come on. 998 00:52:05,800 --> 00:52:07,760 Patricia, we did it! 999 00:52:09,360 --> 00:52:10,880 Congratulations. 1000 00:52:13,080 --> 00:52:16,280 Here, come here. The balcony. Let's go to the balcony. Come on! 1001 00:52:16,360 --> 00:52:18,480 -Yes! -Let's go! 1002 00:52:20,760 --> 00:52:22,440 Bring champagne! 1003 00:52:22,520 --> 00:52:24,400 Breakin' out and we breakin' the codes 1004 00:52:24,480 --> 00:52:26,920 Similar to the Jacques Cousteau To the depths and you're wet 1005 00:52:27,000 --> 00:52:29,760 So your tank explodes, so get it out Send your body to flight… 1006 00:52:29,840 --> 00:52:35,160 President! President! President! President! 1007 00:52:36,200 --> 00:52:38,600 Grip the moment Like you grippin' the earth… 1008 00:52:44,320 --> 00:52:46,160 Go 1009 00:52:47,520 --> 00:52:49,520 No time to rest 1010 00:52:51,440 --> 00:52:53,760 -Just do your best -Go… 1011 00:52:54,640 --> 00:52:57,800 SPANISH DEMOCRATIC ALLIANCE FOR A BETTER FUTURE 1012 00:52:58,440 --> 00:53:00,320 We're only here to make you 1013 00:53:00,400 --> 00:53:02,360 We're only here to make you 1014 00:53:02,440 --> 00:53:04,440 We're only here to make you 1015 00:53:04,520 --> 00:53:06,600 We're only here to make you go 1016 00:53:06,680 --> 00:53:08,040 Long live Valencia! 1017 00:53:08,120 --> 00:53:09,880 Go 1018 00:53:11,280 --> 00:53:13,280 No time to rest 1019 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 -Just do your best -Go 1020 00:53:18,440 --> 00:53:21,040 What you hear is not a test 1021 00:53:21,760 --> 00:53:23,920 Ah, we're only here to make you 1022 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 We're only here to make you 1023 00:53:26,080 --> 00:53:28,240 We're only here to make you 1024 00:53:28,320 --> 00:53:31,400 We're only here to make you go 1025 00:53:32,080 --> 00:53:33,200 Go 1026 00:53:34,040 --> 00:53:35,240 Go 1027 00:53:39,680 --> 00:53:40,960 Can't think 1028 00:53:41,680 --> 00:53:43,000 Can't sleep 1029 00:53:43,720 --> 00:53:45,040 Can't breathe 1030 00:53:45,560 --> 00:53:46,800 Ah 1031 00:53:47,640 --> 00:53:48,800 Can't think 1032 00:53:49,680 --> 00:53:50,920 Can't sleep 1033 00:53:51,720 --> 00:53:52,960 Can't breathe 1034 00:53:53,040 --> 00:53:54,200 Ah 1035 00:53:54,280 --> 00:53:56,360 Everybody jumpin' out of they mind 1036 00:53:58,240 --> 00:54:00,360 Everybody goin' out of they skins 1037 00:54:02,360 --> 00:54:04,280 Everybody jumpin' out of they mind 1038 00:54:06,280 --> 00:54:08,320 Everybody goin' out of they skins 1039 00:54:26,040 --> 00:54:27,840 Go 1040 00:54:29,240 --> 00:54:31,280 No time to rest 1041 00:54:33,200 --> 00:54:35,680 -Just do your best -Go 1042 00:54:36,440 --> 00:54:38,880 What you hear is not a test 1043 00:54:39,720 --> 00:54:42,080 Ah, we're only here to make you 1044 00:54:42,160 --> 00:54:44,000 We're only here to make you 1045 00:54:44,080 --> 00:54:47,080 We're only here to make you go76744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.